All language subtitles for Tokyo.Shaking.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,943 --> 00:00:22,193 Hello? Hello, James! What news to report? 2 00:00:22,401 --> 00:00:26,151 For two weeks I've been on the roam 3 00:00:26,318 --> 00:00:29,693 Pray tell, pray tell, but keep it short: 4 00:00:29,859 --> 00:00:33,026 What will I find when I get home? 5 00:00:33,526 --> 00:00:36,359 Everything's just fine, My Lady dear 6 00:00:37,151 --> 00:00:40,151 Everything's fine and dandy here 7 00:00:40,776 --> 00:00:43,818 Though there's a trifle you must hear 8 00:00:44,484 --> 00:00:47,859 There has occurred a minor affair 9 00:00:48,026 --> 00:00:51,067 A small incident, I fear: 10 00:00:51,608 --> 00:00:54,942 The death of your gray mare 11 00:00:55,108 --> 00:00:58,733 Aside from that, My Lady dear 12 00:00:58,900 --> 00:01:02,358 Everything's fine and dandy here 13 00:01:03,150 --> 00:01:06,025 Hello, Martin! What's that you say? 14 00:01:06,192 --> 00:01:09,525 My gray mare bit the dust today? 15 00:01:09,692 --> 00:01:13,067 Loyal coachman, pray tell, pray tell 16 00:01:13,233 --> 00:01:16,525 What mishap to her befell? 17 00:01:16,692 --> 00:01:20,275 It's nothing, My Lady dear 18 00:01:20,442 --> 00:01:23,858 Things are fine and dandy here 19 00:01:24,025 --> 00:01:27,483 Though there's a trifle you must hear 20 00:01:27,650 --> 00:01:31,233 There has occurred a minor affair 21 00:01:31,400 --> 00:01:34,650 Your stables became a pyre 22 00:01:34,817 --> 00:01:38,316 As the château flared in an awful fire 23 00:01:38,524 --> 00:01:41,982 Aside from that, My Lady dear 24 00:01:42,149 --> 00:01:45,649 Everything's fine and dandy here 25 00:01:45,816 --> 00:01:49,274 Your husband's body hit the ground Bringing candles tumbling down 26 00:01:49,441 --> 00:01:52,691 Setting the chateau ablaze To the ground it is now razed 27 00:01:52,857 --> 00:01:55,982 Then the wind fanned the flames Of the stables nothing remains 28 00:01:56,149 --> 00:01:59,857 And that how it came to be Your gray mare met her end, you see 29 00:02:00,024 --> 00:02:03,399 Aside from that, My Lady dear 30 00:02:03,566 --> 00:02:07,482 Everything's fine and dandy here 31 00:02:08,399 --> 00:02:09,607 Ok, Kimiko? 32 00:02:09,774 --> 00:02:11,691 Fine, Alexandra. You? - Fine, thanks. 33 00:02:11,857 --> 00:02:13,524 Won't you join the choir? 34 00:02:13,691 --> 00:02:16,774 With moving, I've been so busy. - Make time. 35 00:02:16,941 --> 00:02:20,190 Singing is like yoga, a great detox. 36 00:02:20,356 --> 00:02:23,398 Kimiko has made amazing progress. 37 00:02:23,565 --> 00:02:26,106 She has a fine voice. See you later. 38 00:02:26,273 --> 00:02:27,523 Have a good day. 39 00:02:28,106 --> 00:02:30,356 Hi, Amani. I have the file. Let's go. 40 00:02:30,523 --> 00:02:32,398 That document hasn't come yet. 41 00:02:32,565 --> 00:02:34,815 It's too late to update our opinion. 42 00:02:34,981 --> 00:02:37,273 Not a word until we have proof, ok? 43 00:02:37,648 --> 00:02:40,190 It's worth a try. I'll come back for it. 44 00:02:40,356 --> 00:02:42,148 I'll try another tack. 45 00:02:52,190 --> 00:02:55,981 Sorry, their business plan is shaky and their repayment ability 46 00:02:56,148 --> 00:02:57,315 is too weak. 47 00:02:57,481 --> 00:03:01,398 The transaction is difficult, and a big risk. 48 00:03:01,731 --> 00:03:04,564 Banks are wooing this client. 49 00:03:04,730 --> 00:03:08,980 It could mean big future transactions. 50 00:03:09,397 --> 00:03:12,605 The company has a high debt ratio, 51 00:03:13,105 --> 00:03:16,439 and its results are inexplicably below projections. 52 00:03:16,605 --> 00:03:19,105 Projections are projections, 53 00:03:19,522 --> 00:03:23,189 that must be adjusted for changing circumstances. 54 00:03:23,355 --> 00:03:24,647 With no explanation, 55 00:03:24,814 --> 00:03:26,314 we're flying blind. 56 00:03:26,855 --> 00:03:28,897 The business plan is too flimsy. 57 00:03:29,064 --> 00:03:31,605 Paris won't agree. We'll look like fools. 58 00:03:32,897 --> 00:03:35,480 It could earn us 4 million! 59 00:03:35,980 --> 00:03:37,855 Or lose us 200 million! 60 00:03:38,730 --> 00:03:40,355 MOM, CALL ME BACK! 61 00:03:40,814 --> 00:03:44,022 Dominique, you decide if we forward it to Paris, 62 00:03:44,189 --> 00:03:45,980 but I won't back the request. 63 00:03:46,147 --> 00:03:49,354 Before the crisis it was "Profits, profits!" 64 00:03:49,521 --> 00:03:52,146 Now risk scares them stiff! 65 00:03:52,313 --> 00:03:54,313 We have objectives to meet. 66 00:03:54,479 --> 00:03:57,313 Since the crash, we've been in the red. 67 00:03:57,479 --> 00:04:01,063 Granting this loan would improve our fiscal year. 68 00:04:01,229 --> 00:04:03,938 We'll forward it to Paris and see. 69 00:04:04,271 --> 00:04:07,521 Nihon Bank rejected their loan request in December 70 00:04:07,688 --> 00:04:09,938 owing to false financial statements. 71 00:04:12,854 --> 00:04:14,313 Where'd you get this? 72 00:04:15,188 --> 00:04:17,271 A friend works there. 73 00:04:18,521 --> 00:04:21,271 Don't ever leak our documents! 74 00:04:25,271 --> 00:04:28,271 Ok, that settles the matter. 75 00:04:32,729 --> 00:04:34,187 Thanks, Amani. 76 00:04:35,687 --> 00:04:37,937 Your internship isn't over yet, 77 00:04:38,103 --> 00:04:41,020 but if you want to stay, you're hired. 78 00:04:41,187 --> 00:04:43,603 Thank you! I'll go all out for you. 79 00:04:43,770 --> 00:04:45,187 You won't regret it. 80 00:04:45,353 --> 00:04:48,228 Alexandra, what kind of mood is Besse in? 81 00:04:48,395 --> 00:04:50,395 Unpredictable, as always. 82 00:04:50,562 --> 00:04:51,937 I guess I'll risk it. 83 00:04:52,103 --> 00:04:56,645 He's haggling over 50 helmets, yet foisted the safety commission on me! 84 00:04:56,812 --> 00:05:00,103 We'll want them when the Big One hits! 85 00:05:01,395 --> 00:05:02,895 Your daughter called. 86 00:05:03,062 --> 00:05:06,103 They lost the customs release for your dog. 87 00:05:06,270 --> 00:05:08,520 Ok, I see. I'll call her. 88 00:05:08,687 --> 00:05:12,353 I suggested she ask your husband to fax one. 89 00:05:12,603 --> 00:05:14,728 You told me he was a vet. 90 00:05:14,895 --> 00:05:16,645 Yes, that's correct. 91 00:05:16,812 --> 00:05:18,644 You did the right thing. 92 00:05:24,269 --> 00:05:25,686 Yes, Kimiko? 93 00:05:27,936 --> 00:05:29,811 It's for good luck. 94 00:05:31,144 --> 00:05:33,352 A wild boar? - Yes. 95 00:05:33,519 --> 00:05:35,394 For audacity and strength. 96 00:05:35,561 --> 00:05:38,644 It charges and fights to the death. Like you. 97 00:05:38,977 --> 00:05:40,102 Really? 98 00:05:40,519 --> 00:05:44,811 I'm not sure if "to the death" is really me, but thanks. 