All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E08.Episode.8.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,962 ‎(ใต้ร่มราชินี) 2 00:00:40,623 --> 00:00:42,293 ‎(ตอน 7) 3 00:01:01,144 --> 00:01:04,734 ‎การละเล่นลับๆ อะไรนั่นน่ะ ‎มาเล่นกับข้าแทนพระราชนัดดาดีกว่า 4 00:01:08,276 --> 00:01:11,026 ‎คนที่วางยาพิษในอาหารก็ฝีมือเจ้าหรือ 5 00:01:11,112 --> 00:01:12,072 ‎ไม่ใช่เพคะ 6 00:01:13,114 --> 00:01:14,244 ‎ไม่ใช่ฝีมือหม่อมฉันเพคะ 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,454 ‎หม่อมฉันพูดจริงเพคะ 8 00:01:16,451 --> 00:01:18,501 ‎งั้นแปลว่าเจ้าเป็นคนเอาเข็มจิ้มเขาจริงๆ สินะ 9 00:01:19,370 --> 00:01:20,540 ‎ใครกัน 10 00:01:20,622 --> 00:01:22,122 ‎ใครสั่งเจ้ามา 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,841 ‎พวกเขาจับครอบครัวของหม่อมฉันเป็นตัวประกัน 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,462 ‎หม่อมฉันจึงเลี่ยงไม่ได้ 13 00:01:30,256 --> 00:01:31,756 ‎โปรดฆ่าหม่อมฉันเถิดเพคะ 14 00:01:32,425 --> 00:01:33,425 ‎ได้สิ 15 00:01:34,093 --> 00:01:35,093 ‎ข้าจะฆ่าเจ้าเอง 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,009 ‎ถ้าเจ้าอยากตายดีๆ ละก็ 17 00:01:38,681 --> 00:01:40,681 ‎จงสารภาพออกมาก่อนว่าใครเป็นคนสั่งเจ้า 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,563 ‎หากหม่อมฉันทูลพระองค์ 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,194 ‎ครอบครัวของหม่อมฉันจะตายเพคะ 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,659 ‎ถ้าเจ้าบอกชื่อคนบงการ 21 00:01:56,866 --> 00:01:59,446 ‎ข้าจะช่วยชีวิตครอบครัวของเจ้าเอง 22 00:01:59,536 --> 00:02:01,746 ‎เพราะงั้นจงรีบบอกมาซะ 23 00:02:04,165 --> 00:02:05,785 ‎องค์ราชินี… 24 00:02:07,460 --> 00:02:10,000 ‎ทรงไม่สามารถ ‎ช่วยครอบครัวหม่อมฉันได้หรอกเพคะ 25 00:02:12,382 --> 00:02:13,472 ‎เพราะพวกเขา… 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,263 ‎เป็นคนที่น่ากลัว 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,892 ‎กว่าองค์ราชินีเพคะ 28 00:02:26,479 --> 00:02:28,359 ‎ไม่ได้นะ ไม่ได้ 29 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 ‎- ไม่ได้นะ ‎- ท่านซังกุง 30 00:02:29,649 --> 00:02:30,819 ‎- ท่านซังกุง ‎- ไม่ได้นะ 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,490 ‎- ไม่ได้ ‎- ท่านซังกุง 32 00:02:33,319 --> 00:02:34,149 ‎ไม่ได้… 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,287 ‎จงค้นให้ทั่ว 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,923 ‎หากเจอยาพิษ ‎พวกเจ้าจะถูกลงโทษทั้งตระกูล 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,388 ‎เกิดเรื่องใหญ่แล้วเพคะ องค์ราชินี 36 00:03:10,064 --> 00:03:11,574 ‎เกิดอะไรขึ้น 37 00:03:11,649 --> 00:03:13,439 ‎เกิดไฟไหม้เล็กๆ ขึ้นเพคะ 38 00:03:13,526 --> 00:03:16,146 ‎ค่อยยังชั่วที่พบไว ทำให้ดับเพลิงได้ทันควัน 39 00:03:16,738 --> 00:03:18,818 ‎แต่ก็เกือบลามเป็นเพลิงไหม้ใหญ่แล้วเพคะ 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,171 ‎- ซังกุงชิน ‎- เพคะ องค์ราชินี 41 00:03:32,003 --> 00:03:35,803 ‎นับแต่เวลานี้ไป ‎ห้ามให้ใครเข้ามาในตำหนักจุงกุง 42 00:03:36,382 --> 00:03:38,762 ‎โดยที่ข้าไม่ได้อนุญาตเป็นอันขาด 43 00:03:41,137 --> 00:03:42,177 ‎ตอนนี้… 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,269 ‎ข้าเชื่อใจใครไม่ได้แล้ว 45 00:03:45,934 --> 00:03:47,024 ‎องค์ราชินี 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,362 ‎แล้วจะทำอย่างไร ‎กับการไต่สวนในวันพรุ่งนี้ดีเพคะ 47 00:03:51,105 --> 00:03:53,185 ‎หากเกิดเรื่องอะไรขึ้นกับพระองค์ 48 00:03:53,274 --> 00:03:55,904 ‎แล้วพระราชนัดดาจะเป็นอย่างไรเพคะ 49 00:03:59,822 --> 00:04:00,912 ‎เจ้าน่ะ 50 00:04:01,407 --> 00:04:03,447 ‎ไปสังเกตความเคลื่อนไหว ‎ที่ตำหนักพระพันปีหน่อย 51 00:04:04,577 --> 00:04:05,697 ‎เพคะ 52 00:04:09,207 --> 00:04:12,287 ‎องค์ราชินี ‎ต้องเสด็จไปข้างนอกหน่อยแล้วเพคะ 53 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 ‎องค์ราชินี 54 00:04:21,135 --> 00:04:23,215 ‎โปรดทรงอนุญาต ‎ให้หม่อมฉันออกจากวังด้วยเพคะ 55 00:04:24,347 --> 00:04:25,177 ‎พระชายา 56 00:04:25,265 --> 00:04:27,225 ‎หม่อมฉันได้สูญเสียพระสวามี 57 00:04:27,308 --> 00:04:29,228 ‎ในวังแห่งนี้ไปแล้วเพคะ 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,852 ‎หม่อมฉันมิอาจสูญเสียลูกๆ ได้อีกเพคะ 59 00:04:32,438 --> 00:04:34,768 ‎โปรดทรงอนุญาตให้หม่อมฉัน ‎ออกไปอยู่นอกวังด้วยเพคะ 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,648 ‎ข้าทำเช่นนั้นไม่ได้ 61 00:04:38,736 --> 00:04:40,856 ‎มีใครบางคนวางยาพิษ ‎ในสำรับอาหารของพระราชนัดดา 62 00:04:40,947 --> 00:04:42,567 ‎และวางเพลิงที่ห้องนอนของเขาด้วยเพคะ 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,737 ‎ทั้งที่อยู่ในตำหนักจุงกุงแห่งนี้แท้ๆ 64 00:04:45,535 --> 00:04:48,745 ‎แต่ทว่า อย่าว่าแต่ผู้ก่อเหตุเลย 65 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 ‎เรายังตามหาหลักฐานไม่พบด้วยมิใช่หรือเพคะ 66 00:04:52,875 --> 00:04:54,995 ‎ตราบใดที่พระราชนัดดาอยู่ในวังหลวง 67 00:04:55,086 --> 00:04:57,666 ‎เขาจะเสี่ยงถูกลอบสังหารต่อไปเพคะ 68 00:04:57,755 --> 00:05:00,165 ‎ถึงเจ้าออกไปจากวังหลวง ‎เขาก็จะยังเสี่ยงเหมือนเดิม 69 00:05:01,175 --> 00:05:03,755 ‎องค์ราชินี หม่อมฉันขอร้องเพคะ 70 00:05:03,845 --> 00:05:05,675 ‎พวกเจ้ามัวทำอะไรกันอยู่ 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,813 ‎รีบพาพระชายาไปที่ห้องนอนเถิด 72 00:05:07,890 --> 00:05:08,810 ‎เพคะ 73 00:05:12,895 --> 00:05:14,015 ‎พระชายา 74 00:05:16,607 --> 00:05:18,187 ‎เจ้ากำลังทำอะไรของเจ้า 75 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 ‎หญิงสาวที่สูญเสียสามีไป ‎จะทำอะไรได้ล่ะเพคะ 76 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 ‎หากพระราชนัดดาเป็นอะไรไปอีกคน 77 00:05:25,742 --> 00:05:27,452 ‎หม่อมฉันก็ไม่มีเหตุผลให้อยู่ต่อแล้ว 78 00:05:27,535 --> 00:05:29,325 ‎เจ้าจะบอกว่าหญิงสาวที่สูญเสียสามี 79 00:05:29,996 --> 00:05:31,496 ‎ทำอะไรไม่ได้งั้นหรือ 80 00:05:33,124 --> 00:05:35,634 ‎เจ้าต้องเข้มแข็งให้มากขึ้นและอยู่รอด 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,628 ‎เพื่อที่จะปกป้องพระราชนัดดา 82 00:05:39,213 --> 00:05:40,763 ‎และตัวเจ้าเองสิ 83 00:05:40,840 --> 00:05:41,920 ‎ไม่เพคะ 84 00:05:43,301 --> 00:05:45,601 ‎วิธีเดียวที่จะปกป้องพระราชนัดดาได้ 85 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 ‎คือการออกไปจากวังหลวงนี้เพคะ 86 00:05:48,389 --> 00:05:50,479 ‎เพราะฉะนั้น โปรดทรงอนุญาตด้วยเพคะ 87 00:05:52,185 --> 00:05:53,895 ‎หากพระองค์ทรงไม่อนุญาต 88 00:05:54,520 --> 00:05:56,190 ‎หม่อมฉันจะฆ่าตัวตายที่นี่เพคะ 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 ‎มีแม่คนไหน 90 00:06:01,819 --> 00:06:04,609 ‎เอามีดจ่อคอตัวเองกัน 91 00:06:06,949 --> 00:06:08,369 ‎ถ้าเป็นข้า 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,618 ‎ข้าคงนำความกล้านั้น ‎มาปกป้องพระราชนัดดาแทน 93 00:07:00,086 --> 00:07:02,336 ‎เหตุใดจึงสั่งยุติการไต่สวน 94 00:07:02,421 --> 00:07:04,841 ‎ราชินีสังหารองค์รัชทายาทนะ 95 00:07:04,924 --> 00:07:06,344 ‎นางต้องรับโทษที่สาสมสิ 96 00:07:06,425 --> 00:07:09,635 ‎เหตุใดพระองค์ถึงมั่นใจว่า ‎ราชินีสังหารองค์รัชทายาทหรือพ่ะย่ะค่ะ 97 00:07:09,720 --> 00:07:12,520 ‎พ่อแม่คนไหนจะฆ่าลูกของตัวเองกัน 98 00:07:12,598 --> 00:07:14,638 ‎ถ้าฝ่าบาทเป็นเช่นนี้ 99 00:07:14,725 --> 00:07:16,935 ‎ข้าก็คงต้องออกโรงเอง 100 00:07:17,854 --> 00:07:19,944 ‎กับอีแค่ดึงราชินีคนหนึ่งลงมาจากตำแหน่ง 101 00:07:20,022 --> 00:07:21,612 ‎มันไม่ใช่เรื่องยากอะไรเลย 102 00:07:21,691 --> 00:07:22,531 ‎พ่ะย่ะค่ะ 103 00:07:23,109 --> 00:07:25,989 ‎ทรงเคยทำมาแล้วครั้งหนึ่ง ‎ครั้งที่สองคงไม่ยากอะไร 104 00:07:26,070 --> 