All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E11a.Episode.11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,962 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:41,458 --> 00:00:42,748 EPISODE 11 3 00:01:31,591 --> 00:01:35,551 PRINCE UISEONG, GRAND PRINCE SEONGNAM, PRINCE BOGEOM 4 00:01:36,262 --> 00:01:40,852 You have come far by showing great performance during the contest. 5 00:01:41,559 --> 00:01:42,729 I am proud of all of you. 6 00:01:45,605 --> 00:01:46,815 Traditionally, 7 00:01:47,315 --> 00:01:49,775 the King selects talent through chaekmun, 8 00:01:50,860 --> 00:01:53,950 for the philosophies and beliefs of the future leaders of the royal court 9 00:01:54,030 --> 00:01:56,070 are found in their answers. 10 00:01:57,575 --> 00:01:59,695 If you were the King, 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,616 what kind of questions regarding texts and politics 12 00:02:02,288 --> 00:02:04,208 would you ask to select the best talent? 13 00:02:08,461 --> 00:02:11,301 I would ask why the King ordered Park Gyeong-u and Seo Ham-deok, 14 00:02:11,381 --> 00:02:15,221 who denied the current dynasty, to be brought to the palace. 15 00:02:21,558 --> 00:02:23,138 I would ask whether someone 16 00:02:23,226 --> 00:02:26,726 who is competent yet immoral should be appointed to office 17 00:02:26,813 --> 00:02:30,363 to find out what is more valued between morality and competence. 18 00:02:33,403 --> 00:02:35,073 I would ask what kind of criticism 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,655 the candidate heard about the King outside the palace. 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,998 Do you intend to accuse the people? 21 00:02:49,794 --> 00:02:53,054 Do you not know it is a grave crime to speak ill of the King? 22 00:02:53,131 --> 00:02:56,591 It is to hear the voices of the people that have not reached the King. 23 00:02:57,552 --> 00:03:00,392 If the people complain about the King despite their fear, 24 00:03:00,471 --> 00:03:03,981 it means their suffering is unbearable. 25 00:03:04,851 --> 00:03:05,731 So? 26 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 Did you hear anyone speak ill of me outside the palace? 27 00:03:10,148 --> 00:03:11,228 Yes, Your Majesty. 28 00:03:12,025 --> 00:03:14,025 "An excessive amount of usury is collected from the poor 29 00:03:14,110 --> 00:03:16,490 only to increase the wealth of the nobles, 30 00:03:17,071 --> 00:03:20,071 but the King is only trying not to upset the court officials." 31 00:03:20,825 --> 00:03:23,825 "If the King does not understand the suffering of the people, 32 00:03:24,412 --> 00:03:26,082 he is no better than a puppet." 33 00:03:30,126 --> 00:03:32,206 They were complaining about Uichang. 34 00:03:32,295 --> 00:03:34,455 UICHANG: AN ORGANIZATION THAT STORED EXCESS GRAINS FOR RELIEF 35 00:03:34,547 --> 00:03:37,217 An organization that was established to benefit the people 36 00:03:37,300 --> 00:03:39,720 is only inflicting suffering on them? 37 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 Yes, Your Majesty. 38 00:03:41,763 --> 00:03:45,393 Uichang, the Righteous Granaries, was established to help those in need. 39 00:03:45,475 --> 00:03:49,055 However, it became corrupt long ago. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,110 I am glad you brought that up. 41 00:03:55,068 --> 00:03:56,608 I would like you to discuss 42 00:03:56,694 --> 00:03:59,164 what caused the degeneration of Uichang 43 00:03:59,239 --> 00:04:00,659 and how to improve 44 00:04:01,491 --> 00:04:02,701 the situation. 45 00:04:20,927 --> 00:04:21,837 What is the matter? 46 00:04:22,762 --> 00:04:26,102 His Majesty ordered this material to be included in the assessment. 47 00:04:26,182 --> 00:04:27,982 Please deliver it to the scholars. 48 00:04:35,942 --> 00:04:36,992 Submit it. 49 00:04:41,531 --> 00:04:42,741 What? 50 00:04:42,824 --> 00:04:45,544 His Majesty submitted more material to be assessed? 51 00:04:45,618 --> 00:04:46,948 Yes, Lord Hwang. 52 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 But the behaviors of the scholars seemed unusual. 53 00:04:52,417 --> 00:04:54,457 While pretending not to be involved, 54 00:04:54,544 --> 00:04:57,844 His Majesty must be evaluating the candidates in secret. 55 00:04:58,381 --> 00:05:02,181 No one knows how the additional material will affect the assessment. 56 00:05:06,306 --> 00:05:07,216 You are here. 57 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 Did you find out? 58 00:05:13,271 --> 00:05:14,611 Who is in the lead? 59 00:05:14,689 --> 00:05:17,939 The additional material must have had an impact on it. 60 00:05:18,609 --> 00:05:19,989 Just tell me already. 61 00:05:20,069 --> 00:05:21,779 Who is ahead? 62 00:05:21,863 --> 00:05:23,363 Grand Prince Seongnam. 63 00:05:26,576 --> 00:05:30,536 He must have achieved good results in the secret evaluation of His Majesty. 64 00:05:31,748 --> 00:05:33,578 At this rate, 65 00:05:33,666 --> 00:05:37,836 he may really become the Crown Prince. 66 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Your Majesty. 67 00:05:41,466 --> 00:05:46,096 I hope the scholars will remain impartial and make fair judgments until the end. 68 00:05:48,056 --> 00:05:50,056 I trust their integrity. 69 00:05:50,850 --> 00:05:54,100 After all, it is to select their future king. 70 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 They will certainly make a prudent decision. 71 00:06:01,319 --> 00:06:02,149 By the way, 72 00:06:04,030 --> 00:06:07,200 no one is allowed to have any contact with the scholars. 73 00:06:09,368 --> 00:06:10,828 So by what means 74 00:06:11,662 --> 00:06:13,872 was this information obtained? 75 00:06:15,708 --> 00:06:17,708 Grand Prince Seongnam is ahead? 76 00:06:17,794 --> 00:06:20,254 Are you going to just sit back? 77 00:06:21,005 --> 00:06:23,335 Prince Bogeom will lose at this rate. 78 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 Should you not do something? 79 00:06:27,553 --> 00:06:28,893 Then, 80 00:06:28,971 --> 00:06:34,101 I will try to persuade the fathers of the scholars who have remained neutral. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,515 Before that, 82 00:06:36,104 --> 00:06:38,274 there is someone you need to meet. 83 00:06:39,440 --> 00:06:43,860 We need to make that person stand on our side. 84 00:06:45,363 --> 00:06:48,163 May I ask what this is about? 85 00:06:48,741 --> 00:06:52,041 You are the Ijojeongrang who has control over the Three Censorate Offices. 86 00:06:52,120 --> 00:06:53,580 So is it not obvious? 87 00:06:53,663 --> 00:06:57,463 IJOJEONGRANG: SECTION CHIEF OF THE MINISTRY OF PERSONNEL 88 00:06:57,542 --> 00:06:59,422 WHO HAS THE RIGHT OF APPOINTMENT 89 00:07:00,002 --> 00:07:02,802 This is a gift from the Queen Dowager. 