99 00:05:44,977 --> 00:05:48,894 Anyway, I love working with you. I'm even proud to! 100 00:05:49,061 --> 00:05:50,144 Thank you. 101 00:06:17,768 --> 00:06:20,185 Mommy! - How are you, sweetie? 102 00:06:21,060 --> 00:06:23,018 And how's my Blacky? 103 00:06:24,643 --> 00:06:27,310 How'd it go at the airport? 104 00:06:27,476 --> 00:06:30,351 We waited ages! Quarantine is horrible! 105 00:06:30,518 --> 00:06:31,893 He was in a cramped cage. 106 00:06:32,060 --> 00:06:33,560 What matters is he's here now. 107 00:07:03,100 --> 00:07:04,600 Ok, fine... 108 00:07:05,350 --> 00:07:07,559 I'll carry him then. 109 00:07:10,017 --> 00:07:12,434 I've got the bags. - He's so cute! 110 00:07:12,600 --> 00:07:15,392 Don't get him all excited... 111 00:07:28,475 --> 00:07:29,767 Stop that! 112 00:07:29,934 --> 00:07:31,100 It's a pee spray. 113 00:07:31,267 --> 00:07:33,974 A pee spray? - To wash off Blacky's pee outside. 114 00:07:34,349 --> 00:07:37,308 Customs told us so. Or we get jailed. 115 00:07:37,558 --> 00:07:40,391 Go set the table. It's not Beng's job. 116 00:07:40,558 --> 00:07:42,724 Where's Camille? - Talking to Dad. 117 00:07:42,891 --> 00:07:45,058 He's back already? - Yes. 118 00:07:45,224 --> 00:07:47,266 Now, what could this be? 119 00:07:47,433 --> 00:07:49,183 No way! That's mine. 120 00:07:49,641 --> 00:07:51,391 Bring them this weekend. 121 00:07:51,558 --> 00:07:53,849 I can't. I'm closing on my practice. 122 00:07:54,016 --> 00:07:56,308 You'll have them next weekend. 123 00:07:56,474 --> 00:07:57,766 That's not cool. 124 00:07:57,933 --> 00:08:00,433 Did you tell your classmates about Saturday? 125 00:08:01,141 --> 00:08:04,058 Some of them, but I don't know them well. 126 00:08:04,224 --> 00:08:06,099 It's pointless. - It's your birthday! 127 00:08:06,266 --> 00:08:08,891 A chance to make new friends. 128 00:08:09,308 --> 00:08:12,599 They're in Hong Kong. - School's taking us to the bay! 129 00:08:12,766 --> 00:08:14,474 Wait a sec! 130 00:08:14,641 --> 00:08:16,765 My turn! We'll visit the harbor. 131 00:08:16,932 --> 00:08:18,765 Relax! - No, you stop! 132 00:08:18,932 --> 00:08:21,557 Set the table while I talk to Dad. 133 00:08:21,723 --> 00:08:23,848 Scoot! - It's your fault. 134 00:08:24,015 --> 00:08:25,390 You get us in trouble. 135 00:08:27,640 --> 00:08:28,807 Hi, honey. 136 00:08:29,807 --> 00:08:31,182 How's it going? 137 00:08:31,640 --> 00:08:33,973 Is the deal on for Saturday? - Yup. 138 00:08:34,140 --> 00:08:37,932 I told the buyer to come even if I hadn't left. 139 00:08:38,515 --> 00:08:40,557 He handles the animals. I deal with the rest. 140 00:08:43,640 --> 00:08:45,348 I have to go. Call you later? 141 00:08:48,557 --> 00:08:51,640 Would you two stop it! 142 00:09:21,889 --> 00:09:22,972 Alexandra! 143 00:09:23,139 --> 00:09:25,597 I met the CEO of Yamito this morning. 144 00:09:25,764 --> 00:09:28,681 They have a great project. I'll tell you later. 145 00:09:28,847 --> 00:09:30,806 Come in. Close the door. 146 00:09:35,431 --> 00:09:37,264 Did you visit Hokoku-Ji? 147 00:09:37,431 --> 00:09:39,889 We're still very busy moving in. 148 00:09:41,056 --> 00:09:42,556 You've been here a month! 149 00:09:42,847 --> 00:09:44,264 Careful, Alexandra. 150 00:09:44,431 --> 00:09:47,221 You'll end up like those expats 151 00:09:47,388 --> 00:09:50,013 stuck between the French school and the gym. 152 00:09:50,180 --> 00:09:54,471 Your children will love drinking green tea at the temple 153 00:09:54,930 --> 00:09:57,346 amid the bamboos. - You wanted to see me? 154 00:09:58,096 --> 00:09:59,846 Paris wants more staff cuts. 155 00:10:00,013 --> 00:10:01,805 I made a list. - Again? 156 00:10:02,096 --> 00:10:05,263 Was I hired to fire people? That's all I do. 157 00:10:05,430 --> 00:10:07,721 Let's not exaggerate. Sit down. 158 00:10:08,805 --> 00:10:10,388 Two per department. 159 00:10:10,638 --> 00:10:13,471 Paris wants it done before year's end. 160 00:10:13,930 --> 00:10:15,221 And Amani's contract? 161 00:10:15,388 --> 00:10:17,638 We can't rob Peter to pay Paul. 162 00:10:17,805 --> 00:10:20,638 I need an assistant! - An internal recruit. 163 00:10:20,805 --> 00:10:24,013 Absurd. Amani's here, and he's brilliant! 164 00:10:24,263 --> 00:10:26,138 And new hires cost less. 165 00:10:26,305 --> 00:10:29,555 If Paris scales back here, no labor disputes there. 166 00:10:29,721 --> 00:10:33,220 If he were French... But he's Congolese. I can't help. 167 00:10:33,387 --> 00:10:35,179 At least you don't get the axe. 168 00:10:36,054 --> 00:10:37,637 You headhunted me! 169 00:10:37,804 --> 00:10:39,554 HQ is firing. 170 00:10:39,929 --> 00:10:42,637 I'd rather let Amani go than you. 171 00:10:44,470 --> 00:10:46,262 What do I tell him? Yesterday... 172 00:10:46,429 --> 00:10:48,845 The truth. He's young, no dependents. 173 00:10:49,012 --> 00:10:52,345 With his résumé he'll land a job in NY or London, 174 00:10:52,512 --> 00:10:54,970 in a bank more seaworthy than this old ship. 175 00:10:55,137 --> 00:10:57,054 Don't fret for him. 176 00:10:57,554 --> 00:10:59,054 I'm not a monster. 177 00:10:59,679 --> 00:11:01,054 I know what I'm doing. 178 00:11:24,261 --> 00:11:26,303 You haven't eaten a bite. 179 00:11:26,469 --> 00:11:28,761 I'm not very hungry. 180 00:11:28,928 --> 00:11:31,178 I'll leave it then. - No, take it. 181 00:11:31,678 --> 00:11:32,969 I'll put it here. 182 00:11:33,344 --> 00:11:34,886 Your appetite may return. 183 00:11:35,636 --> 00:11:37,969 And it's very good cold, too. 184 00:11:39,053 --> 00:11:41,386 Why are you proud to work with me? 185 00:11:42,969 --> 00:11:46,428 Here, when we have kids, we have to stay home. 186 00:11:46,594 --> 00:11:48,761 But you know how to say no, 187 00:11:48,928 --> 00:11:51,636 and put your work before your kids. 188 00:11:52,594 --> 00:11:54,219 That's not quite it. 189 00:11:54,386 --> 00:11:57,636 I try to balance the two. 190 00:11:57,803 --> 00:11:59,968 That's it, you balance them. 191 00:12:00,260 --> 00:12:03,343 Like the women in French movies I see. 192 00:12:03,552 --> 00:12:06,302 If I have children, I won't be shackled. 193 00:12:06,468 --> 00:12:08,968 No husband will make me stay home. 194 00:12:09,135 --> 00:12:12,260 I don't want to be an... object! 195 00:12:12,427 --> 00:12:14,593 I'll run off to France if I must! 196 00:12:31,093 --> 00:12:33,760 Hello? - Come to my office, please. 197 00:12:33,927 --> 00:12:35,010 Right away. 198 00:12:37,260 --> 00:12:38,843 Come in. Close the door. 199 00:12:45,342 --> 00:12:46,384 Amani, 200 00:12:46,926 --> 00:12:48,884 when I took you as an intern, 201 00:12:49,342 --> 00:12:52,217 I'd never have imagined how mature you were. 202 00:12:52,384 --> 00:12:54,801 You have an eye for this business. 