00:07:29,990 ‎แค่ปลดราชินีออกจากตำแหน่ง ‎ไม่ใช่เรื่องยากสำหรับเสด็จแม่เลย 105 00:07:30,074 --> 00:07:31,994 ‎- ฝ่าบาท ‎- ทำไมพ่ะย่ะค่ะ 106 00:07:33,077 --> 00:07:36,287 ‎ถ้าไม่พอพระทัย ‎พระองค์ก็จะเปลี่ยนกษัตริย์ไปด้วยหรือ 107 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 ‎ฝ่าบาทกลัวอะไรนักหรือ 108 00:07:42,003 --> 00:07:44,673 ‎ข้าถามว่าเจ้ากลัวอะไรกันแน่ 109 00:07:46,507 --> 00:07:48,127 ‎ลูกกลัวทุกอย่างพ่ะย่ะค่ะ 110 00:07:50,094 --> 00:07:52,764 ‎ลูกกลัวพวกเสนาบดีทั้งหลาย ‎ที่อยู่ข้างหลังประตูนั่น 111 00:07:52,847 --> 00:07:55,387 ‎กลัวเสด็จแม่ที่อยู่ตรงหน้าลูกตอนนี้ด้วย 112 00:07:56,476 --> 00:08:00,346 ‎ลูกกลัวว่าราชินีจะเกี่ยวข้อง ‎กับยาสมุนไพรจากภายนอกนั่นจริงๆ 113 00:08:01,355 --> 00:08:05,895 ‎และกลัวว่าการตายขององค์รัชทายาท จะทำให้ ‎ผู้คนนึกถึงการตายขององค์รัชทายาทแทอิน 114 00:08:05,985 --> 00:08:09,605 ‎แล้วดึงลูกลงจากบัลลังก์ที่โสโครกนี้ 115 00:08:09,697 --> 00:08:12,197 ‎ลูกกลัวทั้งหมดพ่ะย่ะค่ะ 116 00:08:13,075 --> 00:08:14,285 ‎เมื่อสักครู่ 117 00:08:15,495 --> 00:08:16,945 ‎เจ้าพูดว่าโสโครกงั้นหรือ 118 00:08:19,749 --> 00:08:21,079 ‎ข้า… 119 00:08:22,126 --> 00:08:24,296 ‎ต้องลงทุนทำถึงเพียงไหน 120 00:08:25,546 --> 00:08:27,966 ‎เพื่อให้ฝ่าบาทได้นั่งบัลลังก์นั้นกัน 121 00:08:28,049 --> 00:08:32,349 ‎พระองค์ไม่ได้ทำเพื่อลูก ‎แต่ทรงทำเพื่อตัวเองมิใช่หรือพ่ะย่ะค่ะ 122 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 ‎เจ้าก็ต้องการเช่นนั้นนี่ 123 00:08:37,683 --> 00:08:38,893 ‎คนที่เริ่มเรื่องนี้ 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,646 ‎ไม่ใช่ข้า 125 00:08:43,064 --> 00:08:44,694 ‎แต่เป็นฝ่าบาทต่างหาก 126 00:08:53,866 --> 00:08:56,786 ‎มีอะไรที่ลูกสู้องค์รัชทายาทไม่ได้บ้าง 127 00:08:58,246 --> 00:09:00,666 ‎เหตุใดลูกถึงไม่มีแม้แต่โอกาสเลยหรือพ่ะย่ะค่ะ 128 00:09:03,876 --> 00:09:06,126 ‎ลูกก็อยากเป็นองค์รัชทายาทพ่ะย่ะค่ะ เสด็จแม่ 129 00:09:13,594 --> 00:09:15,684 ‎ถ้าฝ่าบาทไม่ต้องการเช่นนั้น 130 00:09:16,681 --> 00:09:19,351 ‎ข้าก็คงไม่เริ่มด้วยซ้ำ 131 00:09:22,436 --> 00:09:23,476 ‎เพราะงั้นแล้ว 132 00:09:25,940 --> 00:09:29,240 ‎เสด็จแม่จะบอกว่าเจ้าของบัลลังก์นี้ ‎คือเสด็จแม่หรือพ่ะย่ะค่ะ 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,148 ‎ไม่ใช่เลย 134 00:09:31,696 --> 00:09:32,906 ‎กษัตริย์ของประเทศนี้ 135 00:09:33,698 --> 00:09:34,738 ‎คือลูกพ่ะย่ะค่ะ 136 00:09:34,824 --> 00:09:36,664 ‎แต่คนที่ทำให้เจ้าได้เป็นกษัตริย์ 137 00:09:38,160 --> 00:09:40,080 ‎ก็คือแม่คนนี้ 138 00:10:10,443 --> 00:10:12,113 ‎อนุญาตให้มีกระบวนการแทคฮยอนด้วย 139 00:10:12,987 --> 00:10:14,407 ‎มิเช่นนั้น 140 00:10:15,031 --> 00:10:19,161 ‎ข้าจะดึงราชินีลงมาด้วยมือของตัวเอง 141 00:11:09,502 --> 00:11:13,262 ‎มีการตัดสินแล้วว่ายาสมุนไพรภายนอก ‎เป็นสาเหตุให้องค์รัชทายาทสวรรคตพ่ะย่ะค่ะ 142 00:11:13,339 --> 00:11:16,839 ‎แต่กระหม่อมได้ยินว่า ‎ผู้ที่นำยาสมุนไพรพวกนั้นมาคือองค์ราชินี 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,984 ‎ได้ยินไหม ว่ายังไงบ้าง เสด็จแม่สบายดีไหม 144 00:11:27,061 --> 00:11:28,191 ‎เงียบหน่อยพ่ะย่ะค่ะ 145 00:11:28,270 --> 00:11:29,650 ‎นี่ หลีกหน่อย 146 00:11:29,730 --> 00:11:33,070 ‎- ข้าไม่ได้ยินเพราะเสด็จพี่นี่แหละ ‎- หลีกให้ข้าหน่อย 147 00:11:34,527 --> 00:11:35,987 ‎โอย 148 00:11:36,070 --> 00:11:37,280 ‎องค์ชาย 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,530 ‎พวกองค์ชายมาทำอะไรที่นี่หรือ 150 00:11:40,616 --> 00:11:41,946 ‎เสด็จแม่ 151 00:11:52,044 --> 00:11:55,134 ‎เห็นไหม ข้าบอกแล้วว่าเสด็จแม่ไม่เป็นไร 152 00:11:55,214 --> 00:11:57,804 ‎ใครกันแน่ที่เป็นห่วงที่สุด 153 00:11:57,883 --> 00:11:59,093 ‎ข้าทำไม 154 00:11:59,176 --> 00:12:00,756 ‎เสด็จพี่เป็นห่วงนี่ 155 00:12:00,845 --> 00:12:04,175 ‎เรามาที่นี่เพราะพวกเสด็จพี่ชวนมาดูว่า ‎เสด็จแม่เป็นอะไรไหมพ่ะย่ะค่ะ 156 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 ‎ได้ยินว่าพระองค์ไม่เสวยอะไรเลย 157 00:12:32,168 --> 00:12:32,998 ‎พวกเจ้า 158 00:12:34,044 --> 00:12:36,054 ‎มาที่นี่เพราะเป็นห่วงแม่หรือ 159 00:12:37,923 --> 00:12:41,973 ‎ลูกได้ยินว่าเสด็จแม่เจอเรื่องลำบาก ‎ที่ลานไต่สวนวันนี้พ่ะย่ะค่ะ 160 00:12:44,388 --> 00:12:46,138 ‎เรื่องลำบากอะไรกัน 161 00:12:47,266 --> 00:12:49,596 ‎โปรดทรงรักษา ‎พระพลานามัยด้วยพ่ะย่ะค่ะ เสด็จแม่ 162 00:12:50,186 --> 00:12:52,936 ‎นี่เป็นเกี๊ยวไส้เนื้อไก่ที่พระองค์ทรงโปรด 163 00:12:53,022 --> 00:12:55,692 ‎มันมีไขมันน้อย ทำให้ย่อยง่ายด้วยพ่ะย่ะค่ะ 164 00:12:55,774 --> 00:12:56,614 ‎งั้นหรือ 165 00:12:56,692 --> 00:12:58,282 ‎เจ้ามาได้จังหวะพอดีเลย 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,914 ‎ข้ากำลังรู้สึกหิวอยู่พอดี 167 00:13:19,965 --> 00:13:20,925 ‎อร่อยจัง 168 00:13:24,220 --> 00:13:25,800 ‎ว่าแต่ เสด็จแม่ 169 00:13:26,472 --> 00:13:30,352 ‎ถ้ามีกระบวนการแทคฮยอน ‎พวกเสด็จพี่กับลูกจะตายหมดหรือพ่ะย่ะค่ะ 170 00:13:30,434 --> 00:13:31,694 ‎ยุล 171 00:13:37,107 --> 00:13:38,437 ‎ใครบอกเจ้าแบบนั้นกัน 172 00:13:39,026 --> 00:13:41,236 ‎ลูกเห็นพวกขันทีพูด 173 00:13:41,320 --> 00:13:44,240 ‎เมื่อก่อนนี้ ‎ตอนที่เสด็จพ่อได้ขึ้นเป็นองค์รัชทายาท 174 00:13:44,865 --> 00:13:46,405 ‎พวกเหล่าองค์ชายสายตรงก็ตายกันหมด… 175 00:13:47,993 --> 00:13:49,163 ‎ไม่หรอก 176 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 ‎ตราบใดที่แม่คนนี้ยังอยู่ 177 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 ‎จะไม่มีทางเป็นเช่นนั้นแน่ 178 00:13:57,878 --> 00:13:59,798 ‎เพราะงั้นไม่ต้องกังวลไปหรอกนะ 179 00:14:02,424 --> 00:14:06,144 ‎เสด็จแม่ไม่กลัวหรือพ่ะย่ะค่ะ 180 00:14:10,140 --> 00:14:11,390 ‎แม่เองก็กลัว 181 00:14:14,228 --> 00:14:15,348 ‎แต่ว่า 182 00:14:18,315 --> 00:14:20,725 ‎พอได้เห็นเหล่าองค์ชายอยู่ตรงหน้าเช่นนี้ 183 00:14:23,153 --> 00:14:24,573 ‎แม่ก็ไม่กลัวเลยสักนิด 184 00:14:29,827 --> 00:14:31,327 ‎ไม่ใช่เสด็จแม่พ่ะย่ะค่ะ 185 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 ‎คนที่นำยาสมุนไพรเหล่านั้นมาคือลูกเองพ่ะย่ะค่ะ 186 00:14:33,706 --> 00:14:35,786 ‎ลูกออกไปนอกวัง ‎และได้รับการสั่งยานั้นมาเอง 187 00:14:39,837 --> 00:14:41,957 ‎เจ้าเป็นคนมอบให้หมอหลวงควอนเอง 188 00:14:42,047 --> 00:14:45,007 ‎หรือว่ามอบมันผ่านทางราชินีกันหรือ 189 00:14:49,680 --> 00:14:52,680 ‎พวกเขาบอกว่า ‎ยาสมุนไพรพวกนั้นทำให้องค์รัชทายาทตาย 190 00:14:52,766 --> 00:14:54,056 ‎ซึ่งนั่นแปลว่า 191 00:14:54,143 --> 00:14:56,983 ‎เจ้าอาจต้องรับผิดชอบทุกอย่างก็ได้ 192 00:14:57,563 --> 00:14:59,483 ‎ยาสมุนไพรพวกนั้นไม่มีปัญหาอะไรเลย 193 00:14:59,565 --> 00:15:02,815 ‎ลูกทำลงไปเพราะต้องการช่วยเสด็จพี่ ‎ลูกจะรับผิดชอบเองพ่ะย่ะค่ะ 194 00:15:02,902 --> 00:15:05,952 ‎ลูกจะเปิดเผยว่าเป็นคนนำมันมา ‎และจะพิสูจน์ว่ามันไม่ใช่สาเหตุการตาย 195 00:15:06,030 --> 00:15:08,910 ‎เจ้าคิดว่าหากพูดเช่นนั้น ‎แล้วผู้คนจะเชื่อเจ้าทั้งหมดงั้นหรือ 196 00:15:08,991 --> 00:15:10,331 ‎เจ้าจะพิสูจน์อย่างไร 197 00:15:10,409 --> 00:15:11,789 ‎ลูกจะพาหมอและพ่อค้ายาสมุนไพรมา 198 00:15:11,869 --> 00:15:13,449 ‎และพิสูจน์ว่าเป็นการจ่ายยาตามตำราบังซอ 199 00:15:13,537 --> 00:15:15,207 ‎ใช่ เจ้าพาพวกเขามาได้อยู่แล้ว 200 00:15:15,289 --> 00:15:16,249 ‎แต่ทว่า 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,956 ‎หากเจ้าพิสูจน์ไม่ได้ว่าสาเหตุการตาย ‎ไม่ได้มาจากยาสมุนไพรจากภายนอก 202 00:15:21,837 --> 00:15:23,127 ‎เจ้าก็อาจตายได้นะ 203 00:15:25,507 --> 00:15:26,587 ‎มันอันตรายเกินไป 204 00:15:28,093 --> 00:15:30,223 ‎ปล่อยให้เป็นเรื่องของผู้ใหญ่ ‎เจ้าไม่ต้องมายุ่ง 205 00:15:30,304 --> 00:15:34,024 ‎นี่เป็นคำขอร้องในฐานะพ่อ ไม่ใช่กษัตริย์ 206 00:15:34,099 --> 00:15:35,679 ‎ไม่พ่ะย่ะค่ะ ลูกทำเช่นนั้นไม่ได้ 207 