90 00:07:02,880 --> 00:07:04,260 Please open it. 91 00:07:13,141 --> 00:07:15,021 Her Royal Highness believes 92 00:07:15,101 --> 00:07:19,021 this is the least you deserve. 93 00:07:22,942 --> 00:07:26,612 Stand on the side of the Queen Dowager this time, 94 00:07:26,696 --> 00:07:29,276 and your sons will be appointed to office. 95 00:07:32,660 --> 00:07:36,870 Most personnel matters are decided by those serving the Chief State Councilor. 96 00:07:36,956 --> 00:07:39,826 So how can I trust what you say? 97 00:07:41,252 --> 00:07:44,172 In case you were anxious, 98 00:07:44,797 --> 00:07:46,797 I invited another guest. 99 00:07:51,512 --> 00:07:53,512 This is the Ijojeongrang. 100 00:07:59,145 --> 00:08:02,565 You will all hear good news when there are personnel changes. 101 00:08:09,405 --> 00:08:12,615 The Ijojeongrang must be up to something. 102 00:08:12,700 --> 00:08:16,160 He is said to be supporting Prince Bogeom along with Minister Yoon. 103 00:08:17,663 --> 00:08:18,963 Is that right? 104 00:08:21,417 --> 00:08:26,257 I always knew he would betray us at some point anyway. 105 00:08:27,673 --> 00:08:28,843 Still, 106 00:08:30,301 --> 00:08:32,091 in this manner? 107 00:08:32,762 --> 00:08:35,012 Why did you want to see me? 108 00:08:41,854 --> 00:08:43,904 As the Deputy Minister of the Ministry of Justice, 109 00:08:43,981 --> 00:08:48,861 I reckon you deserve to own some of the best lands in the capital. 110 00:08:53,407 --> 00:08:55,327 I cannot give you anything in return 111 00:08:55,826 --> 00:08:59,116 nor can I betray the Queen Dowager. 112 00:08:59,205 --> 00:09:02,035 No, you should never betray Her Royal Highness. 113 00:09:02,124 --> 00:09:05,294 All I ask is that you help me 114 00:09:05,378 --> 00:09:08,088 find my dog that ran away. 115 00:09:08,673 --> 00:09:12,433 No one is more suited for the task than you are. 116 00:09:13,844 --> 00:09:15,014 And who knows? 117 00:09:15,596 --> 00:09:17,136 If Prince Uiseong is crowned, 118 00:09:17,223 --> 00:09:21,603 this deal may prove to be an opportunity for you. 119 00:09:38,953 --> 00:09:43,793 You have been accused of corruption by the Office of the Inspector General. 120 00:09:45,710 --> 00:09:48,420 The Ministry of Justice is aware of it as well. 121 00:09:48,504 --> 00:09:53,974 I called you here to ask you something before the investigation begins. 122 00:09:58,973 --> 00:10:00,103 Is it really true 123 00:10:00,182 --> 00:10:03,232 that you embezzled that much? 124 00:10:07,356 --> 00:10:10,896 I have turned a blind eye to your misdemeanors so far 125 00:10:11,527 --> 00:10:14,907 since I believed you were on my side. 126 00:10:15,406 --> 00:10:17,696 But rumor has it 127 00:10:17,783 --> 00:10:21,873 that you went so far as to accept a gift from the Queen Dowager. 128 00:10:24,206 --> 00:10:28,166 Were you intending to betray me or something? 129 00:10:29,253 --> 00:10:30,593 My apologies. 130 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 Forgive me, Chief State Councilor! 131 00:10:34,050 --> 00:10:37,430 One side won them over with land and government posts, 132 00:10:37,511 --> 00:10:40,391 while the other threatened them with corruption charges. 133 00:10:40,473 --> 00:10:43,063 A total tug-of-war is underway, Your Majesty. 134 00:10:44,185 --> 00:10:45,015 Your Majesty, 135 00:10:45,102 --> 00:10:47,402 should we not do something as well? 136 00:10:47,980 --> 00:10:50,110 Why are you not stopping them? 137 00:10:52,401 --> 00:10:55,321 It is advantageous for us 138 00:10:56,781 --> 00:10:58,781 to let them compete against each other. 139 00:10:58,866 --> 00:11:03,286 Then are you deliberately letting them go against each other? 140 00:11:04,538 --> 00:11:05,368 Yes. 141 00:11:08,959 --> 00:11:11,879 If the votes are split between Prince Uiseong and Prince Bogeom, 142 00:11:13,714 --> 00:11:15,554 Grand Prince Seongnam 143 00:11:16,967 --> 00:11:18,637 may benefit from it. 144 00:11:19,470 --> 00:11:20,350 However, 145 00:11:20,429 --> 00:11:23,139 in addition to leaking information, 146 00:11:23,224 --> 00:11:26,854 the scholars are now even receiving messages from their fathers. 147 00:11:27,436 --> 00:11:30,606 It will surely have an impact on the evaluation. 148 00:11:31,524 --> 00:11:34,654 By the way, Uncle, how do they exchange messages 149 00:11:34,735 --> 00:11:37,855 under such tight security? 150 00:12:00,302 --> 00:12:01,972 What took you so long? 151 00:12:02,054 --> 00:12:04,564 There were too many eyes, so I had to take a different way. 152 00:12:05,307 --> 00:12:06,427 You may leave. 153 00:12:13,274 --> 00:12:15,364 Step aside. I will do it. 154 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 No. 155 00:12:17,862 --> 00:12:19,952 I could do worse than search through excretions 156 00:12:20,030 --> 00:12:21,870 to make Prince Bogeom the Crown Prince. 157 00:12:26,203 --> 00:12:27,333 There it is. 158 00:12:35,796 --> 00:12:39,876 With Prince Uiseong gaining more support, Prince Bogeom is falling behind. 159 00:12:39,967 --> 00:12:42,597 Prince Bogeom is falling behind? That is impossible! 160 00:12:43,554 --> 00:12:44,974 It is possible. 161 00:12:45,055 --> 00:12:48,095 I bet Prince Uiseong will take the lead soon. 162 00:12:48,934 --> 00:12:51,484 Why? What is the reason he is gaining support? 163 00:12:51,562 --> 00:12:54,612 What else? He must have offered the best bribes. 164 00:12:57,776 --> 00:12:58,606 Well… 165 00:12:58,694 --> 00:13:01,284 Would there be a way to turn the tables? 166 00:13:03,949 --> 00:13:06,409 Are you sure that will work? 167 00:13:06,994 --> 00:13:10,794 Yes. This is the only way to get the scholars to turn their backs. 168 00:13:27,765 --> 00:13:30,175 I do not know whose idea it was, 169 00:13:31,602 --> 00:13:35,022 but we may face a real crisis soon. 170 00:13:36,941 --> 00:13:38,821 What do you mean by that? 171 00:13:40,402 --> 00:13:41,452 From now on, 172 00:13:43,656 --> 00:13:45,986 the general opinion of the scholars will fluctuate. 173 00:13:50,371 --> 00:13:53,081 The Queen Dowager will become quite busy. 174 00:13:57,670 --> 00:13:59,710 Well done, Lord Yoon. 175 00:14:04,260 --> 00:14:07,600 I am expecting more guests, so prepare tea. 176 00:14:15,312 --> 00:14:16,812 -What is wrong? -My stomach… 177 00:14:16,897 --> 00:14:17,897 -Are you okay? -It hurts! 178 00:14:17,982 --> 00:14:20,362 Send for help! Hurry! 179 00:14:20,859 --> 00:14:22,239 Are you all right? 180 00:14:27,575 --> 00:14:28,445 Your Grace. 181 00:14:28,534 --> 00:14:31,374 One of the scholars urgently requests an audience. 182 00:14:34,665 --> 00:14:35,665 What do you mean? 183 00:14:35,749 --> 00:14:38,709 Prince Uiseong was in the lead this morning. 184 00:14:39,295 --> 00:14:41,295 What caused him to fall behind? 185 00:14:41,380 --> 00:14:42,970 It is due to the records in the Office of Royal Genealogy. 