203 00:12:54,967 --> 00:12:58,592 You're proactive, smart, qualified, 204 00:12:58,759 --> 00:13:01,592 competent, open-minded, conscientious, 205 00:13:01,759 --> 00:13:05,676 hard-working, honest, resolute and talented. 206 00:13:05,842 --> 00:13:09,301 You have what it takes for an outstanding career. 207 00:13:10,092 --> 00:13:11,009 But? 208 00:13:11,176 --> 00:13:13,384 There are no "buts". 209 00:13:13,551 --> 00:13:15,009 But I was wondering 210 00:13:15,551 --> 00:13:18,051 if it's in your interest to work for our bank. 211 00:13:19,259 --> 00:13:21,509 The subprime crisis crippled us, 212 00:13:21,676 --> 00:13:24,759 and we're a fossilized institution. 213 00:13:24,926 --> 00:13:27,676 I do more layoffs than risk analysis. 214 00:13:28,301 --> 00:13:31,758 I'm not sure it's a favor to hire you. 215 00:13:33,050 --> 00:13:34,591 The job's off? - No, 216 00:13:34,758 --> 00:13:36,591 no, it's just that... 217 00:13:38,425 --> 00:13:40,716 you'd be better off in New York. 218 00:13:41,008 --> 00:13:42,300 We'd recommend you. 219 00:13:43,091 --> 00:13:45,341 Working in Japan was my dream. 220 00:13:45,508 --> 00:13:47,925 I like working with you. 221 00:13:49,008 --> 00:13:52,841 You have a lot to teach me. New York? Maybe later. 222 00:13:53,008 --> 00:13:55,883 Look, I'm really sorry, 223 00:13:56,675 --> 00:13:58,425 but Paris wants more layoffs. 224 00:13:58,883 --> 00:14:01,258 It's no time to hire someone. 225 00:14:01,758 --> 00:14:03,425 There has to be a way. 226 00:14:04,008 --> 00:14:06,216 The order comes from HQ. I'm powerless. 227 00:14:06,383 --> 00:14:07,508 You never are! 228 00:14:07,675 --> 00:14:10,633 My grandpa says we always have a part to play. 229 00:14:10,800 --> 00:14:13,258 What's my part here? 230 00:14:13,840 --> 00:14:15,174 Keeping your word. 231 00:14:15,757 --> 00:14:17,757 I'm doing my part 232 00:14:18,507 --> 00:14:20,632 by speaking frankly 233 00:14:21,049 --> 00:14:23,674 so you can land on your feet. 234 00:14:23,840 --> 00:14:26,340 You need me! - I know. 235 00:14:28,715 --> 00:14:30,965 Paris wants someone in-house. 236 00:14:31,132 --> 00:14:33,840 Look, you'll easily find a position... 237 00:14:35,174 --> 00:14:36,924 It's stronger than usual. 238 00:14:37,632 --> 00:14:39,090 This is for real! 239 00:14:52,340 --> 00:14:54,382 Amani, under the desk! 240 00:14:58,132 --> 00:15:00,548 I said we needed helmets! 241 00:15:05,381 --> 00:15:07,214 Amani, get under the desk! 242 00:15:08,131 --> 00:15:09,381 Under the desk! 243 00:15:55,630 --> 00:15:57,880 Béatrice, what now? Do we go downstairs? 244 00:15:58,047 --> 00:16:00,505 Don't take the elevators! - Amani, honestly. 245 00:16:28,546 --> 00:16:30,379 What are you up to? 246 00:16:31,671 --> 00:16:34,004 Is that Cosmo Oil burning? 247 00:16:34,337 --> 00:16:36,921 Brice, take a look. Quick! 248 00:16:37,712 --> 00:16:40,212 Is that Cosmo Oil? - Yes, it's the refinery. 249 00:16:42,171 --> 00:16:43,712 Glad we don't insure them! 250 00:16:43,879 --> 00:16:46,337 We'll see how many customers got hit. 251 00:16:49,296 --> 00:16:50,379 Ok, Alexandra? 252 00:16:50,879 --> 00:16:53,421 My daughter might be on the subway. 253 00:16:53,587 --> 00:16:57,379 Don't worry. It's rock solid. Probably less risky. 254 00:16:57,712 --> 00:17:00,129 Ok, let's starting cleaning up. 255 00:17:01,337 --> 00:17:03,337 Are you just going to sit there? 256 00:17:04,129 --> 00:17:05,504 Get to work. 257 00:17:10,379 --> 00:17:13,211 What's going on? - A tsunami alert. 258 00:17:13,753 --> 00:17:15,628 They predict 20-foot waves. 259 00:17:15,795 --> 00:17:17,003 It'll hit Tokyo. 260 00:17:17,170 --> 00:17:20,253 What? - They're evacuating the coast. 261 00:17:20,420 --> 00:17:21,836 My son's at the harbor! 262 00:17:23,836 --> 00:17:25,003 It's working! 263 00:17:34,378 --> 00:17:35,795 I can't do it! 264 00:17:53,045 --> 00:17:54,920 Hello, the French School? 265 00:18:02,419 --> 00:18:03,960 I don't speak Japanese! 266 00:18:25,210 --> 00:18:26,960 No news, but we can call back. 267 00:18:40,877 --> 00:18:43,168 I'm going to find my kids. - You can't. 268 00:18:43,334 --> 00:18:44,793 It's not wise. 269 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 There could be another tremor. 270 00:19:23,668 --> 00:19:27,500 I live by the sea, with my parents. I have no news either. 271 00:19:28,542 --> 00:19:30,500 Your children will be ok, 272 00:19:31,042 --> 00:19:33,167 but you're better off here. 273 00:19:55,375 --> 00:19:57,792 I got the school. Your daughter's there. 274 00:19:58,417 --> 00:20:00,500 And the tsunami alert has been lifted for Tokyo. 275 00:20:02,875 --> 00:20:04,000 Are you sure? 276 00:20:04,167 --> 00:20:06,708 Yes, it's going to hit the Northeast. 277 00:20:07,833 --> 00:20:08,917 Thank you. 278 00:21:40,080 --> 00:21:42,205 Hi, Mom. - You got home ok? 279 00:21:42,372 --> 00:21:44,247 Yes, Tristan's dad is cool. 280 00:21:44,414 --> 00:21:46,080 Ok. - No damage here. 281 00:21:46,289 --> 00:21:48,997 Stay inside and don't move. 282 00:21:49,164 --> 00:21:52,789 Ok. When will you be home? - I'm leaving now. 283 00:21:52,955 --> 00:21:55,747 We'll be waiting. I called Dad to reassure him. 284 00:21:55,914 --> 00:21:57,955 Great, we'll call him later. 285 00:21:58,122 --> 00:22:00,247 See you in a bit. - Love you. 286 00:22:00,414 --> 00:22:01,455 Me too. 287 00:22:02,330 --> 00:22:05,455 Your kids? - A neighbor brought them home. 288 00:22:05,622 --> 00:22:07,497 They're fine. - And your staff? 289 00:22:07,664 --> 00:22:10,997 Masami hasn't heard from her family in Sendai, 290 00:22:11,164 --> 00:22:12,497 nor has Kimiko. 291 00:22:12,955 --> 00:22:14,539 The others are ok. 292 00:22:14,705 --> 00:22:16,497 What about yours? - They're ok. 293 00:22:16,997 --> 00:22:18,497 That was scary. 294 00:22:19,955 --> 00:22:21,205 And in trading? 295 00:22:21,497 --> 00:22:25,121 My guys have no family here. The market was closing. 296 00:22:25,288 --> 00:22:26,496 We were lucky. 297 00:22:26,663 --> 00:22:30,704 What did Besse say? - That we'd see Monday. He left. 298 00:22:30,871 --> 00:22:31,996 He left? 299 00:22:32,538 --> 00:22:35,371 Yes, his wife was worried. 300 00:22:36,538 --> 00:22:39,288 I'm off. It's chaos out there. 301 00:22:39,454 --> 00:22:40,663 See you Monday. 302 00:22:41,746 --> 00:22:42,913 See you Monday. 303 00:23:01,496 --> 00:23:04,496 Well? - I spoke to my family. They're fine. 304 00:23:04,663 --> 00:23:06,496 The tsunami didn't hit our city. 305 00:23:08,663 --> 00:23:11,370 Not going home? - I live too far away. 306 00:23:11,537 --> 00:23:14,370 There's no mass transit, the power's out, 307 00:23:14,537 --> 00:23:16,995 so they're asking people to stay put. 308 00:23:18,662 --> 00:23:21,120 Want to come to my place? 