00:15:35,768 --> 00:15:39,358 ‎ถ้างั้นแปลว่าลูกต้องยอมรับ ‎ว่าเสด็จพี่ตายเพราะยาสมุนไพรพวกนั้นมิใช่หรือ 208 00:15:39,438 --> 00:15:41,688 ‎เรื่องนี้อันตรายเกินกว่าที่เจ้าจะรับมือไหว 209 00:15:41,774 --> 00:15:43,824 ‎เสด็จพ่อจะให้ลูกรู้สึกผิดไปทั้งชีวิตหรือ 210 00:15:45,152 --> 00:15:47,242 ‎ลูกไม่อยากเป็นน้องชายที่ฆ่าพี่ชายพ่ะย่ะค่ะ 211 00:15:55,788 --> 00:15:57,248 ‎น้องชาย… 212 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 ‎ที่ฆ่าพี่ชายงั้นหรือ 213 00:16:15,140 --> 00:16:16,680 ‎เจ้ามั่นใจหรือเปล่า 214 00:16:18,143 --> 00:16:19,483 ‎นี่เป็นสิ่งที่ลูกต้องทำ 215 00:16:24,274 --> 00:16:26,824 ‎จงพาพยานมาก่อนการไต่สวนจะเริ่มต้นขึ้น 216 00:16:27,444 --> 00:16:30,534 ‎และจงพิสูจน์ให้ได้ว่ายาสมุนไพรจากภายนอก ‎ไม่ได้เป็นสาเหตุการตาย 217 00:16:30,614 --> 00:16:33,334 ‎นี่เป็นคำสั่ง 218 00:16:34,410 --> 00:16:35,620 ‎จากกษัตริย์ 219 00:16:51,885 --> 00:16:52,885 ‎ทางนี้ 220 00:16:55,222 --> 00:16:56,222 ‎เอาล่ะ ทางนี้ 221 00:16:56,306 --> 00:16:57,596 ‎- ทางนี้ ‎- อยู่นี่ 222 00:16:58,934 --> 00:17:01,194 ‎เจ้าสืบเรื่องซังกุงพระพี่เลี้ยงที่ตายไปมาหรือยัง 223 00:17:01,687 --> 00:17:04,017 ‎นางเข้ามาในวังหลวง ‎จากการแนะนำของอัครมหาเสนาบดี 224 00:17:04,106 --> 00:17:06,816 ‎และเริ่มทำงานด้วยการเป็นนางกำนัล ‎ที่ตำหนักพระพันปีพ่ะย่ะค่ะ 225 00:17:06,900 --> 00:17:08,820 ‎และก่อนที่จะมาถวายการรับใช้พระราชนัดดา 226 00:17:08,902 --> 00:17:10,532 ‎นางก็เคยดูแลองค์ชายชิมโซมาก่อน 227 00:17:10,612 --> 00:17:12,952 ‎จึงระบุได้ยากว่าใครเป็นผู้สั่งการนางพ่ะย่ะค่ะ 228 00:17:16,618 --> 00:17:18,828 ‎แล้วการสืบสวนที่ห้องเครื่องหลวงล่ะ 229 00:17:18,912 --> 00:17:22,082 ‎เราตรวจสอบพระกระยาหารทั้งหมด ‎ที่ทำการถวายให้พระราชนัดดาแล้วพ่ะย่ะค่ะ 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,576 ‎แต่ไม่พบปฏิกิริยาของยาพิษเลย 231 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 ‎เขาอาจจะโชคดีรอดมาได้จนถึงตอนนี้ 232 00:17:31,341 --> 00:17:33,511 ‎แต่ครั้งต่อไป ข้าอาจจะขัดขวางไว้ไม่ได้ 233 00:17:34,595 --> 00:17:35,545 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว 234 00:17:36,680 --> 00:17:38,600 ‎อย่างน้อยเราก็ต้องหาเบาะแสเล็กๆ มา 235 00:17:39,433 --> 00:17:41,773 ‎และรู้ให้ได้ว่าศัตรูเป็นใคร 236 00:17:44,063 --> 00:17:47,153 ‎ตอนนี้องค์ราชินีเป็นหนูที่ติดกับดักแล้วพ่ะย่ะค่ะ 237 00:17:47,232 --> 00:17:50,822 ‎ตอนนี้นางคงหัวหมุนเพราะเรื่องพระราชนัดดา 238 00:17:51,612 --> 00:17:54,622 ‎ท่านคิดว่าองค์ราชินีจะเสด็จไปพบ ‎หมอหลวงควอนหรือไม่เจ้าคะ 239 00:17:54,698 --> 00:17:56,118 ‎พ่ะย่ะค่ะ 240 00:17:56,200 --> 00:17:57,410 ‎นางคงทำเช่นนั้น 241 00:17:57,493 --> 00:18:00,333 ‎เท่าที่กระหม่อมดูแล้ว ‎นางคงมีทางออกเพียงทางนั้นทางเดียว 242 00:18:00,412 --> 00:18:03,792 ‎แต่กระหม่อมจะคอยดักทางนางเอง 243 00:18:04,374 --> 00:18:05,794 ‎โปรดทรงอย่าเป็นกังวลเลย 244 00:18:06,710 --> 00:18:09,050 ‎ดูจากที่เจ้าไม่ค่อยแวะมาที่ตำหนักพระพันปีเลย 245 00:18:09,129 --> 00:18:11,049 ‎เจ้าคงจะยุ่งมากสินะ 246 00:18:12,591 --> 00:18:14,471 ‎แต่ถึงเจ้าจะยุ่งแค่ไหน 247 00:18:16,011 --> 00:18:17,681 ‎เจ้าก็ควรรายงานเรื่องนั้นกับข้าสิ 248 00:18:18,972 --> 00:18:22,182 ‎หม่อมฉันไม่ทราบเลยว่า ‎พระองค์ตรัสถึงเรื่องอะไรเพคะ 249 00:18:33,112 --> 00:18:37,662 ‎ข้ากำลังถามว่าทำไมเจ้าถึงปกปิด ‎เรื่องที่ราชินีไปหาอดีตพระมเหสียุน 250 00:18:39,284 --> 00:18:40,704 ‎พูดมาซิ 251 00:18:41,286 --> 00:18:42,866 ‎อดีตพระมเหสียุนพูดอะไรงั้นหรือ 252 00:18:44,414 --> 00:18:46,044 ‎หม่อมฉันไม่ทราบเพคะ 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,745 ‎นังคนเนรคุณ 254 00:18:51,255 --> 00:18:54,465 ‎เจ้าลืมไปแล้วหรือว่าพระพันปี ‎เป็นผู้ดูแลครอบครัวเจ้ามาจนถึงตอนนี้ 255 00:18:57,094 --> 00:19:00,064 ‎ข้าเก็บเจ้ามาเลี้ยงดู ‎เพราะเห็นว่าเจ้าในวัยเจ็ดขวบ 256 00:19:00,139 --> 00:19:01,719 ‎ฉลาดและเก็บความลับเก่ง 257 00:19:02,808 --> 00:19:06,558 ‎แต่ข้าไม่นึกเลยว่าความฉลาดของเจ้า ‎จะแทงข้างหลังข้าเช่นนี้ 258 00:19:09,273 --> 00:19:11,443 ‎ตอนนี้เจ้าเปลี่ยนเจ้านายแล้วหรือ 259 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 ‎หม่อมฉันไม่เคย… 260 00:19:15,112 --> 00:19:16,992 ‎เปลี่ยนเจ้านายเลยสักครั้งเพคะ 261 00:19:17,906 --> 00:19:21,196 ‎หม่อมฉันแค่ทำตามที่พระองค์รับสั่ง ‎เพราะอยากตอบแทนพระคุณของพระองค์ 262 00:19:21,702 --> 00:19:25,622 ‎แต่หม่อมฉันไม่เคยเป็นดาบที่ทิ่มแทงราชินี ‎ซึ่งเป็นเจ้านายของหม่อมฉันเลยสักครั้งเพคะ 263 00:19:28,292 --> 00:19:31,302 ‎ข้าอุตส่าห์เก็บหมาที่น่าสงสารมาเลี้ยง 264 00:19:32,421 --> 00:19:35,801 ‎แต่เจ้ากลับบอกว่า ‎ไม่เคยมองเห็นข้าเป็นเจ้านายหรือ 265 00:19:37,801 --> 00:19:39,341 ‎เจ้าอยากตายงั้นหรือ 266 00:19:39,428 --> 00:19:43,518 ‎แม้แต่สุนัขที่เร่ร่อนอยู่ตามถนน 267 00:19:43,599 --> 00:19:46,099 ‎ก็จะรับใช้เจ้าของที่มันมอบใจให้ ‎เพียงคนเดียวเท่านั้นเพคะ 268 00:19:53,817 --> 00:19:55,937 ‎วันนี้ข้าจะปล่อยเจ้าไปก่อน 269 00:19:56,028 --> 00:19:59,318 ‎แต่จงอย่าลืมว่าข้าเป็นคนถือ 270 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 ‎เชือกจูงของเจ้าอยู่ 271 00:20:17,007 --> 00:20:19,087 ‎แล้วมักรยอเป็นอย่างไรบ้าง 272 00:20:19,176 --> 00:20:21,006 ‎ยังไม่พบตัวนางเพคะ 273 00:20:21,803 --> 00:20:23,683 ‎ไม่ว่ายังไงก็ต้องตามหาตัวนางให้พบ 274 00:20:24,264 --> 00:20:26,064 ‎ก่อนที่นางจะไปอยู่ในมือของราชินี 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,601 ‎แต่ว่าพระพันปีเพคะ 276 00:20:28,101 --> 00:20:29,271 ‎พระองค์จะทรงเปิดเผย 277 00:20:29,353 --> 00:20:31,523 ‎เรื่องอดีตพระมเหสีที่ลานไต่สวน ‎วันพรุ่งนี้หรือเพคะ 278 00:20:32,564 --> 00:20:33,444 ‎ไม่หรอก 279 00:20:34,441 --> 00:20:38,071 ‎มันเสี่ยงเกินไป ‎ที่จะพูดเรื่องอดีตพระมเหสีที่นั่น 280 00:20:42,741 --> 00:20:43,951 ‎กะแล้วเชียว 281 00:20:44,993 --> 00:20:46,083 ‎ข้าเดาถูก 282 00:20:46,703 --> 00:20:50,583 ‎ถ้าพระพันปีจะเปิดเผยเรื่องที่ข้าไปพบ ‎อดีตพระมเหสียุน นางก็คงทำไปนานแล้ว 283 00:20:50,666 --> 00:20:52,286 ‎เหตุผลคืออะไรหรือเพคะ 284 00:20:52,376 --> 00:20:54,586 ‎มันเป็นไพ่ที่ถึงมีอยู่ในมือ 285 00:20:55,587 --> 00:20:57,757 ‎แต่ก็อันตรายเกินไปที่จะใช้ไงล่ะ 286 00:21:01,802 --> 00:21:04,052 ‎เพราะข้าได้ยินเรื่องที่เหลือเชื่อมา 287 00:21:07,099 --> 00:21:08,309 ‎เจ้า… 288 00:21:09,685 --> 00:21:11,055 ‎เป็นคนทำให้… 289 00:21:12,688 --> 00:21:14,688 ‎องค์รัชทายาทเป็นเช่นนั้นหรือ 290 00:21:14,773 --> 00:21:15,903 ‎ใช่แล้วล่ะ 291 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 ‎ข้าเป็นคนสังหารลูกชายของเจ้า 292 00:21:18,485 --> 00:21:19,435 ‎แต่ว่า… 293 00:21:20,487 --> 00:21:22,157 ‎เจ้ามีหลักฐานไหมล่ะ 294 00:21:22,656 --> 00:21:23,866 ‎พระพันปี 295 00:21:23,949 --> 00:21:27,789 ‎คงไม่อยากให้ความจริงนั้น ‎เปิดเผยสู่สาธารณะเด็ดขาด 296 00:21:29,454 --> 00:21:30,624 ‎ข้าจะออกไป 297 00:21:30,706 --> 00:21:31,956 ‎เตรียมตัวด้วย 298 00:21:32,666 --> 00:21:33,826 ‎องค์ราชินี 299 00:21:33,917 --> 00:21:37,917 ‎ถึงพระองค์จะเสด็จไป ‎แต่ก็ไม่น่าจะพบหมอหลวงควอนได้นะเพคะ 300 00:21:38,005 --> 00:21:41,675 ‎จุดประสงค์ของข้า ‎ไม่ใช่การพบหมอหลวงควอนหรอก 301 00:21:42,384 --> 00:21:43,264 ‎อะไรนะเพคะ 302 00:21:43,343 --> 00:21:44,473 ‎ถ้างั้นคืออะไรกัน 303 00:21:46,888 --> 00:21:47,848 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 304 00:21:49,182 --> 00:21:50,062 ‎บังอาจนัก 305 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 ‎เจ้ารู้ไหมว่าท่านผู้นี้เป็นใคร ‎จึงได้จ่อหอกมาเยี่ยงนี้ 306 00:21:56,273 --> 00:21:58,573 ‎พระองค์คือองค์ราชินี ถวายการคำนับด้วย 307 00:22:01,486 --> 00:22:02,486 ‎จงเปิดทางให้ข้าด้วย 308 00:22:03,488 --> 00:22:07,158 ‎กระหม่อมต้องขอประทานอภัย ‎แต่มีพระราชบัญชามิให้ใครเข้าไปพ่ะย่ะค่ะ 309 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 ‎ข้าบอกให้เปิดทางให้ข้า 310 00:22:09,619 --> 00:22:10,999 ‎มีเรื่องวุ่นวายอะไร 311 00:22:18,712 --> 00:22:19,922 ‎องค์ราชินี 312 00:22:20,589 --> 00:22:23,469 ‎ทรงมีธุระอะไร ‎จึงได้เสด็จมาที่นี่กลางดึกเช่นนี้พ่ะย่ะค่ะ 313 00:22:23,550 --> 00:22:27,140 ‎พระองค์เสด็จมาพบนักโทษ ‎เพื่อที่จะตกลงให้พูดตรงกันหรือพ่ะย่ะค่ะ 314 00:22:27,220 --> 00:22:28,060 ‎ใช่แล้ว 315 00:22:29,014 --> 00:22:31,184 ‎ข้าก็ควรจะต้องมาปรามหมอหลวงควอนไว้ 316 00:22:31,266 --> 00:22:33,726 ‎จะได้ชนะการไต่สวนมิใช่หรือ 317 00:22:37,105 --> 00:22:39,515 ‎ดูพระองค์จะทรงร้อนรุ่มพระทัยน่าดูเลย 318 00:22:40,817 --> 00:22:46,027 ‎ถ้าเช่นนั้น กระหม่อมกราบทูลฝ่าบาทว่าพระองค์ ‎พยายามติดต่อกับหมอหลวงควอนลับๆ ได้หรือไม่ 319 00:22:46,114 --> 00:22:47,244 ‎ติดต่อลับๆ หรือ 320 00:22:48,116 --> 00:22:51,746 ‎ข้าแค่มาปรามเขาเพราะกลัวว่า ‎เขาจะสารภาพความเท็จเพราะถูกทรมาน 321 00:22:51,828 --> 00:22:55,288 ‎ไม่ใช่ว่าทรงกลัว ‎ว่าเขาจะสารภาพความจริงหรือพ่ะย่ะค่ะ 322 00:22:55,373 --> 00:22:57,333 ‎บังอาจนัก 323 00:22:58,168 --> 00:22:59,798 ‎เปิดทางให้ข้าเดี๋ยวนี้ 324 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 ‎นี่เป็นพระราชบัญชา 325 00:23:04,132 --> 00:23:06,842 ‎เจ้าจะขัดขืนพระราชบัญชาของฝ่าบาทหรือ 326 00:23:08,345 --> 00:23:09,965 ‎อัครมหาเสนาบดี 327 00:23:11,389 --> 00:23:13,019 ‎องค์ราชินี 328 00:23:13,100 --> 00:23:15,980 ‎ผู้ที่จะผ่านประตูนี้ไปได้ในคืนนี้ 329 00:23:16,061 --> 00:23:18,811 ‎มีเพียงฝ่าบาทเท่านั้นพ่ะย่ะค่ะ 330 00:23:57,227 --> 00:23:58,647 ‎ท่านลำบากมามากนะ 331 00:24:18,373 --> 00:24:20,083 ‎จงอดทนต่อไปอีกนิดด้วย 332 00:24:21,835 --> 00:24:23,335 ‎อีกไม่นานก็จะจบแล้ว 333 00:24:48,111 --> 00:24:50,241 ‎- รอด้วยสิ ‎- รีบมาเร็ว 334 00:25:06,838 --> 00:25:09,258 ‎ตอนนี้ท่านหมอโทจีอยู่ที่ใดหรือขอรับ 335 00:25:09,341 --> 00:25:11,381 ‎เขาออกเดินทางไปเมื่อไม่นานมานี้เจ้าค่ะ 336 00:25:11,968 --> 00:25:12,928 ‎ออกเดินทางหรือ 337 00:25:13,637 --> 00:25:16,967 ‎เขาบอกว่าโรคระบาดสิ้นสุดลงแล้ว ‎ก็ไม่มีเหตุผลให้อยู่ที่นี่แล้วเจ้าค่ะ 338 00:25:17,057 --> 00:25:18,887 ‎ท่านทราบไหมว่าเขาไปที่ไหน 339 00:25:18,975 --> 00:25:20,055 ‎ข้าไม่ทราบเจ้าค่ะ 340 00:25:20,143 --> 00:25:23,863 ‎เขาจากไปกะทันหัน ‎ทำให้ข้าไม่มีโอกาสลาเขาด้วยเจ้าค่ะ 341 00:25:38,912 --> 00:25:41,672 ‎การไต่สวนกำลังจะเริ่มแล้วพ่ะย่ะค่ะ 342 00:25:51,466 --> 00:25:54,886 ‎ยังไม่มีวี่แววขององค์ชายซองนัมอีกหรือ 343 00:25:55,887 --> 00:25:56,887 ‎ท่านพี่ 344 00:25:58,223 --> 00:25:59,103 ‎ตอบข้ามา 345 00:25:59,182 --> 00:26:01,892 ‎ตอนนั้นเจ้ารู้ได้อย่างไร ‎ว่าท่านหมอโทจีอยู่ที่หมู่บ้านเพิงกระท่อม 346 00:26:01,977 --> 00:26:04,227 ‎- โธ่ ท่านพี่ ‎- ตอบมา 347 00:26:04,312 --> 00:26:05,562 ‎ข้าได้ยินจากนักขุดสมุนไพร 348 00:26:06,231 --> 00:26:09,281 ‎ว่าหมอคนนั้นจะใช้โสมสด ‎จากโรงหมอยาแห่งเดียวเท่านั้น 349 00:26:09,359 --> 00:26:10,569 ‎โรงหมอยานั้นอยู่ที่ไหน 350 00:26:57,407 --> 00:27:01,117 ‎เราไม่พบร่องรอยของยาพิษใดๆ ‎ที่พระศพขององค์รัชทายาทเลย 351 00:27:01,202 --> 00:27:04,082 ‎และไม่พบปฏิกิริยาของยาพิษ ‎ในระหว่างการชันสูตรพระศพด้วยพ่ะย่ะค่ะ 352 00:27:04,164 --> 00:27:05,544 ‎ผลการสืบสวนพิสูจน์ว่า 353 00:27:05,623 --> 00:27:08,293 ‎ยาสมุนไพรจากภายนอก ‎เป็นสาเหตุการตายอย่างแน่นอนพ่ะย่ะค่ะ 354 00:27:11,004 --> 00:27:12,674 ‎ถ้างั้นหมอหลวงจงตอบข้ามา 355 00:27:13,923 --> 00:27:16,053 ‎ยาสมุนไพรจากภายนอก ‎ทำให้ถึงแก่ชีวิตได้หรือ 356 00:27:16,134 --> 00:27:17,474 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 357 00:27:17,552 --> 00:27:19,682 ‎การรักษาที่ไม่ถูกหลักตำราบังซอ 358 00:27:19,763 --> 00:27:22,563 ‎ก็ไม่ต่างอะไร ‎กับการนำมีดมาแทงอวัยวะสำคัญของคนไข้ 359 00:27:22,640 --> 00:27:24,520 ‎ซึ่งทำให้พวกเขาถึงแก่ความตายพ่ะย่ะค่ะ 360 00:27:25,101 --> 00:27:26,691 ‎สาเหตุการสวรรคตขององค์รัชทายาท 361 00:27:26,770 --> 00:27:29,150 ‎มาจากการใช้พระโอสถสมุนไพร ‎ที่ไม่ทราบแหล่งที่มา 362 00:27:29,230 --> 00:27:32,900 ‎และการสั่งยาที่ไม่เป็นไปตามตำราบังซอ ‎อย่างแน่นอนพ่ะย่ะค่ะ 363 00:27:38,990 --> 00:27:39,990 ‎มีการเปิดเผยแล้วว่า 364 00:27:41,242 --> 00:27:42,292 ‎การตายขององค์รัชทายาท 365 00:27:43,495 --> 00:27:46,325 ‎มาจากยาสมุนไพรจากภายนอก ‎ไม่ใช่เพราะยาพิษ 366 00:27:50,126 --> 00:27:51,456 ‎ข้าขอถามหมอหลวงควอน 367 00:27:52,587 --> 00:27:57,217 ‎ใครเป็นคนมอบยาสมุนไพร ‎ที่ทำให้องค์รัชทายาทตายกับเจ้ากัน 368 00:28:11,564 --> 00:28:13,234 ‎หมอหลวงควอน เจ้าได้มันมาจากใคร 369 00:28:24,035 --> 00:28:25,695 ‎องค์ราชินีพ่ะย่ะค่ะ 370 00:28:39,050 --> 00:28:40,390 ‎ข้าขอถามเจ้าอีกครั้ง 371 00:28:40,468 --> 00:28:42,798 ‎ห้ามเจ้าพูดปดแม้แต่นิดเป็นอันขาด 372 00:28:44,556 --> 00:28:47,926 ‎เจ้าได้ยาสมุนไพรจากภายนอกมาจากใคร 373 00:28:48,017 --> 00:28:49,187 ‎กระหม่อมพูดจริงพ่ะย่ะค่ะ 374 00:28:50,061 --> 00:28:52,811 ‎องค์ราชินีเป็นผู้มอบให้กระหม่อมพ่ะย่ะค่ะ 375 00:28:55,108 --> 00:28:56,568 ‎ข้าขอถามราชินี 376 00:28:57,610 --> 00:29:00,450 ‎ที่หมอหลวงควอนพูดเป็นความจริงหรือไม่ 377 00:29:05,535 --> 00:29:06,825 ‎องค์ราชินี 378 00:29:07,412 --> 00:29:09,372 ‎โปรดทรงตอบด้วยพ่ะย่ะค่ะ 379 00:29:15,962 --> 00:29:16,802 ‎เพคะ 380 00:29:20,008 --> 00:29:22,088 ‎หม่อมฉันเป็นคนมอบให้หมอหลวงควอนเองเพคะ 381 00:29:30,310 --> 00:29:31,440 ‎แต่ทว่า 382 00:29:32,020 --> 00:29:35,980 ‎หม่อมฉันไม่เห็นด้วยว่ายาสมุนไพรนั้น ‎ทำให้องค์รัชทายาทตายเพคะ 383 00:29:38,526 --> 00:29:40,276 ‎พอเขาไม่ได้ตายเพราะยาพิษ 384 00:29:40,862 --> 00:29:42,992 ‎แปลว่าเขาตาย ‎เพราะยาสมุนไพรจากภายนอกเท่านั้นหรือ 385 00:29:43,072 --> 00:29:44,662 ‎ถึงพระองค์จะทรงไม่เห็นด้วย 386 00:29:44,741 --> 00:29:47,541 ‎แต่มีการเปิดเผยแล้วว่าการสวรรคต ‎มาจากยาสมุนไพรภายนอกพ่ะย่ะค่ะ 387 00:29:52,290 --> 00:29:55,000 ‎ถ้าหม่อมฉันรู้ว่ายาสมุนไพรนั้นอันตรายถึงเพียงนี้ 388 00:29:56,169 --> 00:29:58,089 ‎หม่อมฉันคงไม่ให้ลูกชายที่แสนล้ำค่า 389 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 ‎กินมันเป็นอันขาดเพคะ 390 00:30:05,261 --> 00:30:06,641 ‎หม่อมฉัน… 391 00:30:09,349 --> 00:30:11,729 ‎ก็ได้รับยาสมุนไพรนั้นมาอีกทีเพคะ 392 00:30:14,521 --> 00:30:17,401 ‎จากคนที่เป็นห่วงองค์รัชทายาทยิ่งกว่าใคร 393 00:30:17,482 --> 00:30:19,402 ‎และเป็นคนที่หม่อมฉันเชื่อใจ 394 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 ‎หม่อมฉันจึงไม่แม้แต่จะคิดว่า 395 00:30:23,988 --> 00:30:25,778 ‎ยาสมุนไพรเหล่านั้นจะเป็นอันตรายเพคะ 396 00:30:27,033 --> 00:30:28,493 ‎ได้รับมางั้นหรือ 397 00:30:28,576 --> 00:30:31,366 ‎ยาสมุนไพรนั่นคร่าชีวิตองค์รัชทายาทนะ 398 00:30:31,454 --> 00:30:35,754 ‎ใครเป็นคนมอบยาสมุนไพรบ้านั่นให้ราชินีกัน 399 00:30:40,380 --> 00:30:42,130 ‎ตอบมาด้วย ราชินี 400 00:30:58,398 --> 00:30:59,978 ‎พระชายาเพคะ 401 00:31:08,575 --> 00:31:10,905 ‎พระชายาหรือ… 402 00:31:15,832 --> 00:31:17,332 ‎พระชายา 403 00:31:19,794 --> 00:31:21,634 ‎มอบให้หม่อมฉันด้วยตัวเองเพคะ 404 00:31:26,092 --> 00:31:28,512 ‎นางบอกว่าก่อนหน้านี้ ‎นางมอบให้องค์รัชทายาททานมาเสมอ 405 00:31:29,470 --> 00:31:31,850 ‎หม่อมฉันจึงคิดว่าน่าจะไม่มีปัญหาเพคะ 406 00:31:36,352 --> 00:31:38,272 ‎ทำการตรวจค้นตำหนักพระชายาซะ 407 00:31:39,063 --> 00:31:43,743 ‎พระชายาทรงต้มพระโอสถด้วยพระองค์เอง ‎มาเป็นเวลานานแล้วเพคะ 408 00:31:43,818 --> 00:31:45,568 ‎แม้แต่ตอนทรงพระครรภ์ใกล้คลอดด้วย 409 00:31:45,653 --> 00:31:49,533 ‎หม่อมฉันคิดว่าพระชายาทำเช่นนั้นเพราะเป็นห่วง ‎พระพลานามัยขององค์รัชทายาทมากเพคะ 410 00:31:50,408 --> 00:31:52,948 ‎แม้พวกหม่อมฉันจะเสนอตัวช่วย ‎แต่พระชายาก็ทรงยืนกรานปฏิเสธ 411 00:31:53,036 --> 00:31:55,956 ‎และทรงต้มพระโอสถ ‎ด้วยพระองค์เองมาตลอดเพคะ 412 00:32:06,174 --> 00:32:09,264 ‎ฝ่าบาท ‎นี่เป็นยาสมุนไพรจากภายนอกแน่นอนพ่ะย่ะค่ะ 413 00:32:10,094 --> 00:32:11,854 ‎ไม่ยุติธรรมกับหม่อมฉันเลยเพคะ ฝ่าบาท 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,180 ‎หม่อมฉันเคยต้มพระโอสถด้วยตนเอง 415 00:32:14,265 --> 00:32:15,805 ‎เพราะองค์รัชทายาททรงคันพระฉวีหนัก 416 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 ‎แต่หม่อมฉันได้มาจากในวังหลวงเพคะ 417 00:32:18,227 --> 00:32:21,557 ‎ฝ่าบาท ถ้าเป็นเช่นนั้น ‎จะต้องมีบันทึกในสำนักพระโอสถหลวงพ่ะย่ะค่ะ 418 00:32:21,648 --> 00:32:23,398 ‎นำบันทึกนั้นมาเดี๋ยวนี้ 419 00:32:28,196 --> 00:32:32,076 ‎ไม่มีบันทึกใดๆ ‎ในสำนักพระโอสถหลวงเลยพ่ะย่ะค่ะ 420 00:32:32,825 --> 00:32:34,075 ‎ไม่ใช่หม่อมฉันนะเพคะ 421 00:32:34,661 --> 00:32:35,871 ‎ไม่ยุติธรรมเลยเพคะ 422 00:32:36,955 --> 00:32:39,785 ‎องค์ราชินี เหตุใดจึงทำกับหม่อมฉันเช่นนี้เพคะ 423 00:32:40,625 --> 00:32:43,415 ‎ไม่เป็นธรรมเลยเพคะ ‎ไม่ใช่หม่อมฉันจริงๆ นะเพคะ 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,883 ‎พอได้แล้ว พระชายา 425 00:32:46,923 --> 00:32:49,013 ‎ข้าเองก็ไม่มีทางเลือกเช่นกัน 426 00:32:50,677 --> 00:32:51,927 ‎พวกเขาบอกว่า 427 00:32:53,054 --> 00:32:55,064 ‎ยาสมุนไพรเหล่านั้นคร่าชีวิตลูกชายข้านี่ 428 00:33:11,322 --> 00:33:12,872 ‎เราจะจบการไต่สวน… 429 00:33:16,119 --> 00:33:17,159 ‎แต่เพียงเท่านี้ 430 00:33:27,922 --> 00:33:29,092 ‎องค์ราชินี 431 00:33:30,008 --> 00:33:31,798 ‎เอาชนะเราไปได้หนึ่งแต้มเจ้าค่ะ 432 00:33:34,345 --> 00:33:36,215 ‎ข้านึกไม่ถึงเลย 433 00:33:36,848 --> 00:33:38,428 ‎ว่านางจะพูดชื่อพระชายาออกมา 434 00:33:38,516 --> 00:33:43,226 ‎ในเมื่อหมอหลวงควอนอยู่ในมือพวกเรา ‎แล้วนางจะใช้วิธีไหนได้ล่ะพ่ะย่ะค่ะ 435 00:33:43,813 --> 00:33:45,523 ‎นางจึงต้องสละพระชายา 436 00:33:46,107 --> 00:33:48,647 ‎เพื่อปกป้องตำแหน่งของตัวเองไง 437 00:33:48,735 --> 00:33:51,775 ‎แบบนี้การปลดองค์ราชินี ‎ก็จะยากขึ้นหรือเปล่าเจ้าคะ 438 00:33:52,697 --> 00:33:56,237 ‎ไม่ว่าจะใช้วิธีไหน ‎เราก็ต้องผลักดันอย่างเต็มแรงสิพ่ะย่ะค่ะ 439 00:33:58,077 --> 00:34:01,037 ‎บางทีเราอาจจะกำจัด… 440 00:34:01,622 --> 00:34:05,172 ‎องค์ราชินีและพระราชนัดดา ‎ได้ในคราวเดียวก็ได้พ่ะย่ะค่ะ 441 00:34:08,004 --> 00:34:12,014 ‎เราจำเป็นต้องให้องค์ราชินีรับผิดชอบ 442 00:34:12,091 --> 00:34:14,431 ‎ที่ทรงใช้พระโอสถสมุนไพรจากภายนอกพ่ะย่ะค่ะ 443 00:34:15,219 --> 00:34:18,429 ‎โปรดทรงปลดองค์ราชินี ‎ออกจากตำแหน่งด้วยพ่ะย่ะค่ะ 444 00:34:18,514 --> 00:34:20,644 ‎- โปรดทรงปลดองค์ราชินีออกจากตำแหน่ง ‎- โปรดทรงปลดองค์ราชินีออกจากตำแหน่ง 445 00:34:20,725 --> 00:34:22,935 ‎- และเนรเทศพระราชนัดดาด้วยพ่ะย่ะค่ะ ‎- และเนรเทศพระราชนัดดาด้วยพ่ะย่ะค่ะ 446 00:34:23,019 --> 00:34:26,059 ‎องค์ราชินีแค่ได้รับ ‎ยาสมุนไพรจากภายนอกมาเท่านั้น 447 00:34:26,147 --> 00:34:29,727 ‎เพราะฉะนั้นข้าไม่ยอมรับ ‎ให้มีการปลดองค์ราชินีเป็นอันขาด 448 00:34:29,817 --> 00:34:30,737 ‎ฝ่าบาท 449 00:34:30,818 --> 00:34:35,488 ‎องค์ราชินียังมิอาจหลุดพ้นจากความรับผิดชอบ ‎ที่ทำให้องค์รัชทายาทสวรรคตได้พ่ะย่ะค่ะ 450 00:34:35,573 --> 00:34:37,373 ‎ห้ามหารือเรื่องปลดราชินีอีก 451 00:34:37,450 --> 00:34:38,370 ‎ฝ่าบาท 452 00:34:38,451 --> 00:34:41,201 ‎องค์รัชทายาทของประเทศสวรรคตไปนะพ่ะย่ะค่ะ 453 00:34:41,287 --> 00:34:43,247 ‎นี่ไม่ต่างอะไรจากกบฏเลยพ่ะย่ะค่ะ 454 00:34:43,831 --> 00:34:46,041 ‎จำเป็นต้องมีใครสักคนรับผิดชอบในเรื่องนี้ 455 00:34:48,044 --> 00:34:49,714 ‎หากไม่ควรปลดองค์ราชินีออกจากตำแหน่ง 456 00:34:50,421 --> 00:34:52,801 ‎ก็โปรดทรงเนรเทศครอบครัวของพระชายา 457 00:34:52,882 --> 00:34:54,972 ‎และพระราชนัดดา เพื่อเป็นการกำจัด 458 00:34:55,051 --> 00:34:56,551 ‎กบฏในอนาคตด้วยพ่ะย่ะค่ะ 459 00:34:56,636 --> 00:34:58,886 ‎- โปรดทรงเนรเทศด้วยพ่ะย่ะค่ะ ‎- โปรดทรงเนรเทศด้วยพ่ะย่ะค่ะ 460 00:35:06,020 --> 00:35:07,310 ‎ใต้เท้าฮวังวอนฮยอง 461 00:35:09,273 --> 00:35:11,983 ‎ท่านอยากสังหารพระราชนัดดาขนาดนั้นเลยหรือ 462 00:35:14,695 --> 00:35:20,195 ‎ต้องสังหารเด็กคนนั้นด้วย ‎ท่านถึงจะสบายใจงั้นหรือ 463 00:35:54,902 --> 00:35:56,902 ‎เสด็จพ่อ ไม่ใช่ฝีมือพระชายาพ่ะย่ะค่ะ 464 00:35:58,322 --> 00:36:00,872 ‎พระชายาไม่เกี่ยวข้อง ‎กับยาสมุนไพรจากภายนอกเลยพ่ะย่ะค่ะ 465 00:36:03,202 --> 00:36:05,002 ‎เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นคนนำมันมา 466 00:36:05,079 --> 00:36:06,999 ‎แต่ราชินีบอกว่าพระชายาเป็นคนนำมันมา 467 00:36:07,081 --> 00:36:08,621 ‎ความจริงคืออะไรกันแน่ 468 00:36:08,708 --> 00:36:10,538 ‎แล้วข้าต้องเชื่อใครงั้นหรือ 469 00:36:10,626 --> 00:36:12,546 ‎ลูกเป็นคนนำยาสมุนไพรพวกนั้นมาพ่ะย่ะค่ะ 470 00:36:12,628 --> 00:36:15,418 ‎งั้นพยานที่เจ้าบอกว่าจะพามาก่อนการไต่สวนล่ะ 471 00:36:15,506 --> 00:36:17,626 ‎ทั้งหมอและพ่อค้าสมุนไพร ‎ต่างก็หายตัวไปพ่ะย่ะค่ะ 472 00:36:17,717 --> 00:36:18,757 ‎แต่ว่า 473 00:36:18,843 --> 00:36:21,143 ‎ไม่ว่ายังไงลูกก็จะตามหาพวกเขาให้พบ 474 00:36:22,013 --> 00:36:23,643 ‎เรื่องมันจบไปแล้ว 475 00:36:24,473 --> 00:36:25,683 ‎ไม่มีโอกาสอีกแล้วล่ะ 476 00:36:25,766 --> 00:36:27,266 ‎ให้มันจบแบบนี้ไม่ได้นะพ่ะย่ะค่ะ 477 00:36:27,351 --> 00:36:29,401 ‎เหตุใดเสด็จพ่อถึงได้ยอมแพ้เช่นนี้ 478 00:36:31,898 --> 00:36:34,648 ‎เจ้ากล้าดีอย่างไร ‎ถึงได้มาสอนกษัตริย์ของประเทศ 479 00:36:36,068 --> 00:36:38,108 ‎ไม่ใช่ว่าข้ายอมแพ้ 480 00:36:38,779 --> 00:36:40,739 ‎แต่เจ้าทำโอกาสหลุดมือเองต่างหาก 481 00:36:49,707 --> 00:36:52,077 ‎พวกเขาพิสูจน์ว่า ‎ยาสมุนไพรจากภายนอกเป็นสาเหตุการตาย 482 00:36:52,168 --> 00:36:54,668 ‎และพระชายาก็สารภาพแล้ว 483 00:36:54,754 --> 00:36:57,174 ‎แต่ทว่าเจ้าพาพยานมาไม่ได้ 484 00:36:57,256 --> 00:37:00,046 ‎และพิสูจน์ไม่ได้ว่าสาเหตุการตายไม่ได้มาจากมัน 485 00:37:00,676 --> 00:37:02,506 ‎ตอนนี้มันจบลงแล้วล่ะ 486 00:37:02,595 --> 00:37:03,925 ‎เสด็จพ่อ 487 00:37:04,555 --> 00:37:06,925 ‎จะให้มันจบเช่นนี้จริงๆ หรือพ่ะย่ะค่ะ 488 00:37:11,145 --> 00:37:12,765 ‎เจ้าคิดว่ากษัตริย์ 489 00:37:13,814 --> 00:37:15,614 ‎จะทำทุกอย่างได้อย่างนั้นหรือ 490 00:37:15,691 --> 00:37:19,031 ‎หากกษัตริย์ทำไม่ได้ ‎แล้วใครกันที่ทำได้ล่ะพ่ะย่ะค่ะ 491 00:37:21,197 --> 00:37:22,487 ‎มันเปลี่ยน… 492 00:37:23,282 --> 00:37:25,202 ‎ไม่ได้เลยจริงๆ หรือพ่ะย่ะค่ะ 493 00:38:05,741 --> 00:38:06,911 ‎ทูลพระองค์ด้วย 494 00:38:06,993 --> 00:38:08,623 ‎พระพันปีเสด็จเข้าที่บรรทมแล้วเพคะ 495 00:38:08,703 --> 00:38:10,043 ‎ข้าบอกให้ทูลพระองค์ 496 00:38:10,121 --> 00:38:12,461 ‎หม่อมฉันบอกว่าพระพันปี ‎เสด็จเข้าที่บรรทมแล้วไงเพคะ 497 00:38:12,540 --> 00:38:13,960 ‎ทูลพระองค์ 498 00:38:15,626 --> 00:38:18,626 ‎พระพันปี องค์ราชินีเสด็จ… 499 00:38:21,757 --> 00:38:23,677 ‎เจ้าบ้าไปแล้วสินะ 500 00:38:24,176 --> 00:38:27,596 ‎เพคะ ตอนนี้หม่อมฉันจะสติดีอยู่ได้ยังไงล่ะเพคะ 501 00:38:28,180 --> 00:38:30,680 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว ‎พระพันปีคงต้องช่วยหม่อมฉันแล้วเพคะ 502 00:38:31,267 --> 00:38:32,307 ‎ทำไมข้าต้องช่วยด้วย 503 00:38:32,893 --> 00:38:37,483 ‎เพราะงั้นเจ้าก็ไม่ควรเสนอหน้า ‎แล้วอยู่เงียบๆ แต่ในตำหนักจุงกุงซะสิ 504 00:38:38,107 --> 00:38:40,477 ‎แต่เจ้ากลับเดินทางไปพบ ‎อดีตมเหสีซึ่งเป็นกบฏงั้นหรือ 505 00:38:40,568 --> 00:38:42,698 ‎ไม่รู้หรือว่านั่นถือเป็นการนัดพบของกบฏน่ะ 506 00:38:42,778 --> 00:38:44,528 ‎ลูกชายอยู่ในสภาพเจียนตายเช่นนั้น 507 00:38:44,613 --> 00:38:47,453 ‎หม่อมฉันจึงไม่อาจอยู่เฉยๆ แต่ในตำหนักจุงกุงได้ 508 00:38:47,950 --> 00:38:51,410 ‎เลยเดินทางไปพบแม่ที่สูญเสียลูกชายไป ‎จากสถานการณ์คล้ายๆ หม่อมฉันเพคะ 509 00:38:51,495 --> 00:38:54,365 ‎แล้วนั่นจะเรียกว่าเป็นกบฏได้อย่างไรเพคะ 510 00:38:54,457 --> 