186 00:14:43,048 --> 00:14:44,968 -What? The Office of Royal Genealogy? -Yes. 187 00:14:45,968 --> 00:14:47,428 Multiple records were found 188 00:14:47,511 --> 00:14:49,971 of Prince Uiseong assaulting the servants of the court. 189 00:14:51,515 --> 00:14:54,435 I thought you had taken care of it. 190 00:14:54,518 --> 00:14:57,518 They even found out that you tried to cover it up. 191 00:14:57,605 --> 00:15:01,225 I bet it was the Queen Dowager's doing. 192 00:15:01,775 --> 00:15:04,565 There is not much time left. What do we do? 193 00:15:08,115 --> 00:15:09,985 The only person who can solve this 194 00:15:12,870 --> 00:15:14,290 is the Queen Dowager. 195 00:15:18,250 --> 00:15:20,710 We have finally realized 196 00:15:21,754 --> 00:15:23,634 that without your help, 197 00:15:24,465 --> 00:15:26,295 we can never 198 00:15:27,092 --> 00:15:31,012 make Prince Uiseong the Crown Prince. 199 00:15:32,139 --> 00:15:33,719 The outcome of this contest 200 00:15:34,683 --> 00:15:36,813 depends on you, Your Royal Highness. 201 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Please 202 00:15:39,980 --> 00:15:41,730 support Prince Uiseong. 203 00:15:44,693 --> 00:15:47,823 Being a Fourth Junior Consort must have put fear into your heart. 204 00:15:48,906 --> 00:15:51,026 Are you afraid you may never return 205 00:15:51,909 --> 00:15:53,659 to your position? 206 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 My rank does not concern me. 207 00:15:57,873 --> 00:15:58,923 I only dread 208 00:16:00,125 --> 00:16:02,285 that Prince Uiseong will fail 209 00:16:03,087 --> 00:16:04,957 to become the Crown Prince. 210 00:16:06,548 --> 00:16:08,838 So please change your mind 211 00:16:09,635 --> 00:16:12,005 and support him. 212 00:16:14,890 --> 00:16:16,310 I would rather not. 213 00:16:20,980 --> 00:16:21,900 However, 214 00:16:23,816 --> 00:16:25,526 to defeat Grand Prince Seongnam, 215 00:16:26,652 --> 00:16:28,952 either Prince Uiseong or Prince Bogeom 216 00:16:29,029 --> 00:16:31,819 should remain in the contest. 217 00:16:34,994 --> 00:16:35,954 In that case, 218 00:16:37,329 --> 00:16:39,669 which one should I choose? 219 00:16:40,874 --> 00:16:44,964 Seeing that she also asked you to come, it must be good news. 220 00:16:46,547 --> 00:16:48,007 Your Grace. 221 00:16:48,090 --> 00:16:50,130 Her Royal Highness is waiting for you. 222 00:16:50,217 --> 00:16:51,587 Please go on in. 223 00:17:01,478 --> 00:17:02,598 Oh, my. 224 00:17:03,230 --> 00:17:05,070 Have a seat, Prince Bogeom. 225 00:17:15,284 --> 00:17:16,704 Your Royal Highness. 226 00:17:16,785 --> 00:17:19,865 This is the first time you have summoned both of us. 227 00:17:19,955 --> 00:17:22,245 I am absolutely delighted. 228 00:17:25,002 --> 00:17:26,172 Very well. 229 00:17:29,256 --> 00:17:30,086 Consort Tae. 230 00:17:31,133 --> 00:17:33,013 I have a favor to ask of you. 231 00:17:33,719 --> 00:17:35,889 Anything you say, Your Royal Highness. 232 00:17:36,680 --> 00:17:39,180 Retrieve the identification plaque of Prince Bogeom, if you please. 233 00:17:46,023 --> 00:17:47,153 What… 234 00:17:47,232 --> 00:17:49,492 What do you mean, Your Royal Highness? 235 00:17:50,069 --> 00:17:52,239 Drop out of the contest. 236 00:17:54,531 --> 00:17:57,531 Why are you doing this so suddenly? 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,332 What do you mean, "suddenly"? 238 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 Have you forgotten the promise you made to me? 239 00:18:03,749 --> 00:18:05,419 What promise do you mean? 240 00:18:06,168 --> 00:18:08,248 I do not understand what you are talking about. 241 00:18:09,254 --> 00:18:12,724 Do you really not remember it? 242 00:18:15,469 --> 00:18:18,639 Are you bestowing this book unto me? 243 00:18:19,306 --> 00:18:23,596 What can you give me in return, Consort Tae? 244 00:18:24,144 --> 00:18:26,404 I will obey 245 00:18:27,064 --> 00:18:29,784 whatever orders you give me. 246 00:18:30,317 --> 00:18:31,187 What if… 247 00:18:32,111 --> 00:18:33,741 it is your life that I want? 248 00:18:43,080 --> 00:18:44,120 No… 249 00:18:45,791 --> 00:18:48,091 This is not right. 250 00:18:48,669 --> 00:18:50,839 I can never accept it. 251 00:18:50,921 --> 00:18:54,051 You promised me you would support Prince Bogeom. 252 00:18:54,133 --> 00:18:57,553 So why are you telling him to drop out now? 253 00:18:57,636 --> 00:18:59,256 Shut your mouth! 254 00:19:04,309 --> 00:19:07,019 I promised to support him, so I did. 255 00:19:07,604 --> 00:19:10,774 But now I have to bring him down. That is all. 256 00:19:12,234 --> 00:19:14,364 Do you think the two of you would remain alive 257 00:19:14,444 --> 00:19:17,574 if Grand Prince Seongnam became the Crown Prince? 258 00:19:19,158 --> 00:19:21,118 If you drop out now, 259 00:19:21,827 --> 00:19:24,367 I will at least save your lives. 260 00:19:25,998 --> 00:19:26,918 No. 261 00:19:27,624 --> 00:19:29,594 Death does not scare me. 262 00:19:30,544 --> 00:19:33,884 Why should Prince Bogeom give up because of the promise I made? 263 00:19:34,882 --> 00:19:36,182 This is not right. 264 00:19:36,758 --> 00:19:38,968 The two of us will never back down. 265 00:19:40,304 --> 00:19:42,314 You will have to kill me 266 00:19:43,182 --> 00:19:45,232 before you make Prince Bogeom drop out. 267 00:19:48,061 --> 00:19:50,941 It is because of your lack of judgment 268 00:19:51,523 --> 00:19:54,113 that Prince Bogeom will never become the Crown Prince. 269 00:20:00,490 --> 00:20:01,870 Prince Bogeom, 270 00:20:03,160 --> 00:20:06,620 I believe you are bright enough to understand what I mean. 271 00:20:09,333 --> 00:20:10,173 Grandmother. 272 00:20:11,960 --> 00:20:13,670 I have a question. 273 00:20:14,504 --> 00:20:16,634 Between Prince Uiseong and me, 274 00:20:16,715 --> 00:20:19,635 why do you think he should remain in the contest? 275 00:20:20,928 --> 00:20:24,888 Is it really because of the promise my mother made? 276 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 In horse racing, 277 00:20:33,398 --> 00:20:36,148 one of the horses takes the lead 278 00:20:36,860 --> 00:20:39,660 to speed up the other horses. 279 00:20:40,530 --> 00:20:41,910 That is you. 280 00:20:45,994 --> 00:20:49,044 I have never considered you to be Crown Prince material. 281 00:20:49,957 --> 00:20:52,287 You were born of a low-born mother. 282 00:20:53,877 --> 00:20:56,797 Did you really think you could become the Crown Prince? 283 00:21:04,846 --> 00:21:06,676 Your Royal Highness. 284 00:21:06,765 --> 00:21:08,425 I am willing to do anything you say. 285 00:21:09,017 --> 00:21:10,847 Please change your mind. 286 00:21:10,936 --> 00:21:13,516 I cannot be the reason Prince Bogeom drops out. 287 00:21:14,147 --> 00:21:19,237 Please reconsider, Your Royal Highness. 