309 00:23:21,495 --> 00:23:23,537 That's kind, but I'll be fine. 310 00:23:23,995 --> 00:23:26,537 There's a bed in the infirmary. 311 00:23:26,703 --> 00:23:29,828 You can use my office. It'll be more comfortable. 312 00:23:32,370 --> 00:23:34,537 Amani, not going home either? 313 00:23:34,703 --> 00:23:37,287 It's too far. I'll go tomorrow. 314 00:23:40,328 --> 00:23:41,578 Well, then... 315 00:23:43,745 --> 00:23:45,245 I'm off. My kids are waiting. 316 00:23:45,412 --> 00:23:46,745 Sure. 317 00:23:46,912 --> 00:23:49,287 See you Monday? - Yes, Monday. 318 00:25:21,201 --> 00:25:23,575 We could arrange them by author. 319 00:25:23,742 --> 00:25:25,950 Alphabetically, ok? 320 00:25:32,950 --> 00:25:34,075 Mommy! 321 00:25:36,492 --> 00:25:37,659 There you are! 322 00:25:37,825 --> 00:25:39,742 I'm Annette. My husband fetched your kids. 323 00:25:40,284 --> 00:25:41,409 So kind. 324 00:25:41,575 --> 00:25:44,534 Our boys are in the French school. 325 00:25:44,825 --> 00:25:48,700 I had them unpack boxes, to take their minds off it all. 326 00:25:49,367 --> 00:25:52,284 Camille said you hadn't found the time. 327 00:25:52,450 --> 00:25:54,034 That'll be my husband. 328 00:25:57,325 --> 00:25:59,200 Alexandra? Michel. 329 00:25:59,367 --> 00:26:01,700 I brought your kids home. - Thanks so much. 330 00:26:01,867 --> 00:26:03,409 Where's this go? 331 00:26:03,575 --> 00:26:06,825 That was for H1N1! A friend in Hong Kong had one. 332 00:26:06,992 --> 00:26:09,199 Where do I put it? - Later. 333 00:26:09,366 --> 00:26:10,616 How'd you get home? 334 00:26:11,491 --> 00:26:14,449 I walked. Two and half hours from Shiodome. 335 00:26:14,616 --> 00:26:18,491 The towers near the park? Amazing! Rooted in the ground. 336 00:26:18,658 --> 00:26:22,116 Like their nuclear plants: connected to sensors. 337 00:26:22,283 --> 00:26:24,199 They shut down at the first tremor. 338 00:26:25,074 --> 00:26:27,158 The country's a wreck, the plants are intact. 339 00:26:27,324 --> 00:26:29,283 Onagawa even served as a shelter. 340 00:26:29,783 --> 00:26:31,533 I work for an Areva subsidiary. 341 00:26:31,699 --> 00:26:33,699 I had a team out there. 342 00:26:34,074 --> 00:26:36,533 Everything's under control now. 343 00:26:38,158 --> 00:26:41,199 Can I offer you something to drink? 344 00:26:41,366 --> 00:26:43,283 No, I just came to get them. 345 00:26:43,449 --> 00:26:46,533 Since Annette was dawdling, I came up. 346 00:26:47,199 --> 00:26:48,616 Come on, boys. 347 00:26:48,783 --> 00:26:52,240 We'll get together soon. - Sure. Sorry. 348 00:26:52,407 --> 00:26:55,448 I haven't had time - Settle in, then we'll do it. 349 00:26:55,615 --> 00:26:58,032 Don't worry. - Ok, let's go. 350 00:26:58,198 --> 00:27:00,073 Bye. - So long, kids. 351 00:27:00,240 --> 00:27:02,323 See you soon. - Thanks again. 352 00:27:02,490 --> 00:27:03,740 Thanks so much. 353 00:27:27,782 --> 00:27:31,073 Call your mother. I can't get her off my back. 354 00:27:31,240 --> 00:27:34,448 I emailed her, but I'm beat. I'll call tomorrow. 355 00:27:34,782 --> 00:27:36,822 Come to Hong Kong this weekend. 356 00:27:37,281 --> 00:27:39,406 Celebrate Camille's birthday here. 357 00:27:39,781 --> 00:27:42,447 She's invited friends over. 358 00:27:42,989 --> 00:27:44,156 You're having a party? 359 00:27:44,322 --> 00:27:48,447 Just a few friends, but it's important. She needs to mix. 360 00:27:49,197 --> 00:27:51,364 And we're safe here. 361 00:27:51,531 --> 00:27:53,697 The worst is over. We'll stay put. 362 00:27:55,031 --> 00:27:56,864 I feel useless, so far away. 363 00:27:57,031 --> 00:27:58,656 I don't like you being alone. 364 00:27:59,114 --> 00:28:01,114 I'm not alone. Look. 365 00:28:07,239 --> 00:28:08,072 Good night. 366 00:28:39,530 --> 00:28:40,988 Phone service is back. 367 00:28:42,321 --> 00:28:43,571 39 new messages. 368 00:28:43,738 --> 00:28:47,071 It's Mom. I'm so worried. Why won't you call... 369 00:28:48,321 --> 00:28:50,780 It's Mom. Call me back, pl... 370 00:28:51,530 --> 00:28:53,488 It's Mom. Where are you? 371 00:29:07,362 --> 00:29:10,654 Hi Kimiko, it's Alexandra. How's it going? 372 00:29:10,820 --> 00:29:13,279 Fine. I'm on my way home. 373 00:29:13,904 --> 00:29:15,529 Did you get some rest? 374 00:29:15,695 --> 00:29:18,945 Yes, thank you. - Did everyone else get home? 375 00:29:19,445 --> 00:29:20,654 Yes, everyone's gone. 376 00:29:20,820 --> 00:29:24,862 At 6:30 AM, the Prime Minister declared 377 00:29:25,029 --> 00:29:28,904 that the evacuation order was extended from 2 to 6 miles. 378 00:29:29,070 --> 00:29:32,820 Confined residents are urged to leave the area. 379 00:29:35,987 --> 00:29:37,154 Let's go. 380 00:29:50,861 --> 00:29:52,861 A nuclear leak! Back to Hong Kong! 381 00:29:53,028 --> 00:29:54,403 Easy. What's up? 382 00:29:54,569 --> 00:29:58,028 I heard a plant will explode. Dad says we have to get out. 383 00:29:58,194 --> 00:30:00,694 You called him? He'll panic, as usual. 384 00:30:00,861 --> 00:30:03,986 With swine flu, we left for nothing. - It isn't nothing! 385 00:30:04,153 --> 00:30:06,569 Let me find out what's going on. 386 00:30:07,819 --> 00:30:09,611 Sure, you miss Hong Kong, but... 387 00:30:09,778 --> 00:30:12,694 I'm your neighbor. We haven't met yet, 388 00:30:12,861 --> 00:30:16,028 but we're going back to France. 389 00:30:16,361 --> 00:30:18,903 Our Gloria will stay for the cat. 390 00:30:19,236 --> 00:30:23,194 We said you'd help if needed. She and Beng are friends. 391 00:30:23,361 --> 00:30:25,528 We're off. The taxi's waiting. 392 00:30:25,694 --> 00:30:27,278 Thanks and good luck. 393 00:30:33,278 --> 00:30:34,403 Come with me. 394 00:30:35,402 --> 00:30:36,402 Come on. 395 00:30:47,318 --> 00:30:49,402 Sorry, but as you're with Areva, 396 00:30:49,568 --> 00:30:51,902 my daughter says a plant might explode. 397 00:30:52,527 --> 00:30:53,818 Luckily it hasn't. 398 00:30:53,985 --> 00:30:55,360 So you heard? - Of course. 399 00:30:55,860 --> 00:30:58,193 But it's 150 miles north, in Fukushima. 400 00:30:58,360 --> 00:31:01,527 The cooling system was damaged, but not the core. 401 00:31:01,693 --> 00:31:04,485 They're on it. - Aren't you worried? 402 00:31:04,943 --> 00:31:07,943 With that wave, I'm amazed it's the only incident. 403 00:31:08,735 --> 00:31:12,027 Only one reactor got hit. Let them do their job. 404 00:31:12,193 --> 00:31:13,568 But people are leaving. 