00:38:55,827 ‎ราชินี 511 00:38:55,916 --> 00:38:57,416 ‎เพคะ 512 00:38:59,712 --> 00:39:01,382 ‎แล้วพระองค์… 513 00:39:01,464 --> 00:39:04,594 ‎ไม่สงสัยหรือเพคะ ‎ว่าผู้หญิงคนนั้นบอกอะไรกับหม่อมฉัน 514 00:39:06,552 --> 00:39:08,552 ‎นางบอกว่า… 515 00:39:09,930 --> 00:39:12,520 ‎การสวรรคตขององค์รัชทายาทแทอิน ‎ไม่ได้มาจากอาการป่วยเพคะ 516 00:39:16,937 --> 00:39:19,517 ‎ช่างเป็นการตายที่แปลกเหลือเกิน ‎ว่าไหมเพคะ 517 00:39:23,110 --> 00:39:25,110 ‎หากเขาไม่สวรรคตไปเช่นนั้น 518 00:39:27,114 --> 00:39:30,284 ‎ฝ่าบาทซึ่งเป็นเพียงพระโอรสของพระสนม 519 00:39:31,952 --> 00:39:34,332 ‎จะขึ้นเป็นกษัตริย์ได้อย่างไรกันเพคะ 520 00:39:35,331 --> 00:39:36,751 ‎ราชินี 521 00:39:40,461 --> 00:39:42,631 ‎ดูเหมือนพระองค์ ‎จะทรงจำเรื่องตอนนั้นได้นะเพคะ 522 00:39:44,965 --> 00:39:46,875 ‎ได้ยินว่าพระพันปีสารภาพเองว่า 523 00:39:48,344 --> 00:39:51,144 ‎การสวรรคตขององค์รัชทายาทแทอิน ‎เป็นฝีมือของพระองค์นี่ 524 00:39:53,307 --> 00:39:55,307 ‎ดูจากที่พระองค์กริ้วเช่นนี้ 525 00:39:56,602 --> 00:39:58,772 ‎เรื่องนั้นคงเป็นเรื่องจริงสินะเพคะ 526 00:39:59,730 --> 00:40:01,020 ‎หุบปาก 527 00:40:01,774 --> 00:40:03,034 ‎ของเจ้าซะ 528 00:40:03,526 --> 00:40:05,946 ‎ถ้าพระองค์เคลื่อนไหวพวกเสนาบดี 529 00:40:07,363 --> 00:40:09,033 ‎หม่อมฉันก็จะปิดปากเพคะ 530 00:40:10,825 --> 00:40:12,025 ‎พระพันปี 531 00:40:12,118 --> 00:40:14,498 ‎อัครมหาเสนาบดีมาเข้าเฝ้าเพคะ 532 00:40:18,207 --> 00:40:19,827 ‎หม่อมฉันเรียกเขามาเองเพคะ 533 00:40:21,085 --> 00:40:22,205 ‎ให้เขาเข้ามา 534 00:40:28,676 --> 00:40:30,466 ‎หยุดแค่นี้ด้วย 535 00:40:31,595 --> 00:40:32,965 ‎ข้ากำลังขอให้ท่าน 536 00:40:35,141 --> 00:40:37,271 ‎หยุดการเดินหมากแต่เพียงเท่านี้ 537 00:40:39,145 --> 00:40:41,725 ‎เจ้าเพิ่งผลักไสเด็กๆ พวกนั้น 538 00:40:41,814 --> 00:40:45,364 ‎ให้ไปอยู่ริมหน้าผาเพื่อปกป้อง ‎ตำแหน่งราชินีของตัวเองอยู่หยกๆ 539 00:40:46,193 --> 00:40:48,363 ‎แล้วตอนนี้จะมาคิดทำอะไรงั้นหรือ 540 00:40:50,197 --> 00:40:51,407 ‎แทคฮยอน 541 00:40:54,785 --> 00:40:56,245 ‎หม่อมฉันจะยอมให้ใช้วิธีนั้นเพคะ 542 00:40:57,788 --> 00:40:59,328 ‎สุดท้ายแล้วทั้งหมดนี้ 543 00:41:00,332 --> 00:41:02,922 ‎ก็เป็นการเดินหมาก ‎เพื่อให้มีการใช้วิธีแทคฮยอนมิใช่หรือเพคะ 544 00:41:03,002 --> 00:41:04,502 ‎องค์ราชินี 545 00:41:05,087 --> 00:41:07,877 ‎ยังไงก็จะมีการใช้วิธีแทคฮยอนอยู่แล้ว 546 00:41:07,965 --> 00:41:10,835 ‎แล้วทำไมกระหม่อม ‎ต้องทำตามที่พระองค์รับสั่งด้วยพ่ะย่ะค่ะ 547 00:41:10,926 --> 00:41:11,966 ‎อัครมหาเสนาบดี 548 00:41:13,512 --> 00:41:15,312 ‎ท่านคิดจริงๆ หรือว่า 549 00:41:15,389 --> 00:41:16,929 ‎หากท่านดึงดันถึงที่สุด 550 00:41:17,016 --> 00:41:20,136 ‎แล้วจะฆ่าข้า พระชายา ‎และพระราชนัดดาได้ทั้งหมดน่ะ 551 00:41:20,728 --> 00:41:22,188 ‎ท่านมั่นใจไหม 552 00:41:23,314 --> 00:41:27,284 ‎เรื่องที่ท่านใส่ร้ายข้าและสร้างพยาน ‎ของยาสมุนไพรภายนอกขึ้นมา 553 00:41:27,359 --> 00:41:29,149 ‎ท่านคิดว่าข้าไม่รู้เรื่องงั้นหรือ 554 00:41:34,700 --> 00:41:38,200 ‎พระพันปีและอัครมหาเสนาบดี ‎ก็คงทราบดีมิใช่หรือ 555 00:41:38,913 --> 00:41:41,833 ‎ว่าการเนรเทศพระชายาและพระราชนัดดา ‎เป็นการเรียกร้องที่มากเกินไป 556 00:41:44,460 --> 00:41:46,500 ‎เพราะงั้นก็พอแค่นี้ 557 00:41:47,087 --> 00:41:50,167 ‎แล้วจบเรื่องนี้ด้วยการลดขั้นพระชายา ‎และพระราชนัดดาให้เป็นสามัญชนเถิด 558 00:41:51,467 --> 00:41:52,717 ‎พระองค์ตรัสว่า… 559 00:41:54,094 --> 00:41:55,894 ‎ให้ลดขั้นพวกเขาเป็นสามัญชนหรือ 560 00:41:57,056 --> 00:41:57,886 ‎ใช่แล้ว 561 00:41:59,099 --> 00:42:00,019 ‎เพื่อแลกเปลี่ยน 562 00:42:00,100 --> 00:42:03,440 ‎หากหนึ่งในองค์ชายของข้า ‎ไม่สามารถเป็นองค์รัชทายาทผ่านวิธีแทคฮยอนได้ 563 00:42:05,731 --> 00:42:06,941 ‎ในตอนนั้น 564 00:42:08,400 --> 00:42:11,030 ‎หม่อมฉันจะลงจากตำแหน่งราชินีเองเพคะ 565 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 ‎โปรดทรงให้คำตอบหม่อมฉันตอนนี้ด้วยเพคะ 566 00:42:19,161 --> 00:42:23,171 ‎เพราะหากออกจากห้องนี้ไป ‎หม่อมฉันอาจเปลี่ยนใจก็ได้นะเพคะ 567 00:42:26,252 --> 00:42:28,552 ‎นั่นคือจุดประสงค์ของเจ้าเองหรือ 568 00:42:29,380 --> 00:42:31,380 ‎เจ้าต้องการไล่… 569 00:42:32,007 --> 00:42:33,587 ‎ลูกสะใภ้และหลาน 570 00:42:34,510 --> 00:42:36,970 ‎ออกไปนอกวังหลวง ‎เพื่อปกป้องชีวิตตัวเองงั้นหรือ 571 00:42:37,054 --> 00:42:38,064 ‎เพคะ 572 00:42:39,473 --> 00:42:41,933 ‎ถึงแขนขาหม่อมฉันจะต้องถูกตัดออกไป 573 00:42:42,017 --> 00:42:44,267 ‎แต่หม่อมฉันก็ต้องปกป้องศีรษะและหัวใจสิเพคะ 574 00:42:46,021 --> 00:42:48,571 ‎เช่นนั้นหม่อมฉันจึงจะมีโอกาสมิใช่หรือ 575 00:42:52,278 --> 00:42:53,148 ‎สำหรับฝ่าบาท 576 00:42:56,323 --> 00:42:58,203 ‎หม่อมฉันจะโน้มน้าวเขาเอง 577 00:43:09,712 --> 00:43:11,552 ‎สรุปแล้วนางก็รักษาตำแหน่งราชินีได้ 578 00:43:11,630 --> 00:43:13,760 ‎และรักษาชีวิตพระราชนัดดาได้ ‎มิใช่หรือเจ้าคะ 579 00:43:14,300 --> 00:43:17,140 ‎ถ้าองค์ชายอึยซองได้ขึ้นเป็นองค์รัชทายาท ‎ผ่านกระบวนการแทคฮยอน 580 00:43:17,219 --> 00:43:20,389 ‎กระหม่อมก็จะดึงนางลงจากตำแหน่งราชินี ‎ตามที่สัญญาไว้ไงพ่ะย่ะค่ะ 581 00:43:22,266 --> 00:43:25,136 ‎แล้วท่านจะปล่อยพระราชนัดดา ‎ให้มีชีวิตต่อไปเช่นนี้หรือเจ้าคะ 582 00:43:25,894 --> 00:43:27,234 ‎ไม่มีทางพ่ะย่ะค่ะ 583 00:43:27,730 --> 00:43:31,070 ‎แบบนี้ยิ่งทำให้เรากำจัดเด็กคนนั้น ‎ได้ง่ายกว่าเดิม 584 00:43:31,150 --> 00:43:33,610 ‎เพราะการล่าสัตว์นอกวังหลวง 585 00:43:33,694 --> 00:43:36,074 ‎มันง่ายกว่าในวังหลวงเยอะไงพ่ะย่ะค่ะ 586 00:43:38,198 --> 00:43:42,368 ‎ทันทีที่ออกจากวังหลวง ‎พระราชนัดดาก็จะตายพ่ะย่ะค่ะ 587 00:43:44,830 --> 00:43:46,670 ‎ข้าจะทำตามที่พวกท่านต้องการ 588 00:43:47,875 --> 00:43:49,835 ‎หมอหลวงควอนโอกยองที่ไม่อาจทำการรักษา 589 00:43:49,918 --> 00:43:52,548 ‎องค์รัชทายาทได้อย่างดีจะถูกให้พ้นจากตำแหน่ง 590 00:43:53,589 --> 00:43:56,049 ‎พระชายาตระกูลมิน ‎ซึ่งเป็นต้นเหตุทำให้องค์รัชทายาทตาย 591 00:43:56,133 --> 00:43:58,593 ‎จะถูกปลดออกจากตำแหน่ง ‎และลดขั้นเป็นสามัญชน 592 00:43:59,136 --> 00:44:03,096 ‎พระราชนัดดาก็จะถูกลดขั้นเป็นสามัญชน ‎และทำการลงโทษวีรีอันชี 593 00:44:03,182 --> 00:44:05,142 ‎(วีรีอันชี: การขังผู้ถูกเนรเทศ ‎โดยการล้อมรั้วหนามรอบบ้าน) 594 00:44:05,225 --> 00:44:06,635 ‎ผู้ที่ทำการติดต่อกับพวกเขา 595 00:44:06,727 --> 00:44:09,767 ‎จะถือว่าคนผู้นั้นสนับสนุน ‎ให้พระราชนัดดาขึ้นครองราชย์ 596 00:44:09,855 --> 00:44:12,065 ‎และจะถูกลงโทษในฐานะกบฏ 597 00:44:27,706 --> 00:44:29,456 ‎ถึงจะยังไงก็เถอะ 598 00:44:29,541 --> 00:44:31,381 ‎พระราชนัดดาจะเสด็จออกจากวังแล้ว 599 00:44:31,460 --> 00:44:34,210 ‎ทำไมองค์ราชินี ‎ถึงไม่เสด็จออกมาทอดพระเนตรเลยนะ 600 00:44:34,296 --> 00:44:36,586 ‎เจ้าไม่ได้ยินหรือ องค์ราชินีสั่งให้ปลดพระชายา 601 00:44:36,674 --> 00:44:39,184 ‎เพื่อรักษาตำแหน่งของพระองค์เองไง 602 00:44:39,760 --> 00:44:41,640 ‎น่าสงสารจริงๆ 603 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 ‎หยุดก่อน 604 00:44:55,234 --> 00:44:56,864 ‎เสด็จอา 605 00:45:34,440 --> 00:45:36,070 ‎เจ้าไม่ได้ทำผิดอะไรทั้งนั้น 606 00:45:36,984 --> 00:45:38,694 ‎เสด็จอา… 607 00:45:43,073 --> 00:45:44,123 ‎รอก่อนนะ 608 00:45:45,284 --> 00:45:46,914 ‎ข้าจะไปพาเจ้ากลับมาให้ได้ 609 00:45:54,460 --> 00:45:56,630 ‎คุณพระ นางทำเช่นนั้น ‎กับองค์รัชทายาทได้ยังไง 610 00:45:56,712 --> 00:45:58,762 ‎เห็นว่าเพื่อให้พระราชนัดดา ‎ขึ้นครองราชย์น่ะสิ 611 00:45:58,839 --> 00:46:01,879 ‎- นางคงถูกสวรรค์ลงโทษแล้วสินะ ‎- นั่นสิ 612 00:46:01,967 --> 00:46:04,217 ‎กล้าทำเช่นนั้นได้อย่างไรนะ 613 00:46:51,642 --> 00:46:53,692 ‎ระหว่างเดินทาง มีสายตามากมายจับจ้องอยู่ 614 00:46:53,769 --> 00:46:55,809 ‎เพราะฉะนั้นจงกำจัดเขา ‎เมื่อถึงสถานที่เนรเทศ 615 00:46:56,396 --> 00:46:59,146 ‎ต้องสังหารทันทีที่พวกเขาเข้าไปข้างใน 616 00:47:11,870 --> 00:47:13,250 ‎ท่านหัวหน้าขอรับ 617 00:47:16,375 --> 00:47:17,665 ‎มันเป็นไปได้หรือไง 618 00:47:17,751 --> 00:47:19,801 ‎ถ้าอย่างนั้นพวกนางหายไปไหนกัน 619 00:47:20,379 --> 00:47:21,259 ‎หือ 620 00:47:42,359 --> 00:47:44,189 ‎เสด็จย่า 621 00:47:45,487 --> 00:47:46,487 ‎หลานย่า 622 00:47:54,913 --> 00:47:56,163 ‎เสด็จแม่ 623 00:48:02,546 --> 00:48:05,546 ‎เจ้าจะรับมือและอดทนไหวหรือไม่ 624 00:48:05,632 --> 00:48:06,592 ‎เพคะ 625 00:48:07,175 --> 00:48:11,385 ‎หากสามารถปกป้องชีวิตของพระราชนัดดาได้ ‎หม่อมฉันก็ยอมทำทุกอย่างเพคะ 626 00:48:13,515 --> 00:48:14,595 ‎ตกลง 627 00:48:16,059 --> 00:48:17,389 ‎ข้าให้พวกเจ้า 628 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 ‎ออกไปอยู่นอกวังหลวงตามที่เจ้าต้องการ 629 00:48:22,441 --> 00:48:24,781 ‎ข้าจะหาสถานที่ที่ปลอดภัยกว่าวังหลวงแห่งนี้ให้ 630 00:48:25,944 --> 00:48:27,074 ‎เมื่ออยู่ที่นั่น 631 00:48:28,447 --> 00:48:30,867 ‎จะไม่มีใครมาทำร้ายพระราชนัดดาได้ 632 00:48:34,536 --> 00:48:35,696 ‎ข้า… 633 00:48:37,039 --> 00:48:38,369 ‎จะเรียกตัวเจ้า 634 00:48:39,249 --> 00:48:41,789 ‎กลับมาที่วังหลวงแห่งนี้ ‎โดยไม่ให้สายเกินไป 635 00:48:43,712 --> 00:48:44,882 ‎ตอนนี้ 636 00:48:46,423 --> 00:48:47,923 ‎เจ้าไม่ต้องกลัวใคร 637 00:48:48,675 --> 00:48:50,085 ‎หรือไม่ต้องกลัวอะไรแล้ว 638 00:48:53,180 --> 00:48:55,100 ‎วิ่งเล่นให้เต็มที่ 639 00:48:55,724 --> 00:48:57,354 ‎และหัวเราะเท่าที่พอใจได้เลย 640 00:49:11,073 --> 00:49:13,743 ‎ใช่แล้ว ข้าทำเพื่อปกป้องตำแหน่งของตัวเอง 641 00:49:14,242 --> 00:49:15,492 ‎ได้อย่างไรกัน 642 00:49:16,161 --> 00:49:18,211 ‎ทรงทำเช่นนั้นได้อย่างไรพ่ะย่ะค่ะ 643 00:49:18,705 --> 00:49:20,785 ‎ข้าต้องปกป้องตำแหน่งของตัวเองก่อน 644 00:49:21,375 --> 00:49:22,625 ‎ข้าถึงจะปกป้องเจ้า 645 00:49:23,210 --> 00:49:24,710 ‎และปกป้องพวกเด็กๆ ได้ยังไงล่ะ 646 00:49:25,337 --> 00:49:27,167 ‎แต่สุดท้ายเราก็สูญเสียพระราชนัดดาไป 647 00:49:27,798 --> 00:49:31,758 ‎พระชายาและพระราชนัดดาต้องเสียสละ ‎เพื่อให้เสด็จแม่ปกป้องตำแหน่งของตัวเอง 648 00:49:31,843 --> 00:49:33,013 ‎ไม่ใช่ 649 00:49:33,095 --> 00:49:35,305 ‎นี่เป็นวิธีที่จะปกป้องพวกเขาต่างหาก 650 00:49:35,389 --> 00:49:37,179 ‎นั่นเป็นแค่ข้ออ้างพ่ะย่ะค่ะ 651 00:49:37,265 --> 00:49:41,225 ‎เสด็จแม่ได้ไล่พระราชนัดดา ‎ออกไปนอกวังหลวงแล้ว 652 00:49:42,854 --> 00:49:44,734 ‎ข้าจะพาพวกเขากลับมาที่วังหลวงอีกครั้ง 653 00:49:53,281 --> 00:49:54,531 ‎เจ้า… 654 00:49:56,618 --> 00:49:58,158 ‎จะร่วมมือกับข้าไหม 655 00:49:59,746 --> 00:50:01,366 ‎ทรงหมายถึงอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 656 00:50:08,463 --> 00:50:09,303 ‎คัง 657 00:50:11,049 --> 00:50:13,089 ‎เจ้าดำรงตำแหน่งแทนพี่ชายเจ้าได้หรือไม่ 658 00:50:17,806 --> 00:50:20,176 ‎ข้าหมายถึง เจ้าต้องขึ้นเป็นองค์รัชทายาท 659 00:50:42,164 --> 00:50:43,584 ‎พ่ะย่ะค่ะ เสด็จแม่ 660 00:50:44,124 --> 00:50:45,544 ‎ลูกจะลองดู 661 00:50:47,377 --> 00:50:48,877 ‎ถ้ามันทำให้ทุกอย่างกลับคืนดั่งเดิมได้ 662 00:50:49,796 --> 00:50:51,586 ‎แม้จะต้องเดิมพันด้วยอะไรก็ตาม 663 00:50:52,758 --> 00:50:54,428 ‎ลูกก็จะเป็นองค์รัชทายาทให้ได้ 664 00:50:55,969 --> 00:50:57,099 ‎อะไรนะเพคะ 665 00:50:57,721 --> 00:51:00,181 ‎ถ้างั้นตอนที่เสด็จไปที่หน่วยสอบสวน 666 00:51:00,265 --> 00:51:03,515 ‎พระองค์ก็ทราบอยู่แล้ว ‎ว่าอัครมหาเสนาบดีจะปรากฏตัวหรือเพคะ 667 00:51:03,602 --> 00:51:05,022 ‎อือ 668 00:51:05,103 --> 00:51:09,113 ‎เพราะยิ่งข้าดูร้อนรนเท่าไร ‎อัครมหาเสนาบดีก็จะยิ่งตายใจเท่านั้น 669 00:51:09,691 --> 00:51:13,241 ‎เหตุใดพระองค์ถึงทรงไม่กระซิบบอก ‎หม่อมฉันเลยเพคะ 670 00:51:13,320 --> 00:51:15,740 ‎หม่อมฉันหลงกลซะเต็มเปาเลย 671 00:51:15,822 --> 00:51:17,162 ‎องค์ราชินี 672 00:51:20,202 --> 00:51:22,662 ‎- ว่าไง เจ้ากลับมาแล้วหรือ ‎- เพคะ องค์ราชินี 673 00:51:23,246 --> 00:51:26,916 ‎แต่ว่าหมอหลวงควอนได้หายตัวไปแล้วเพคะ 674 00:51:29,169 --> 00:51:30,589 ‎เขาทิ้งสิ่งนี้ไว้เพคะ 675 00:51:43,058 --> 00:51:45,558 ‎กระหม่อมไม่มีหน้าพอที่จะพบพระองค์ ‎จึงได้จากไปพ่ะย่ะค่ะ 676 00:51:47,813 --> 00:51:52,443 ‎สุดท้ายกระหม่อมไม่อาจทนการทรมานได้ ‎และได้สารภาพออกไป 677 00:51:53,401 --> 00:51:54,901 ‎แต่ทว่า 678 00:51:55,946 --> 00:51:59,986 ‎กระหม่อมทราบดีว่าองค์รัชทายาทไม่ได้สวรรคต ‎เพราะยาสมุนไพรจากภายนอกพ่ะย่ะค่ะ 679 00:52:01,910 --> 00:52:05,160 ‎กระหม่อมต้องขอประทานอภัย ‎ที่ปกป้องพระองค์ไม่ได้พ่ะย่ะค่ะ 680 00:52:06,289 --> 00:52:08,789 ‎ไม่ได้พบกันนานนะขอรับ ท่านหมอ 681 00:52:19,678 --> 00:52:21,008 ‎แต่ว่าองค์ราชินีเพคะ 682 00:52:21,096 --> 00:52:22,716 ‎ตามที่เพื่อนบ้านบอกมา 683 00:52:22,806 --> 00:52:25,096 ‎หมอหลวงควอนไม่มีแม่ที่ชราภาพเพคะ 684 00:52:26,560 --> 00:52:29,560 ‎จงไปสืบเกี่ยวกับหมอหลวงควอนให้ละเอียด 685 00:52:29,646 --> 00:52:30,726 ‎เพคะ 686 00:52:30,814 --> 00:52:34,534 ‎ว่าเขาเข้าวังหลวงมาเมื่อไหร่ ‎และเข้ามาได้อย่างไร 687 00:52:39,364 --> 00:52:41,454 ‎ตรวจสอบมาด้วยว่าเขามาจากที่ไหน 688 00:52:49,207 --> 00:52:51,747 ‎ข้าได้ยินว่าเจ้าเอาตำแหน่งราชินีเป็นเดิมพัน 689 00:52:51,835 --> 00:52:55,085 ‎เจ้ารู้ความหมายของแทคฮยอนหรือไม่ ‎ถึงได้ทำเช่นนั้น 690 00:52:56,214 --> 00:52:57,384 ‎หม่อมฉันทราบเพคะ 691 00:52:58,174 --> 00:53:00,554 ‎ให้ข้าเป็นกษัตริย์คนเดียว ‎ที่พวกเขาแต่งตั้งก็เพียงพอแล้ว 692 00:53:00,635 --> 00:53:04,215 ‎ข้าอนุญาตให้มีการคัดเลือก ‎ด้วยวิธีแทคฮยอนไม่ได้เด็ดขาด 693 00:53:04,306 --> 00:53:05,596 ‎ไม่เพคะ 694 00:53:06,433 --> 00:53:10,023 ‎ฝ่าบาทต้องกอบกู้ความหมายที่แท้จริง ‎ของแทคฮยอนคืนมาสิเพคะ 695 00:53:11,897 --> 00:53:13,397 ‎เดิมทีแล้วแทคฮยอน 696 00:53:14,482 --> 00:53:16,652 ‎คือการคัดเลือกผู้ที่คู่ควรที่สุดมิใช่หรือเพคะ 697 00:53:17,736 --> 00:53:20,526 ‎ไม่ใช่การคัดเลือก ‎ตามความต้องการของเหล่าเสนาบดี 698 00:53:24,409 --> 00:53:26,949 ‎"แม้ข้าจะเป็นกษัตริย์ที่เหล่าขุนนางแต่งตั้งขึ้นมา 699 00:53:27,829 --> 00:53:29,249 ‎แต่ข้าก็อยากเป็นกษัตริย์ 700 00:53:30,081 --> 00:53:32,791 ‎ที่เกรงกลัวราษฎร ไม่ใช่เหล่าขุนนาง" 701 00:53:35,003 --> 00:53:36,963 ‎แม้จะผ่านมา 20 ปีแล้ว 702 00:53:37,547 --> 00:53:38,627 ‎แต่หม่อมฉัน… 703 00:53:39,341 --> 00:53:41,591 ‎ก็ยังจำพระราชดำรัสในตอนนั้นได้เพคะ 704 00:53:47,974 --> 00:53:49,184 ‎ตอนนั้นหม่อมฉันคิดว่า 705 00:53:49,768 --> 00:53:52,268 ‎"ผู้ชายคนนี้ช่างเท่จริงๆ " 706 00:53:57,692 --> 00:54:01,242 ‎องค์ชายคนอื่นที่ไม่ใช่ลูกๆ ของเรา ‎อาจจะได้เป็นรัชทายาทก็ได้นะ 707 00:54:01,821 --> 00:54:03,951 ‎เพคะ อาจเป็นเช่นนั้นได้ 708 00:54:06,701 --> 00:54:08,121 ‎แต่หม่อมฉัน 709 00:54:10,246 --> 00:54:11,706 ‎เชื่อในตัวลูกๆ ของเราเพคะ 710 00:54:12,582 --> 00:54:14,922 ‎ทรงคิดว่าเหตุใดหม่อมฉันถึงเดิมพัน ‎ด้วยตำแหน่งตัวเองล่ะเพคะ 711 00:54:16,711 --> 00:54:18,511 ‎หากองค์ชายคนอื่นได้เป็นองค์รัชทายาท 712 00:54:19,965 --> 00:54:24,045 ‎ทูลตามตรง ‎หม่อมฉันคงโกรธจนทนเห็นไม่ได้เพคะ 713 00:54:25,136 --> 00:54:27,756 ‎ถ้ามันกลายเป็นเช่นนั้น ‎แล้วหม่อมฉันจะเป็นราชินีไปเพื่ออะไร 714 00:54:27,847 --> 00:54:29,807 ‎หม่อมฉันเตรียมใจไว้แล้วเพคะ 715 00:54:32,185 --> 00:54:33,185 ‎แต่ทว่า 716 00:54:34,562 --> 00:54:36,902 ‎โปรดทรงทำตามที่หม่อมฉันขออย่างหนึ่งนะเพคะ 717 00:54:40,568 --> 00:54:42,318 ‎โปรดทรงคัดเลือกองค์ชายที่คู่ควร 718 00:54:43,321 --> 00:54:45,491 ‎โดยตัดสินจากความสามารถจริงๆ 719 00:54:47,033 --> 00:54:48,623 ‎ให้เป็นองค์รัชทายาทด้วยเพคะ 720 00:55:28,992 --> 00:55:30,122 ‎ตำแหน่งองค์รัชทายาท 721 00:55:31,119 --> 00:55:32,499 ‎จะถูกคัดเลือกด้วยวิธีแทคฮยอน 722 00:55:34,330 --> 00:55:39,340 ‎องค์ชายทุกคนจะมีสิทธิ์เข้ารับการคัดเลือก ‎ไม่เกี่ยงว่าจะเป็นองค์ชายสายตรงหรือไม่ 723 00:55:40,170 --> 00:55:44,340 ‎พวกกระหม่อมน้อมรับ ‎พระราชบัญชาของฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ 724 00:55:44,924 --> 00:55:48,094 ‎- เป็นพระคุณล้นพ้นพ่ะย่ะค่ะ ‎- เป็นพระคุณล้นพ้นพ่ะย่ะค่ะ 725 00:55:48,595 --> 00:55:51,255 ‎ทว่าข้าจะเป็นผู้ตัดสิน 726 00:55:51,848 --> 00:55:53,138 ‎วิธีการในการคัดเลือกเอง 727 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 ‎ฝ่าบาท แต่เดิมทีแล้วแทคฮยอน… 728 00:55:56,853 --> 00:55:58,443 ‎เดิมทีแล้วแทคฮยอน… 729 00:55:59,814 --> 00:56:02,694 ‎คือการคัดเลือกผู้ที่คู่ควรมิใช่หรือ 730 00:56:02,776 --> 00:56:04,936 ‎ไม่ใช่การคัดเลือกตามที่พวกท่านต้องการ 731 00:56:06,821 --> 00:56:07,741 ‎ทำไม 732 00:56:07,822 --> 00:56:09,822 ‎ข้าพูดอะไรผิดงั้นหรือ 733 00:56:16,623 --> 00:56:17,623 ‎องค์ราชินี 734 00:56:17,707 --> 00:56:20,337 ‎เหตุใดพระองค์ถึงทรงยอม ‎ให้มีการใช้วิธีแทคฮยอนล่ะเพคะ 735 00:56:20,418 --> 00:56:22,298 ‎ยังไงข้าก็ขัดขวางไม่ได้อยู่แล้ว 736 00:56:22,921 --> 00:56:25,721 ‎แต่ข้าแค่ไม่อยากถูกพวกเขาต้อน 737 00:56:26,424 --> 00:56:29,264 ‎หากขัดขวางคลื่นไม่ได้ ‎เราก็จำเป็นต้องไหลไปตามมันสิ 738 00:56:29,344 --> 00:56:32,684 ‎แต่เหล่าองค์ชายก็เสียเปรียบเกินไป ‎ในการคัดเลือกแทคฮยอนนะเพคะ 739 00:56:33,348 --> 00:56:34,348 ‎ใช่แล้ว 740 00:56:34,974 --> 00:56:36,524 ‎ต้องทำให้ทุกคนคิดแบบนั้น 741 00:56:37,477 --> 00:56:39,147 ‎แบบนั้นลูกๆ ของข้าถึงจะได้เปรียบ 742 00:56:39,229 --> 00:56:40,229 ‎อะไรนะเพคะ 743 00:56:42,816 --> 00:56:44,526 ‎ข้าไม่สะเพร่าขนาดนั้นหรอกนะ 744 00:56:45,985 --> 00:56:47,815 ‎ข้ามีความมั่นใจเต็มร้อยเลย 745 00:56:53,743 --> 00:56:54,873 ‎จริงหรือเพคะ 746 00:56:54,953 --> 00:56:56,203 ‎จริงน่ะสิ 747 00:57:15,932 --> 00:57:17,562 ‎เจ้ารู้หรือไม่ 748 00:57:18,309 --> 00:57:20,729 ‎ว่านี่คือตำราอะไรถึงได้นำมาคืนข้า 749 00:57:21,980 --> 00:57:25,280 ‎กระหม่อมทราบมาว่ามันคือตำราเคล็ดลับ ‎การอบรมของเชื้อพระวงศ์พ่ะย่ะค่ะ 750 00:57:27,610 --> 00:57:28,740 ‎คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย 751 00:57:30,822 --> 00:57:34,162 ‎ข้านึกว่าเจ้าอยากเป็นองค์รัชทายาท ‎มากกว่าใครเสียอีก 752 00:57:36,703 --> 00:57:38,663 ‎แม่ของเจ้าส่งเจ้ามาที่นี่หรือ 753 00:57:38,746 --> 00:57:42,326 ‎เสด็จแม่ไม่ทราบว่ากระหม่อมมาที่นี่พ่ะย่ะค่ะ 754 00:57:42,917 --> 00:57:46,877 ‎ดูเหมือนเจ้าจะมาที่นี่ เพราะมันไม่เป็นประโยชน์ ‎ในการช่วยให้เจ้าเป็นองค์รัชทายาทสินะ 755 00:57:48,715 --> 00:57:49,545 ‎พ่ะย่ะค่ะ 756 00:57:51,593 --> 00:57:53,053 ‎กระหม่อมไม่คิดว่า 757 00:57:53,136 --> 00:57:56,756 ‎เสด็จพ่อได้ขึ้นครองราชย์ ‎เพราะตำราเล่มนั้นพ่ะย่ะค่ะ 758 00:57:58,183 --> 00:58:02,403 ‎เสด็จพ่อได้ขึ้นเป็นองค์รัชทายาท ‎เพราะมีพระชนนีเช่นเสด็จย่าพ่ะย่ะค่ะ 759 00:58:04,439 --> 00:58:05,319 ‎แต่ทว่า 760 00:58:06,149 --> 00:58:09,779 ‎เหตุผลแท้จริงที่ทำให้เสด็จพ่อขึ้นครองบัลลังก์ได้ 761 00:58:10,904 --> 00:58:14,874 ‎ก็เพราะเขาเป็นองค์ชายที่มีความสามารถ ‎และคุณสมบัติคู่ควรที่สุดพ่ะย่ะค่ะ 762 00:58:17,744 --> 00:58:18,794 ‎ถ้าอย่างนั้น… 763 00:58:20,830 --> 00:58:23,920 ‎ย่าคนนี้จะช่วยอะไรเจ้าได้งั้นหรือ 764 00:58:24,459 --> 00:58:25,539 ‎ช่วยทำเช่นนั้น 765 00:58:26,544 --> 00:58:28,214 ‎กับกระหม่อมด้วยพ่ะย่ะค่ะ 766 00:58:34,886 --> 00:58:36,676 ‎ทุกคนอาจจะได้ยินแล้ว 767 00:58:38,181 --> 00:58:40,311 ‎ตำแหน่งผู้สืบทอดบัลลังก์ที่ว่างอยู่ 768 00:58:40,892 --> 00:58:42,232 ‎จะถูกคัดเลือกด้วยวิธีแทคฮยอน 769 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 ‎วิธีคัดเลือกแทคฮยอน 770 00:58:47,982 --> 00:58:49,152 ‎จะคัดเลือกด้วยการแข่งขัน 771 00:58:49,234 --> 00:58:50,744 ‎- การแข่งขันหรือ ‎- แข่งขันหรือ 772 00:58:50,818 --> 00:58:52,108 ‎การแข่งขันอะไร 773 00:58:52,195 --> 00:58:55,445 ‎- ปุบปับเช่นนี้เลยหรือ ‎- การแข่งขันหรือเพคะ องค์ราชินี 774 00:58:55,532 --> 00:58:58,492 ‎ที่ผ่านมาไม่เคยมีการใช้ ‎วิธีแทคฮยอนเช่นนั้นมาก่อนเพคะ 775 00:58:58,576 --> 00:59:01,326 ‎ตายจริง ทำไมล่ะ ข้าว่ามันก็เข้าท่าดีออก 776 00:59:01,412 --> 00:59:02,582 ‎องค์ราชินี 777 00:59:02,664 --> 00:59:06,334 ‎การคัดเลือกองค์รัชทายาทด้วยการแข่งขัน ‎ถือเป็นการทำผิดกฎประเพณีมิใช่หรือเพคะ 778 00:59:06,417 --> 00:59:08,337 ‎ถ้าอยากจะอิงตามกฎประเพณีขนาดนั้น 779 00:59:08,419 --> 00:59:11,839 ‎ก็ต้องแต่งตั้งหนึ่งในองค์ชายสายตรง ‎หรือพระราชนัดดาให้เป็นองค์รัชทายาทนะ 780 00:59:13,299 --> 00:59:17,219 ‎ถ้าอย่างนั้น ‎การแข่งขันจะเริ่มขึ้นเมื่อไหร่หรือเพคะ 781 00:59:21,182 --> 00:59:22,932 ‎มันเริ่มไปแล้วล่ะ 782 00:59:24,269 --> 00:59:25,229 ‎- เพคะ ‎- อะไรนะเพคะ 783 00:59:39,951 --> 00:59:40,791 ‎ใครน่ะ 784 00:59:55,800 --> 00:59:57,760 ‎พวกเจ้ากำลังพาข้าไปที่ไหนกันเนี่ย 785 01:00:08,813 --> 01:00:10,023 ‎เดี๋ยวเจ้าค่ะ 786 01:00:13,359 --> 01:00:14,899 ‎อะไรกัน ท่านมีอะไรงั้นหรือ 787 01:00:15,945 --> 01:00:18,815 ‎ข้ากำลังตามหาหนุ่มหล่อที่เชิดเงินข้าไปอยู่เจ้าค่ะ 788 01:00:20,700 --> 01:00:22,660 ‎ท่านเคยเห็นเขามาก่อนไหมเจ้าคะ 789 01:00:23,536 --> 01:00:25,286 ‎ไม่นะ ข้าไม่เคยเห็นเลย 790 01:00:25,371 --> 01:00:27,921 ‎ท่านไม่เคยเห็นชายหนุ่ม ‎ที่หล่อเหลาขนาดนี้ได้ยังไงกัน 791 01:00:27,999 --> 01:00:28,999 ‎อะไรนะ 792 01:00:29,709 --> 01:00:32,419 ‎ถ้าไม่เคยก็ช่างเถอะ ‎เชิญท่านไปตามทางของท่านเถิด 793 01:00:34,547 --> 01:00:36,587 ‎หญิงสาวนางนี้เป็นบ้าไปแล้วสินะ 794 01:00:36,674 --> 01:00:37,804 ‎เฮ้อ 795 01:00:41,512 --> 01:00:43,352 ‎เดี๋ยว ขอโทษนะ 796 01:00:43,431 --> 01:00:44,771 ‎แล้วข้าเป็นยังไงหรือ 797 01:00:44,849 --> 01:00:46,429 ‎- ข้าว่า… ‎- ช่างเถอะเจ้าค่ะ 798 01:00:47,018 --> 01:00:48,058 ‎งั้นก็ช่างมันเถอะ 799 01:00:53,733 --> 01:00:56,283 ‎ท่านอยู่ที่ไหนกันแน่เจ้าคะ 800 01:01:14,587 --> 01:01:16,167 ‎ตั้งแต่บัดนี้ 801 01:01:17,215 --> 01:01:18,965 ‎เราจะเริ่มการแข่งขัน ‎เพื่อคัดเลือกองค์รัชทายาท 802 01:01:21,719 --> 01:01:23,759 ‎โปรดทรงเปลี่ยนฉลองพระองค์ด้วยพ่ะย่ะค่ะ 803 01:01:37,110 --> 01:01:40,860 ‎จงไปให้ถึงเส้นชัยก่อนที่นาฬิกาไฟจะไหม้จนหมด 804 01:01:57,380 --> 01:02:01,550 ‎คะแนนจะแตกต่างกันไป ‎ตามลำดับของผู้ที่ถึงเส้นชัยได้ก่อน 805 01:02:05,638 --> 01:02:06,718 ‎และ 806 01:02:06,806 --> 01:02:10,436 ‎องค์ชายที่ยอมแพ้หรือตกรอบในการแข่งขัน 807 01:02:10,935 --> 01:02:14,145 ‎จะต้องมารับป้ายชื่อของตัวเองคืน 808 01:02:17,233 --> 01:02:20,033 ‎องค์ชายที่สามารถรักษาป้ายชื่อได้จนถึงที่สุด 809 01:02:20,111 --> 01:02:22,161 ‎จะได้เป็นเจ้าของตำหนักดงกุง 810 01:02:49,849 --> 01:02:53,059 ‎(ใต้ร่มราชินี) 811 01:03:19,003 --> 01:03:21,343 ‎ความเคลื่อนไหวของเหล่าพระสนม ‎ดูไม่ชอบมาพากลเลยเพคะ 812 01:03:21,422 --> 01:03:22,472 ‎ตลอดระยะเวลาการแข่งขัน 813 01:03:22,548 --> 01:03:25,678 ‎พวกเจ้าจะอยู่ในฐานะ ‎ผู้ตรวจการลับ ไม่ใช่องค์ชาย 814 01:03:25,760 --> 01:03:27,510 ‎หม่อมฉันมาเพื่อขออภัยพระชนนีของพระสวามี 815 01:03:27,595 --> 01:03:29,305 ‎จะไปมีเจตนาอื่นได้อย่างไรเพคะ 816 01:03:29,388 --> 01:03:31,968 ‎ข้ามีโหงวเฮ้งที่จะได้เป็นองค์รัชทายาทไหม 817 01:03:32,058 --> 01:03:34,098 ‎แม้ว่าองค์ชายของข้าจะได้สืบทอดบัลลังก์ต่อ 818 01:03:34,185 --> 01:03:36,645 ‎ข้าก็จะรักษาตำแหน่งพระสนมของท่านไว้ให้นะ 819 01:03:36,729 --> 01:03:39,399 ‎ใครมันลอบจู่โจมองค์ชายซองนัมกัน 820 01:03:39,482 --> 01:03:42,612 ‎หม่อมฉันจะไม่ปล่อยไอ้คนชั่วที่มาแตะต้อง ‎ลูกของหม่อมฉันไว้เด็ดขาดเพคะ 821 01:03:42,693 --> 01:03:45,073 ‎ที่ผ่านมามันไม่ยุติธรรมเลยมิใช่หรือ 822 01:03:45,154 --> 01:03:47,914 ‎มีใครในที่นี้ทราบเกี่ยวกับลูกธนูนี้หรือไม่ 823 01:03:48,616 --> 01:03:53,616 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน 108314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.