288 00:21:19,319 --> 00:21:20,699 Please… 289 00:21:25,409 --> 00:21:27,039 PRINCE BOGEOM 290 00:21:58,859 --> 00:21:59,819 However, 291 00:22:00,610 --> 00:22:02,570 to defeat Grand Prince Seongnam, 292 00:22:02,654 --> 00:22:05,164 either Prince Uiseong or Prince Bogeom 293 00:22:05,240 --> 00:22:07,780 should remain in the contest. 294 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 In that case, 295 00:22:11,788 --> 00:22:13,998 which one should I choose? 296 00:22:22,632 --> 00:22:25,302 Please choose Prince Uiseong. 297 00:22:29,056 --> 00:22:30,676 What do I get in return? 298 00:22:34,519 --> 00:22:37,109 I will give you my control over personnel matters. 299 00:22:37,189 --> 00:22:40,899 Are you content with only having control over the Minister of War? 300 00:22:41,401 --> 00:22:43,451 All six ministers 301 00:22:43,528 --> 00:22:47,158 should be your people, should they not? 302 00:22:48,617 --> 00:22:51,327 That sure sounds great, 303 00:22:51,411 --> 00:22:55,961 but do you think I have gone to such great lengths just for that? 304 00:22:57,417 --> 00:22:59,627 Even if Prince Uiseong becomes the Crown Prince, 305 00:23:00,545 --> 00:23:02,205 I will not become queen. 306 00:23:04,007 --> 00:23:07,047 Only the queen has control over the ladies of the royal palace. 307 00:23:10,305 --> 00:23:11,965 And I will give it to you. 308 00:23:13,475 --> 00:23:15,475 What has never been yours 309 00:23:17,062 --> 00:23:20,442 despite your high rank… 310 00:23:22,234 --> 00:23:23,444 will finally be yours. 311 00:23:33,161 --> 00:23:35,121 Send a message to the scholars 312 00:23:35,747 --> 00:23:37,707 to support Prince Uiseong. 313 00:23:44,840 --> 00:23:48,010 Your Majesty, the majority have started supporting Prince Uiseong 314 00:23:48,093 --> 00:23:50,643 since Prince Bogeom retrieved his identification plaque. 315 00:23:52,389 --> 00:23:55,349 I feel utterly frustrated. 316 00:23:55,433 --> 00:23:57,733 This is absolutely unfair. 317 00:23:57,811 --> 00:23:59,981 When the scholars could decide on their own, 318 00:24:00,063 --> 00:24:02,693 Grand Prince Seongnam was in the lead. 319 00:24:02,774 --> 00:24:05,534 As if bribing and coaxing the scholars were not enough, 320 00:24:05,610 --> 00:24:07,990 they even made a candidate drop out! 321 00:24:08,071 --> 00:24:09,161 Calm down. 322 00:24:09,823 --> 00:24:11,623 I saw this coming all along. 323 00:24:13,034 --> 00:24:13,914 However, 324 00:24:15,412 --> 00:24:16,832 I cannot accept it 325 00:24:18,540 --> 00:24:20,130 if I lose like this. 326 00:24:33,847 --> 00:24:35,137 Halt! 327 00:25:22,395 --> 00:25:24,185 They say impure food 328 00:25:25,106 --> 00:25:26,686 is no better than poison. 329 00:25:30,153 --> 00:25:32,953 I fear the scholars will fall ill after eating this. 330 00:25:40,247 --> 00:25:41,407 Your Majesty. 331 00:25:42,123 --> 00:25:43,923 What are you doing here? 332 00:25:45,001 --> 00:25:47,961 Is there any reason I should not be here? 333 00:25:48,755 --> 00:25:52,755 His Majesty forbade anyone to enter the chamber, 334 00:25:52,842 --> 00:25:55,222 so I ask you to leave. 335 00:25:56,763 --> 00:25:57,933 I refuse. 336 00:25:59,599 --> 00:26:01,139 Because you are 337 00:26:01,685 --> 00:26:05,435 not carrying out your duties properly as the supervisor. 338 00:26:06,273 --> 00:26:08,903 On what grounds do you say that? 339 00:26:09,484 --> 00:26:10,864 What is going on? 340 00:26:16,741 --> 00:26:17,781 With all due respect, 341 00:26:18,660 --> 00:26:20,700 Her Majesty was examining 342 00:26:20,787 --> 00:26:23,827 the food for the scholars against your order. 343 00:26:24,499 --> 00:26:29,209 It was to verify a report of misconduct made by the inspector court lady. 344 00:26:30,088 --> 00:26:31,458 "Misconduct," Your Majesty? 345 00:26:32,549 --> 00:26:34,259 Do you have evidence? 346 00:26:35,302 --> 00:26:36,302 Your Majesty. 347 00:26:37,137 --> 00:26:38,887 I will find evidence, 348 00:26:39,931 --> 00:26:43,561 so please allow me to go in. 349 00:26:53,361 --> 00:26:54,491 I allow you. 350 00:26:57,449 --> 00:26:58,489 Bring in the food. 351 00:28:23,576 --> 00:28:26,246 "I have secured your post as assistant section chief of the Ministry of Justice, 352 00:28:26,830 --> 00:28:28,540 be sure to vote for so-and-so" 353 00:28:31,584 --> 00:28:34,424 "I have received a hundred majigi of valuable land in Seochon." 354 00:28:36,256 --> 00:28:38,006 "Vote for so-and-so, 355 00:28:38,591 --> 00:28:41,011 and you will be appointed to a post in the Ministry of Rites." 356 00:28:49,519 --> 00:28:50,399 Until now, 357 00:28:54,023 --> 00:28:56,193 I have turned a blind eye to these messages, 358 00:28:56,985 --> 00:29:00,695 for I did not want the court servants who delivered them to be sacrificed. 359 00:29:02,240 --> 00:29:03,320 Also, 360 00:29:05,827 --> 00:29:07,657 I trusted all of you. 361 00:29:09,748 --> 00:29:11,618 I trusted you had the principle and backbone 362 00:29:11,708 --> 00:29:14,168 not to be swayed by mere pieces of paper. 363 00:29:16,045 --> 00:29:17,505 After all, 364 00:29:18,006 --> 00:29:20,676 you are the future pillars of this kingdom. 365 00:29:21,801 --> 00:29:26,101 So why are you selling off a chance to become masters? 366 00:29:27,348 --> 00:29:29,388 If you already engage in misconduct, 367 00:29:30,351 --> 00:29:34,481 what will you possibly be able to do as officials in the future? 368 00:29:37,275 --> 00:29:40,605 It is undesirable for the ignorant to be blinded by their faith. 369 00:29:40,695 --> 00:29:43,275 But what is even more undesirable 370 00:29:43,364 --> 00:29:48,124 is that those who should have principles act against conscience. 371 00:29:52,415 --> 00:29:54,375 Whoever sent these messages 372 00:29:55,001 --> 00:29:56,461 and whoever received them 373 00:29:58,004 --> 00:29:59,384 will not be held responsible. 374 00:30:05,011 --> 00:30:06,551 But this may be 375 00:30:07,305 --> 00:30:09,215 your last chance… 376 00:30:11,976 --> 00:30:14,396 to preserve your integrity. 377 00:30:54,060 --> 00:30:55,690 My apologies, Your Majesty. 378 00:30:57,021 --> 00:30:59,651 I did not find any evidence. 379 00:31:55,747 --> 00:31:58,877 We refuse to have any contact with anyone from the outside. 380 00:31:58,958 --> 00:32:03,298 We also refuse any food until the final decision is made. 381 00:32:14,015 --> 00:32:15,885 Your Majesty. 382 00:32:17,060 --> 00:32:18,520 The scholars summoned 383 00:32:18,603 --> 00:32:21,693 Grand Prince Seongnam and Prince Uiseong to the chamber. 384 00:32:25,735 --> 00:32:29,355 A family with huge gambling debts attempted to end their lives. 385 00:32:29,447 --> 00:32:32,947 As a result, the wife died while the husband and the child survived. 386 00:32:33,034 --> 00:32:36,004 The investigation revealed that the husband stabbed his family 387 00:32:36,079 --> 00:32:38,249 as agreed by his wife 388 00:32:38,331 --> 00:32:40,541 and attempted to kill himself afterward. 