405 00:31:13,735 --> 00:31:15,818 Expats always freak out. 406 00:31:17,443 --> 00:31:21,276 If it were dangerous, would I put my family at risk? 407 00:31:21,442 --> 00:31:24,901 If things go south, you'll be the first to know. 408 00:31:25,067 --> 00:31:26,192 Just a sec. 409 00:31:26,359 --> 00:31:28,942 Hi, honey. - Finally! I couldn't reach you. 410 00:31:29,109 --> 00:31:32,276 Seen the news? The plant might blow. Come back now. 411 00:31:32,442 --> 00:31:35,984 I'm with our neighbor who works for Areva. 412 00:31:36,151 --> 00:31:40,442 He says everything's fine. And the embassy says Tokyo is safe. 413 00:31:40,609 --> 00:31:43,442 Like Chernobyl, when the cloud avoided France! 414 00:31:43,609 --> 00:31:47,567 The embassy's behind! The Germans and Thomson are evacuating. 415 00:31:47,734 --> 00:31:51,067 They also left first with the swine flu. 416 00:31:51,234 --> 00:31:54,192 Remember the traffic jams, the airport chaos? 417 00:31:54,359 --> 00:31:56,317 Because you panicked for no reason. 418 00:31:56,817 --> 00:31:58,942 This is different. - No, it's not. 419 00:31:59,234 --> 00:32:01,776 I know you're worried, but it's too soon. 420 00:32:02,442 --> 00:32:06,816 Trust me. Camille's guests are coming soon. 421 00:32:06,983 --> 00:32:09,108 Call you later. - Camille's guests? 422 00:32:09,275 --> 00:32:11,858 Celia's parents won't let her out. 423 00:32:12,025 --> 00:32:14,483 Germain's leaving. Zoé too. No one's coming! 424 00:32:14,650 --> 00:32:16,191 Relax, the others... 425 00:32:16,358 --> 00:32:19,316 I wanted a party in Hong Kong, with my real friends! 426 00:32:19,483 --> 00:32:22,275 I'm sick of moving, following you around! 427 00:32:29,358 --> 00:32:31,233 Are you busy this afternoon? 428 00:33:35,439 --> 00:33:37,356 The power plant blew up! 429 00:33:37,523 --> 00:33:39,439 The plant went boom! 430 00:33:40,439 --> 00:33:41,939 It exploded! 431 00:33:42,106 --> 00:33:43,898 The power plant exploded! 432 00:33:55,189 --> 00:33:56,689 Ok. Alright. 433 00:33:58,398 --> 00:34:00,689 The blowout panel went. - The what? 434 00:34:00,856 --> 00:34:02,606 The roof. It's a safety mechanism. 435 00:34:03,189 --> 00:34:06,398 When hydrogen pressure is too high, they blow off the roof 436 00:34:06,564 --> 00:34:08,439 to protect the containment building. 437 00:34:08,606 --> 00:34:11,231 Like a pressure cooker. A chemical explosion, 438 00:34:11,398 --> 00:34:13,148 not a nuclear one. The core's intact. 439 00:34:13,314 --> 00:34:14,856 It's not dangerous? 440 00:34:15,023 --> 00:34:16,648 No, there's no more hydrogen. 441 00:34:16,814 --> 00:34:20,022 They blew up the plant so the plant wouldn't blow. 442 00:34:29,063 --> 00:34:31,022 In fact, since Chernobyl, 443 00:34:31,188 --> 00:34:34,022 reactors are protected by a containment wall. 444 00:34:34,188 --> 00:34:36,313 Alexandra, conference call! 445 00:34:40,855 --> 00:34:42,313 It's my husband. 446 00:34:42,480 --> 00:34:44,938 Could you reassure him? He's a worrywart. 447 00:34:45,647 --> 00:34:48,230 Hi, this is Michel, your neighbor. 448 00:34:48,938 --> 00:34:49,980 No, everything's fine. 449 00:34:50,563 --> 00:34:55,105 We're about to get socked with an insurance tsunami. 450 00:34:55,272 --> 00:34:56,980 Did we finance that plant? 451 00:34:57,147 --> 00:34:58,772 Not that one. - Good. 452 00:34:58,938 --> 00:35:00,230 Thomson's evacuating. And us? 453 00:35:00,438 --> 00:35:04,812 First the perimeter was 2 miles, then 6, and now 12. 454 00:35:04,979 --> 00:35:05,937 It's a mess. 455 00:35:06,104 --> 00:35:09,812 If the core blows, the cloud'll be here fast. 456 00:35:09,979 --> 00:35:13,354 If we evacuate for nothing, the bank looks bad. 457 00:35:13,521 --> 00:35:15,062 Later, it'll be chaos. 458 00:35:15,312 --> 00:35:17,854 We can't close if the stock exchange doesn't. 459 00:35:18,021 --> 00:35:19,979 Alexandra, what do you say? 460 00:35:20,479 --> 00:35:21,687 Yes... 461 00:35:21,854 --> 00:35:24,396 My neighbor, who's with Areva, says 462 00:35:24,562 --> 00:35:27,271 it's a chemical, not a nuclear explosion. 463 00:35:27,646 --> 00:35:30,687 The plant blew up so the plant wouldn't blow. 464 00:35:30,854 --> 00:35:33,604 The roof blew off, like a pressure cooker. 465 00:35:33,979 --> 00:35:34,896 And the embassy? 466 00:35:35,062 --> 00:35:38,854 They say the Japanese government has everything under control. 467 00:35:39,021 --> 00:35:40,437 Of course they do. 468 00:35:41,021 --> 00:35:44,437 France has as many nuclear plants. They fear panic. 469 00:35:44,646 --> 00:35:46,104 Your husband. 470 00:35:46,271 --> 00:35:49,061 He's going on about swine flu. I don't get it. 471 00:35:49,270 --> 00:35:50,353 Thanks anyway. 472 00:35:50,936 --> 00:35:52,311 Honey? - He's a sicko! 473 00:35:52,478 --> 00:35:54,561 What planet is he on? 474 00:35:54,728 --> 00:35:57,561 He's a specialist. Look, I'm on a call. 475 00:35:57,728 --> 00:35:59,645 I don't care! Fly out now! 476 00:35:59,853 --> 00:36:00,853 Back in 5. 477 00:36:01,061 --> 00:36:03,436 So, Alexandra? - Uh, yes. 478 00:36:03,603 --> 00:36:08,061 Yes to what? Why? - It's early yet, maybe. 479 00:36:08,311 --> 00:36:11,853 Or maybe not. Maybe it's already too late. 480 00:36:12,020 --> 00:36:14,936 In '95, the markets closed... - Get tickets! 481 00:36:15,770 --> 00:36:17,103 This isn't the time. 482 00:36:17,311 --> 00:36:19,936 Get tickets now! Or I'm coming there! 483 00:36:20,103 --> 00:36:24,686 Stay in Hong Kong, don't come. I'll look into tickets! 484 00:36:24,853 --> 00:36:26,520 You're looking into tickets? 485 00:36:27,520 --> 00:36:30,436 Yes, I'm looking at tickets. 486 00:36:30,770 --> 00:36:33,269 Just in case. For the staff. 487 00:36:33,435 --> 00:36:38,352 Let us decide. I'll check with HQ about cost, and insurance. 488 00:36:38,519 --> 00:36:39,477 Of course. 489 00:36:39,644 --> 00:36:41,769 So we wait and see how things develop, 490 00:36:42,310 --> 00:36:44,269 and if the stock exchange opens. 491 00:36:44,435 --> 00:36:46,769 Till Monday, try to relax. 492 00:36:46,935 --> 00:36:50,019 The coming days are liable to be busy! 493 00:36:53,102 --> 00:36:55,519 Hundreds, maybe thousands 494 00:36:55,727 --> 00:36:59,227 are at Tokyo Haneda Airport trying to leave. 495 00:36:59,394 --> 00:37:01,394 More than new tremors, 496 00:37:01,560 --> 00:37:04,810 they are fleeing in fear of a nuclear disaster. 497 00:37:26,976 --> 00:37:28,226 Come on! 498 00:38:35,267 --> 00:38:39,392 The bank is chartering a plane to fly everyone home. 499 00:38:39,642 --> 00:38:41,392 Did the plant explode? 500 00:38:41,642 --> 00:38:46,307 No, but HQ is playing it safe. They're flying everyone home for a week. 501 00:38:46,474 --> 00:38:48,182 Better than a lawsuit. 502 00:38:48,349 --> 00:38:52,974 Get the names of all who want to leave. At-risk personnel first: 503 00:38:53,307 --> 00:38:57,391 women, children, aid workers. French, Japanese, other foreigners. 504 00:38:57,557 --> 00:38:59,682 We don't abandon our staff. 505 00:39:00,141 --> 00:39:02,516 Do you have a staff roster? - Put your suit on! 506 00:39:02,682 --> 00:39:07,557 Sure the plant didn't blow? - Yes, the situation is stable. 507 00:39:07,724 --> 00:39:11,557 Do you have a personnel roster? - I don't know. 508 00:39:11,724 --> 00:39:16,141 Maybe Kimiko does. Ask Beatrice, she's head of HR. 509 00:39:16,307 --> 00:39:18,766 Béatrice flew out this morning. 510 00:39:18,932 --> 00:39:21,974 What? - Job desertion. She'll pay for it. 511 00:39:22,141 --> 00:39:25,932 Paris wants that list today. Since you're the closest... 512 00:39:26,432 --> 00:39:29,307 But I'm alone with my kids. 513 00:39:30,182 --> 00:39:32,431 Kimiko has none. Call her in. 514 00:39:32,598 --> 00:39:34,848 She lives too far out. 515 00:39:36,431 --> 00:39:39,056 Alright, I'll handle it. 516 00:39:39,598 --> 00:39:41,806 As you like. 517 00:39:41,973 --> 00:39:45,223 Thanks. Call me when it's done. - Ok. 518 00:39:54,098 --> 00:39:56,640 No, don't open, don't open. 519 00:39:58,848 --> 00:39:59,848 Mommy. 520 00:40:06,515 --> 00:40:09,265 It's not nuclear, it's pollen! 521 00:41:17,429 --> 00:41:19,471 Kimiko, sorry to bother you. 522 00:41:20,138 --> 00:41:23,054 The bank is chartering a plane for our staff. 523 00:41:23,221 --> 00:41:25,679 I think you have a list of our colleagues. 524 00:41:25,888 --> 00:41:28,554 Yes, it's in the "France" folder, 525 00:41:29,138 --> 00:41:31,513 then in "life", then "work", 526 00:41:31,721 --> 00:41:34,346 then "company", then "organization", then "staff". 527 00:41:34,513 --> 00:41:36,304 Got it. Thanks. 528 00:41:36,471 --> 00:41:40,346 Shall I come in? - No, you live too far away. 529 00:41:40,804 --> 00:41:43,554 But I'll need your passport number. 530 00:41:47,720 --> 00:41:51,220 Are you still there? - Yes, but I can't leave. 531 00:41:51,387 --> 00:41:52,762 Are you sure? 532 00:41:52,928 --> 00:41:54,262 My parents are here. 533 00:41:54,428 --> 00:41:57,262 Spouses are allowed. Maybe they are, too. 534 00:41:58,678 --> 00:42:01,512 Are you alright, Alexandra? - Yes, fine. 535 00:42:02,887 --> 00:42:04,970 Shall we try to get your parents on? 536 00:42:05,137 --> 00:42:08,928 There's also Granny, my brother, his wife, their baby, you see? 537 00:42:09,095 --> 00:42:10,178 I see. 538 00:42:10,678 --> 00:42:14,512 Think it over. I'll get started. Thanks, Kimiko. 539 00:42:17,053 --> 00:42:19,387 You scared the wits out of me. 540 00:42:19,762 --> 00:42:21,012 Sorry, I... 541 00:42:21,178 --> 00:42:22,428 Didn't you go home? 542 00:42:22,595 --> 00:42:24,803 I did, but I live in a tiny house. 543 00:42:24,970 --> 00:42:28,387 It was cracking all over, like thousands of insects. 544 00:42:29,094 --> 00:42:31,344 I didn't feel safe, so I came back. 545 00:42:32,011 --> 00:42:34,719 Silly, isn't it? I only feel safe 546 00:42:34,886 --> 00:42:36,844 in the place that kicked me out. 547 00:42:38,844 --> 00:42:39,844 I'm sorry. 548 00:42:40,011 --> 00:42:42,011 Earthquakes aren't your fault. 549 00:42:42,177 --> 00:42:43,719 About your contract. 550 00:42:43,886 --> 00:42:45,677 I really wanted to keep you. 551 00:42:45,927 --> 00:42:47,094 I know. 552 00:42:49,052 --> 00:42:50,386 I'll go... 553 00:42:59,052 --> 00:43:02,427 H-A-K-A-R-N. 554 00:43:03,094 --> 00:43:06,302 So, Natthakarn Saisaymar. 555 00:43:06,469 --> 00:43:07,927 Your daughter's done. 556 00:43:08,094 --> 00:43:10,261 Now your son. - His name is... 557 00:43:10,427 --> 00:43:13,052 The kids will want the dog. - True... 558 00:43:13,219 --> 00:43:17,051 I agreed to a pet to ease the move, but regret it now. 559 00:43:17,218 --> 00:43:18,510 Of course. 560 00:43:18,676 --> 00:43:22,051 Toyota won't evacuate my sister-in-law. Can she come? 561 00:43:22,218 --> 00:43:25,801 I told her it should work as we're close. 562 00:43:25,968 --> 00:43:29,718 Our kids are the same age. Could you help her? 563 00:43:29,885 --> 00:43:32,426 I'm not really sure... 564 00:43:32,593 --> 00:43:35,301 I'd rather join my family in Bayonne. 565 00:43:35,468 --> 00:43:38,635 I'm asking you if you can approve that now. 566 00:43:38,801 --> 00:43:41,676 I can't approve anything, but I'll flag it. 567 00:43:41,843 --> 00:43:44,135 Do you still want to fly to Paris? 568 00:43:44,301 --> 00:43:48,260 Of course! It'll be deducted from vacation time, right? 569 00:43:48,426 --> 00:43:51,135 You'll see. Thank you. 570 00:43:53,051 --> 00:43:54,301 Unbelievable. 571 00:43:56,218 --> 00:43:59,800 Firing and logistics weren't in the job description. 572 00:43:59,967 --> 00:44:02,009 I'd have sent them packing. 573 00:44:02,759 --> 00:44:07,009 It's odd. Kimiko, Masami, Bunji... The Japanese don't want to leave. 574 00:44:07,175 --> 00:44:08,384 No surprise there. 575 00:44:08,884 --> 00:44:10,300 The bushido spirit. 576 00:44:10,467 --> 00:44:11,759 The samurai code. 577 00:44:12,509 --> 00:44:16,009 The group, self-control, ritual suicide... 578 00:44:16,175 --> 00:44:18,759 How do you know that? - From mangas. 579 00:44:19,425 --> 00:44:21,050 I devoured them as a kid. 580 00:44:21,467 --> 00:44:22,967 They inspired me to come. 581 00:44:23,134 --> 00:44:25,884 Then I discovered Japan for myself. 582 00:44:26,425 --> 00:44:29,759 If Besse had known, he'd have kept you on. 583 00:44:30,842 --> 00:44:32,592 Let's share the list. 584 00:44:32,759 --> 00:44:34,175 You don't have to. 585 00:44:34,342 --> 00:44:37,384 I can't miss our last chance to work together. 586 00:44:39,175 --> 00:44:40,342 I'll send the list. 587 00:44:43,966 --> 00:44:45,758 Shall I put you on it? 588 00:44:46,758 --> 00:44:47,758 Why not? 589 00:44:48,383 --> 00:44:51,466 A trip to Paris isn't a bad severance bonus. 590 00:44:52,799 --> 00:44:54,633 Got a visa? - No. 591 00:44:55,341 --> 00:44:57,008 We'll request one. 592 00:44:57,174 --> 00:44:59,174 Alright. - Ok, the list... 593 00:44:59,591 --> 00:45:02,133 Hold on, let me explain. 594 00:45:02,758 --> 00:45:06,341 Last name, first name, nationality, department, 595 00:45:06,508 --> 00:45:09,716 relationship and passport number. 596 00:45:11,966 --> 00:45:13,799 It's the French embassy. 597 00:45:14,841 --> 00:45:17,174 "Do not give in to panic. 