389 00:32:42,085 --> 00:32:44,995 Discuss whether the husband, Kim, should be punished 390 00:32:45,088 --> 00:32:46,418 for murdering his wife. 391 00:32:51,260 --> 00:32:55,010 He should receive severe punishment for causing his wife to die. 392 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 However, since his wife agreed to it 393 00:32:59,644 --> 00:33:01,694 and he has a surviving child, 394 00:33:02,271 --> 00:33:05,021 his punishment should be reduced so he can support his child. 395 00:33:10,613 --> 00:33:11,863 I disagree. 396 00:33:12,699 --> 00:33:14,829 He should be punished properly for his murder. 397 00:33:16,160 --> 00:33:18,200 There is something we have overlooked. 398 00:33:18,287 --> 00:33:20,827 It is the life of the child. 399 00:33:21,457 --> 00:33:23,707 The couple never asked the opinion of their child. 400 00:33:24,293 --> 00:33:27,263 For the child, what happened was murder. 401 00:33:27,338 --> 00:33:31,088 We must reconsider the idea that parents have control over their child's life. 402 00:33:33,928 --> 00:33:37,768 Therefore, this case should be deemed to be family murder. 403 00:33:38,433 --> 00:33:41,603 Accordingly, Kim should be severely punished 404 00:33:41,686 --> 00:33:43,306 for attempting to murder his child. 405 00:33:43,396 --> 00:33:46,396 Also, the government should separate the child from his father 406 00:33:46,482 --> 00:33:48,322 and provide the child with protection. 407 00:34:05,376 --> 00:34:06,206 Your Majesty. 408 00:34:07,045 --> 00:34:09,335 I heard the evaluation just ended. 409 00:34:09,922 --> 00:34:10,972 Is that right? 410 00:34:11,049 --> 00:34:12,219 Your Majesty. 411 00:34:12,300 --> 00:34:14,140 Prince Bogeom has arrived. 412 00:34:15,094 --> 00:34:16,474 Will you excuse us? 413 00:34:18,473 --> 00:34:19,683 Send him in. 414 00:34:37,867 --> 00:34:40,077 Why did you send for me, Your Majesty? 415 00:34:42,163 --> 00:34:43,753 I intend… 416 00:34:45,708 --> 00:34:47,338 to punish your mother. 417 00:35:04,727 --> 00:35:08,437 Her Majesty the Queen has urgently summoned you. 418 00:35:14,987 --> 00:35:16,777 As of today, 419 00:35:18,491 --> 00:35:21,201 you are demoted to a court maid of my quarters. 420 00:35:24,622 --> 00:35:26,752 You have not only leaked information about me 421 00:35:26,833 --> 00:35:29,343 to Minister Yoon behind my back 422 00:35:30,837 --> 00:35:33,457 but also spread false rumors about me. 423 00:35:35,007 --> 00:35:38,547 You deserve to receive capital punishment, 424 00:35:39,470 --> 00:35:41,260 but I am merely demoting you 425 00:35:41,347 --> 00:35:43,677 because you are the mother of Prince Bogeom. 426 00:35:46,435 --> 00:35:48,015 Yes, Your Majesty. 427 00:35:48,104 --> 00:35:50,364 Start by cleaning my bedchamber. 428 00:36:49,081 --> 00:36:50,581 Clean it again. 429 00:36:52,627 --> 00:36:53,587 Yes, Your Majesty. 430 00:36:57,548 --> 00:36:58,798 Forgive me, Your Majesty. 431 00:36:59,342 --> 00:37:01,052 Leave it. It is her duty. 432 00:37:04,263 --> 00:37:05,103 Whoever 433 00:37:05,890 --> 00:37:07,850 is caught helping her… 434 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 will not be forgiven. 435 00:37:52,103 --> 00:37:53,903 Why is my mattress not mended yet? 436 00:37:55,356 --> 00:37:56,186 Pardon? 437 00:37:56,816 --> 00:37:58,186 Be sure to mend all of them 438 00:37:58,734 --> 00:38:00,284 before I return. 439 00:38:39,525 --> 00:38:40,735 Do not wake her up. 440 00:38:54,540 --> 00:38:56,250 You are finally awake. 441 00:38:56,792 --> 00:38:58,962 You seemed to be fast asleep. 442 00:39:03,507 --> 00:39:05,297 Forgive me, Your Majesty. 443 00:39:06,469 --> 00:39:08,049 Does your physical fatigue 444 00:39:09,430 --> 00:39:11,140 clear your mind? 445 00:39:26,655 --> 00:39:28,865 You are not a Third Senior Consort 446 00:39:29,533 --> 00:39:32,243 just because you gave birth to a son of His Majesty. 447 00:39:34,997 --> 00:39:40,587 Your rank came with your duty to take good care of the prince. 448 00:39:43,047 --> 00:39:47,637 Also, as a parent, you should not let your child go down a dangerous path. 449 00:39:50,721 --> 00:39:52,471 I wanted to make Prince Bogeom 450 00:39:53,265 --> 00:39:55,935 the Crown Prince no matter what. 451 00:39:56,727 --> 00:39:59,937 Do my son and I not even get to dream of that? 452 00:40:00,731 --> 00:40:03,821 Even if you intend to help your child, if you choose the wrong means, 453 00:40:04,568 --> 00:40:06,318 you may end up harming your child. 454 00:40:08,114 --> 00:40:10,374 Your greed caused Prince Bogeom 455 00:40:11,117 --> 00:40:12,827 to be used 456 00:40:13,494 --> 00:40:15,454 and get hurt. 457 00:40:18,290 --> 00:40:20,880 I did all that for his sake. 458 00:40:22,545 --> 00:40:24,705 Motherhood is still 459 00:40:25,840 --> 00:40:27,130 too daunting for me. 460 00:40:32,972 --> 00:40:34,182 Your Majesty. 461 00:40:35,433 --> 00:40:37,143 I apologize for betraying you 462 00:40:37,935 --> 00:40:39,555 despite the kindness you showed me. 463 00:40:41,272 --> 00:40:43,232 Please forgive me. 464 00:40:51,323 --> 00:40:53,283 I also find motherhood the most challenging. 465 00:40:54,535 --> 00:40:55,785 They say 466 00:40:57,079 --> 00:40:59,169 the duty of a parent is not to lead the way 467 00:40:59,248 --> 00:41:01,748 but to show their child the path they have walked. 468 00:41:03,544 --> 00:41:04,714 You should at least 469 00:41:06,046 --> 00:41:08,836 keep your child off dangerous paths. 470 00:41:17,057 --> 00:41:18,727 If your mind has become clear again, 471 00:41:19,602 --> 00:41:23,612 think carefully about what you should do from now on as a mother. 472 00:41:27,109 --> 00:41:28,149 I do not think 473 00:41:28,694 --> 00:41:31,824 Prince Bogeom would want to see me. 474 00:41:33,532 --> 00:41:36,042 I certainly would not. 475 00:41:37,661 --> 00:41:40,041 Neither would I if that is how you are going to look. 476 00:41:40,539 --> 00:41:42,539 So go and wash your face 477 00:41:43,167 --> 00:41:45,287 and dress up as usual. 478 00:41:46,670 --> 00:41:47,590 You look terrible. 479 00:41:49,840 --> 00:41:50,930 Yes, Your Majesty. 480 00:41:53,135 --> 00:41:55,845 I intend to punish your mother. 481 00:41:59,308 --> 00:42:03,228 What did she do so wrong? 482 00:42:03,938 --> 00:42:06,018 Is it because I tried to become the Crown Prince? 483 00:42:06,899 --> 00:42:08,529 Why would that be a problem? 484 00:42:09,109 --> 00:42:10,949 As a son of His Majesty, 485 00:42:11,862 --> 00:42:14,322 you had every right to partake in the contest 486 00:42:15,241 --> 00:42:17,331 to select the Crown Prince. 487 00:42:17,409 --> 00:42:20,409 Then why must she be punished? 488 00:42:23,415 --> 00:42:24,415 By any chance, 489 00:42:25,000 --> 00:42:27,460 is it because she enlisted the help of the Queen Dowager? 490 00:42:33,384 --> 00:42:34,304 Prince Bogeom. 491 00:42:36,512 --> 00:42:38,722 What did you gain 492 00:42:39,557 --> 00:42:40,847 through this contest? 