598 00:45:17,508 --> 00:45:20,341 The Japanese authorities, whom we trust, 599 00:45:20,508 --> 00:45:24,049 say that Tokyo is not subject to radioactive fallout 600 00:45:24,216 --> 00:45:28,590 even if you can obtain iodine tablets, etc..." 601 00:45:29,090 --> 00:45:33,632 It seems the day they recommend leaving, it'll be too late. 602 00:45:33,882 --> 00:45:36,590 Do we have iodine tablets? - No idea. 603 00:45:39,590 --> 00:45:41,423 Honey, I was about to call you. 604 00:45:41,590 --> 00:45:45,340 The kids told me you're at work. Got the tickets? 605 00:45:45,507 --> 00:45:46,923 Yes. Well, no... 606 00:45:47,090 --> 00:45:51,257 The bank's chartering a flight. I'm doing the staff list. 607 00:45:51,423 --> 00:45:53,048 And your tickets? 608 00:45:53,215 --> 00:45:55,340 The flights were full. 609 00:45:55,507 --> 00:45:58,965 The bank's charter is the best solution. 610 00:45:59,132 --> 00:46:01,548 When does it leave? - No idea. 611 00:46:01,715 --> 00:46:04,048 They're just setting it up now. 612 00:46:04,215 --> 00:46:06,590 Leave before it's too late. 613 00:46:06,757 --> 00:46:09,382 It's already chaos at the airport. 614 00:46:09,548 --> 00:46:11,423 The bank's flight is safer. 615 00:46:11,590 --> 00:46:15,131 You've left our kids alone to go to work! 616 00:46:15,297 --> 00:46:17,672 Risk management is my job. 617 00:46:17,839 --> 00:46:20,589 The kids are safe, don't freak out. 618 00:46:20,756 --> 00:46:22,589 Me? - You always worry. 619 00:46:22,756 --> 00:46:25,631 It doesn't help. You weren't against Tokyo. 620 00:46:25,797 --> 00:46:28,172 I've followed you for 15 years! 621 00:46:28,339 --> 00:46:30,589 Tokyo, Hong Kong, London, even Orléans! 622 00:46:30,756 --> 00:46:33,964 I start over each time you move. And I'm scared? 623 00:46:34,131 --> 00:46:35,464 I take the risks! 624 00:46:35,964 --> 00:46:39,422 I'm scared for my kids, ok. It's going to blow up. 625 00:46:39,631 --> 00:46:42,381 It's a nuclear disaster. Stay with your staff, 626 00:46:42,547 --> 00:46:45,256 but I want my kids here! 627 00:46:45,422 --> 00:46:47,506 They're mine too! They're safe. 628 00:46:47,672 --> 00:46:49,922 The bank's plane is better. 629 00:46:50,089 --> 00:46:53,131 Then we'll come to you and... Bertrand? 630 00:46:53,672 --> 00:46:54,672 Bertrand? 631 00:47:14,671 --> 00:47:16,838 Alexandra Pacquart, Crédit de France. 632 00:47:17,005 --> 00:47:19,838 The bank is chartering a flight to Paris. 633 00:47:22,713 --> 00:47:24,588 Excuse me, I'll call you back. 634 00:47:38,255 --> 00:47:40,505 My husband's angry we haven't left. 635 00:47:41,421 --> 00:47:43,670 He says I'm endangering our kids. 636 00:47:45,920 --> 00:47:47,795 Do you think I'm irresponsible? 637 00:47:52,712 --> 00:47:54,379 It's chaos at the airport. 638 00:47:54,545 --> 00:47:58,045 It's wiser to take this flight, right? It's better. 639 00:47:58,587 --> 00:47:59,837 Yes, I think so. 640 00:48:11,254 --> 00:48:13,670 My daughter is sick of moving. 641 00:48:14,754 --> 00:48:17,670 Even my husband is tired of backing me up. 642 00:48:17,837 --> 00:48:20,379 We didn't plan to move again so soon. 643 00:48:20,712 --> 00:48:22,920 We were to stay in Hong Kong a while. 644 00:48:23,420 --> 00:48:25,837 Tokyo wasn't in the cards. 645 00:48:26,294 --> 00:48:30,128 But how could I refuse? It was one hell of a promotion. 646 00:48:31,086 --> 00:48:34,294 And, believe me, even more so for a woman. 647 00:48:38,628 --> 00:48:39,961 So, tell me... 648 00:48:40,128 --> 00:48:41,878 Why did you refuse New York? 649 00:48:43,086 --> 00:48:46,794 Honestly, a post there is a real promotion. 650 00:48:47,211 --> 00:48:48,586 For a woman or a man. 651 00:48:48,753 --> 00:48:50,419 How do you know that? 652 00:48:50,586 --> 00:48:53,086 You know me. I checked up. 653 00:48:53,919 --> 00:48:55,753 I heard good things about you. 654 00:48:56,253 --> 00:49:00,086 But I don't get why you refused New York after the crisis. 655 00:49:00,419 --> 00:49:03,336 It's a Mecca where all decisions are made. 656 00:49:05,628 --> 00:49:08,211 After the subprimes, everything fell apart. 657 00:49:08,711 --> 00:49:12,377 We'd warned them people could never repay the loans, 658 00:49:12,543 --> 00:49:14,502 but the profits were huge. 659 00:49:14,752 --> 00:49:17,168 The banks were in cahoots. 660 00:49:17,377 --> 00:49:21,210 When it all collapsed, they offered me New York. 661 00:49:21,877 --> 00:49:25,585 They wanted me to pick up the pieces and sort things out. 662 00:49:26,252 --> 00:49:29,002 Risk prevention was suddenly vital. 663 00:49:29,168 --> 00:49:32,627 Before, we were the killjoys limiting profits. 664 00:49:33,252 --> 00:49:36,460 I was sick of it all, so I refused New York. 665 00:49:37,127 --> 00:49:40,460 I chose Asia. They had screwed up less here. 666 00:49:40,627 --> 00:49:43,793 In New York, you could have imposed ethics. 667 00:49:43,960 --> 00:49:46,252 Ethics? - Of course. 668 00:49:47,210 --> 00:49:49,085 You're an idealist. 669 00:49:49,252 --> 00:49:51,418 So are you. - Me. No way. 670 00:49:52,085 --> 00:49:55,792 Working in risk means preventing them from bungling. 671 00:49:56,584 --> 00:49:59,709 I didn't choose, it just happened. 672 00:50:00,292 --> 00:50:03,126 I was a good student so took the high road. 673 00:50:03,292 --> 00:50:06,376 Know why I chose finance? To travel. 674 00:50:08,417 --> 00:50:12,751 After school, to see the world, you chose oil or finance. 675 00:50:12,917 --> 00:50:16,209 The desert wasn't my thing, so I chose finance. 676 00:50:18,084 --> 00:50:21,001 But I worked so hard, I never saw the countries. 677 00:50:23,126 --> 00:50:24,251 Say what you like. 678 00:50:24,417 --> 00:50:26,876 The one here helping people 679 00:50:27,459 --> 00:50:28,709 is you. 680 00:50:48,833 --> 00:50:50,916 Here's the list. - Thanks. 681 00:51:00,666 --> 00:51:02,875 Dominique, where are you? The list's done. 682 00:51:03,041 --> 00:51:07,291 Call me back with the flight time so we can get organized. 683 00:51:13,750 --> 00:51:14,875 What's going on? 684 00:51:15,541 --> 00:51:18,375 Reactors 1 and 3 might be melting down. 685 00:51:21,083 --> 00:51:23,208 The embassy again? - Yes. 686 00:51:24,999 --> 00:51:29,374 "Anyone with no valid reason to stay in Tokyo 687 00:51:29,540 --> 00:51:31,874 should leave for a few days." 688 00:51:51,040 --> 00:51:52,374 You too? 689 00:51:53,040 --> 00:51:55,957 They're off to Kyoto. Areva wants families safe. 690 00:51:56,124 --> 00:51:57,290 I'll stay. - Not leaving? 691 00:51:57,457 --> 00:52:00,332 The bank's chartering a flight. 692 00:52:00,499 --> 00:52:04,665 The train's less risky than flying. Come, we'll squeeze up. 693 00:52:04,999 --> 00:52:07,124 Stop scaring her... - Shut up! 694 00:52:07,290 --> 00:52:09,164 You keep saying it's fine! 695 00:52:09,331 --> 00:52:10,706 It is. - Stop it! 696 00:52:10,873 --> 00:52:13,248 Join us with the kids. Let's go! 697 00:52:21,789 --> 00:52:24,164 Pack, we're leaving with Annette. 