493 00:42:42,184 --> 00:42:43,354 I realized 494 00:42:44,019 --> 00:42:47,309 I would never be able to overcome the limits of my origins. 495 00:42:49,024 --> 00:42:51,614 My hope turned out to be in vain. 496 00:42:52,194 --> 00:42:56,494 Do you believe your failure was solely caused by your origins? 497 00:42:57,658 --> 00:42:59,948 Was there any injustice involved? 498 00:43:00,035 --> 00:43:02,655 Did you perhaps resort to improper means? 499 00:43:03,872 --> 00:43:07,172 I would like you to reflect on that. 500 00:43:08,502 --> 00:43:11,382 The world is full of people 501 00:43:11,463 --> 00:43:13,843 seeking to take advantage of those blinded by their goals. 502 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 Prince Bogeom. 503 00:43:22,683 --> 00:43:26,193 Becoming the Crown Prince is not the only way to prove yourself. 504 00:43:27,813 --> 00:43:31,483 Even though the King possesses ultimate power, 505 00:43:31,567 --> 00:43:35,607 he cannot do everything by himself. 506 00:43:36,614 --> 00:43:38,534 I would like you 507 00:43:39,158 --> 00:43:43,828 to assist the Crown Prince by his side. 508 00:43:50,628 --> 00:43:51,628 Yes, 509 00:43:52,713 --> 00:43:53,923 Your Majesty. 510 00:44:00,387 --> 00:44:02,307 I have a favor to ask of you. 511 00:44:04,099 --> 00:44:05,269 Go ahead. 512 00:44:06,727 --> 00:44:08,847 Please do not punish my mother. 513 00:44:11,231 --> 00:44:14,781 All this originated from my greed. 514 00:44:15,778 --> 00:44:18,948 My mother, however, must be blaming herself 515 00:44:19,031 --> 00:44:21,241 for all that happened. 516 00:44:23,160 --> 00:44:24,200 Are you 517 00:44:25,537 --> 00:44:27,457 worried about your mother? 518 00:44:31,126 --> 00:44:32,626 Come closer. 519 00:44:42,888 --> 00:44:43,758 What about you? 520 00:44:44,973 --> 00:44:46,813 Are you all right? 521 00:44:52,022 --> 00:44:53,362 I am. 522 00:44:54,942 --> 00:44:56,742 I am perfectly fine. 523 00:45:07,246 --> 00:45:08,366 When things are tough, 524 00:45:10,165 --> 00:45:12,625 it is okay to say so. 525 00:45:14,378 --> 00:45:16,508 It is all right to show that you are in pain. 526 00:45:17,714 --> 00:45:19,514 Only then will others know 527 00:45:20,634 --> 00:45:22,684 that you are not all right. 528 00:45:39,319 --> 00:45:40,949 That is the Consort Tae I know. 529 00:45:56,503 --> 00:45:57,593 Prince Bogeom. 530 00:46:18,442 --> 00:46:19,742 Prince Bogeom. 531 00:46:22,988 --> 00:46:24,908 I am sorry. 532 00:47:03,445 --> 00:47:05,695 Prince Bogeom may be mature for his age, 533 00:47:06,740 --> 00:47:08,910 but his mother must be the only person 534 00:47:08,992 --> 00:47:10,792 he can truly rely on. 535 00:47:12,538 --> 00:47:16,878 By the way, do you not resent Consort Tae at all? 536 00:47:17,668 --> 00:47:19,998 To think that one of your maids 537 00:47:20,087 --> 00:47:22,587 became the concubine of His Majesty… 538 00:47:23,131 --> 00:47:26,761 I would be too upset to even look at her. 539 00:47:26,843 --> 00:47:28,513 I did avoid her for a while. 540 00:47:29,471 --> 00:47:31,471 -Really? -Of course. 541 00:47:32,057 --> 00:47:33,177 I am a woman, after all. 542 00:47:34,977 --> 00:47:36,767 When I found out I was not the reason 543 00:47:37,271 --> 00:47:40,821 that His Majesty was visiting my chamber, 544 00:47:42,651 --> 00:47:45,201 I secretly shed quite a few tears. 545 00:47:46,780 --> 00:47:49,320 I still do not understand. 546 00:47:49,408 --> 00:47:52,328 I would have ripped her to pieces. 547 00:47:54,997 --> 00:47:57,077 It is just that 548 00:47:57,165 --> 00:48:00,585 you seem to be very generous toward her. 549 00:48:00,669 --> 00:48:03,049 She makes me smile. 550 00:48:04,506 --> 00:48:05,836 She is one of a kind. 551 00:48:08,719 --> 00:48:10,799 The palace would be… 552 00:48:12,681 --> 00:48:14,271 boring without her. 553 00:48:17,394 --> 00:48:20,614 What did the Queen say to the scholars? 554 00:48:20,689 --> 00:48:22,689 Just what did she say 555 00:48:22,774 --> 00:48:25,404 that immediately changed their attitude? 556 00:48:25,485 --> 00:48:27,235 It is not known. 557 00:48:27,321 --> 00:48:29,031 It is the only thing she has done 558 00:48:29,114 --> 00:48:32,954 after being cooped up in her quarters throughout the evaluation. 559 00:48:33,493 --> 00:48:36,503 All we were able to do was send in a few messages, 560 00:48:36,580 --> 00:48:40,290 but she not only barged into the chamber 561 00:48:40,375 --> 00:48:43,165 but also spoke to the scholars in person. 562 00:48:43,253 --> 00:48:45,803 As His Majesty granted permission, 563 00:48:45,881 --> 00:48:48,261 we should not raise an issue. 564 00:48:50,052 --> 00:48:51,722 Prince Uiseong 565 00:48:51,803 --> 00:48:54,813 must become the Crown Prince no matter what. 566 00:48:56,391 --> 00:48:57,351 Your Royal Highness. 567 00:48:57,976 --> 00:49:02,226 Was Prince Uiseong your choice all along? 568 00:49:02,814 --> 00:49:03,734 Yes. 569 00:49:03,815 --> 00:49:06,895 I have never changed my mind. 570 00:49:07,903 --> 00:49:11,783 Then why have you been supporting Prince Bogeom? 571 00:49:12,366 --> 00:49:13,406 I did not support him. 572 00:49:13,492 --> 00:49:14,832 I used him. 573 00:49:15,410 --> 00:49:18,620 Thanks to that, I have gained a lot more. 574 00:49:20,624 --> 00:49:24,464 Then what will happen to Prince Bogeom and Consort Tae now? 575 00:49:24,544 --> 00:49:26,714 Now that I have extracted all I can from them, 576 00:49:27,339 --> 00:49:29,929 they are no longer of any use. 577 00:49:31,343 --> 00:49:32,513 Becoming the Crown Prince? 578 00:49:33,011 --> 00:49:36,521 Did the two of them ever deserve it? 579 00:49:39,142 --> 00:49:42,902 I reckon you will turn your back on me 580 00:49:43,397 --> 00:49:45,977 when I, too, am no longer of any use. 581 00:49:47,192 --> 00:49:49,072 You are different. 582 00:49:49,903 --> 00:49:51,993 Whoever becomes the Crown Prince, 583 00:49:52,072 --> 00:49:55,622 your daughter will become the Crown Princess. 584 00:49:59,913 --> 00:50:02,503 The way he looked at me 585 00:50:03,542 --> 00:50:06,502 as the sun rose in the morning… 586 00:50:08,755 --> 00:50:09,875 "It really is pretty." 587 00:50:10,465 --> 00:50:13,505 He was not referring to the sun. 588 00:50:13,593 --> 00:50:14,853 -I see. -I see. 589 00:50:15,637 --> 00:50:17,467 Even though I did not see it myself, 590 00:50:17,556 --> 00:50:21,936 the expression on his face, his breath, and the look in his eyes… 591 00:50:22,018 --> 00:50:23,558 I could feel it all. 592 00:50:25,063 --> 00:50:28,983 A woman can always tell when a man has feelings for her. 593 00:50:29,067 --> 00:50:32,067 Even if he does not say a word, you can just feel it. 594 00:50:32,154 --> 00:50:35,034 And that is what they call destiny. 595 00:50:35,115 --> 00:50:36,235 Did that man 596 00:50:37,117 --> 00:50:39,037 adore you that much? 597 00:50:39,911 --> 00:50:40,911 Yes, Mother. 598 00:50:40,996 --> 00:50:44,326 He must have such great taste in women. 599 00:50:44,416 --> 00:50:47,996 That is not all, Mother. 600 00:50:48,086 --> 00:50:50,256 The way he hid his feelings for me 601 00:50:50,338 --> 00:50:55,008 and worked relentlessly to fulfill his task was truly amazing. 602 00:50:58,388 --> 00:50:59,558 Father! 603 00:50:59,639 --> 00:51:01,769 Father! 604 00:51:01,850 --> 00:51:03,690 -You are home early. -You little… 605 00:51:03,769 --> 00:51:06,229 Did I not tell you to stay in your chamber? 606 00:51:06,313 --> 00:51:07,983 That is enough, my lord. 607 00:51:08,064 --> 00:51:10,194 We should be grateful that she returned safely. 608 00:51:14,488 --> 00:51:16,698 I become worried when she is out of my sight, 609 00:51:17,741 --> 00:51:19,991 but I become even more worried when she is around. 610 00:51:20,577 --> 00:51:21,997 My goodness. 611 00:51:43,517 --> 00:51:44,477 Is that certain? 612 00:51:45,310 --> 00:51:46,390 Yes, my lord. 613 00:51:56,488 --> 00:51:57,408 Your Majesty. 614 00:51:59,950 --> 00:52:00,830 Your Majesty. 615 00:52:01,409 --> 00:52:05,249 The representative scholar is on his way to the hall of governance with the result. 616 00:52:15,507 --> 00:52:17,297 Before we start a discussion 617 00:52:18,385 --> 00:52:20,215 to select the Crown Prince, 618 00:52:22,722 --> 00:52:26,022 I will announce the evaluation delivered by the scholars. 619 00:52:27,143 --> 00:52:28,773 Your Majesty. 620 00:52:28,854 --> 00:52:31,734 I have something to report urgently. 621 00:52:34,359 --> 00:52:37,029 Rumor has it that Grand Prince Seongnam, 622 00:52:37,112 --> 00:52:41,242 who grew up outside the palace, is not of royal blood. 623 00:52:46,872 --> 00:52:48,622 What are you talking about? 624 00:52:49,958 --> 00:52:53,038 Do you intend to slander the Queen and me? 625 00:52:53,128 --> 00:52:54,088 Your Majesty. 626 00:52:54,170 --> 00:52:56,420 If the rumor proves true, 627 00:52:56,506 --> 00:52:59,796 Grand Prince Seongnam cannot be the Crown Prince. 628 00:53:01,428 --> 00:53:05,218 With all due respect, selecting the Crown Prince is of utmost importance. 629 00:53:05,307 --> 00:53:07,017 So even if the rumor is false, 630 00:53:07,100 --> 00:53:10,770 I believe it should be clarified before we proceed. 631 00:53:10,854 --> 00:53:11,814 So? 632 00:53:12,856 --> 00:53:14,316 What is it that you want? 633 00:53:14,941 --> 00:53:20,781 I request that we verify whether or not Grand Prince Seongnam is of royal blood. 634 00:53:21,281 --> 00:53:22,121 Your Majesty. 635 00:53:22,198 --> 00:53:25,538 If this is not settled now, it will continue to cause controversy. 636 00:53:25,619 --> 00:53:28,199 I advise you to get to the bottom of it once and for all. 637 00:53:35,462 --> 00:53:36,672 Chief Eunuch, 638 00:53:37,339 --> 00:53:39,969 bring the Queen and Grand Prince Seongnam 639 00:53:40,675 --> 00:53:42,175 to the Royal Clinic immediately. 640 00:53:47,807 --> 00:53:50,557 I cannot believe the court officials responded so eagerly 641 00:53:50,644 --> 00:53:53,194 to a mere rumor on the streets. 642 00:53:58,902 --> 00:54:01,572 Very well. I give my consent. 643 00:54:03,365 --> 00:54:04,565 Please proceed. 644 00:54:11,247 --> 00:54:14,917 I will use a method named haphyeolbeop from the medical book, Sinjumuwonrok. 645 00:54:15,502 --> 00:54:17,092 Haphyeolbeop? 646 00:54:17,170 --> 00:54:19,970 That will leave wounds on their bodies. 647 00:54:20,048 --> 00:54:23,718 That is the most accurate method we can utilize to conduct this test. 648 00:54:26,638 --> 00:54:27,678 You may begin. 649 00:54:32,644 --> 00:54:34,854 I ask you to halt the process, Your Majesty. 650 00:54:38,525 --> 00:54:41,855 A wooden bowl will make it difficult to see the result. 651 00:54:42,529 --> 00:54:44,909 I ask that white porcelain bowls be used. 652 00:54:49,160 --> 00:54:50,250 Do as she says. 653 00:54:52,622 --> 00:54:55,832 If Grand Prince Seongnam is of royal blood, 654 00:54:55,917 --> 00:54:58,087 their blood will blend together. 655 00:55:28,908 --> 00:55:30,538 This is pit viper venom. 656 00:55:30,618 --> 00:55:33,038 When added to blood, it causes it to congeal. 657 00:55:39,836 --> 00:55:42,506 No one will be able to tell if it is added to water. 658 00:55:43,048 --> 00:55:46,378 The blood of the two will congeal without blending. 659 00:55:55,852 --> 00:55:57,732 The blood did not blend. 660 00:56:01,524 --> 00:56:05,744 That proves Grand Prince Seongnam is not of royal blood, does it not? 661 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 Haphyeolbeop alone is not reliable. 662 00:56:09,324 --> 00:56:10,204 Chief Royal Secretary. 663 00:56:10,283 --> 00:56:13,623 This is a proven method from a medical book. 664 00:56:15,872 --> 00:56:16,712 Your Majesty. 665 00:56:16,790 --> 00:56:20,380 Grand Prince Seongnam is not qualified to become the Crown Prince 666 00:56:20,460 --> 00:56:22,710 and should be eliminated. 667 00:56:26,382 --> 00:56:28,762 I cannot accept the result. 668 00:56:30,136 --> 00:56:34,176 Haphyeolbeop does not produce accurate results 669 00:56:35,225 --> 00:56:36,975 when the water is contaminated. 670 00:56:38,645 --> 00:56:39,765 Therefore, 671 00:56:41,898 --> 00:56:45,738 I request that the Chief State Councilor and Fourth Junior Consort Hwang 672 00:56:47,529 --> 00:56:49,989 be tested with the same method. 673 00:56:50,073 --> 00:56:51,453 Also, 674 00:56:51,533 --> 00:56:54,663 I request that the same water be used. 675 00:57:34,659 --> 00:57:35,619 Chief State Councilor. 676 00:57:39,456 --> 00:57:40,416 Is Consort Hwang 677 00:57:41,708 --> 00:57:43,748 not your real daughter? 678 00:57:49,466 --> 00:57:51,796 Therefore, I would like to use another method 679 00:57:51,885 --> 00:57:55,755 to prove Grand Prince Seongnam is of royal blood. 680 00:57:57,974 --> 00:58:01,524 Please summon Grand Prince Muan, Princes Uiseong, Bogeom, and Simso, 681 00:58:01,603 --> 00:58:03,193 as well as the Queen Dowager here. 682 00:58:03,271 --> 00:58:05,271 As you wish, My Queen. 683 00:58:15,742 --> 00:58:17,372 His Majesty 684 00:58:18,578 --> 00:58:21,658 has a distinctive bump-like bone behind his ear. 685 00:58:22,665 --> 00:58:26,125 I reckon the Queen Dowager is well aware of it. 686 00:58:30,632 --> 00:58:31,932 I am. 687 00:58:34,135 --> 00:58:35,295 Interestingly, 688 00:58:36,387 --> 00:58:38,007 most of the children of His Majesty 689 00:58:39,015 --> 00:58:41,515 inherited the same characteristic. 690 00:58:45,396 --> 00:58:46,516 Therefore, 691 00:58:46,606 --> 00:58:50,486 I suggest that the Queen Dowager examine the ears of her grandchildren herself. 692 00:58:53,988 --> 00:58:55,068 Royal Physician Cho. 693 00:58:56,074 --> 00:58:59,294 Is there any sense in what she is saying? 694 00:58:59,369 --> 00:59:00,699 Yes, Your Royal Highness. 695 00:59:01,496 --> 00:59:07,126 The bone of the ear is considered a unique hereditary trait 696 00:59:07,210 --> 00:59:09,710 and can be used to determine paternity. 697 00:59:23,851 --> 00:59:25,481 He has the said bump. 698 00:59:52,171 --> 00:59:56,051 Does Grand Prince Seongnam have it? 699 00:59:59,804 --> 01:00:00,644 Yes, 700 01:00:01,806 --> 01:00:03,016 he does. 701 01:00:21,534 --> 01:00:23,544 All of the princes 702 01:00:25,788 --> 01:00:28,708 have the same bump as His Majesty. 703 01:00:49,354 --> 01:00:51,944 A child indecently conceived during the mourning period 704 01:00:52,023 --> 01:00:53,653 for the previous king. 705 01:00:57,779 --> 01:01:02,659 That is why Grand Prince Seongnam was forced to grow up outside the palace. 706 01:01:04,827 --> 01:01:06,497 However, I was already pregnant 707 01:01:08,164 --> 01:01:10,634 when the previous king passed away. 708 01:01:15,755 --> 01:01:18,255 The mere speculation of the Queen Dowager 709 01:01:18,966 --> 01:01:20,676 and the elders in the royal family 710 01:01:21,594 --> 01:01:24,724 labeled Grand Prince Seongnam as indecent even before his birth. 711 01:01:28,768 --> 01:01:30,228 However, foolishly, 712 01:01:30,812 --> 01:01:33,402 I failed to stand up against them. 713 01:01:37,068 --> 01:01:39,898 As you had just ascended the throne, 714 01:01:42,031 --> 01:01:46,241 I was afraid that this matter would weaken your authority. 715 01:01:51,666 --> 01:01:53,916 My failure to refute the accusation then 716 01:01:54,627 --> 01:01:58,757 led to the controversy today. 717 01:02:06,180 --> 01:02:07,640 Grand Prince Seongnam… 718 01:02:09,726 --> 01:02:10,976 is my son. 719 01:02:12,645 --> 01:02:16,225 The only reason I condoned this absurd test 720 01:02:17,024 --> 01:02:20,994 is to put an end to the controversy caused by a false rumor. 721 01:02:28,453 --> 01:02:31,463 Any doubt raised regarding the origins of Grand Prince Seongnam 722 01:02:32,665 --> 01:02:34,915 from this moment on 723 01:02:35,668 --> 01:02:38,048 will be deemed to be slandering the King 724 01:02:39,172 --> 01:02:41,222 and led to capital punishment. 725 01:02:52,518 --> 01:02:54,688 I have hidden the truth 726 01:02:56,189 --> 01:02:59,069 even from you all these years, 727 01:02:59,776 --> 01:03:01,436 and it is all my fault. 728 01:03:03,613 --> 01:03:05,283 I could not 729 01:03:05,823 --> 01:03:09,243 bring myself to tell you because I was ashamed of my foolishness. 730 01:03:12,705 --> 01:03:16,075 Just because I am a mother and an adult 731 01:03:17,168 --> 01:03:19,168 does not mean I am right all the time. 732 01:03:22,215 --> 01:03:23,465 I am sorry. 733 01:03:28,054 --> 01:03:29,854 You do not have to be. 734 01:03:31,098 --> 01:03:34,848 I am aware that you used to come and see me when I was a child. 735 01:03:36,479 --> 01:03:37,689 You also… 736 01:03:38,397 --> 01:03:40,147 sent Brother to me. 737 01:03:42,527 --> 01:03:44,817 He taught me how to read 738 01:03:44,904 --> 01:03:46,414 and trained me as well. 739 01:03:48,741 --> 01:03:49,871 Look at me now. 740 01:03:50,493 --> 01:03:54,503 Did I not turn out much better than the naive princes who grew up 741 01:03:55,581 --> 01:03:57,461 sheltered in the palace? 742 01:04:12,723 --> 01:04:16,563 I will announce the winner of the contest and the next Crown Prince. 743 01:04:18,896 --> 01:04:20,856 It is Grand Prince Seongnam. 744 01:04:23,359 --> 01:04:25,279 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 745 01:04:31,784 --> 01:04:34,794 We lost the crown before our very eyes. 746 01:04:35,371 --> 01:04:39,131 To Grand Prince Seongnam, of all people! 747 01:04:40,835 --> 01:04:42,035 Do not be upset. 748 01:04:42,837 --> 01:04:44,917 I may still have a chance. 749 01:04:45,548 --> 01:04:50,008 Not all crown princes become the king. 750 01:04:51,387 --> 01:04:53,177 I ask both of you 751 01:04:53,264 --> 01:04:56,314 to bring him down from his position with whatever means you can. 752 01:04:58,519 --> 01:05:00,099 Very well. We will. 753 01:05:02,064 --> 01:05:04,364 We have done it once. We can certainly do it again. 754 01:05:06,152 --> 01:05:09,362 By the way, what happened to Seo Ham-deok? 755 01:05:09,989 --> 01:05:12,579 He knows that I killed an innocent person. 756 01:05:12,658 --> 01:05:14,868 If he ever reveals it, 757 01:05:16,078 --> 01:05:18,248 I might lose my chance forever. 758 01:05:19,040 --> 01:05:21,750 I will take care of him. 759 01:05:28,257 --> 01:05:29,427 My stomach! 760 01:05:35,556 --> 01:05:37,386 Goodness, my stomach! 761 01:05:40,144 --> 01:05:41,694 -What is the matter? -My stomach… 762 01:05:41,771 --> 01:05:43,611 -My stomach hurts. -Send for a physician. 763 01:05:44,357 --> 01:05:46,777 He is to be questioned shortly. Please examine him before that. 764 01:06:26,190 --> 01:06:27,650 Mother. 765 01:06:27,733 --> 01:06:29,493 Promise me… 766 01:06:31,112 --> 01:06:32,572 that you will remain strong. 767 01:06:33,364 --> 01:06:36,284 Only then will I be able to die in peace. 768 01:06:45,042 --> 01:06:48,342 I will stay by your side even as the wind. 769 01:06:49,797 --> 01:06:53,677 Please do protect my son and brothers. 770 01:07:01,726 --> 01:07:03,636 I think I have 771 01:07:05,062 --> 01:07:07,362 kept the promise I made to you to some extent. 772 01:07:11,527 --> 01:07:13,357 You slept in this chamber alone 773 01:07:14,071 --> 01:07:16,781 for the first time when you turned five. 774 01:07:18,617 --> 01:07:21,117 You held my hand all night. 775 01:07:26,208 --> 01:07:27,168 I believe… 776 01:07:30,337 --> 01:07:33,877 it is time for me to let go of your hand. 777 01:07:43,434 --> 01:07:45,604 Clean out the quarters of the Crown Prince 778 01:07:46,353 --> 01:07:47,693 and replace the mattress. 779 01:07:47,772 --> 01:07:49,192 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 780 01:07:56,655 --> 01:08:00,735 GRAND PRINCE SEONGNAM 781 01:08:30,773 --> 01:08:33,983 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 782 01:09:06,267 --> 01:09:10,307 I cannot help but smile just by looking at your face. 783 01:09:10,396 --> 01:09:11,606 What poison… 784 01:09:12,273 --> 01:09:14,613 did you use on the Crown Prince back then? 785 01:09:14,692 --> 01:09:16,192 A participation form? 786 01:09:16,277 --> 01:09:19,277 We must find a strong candidate and recommend her. 787 01:09:19,363 --> 01:09:21,123 Father, I want to be the Crown Princess. 788 01:09:21,198 --> 01:09:24,078 It has to be me no matter what. 789 01:09:24,160 --> 01:09:27,330 I must gift him the worst bride. 790 01:09:27,413 --> 01:09:30,713 There must be people who are in league with the deposed Queen Yoon and her son. 791 01:09:30,791 --> 01:09:32,881 The only one who can clarify the death of the Crown Prince 792 01:09:33,419 --> 01:09:34,669 is Physician Kwon. 793 01:09:36,589 --> 01:09:41,589 Subtitle translation by: Min-jin Kim 55319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.