698 00:52:24,331 --> 00:52:25,706 Victor, hurry up! - I'm coming. 699 00:52:25,873 --> 00:52:28,498 Dad found us a flight. - How? 700 00:52:28,664 --> 00:52:30,789 Ask him. The shuttle's waiting. 701 00:52:30,956 --> 00:52:33,414 No, I just saw Michel and Annette. 702 00:52:33,581 --> 00:52:35,831 The train to Kyoto is simpler. 703 00:52:35,998 --> 00:52:37,956 No, I prefer Hong Kong. 704 00:52:38,123 --> 00:52:40,123 What about Blacky? 705 00:52:40,289 --> 00:52:42,873 We can take him with us by train. 706 00:52:43,039 --> 00:52:45,331 Dad will quarantine him in Hong Kong. 707 00:52:45,498 --> 00:52:47,748 Just a week, and he'll be safe. 708 00:52:49,623 --> 00:52:51,373 Dominique, finally! 709 00:52:51,539 --> 00:52:55,163 With fresh funds, the stock market reopens tomorrow. 710 00:52:56,205 --> 00:52:59,538 Everyone's leaving. On the embassy's advice. 711 00:52:59,705 --> 00:53:03,663 Absurd. If the stock market opens, the banks have to follow. 712 00:53:03,830 --> 00:53:05,872 I have to take my kids to Kyoto. 713 00:53:06,705 --> 00:53:08,163 Deserting your job? 714 00:53:09,872 --> 00:53:12,497 No, it's just a round trip. 715 00:53:12,663 --> 00:53:15,455 A captain doesn't abandon ship. 716 00:53:15,622 --> 00:53:18,455 Such crises make our commitment meaningful. 717 00:53:18,622 --> 00:53:21,997 What? - I fought to get you appointed. 718 00:53:22,330 --> 00:53:24,747 They didn't want a woman and mother. 719 00:53:25,455 --> 00:53:26,913 Don't prove them right. 720 00:53:32,747 --> 00:53:33,830 I'll work it out. 721 00:53:34,205 --> 00:53:36,497 Fine. I'll see you tomorrow at 9. 722 00:53:36,663 --> 00:53:39,829 Hold on, what do we do about the plane? 723 00:53:40,246 --> 00:53:44,037 Finalize if need be and get everyone teleworking. 724 00:53:44,746 --> 00:53:45,912 I'm counting on you. 725 00:54:00,871 --> 00:54:03,454 I'm sending you the kids 726 00:54:06,829 --> 00:54:09,621 Thanks What about you? 727 00:54:18,912 --> 00:54:20,329 Come 728 00:54:44,370 --> 00:54:47,828 Text me from the airport, the plane and Hong Kong. 729 00:54:47,995 --> 00:54:50,786 You're like Dad. We'll be fine. 730 00:54:51,203 --> 00:54:52,578 When'll you come? 731 00:54:52,745 --> 00:54:55,036 As soon as I can. - So never. 732 00:54:55,203 --> 00:54:56,953 Of course I'll come. 733 00:54:59,328 --> 00:55:03,411 It's my job, but if things take a bad turn, 734 00:55:03,578 --> 00:55:05,078 I'll be on the first flight. 735 00:55:06,078 --> 00:55:07,370 The job won't kill me. 736 00:55:08,202 --> 00:55:10,119 He won't get in his cage. 737 00:55:11,035 --> 00:55:12,785 Poor little Blacky. 738 00:55:12,952 --> 00:55:14,827 You don't want to leave me. 739 00:55:18,244 --> 00:55:19,702 Want to keep him? 740 00:55:20,535 --> 00:55:22,119 So you won't be alone. 741 00:57:03,075 --> 00:57:04,575 What're you doing? 742 00:57:05,200 --> 00:57:07,617 Coffee in a can. No water in stores. 743 00:57:08,075 --> 00:57:10,408 Better than nothing. You never know. 744 00:57:12,533 --> 00:57:13,825 Isn't it under control? 745 00:57:14,533 --> 00:57:16,075 They're finding it tough. 746 00:57:16,908 --> 00:57:19,492 We're ok if the containment wall holds. 747 00:57:23,199 --> 00:57:24,532 We try to predict risk, 748 00:57:25,907 --> 00:57:27,532 but there are surprises. 749 00:57:28,116 --> 00:57:29,407 That's funny. 750 00:57:30,532 --> 00:57:33,074 My bosses said that in the stock market crash. 751 00:57:34,407 --> 00:57:36,491 I guess we do the same job. 752 00:57:37,657 --> 00:57:39,449 They really snookered us. 753 00:57:40,366 --> 00:57:42,366 "It's under control." Like hell. 754 00:57:43,949 --> 00:57:46,032 We're good little soldiers. 755 00:58:10,698 --> 00:58:12,156 Hello, Amani. - Hello. 756 00:58:12,323 --> 00:58:14,740 You didn't have to stay, you know. 757 00:58:14,906 --> 00:58:16,656 I'll take the bank's plane. 758 00:58:16,823 --> 00:58:19,031 Good idea. We're ready now. 759 00:58:19,198 --> 00:58:20,948 We have 10 more people. 760 00:58:21,115 --> 00:58:23,365 Is Besse here? - Not yet. 761 00:58:23,531 --> 00:58:24,990 What's he up to? 762 00:58:28,281 --> 00:58:32,906 Hello, Greg. No news of the flight yet. Mr. Besse has to call me. 763 00:58:33,073 --> 00:58:35,115 It's urgent. - I understand. 764 00:58:35,281 --> 00:58:36,573 We can't keep waiting. 765 00:58:36,740 --> 00:58:38,823 I'll call you later. - Ok, but hurry. 766 00:58:44,281 --> 00:58:47,240 No, Gustavo, no news of the flight yet. 767 00:58:47,406 --> 00:58:49,281 It's a matter of minutes. 768 00:58:49,448 --> 00:58:53,197 Really, a matter of minutes. I'll call you back. 769 00:59:02,572 --> 00:59:05,822 Dominique, everyone wants the flight time. 770 00:59:05,989 --> 00:59:07,905 People are worried. Call me. 771 00:59:21,322 --> 00:59:23,197 Dominique! Where are you? 772 00:59:23,364 --> 00:59:25,489 I'm still at home. 773 00:59:25,655 --> 00:59:29,114 I keep calling Paris, but it's night there. 774 00:59:29,280 --> 00:59:31,572 Yes! I'm coming, honey. 775 00:59:33,155 --> 00:59:34,155 Sorry. 776 00:59:34,322 --> 00:59:36,029 My wife wants to leave. 777 00:59:36,196 --> 00:59:38,196 She's worried. - Do I add her? 778 00:59:39,904 --> 00:59:40,988 Dominique... 779 00:59:42,154 --> 00:59:44,613 Are you there? - Alexandra... 780 00:59:44,988 --> 00:59:46,321 There'll be no flight. 781 00:59:46,904 --> 00:59:49,904 The Japanese refused, to avoid panic. 782 00:59:50,071 --> 00:59:51,988 The embassy made enough mess. 783 00:59:52,154 --> 00:59:53,738 Everything's ready. 784 00:59:53,904 --> 00:59:56,404 Ok, but not exactly ready. 785 00:59:56,571 --> 00:59:59,863 The list's ready, with all the information needed. 786 01:00:00,279 --> 01:00:03,071 There's no flight. We didn't book one. 787 01:00:03,238 --> 01:00:05,029 It was a working hypothesis. 788 01:00:07,863 --> 01:00:09,946 A working hypothesis? 789 01:00:10,113 --> 01:00:11,571 We'd charter a plane 790 01:00:11,738 --> 01:00:14,488 without Japan's ok? - There was no plane? 791 01:00:14,988 --> 01:00:18,821 There'd have been one if we'd had the green light. 792 01:00:19,613 --> 01:00:20,737 Hello? 793 01:00:21,153 --> 01:00:23,028 You'll be on the flight. 794 01:00:23,195 --> 01:00:26,237 It cost too much and our insurers won't pay. 795 01:00:26,528 --> 01:00:28,903 They don't cover nuclear disasters. 796 01:00:30,612 --> 01:00:32,070 What do we cover? 797 01:00:32,237 --> 01:00:36,487 Surely the bank can pay. We have 185 people counting on us! 798 01:00:36,653 --> 01:00:39,112 Alexandra, don't be so dramatic. 799 01:00:39,403 --> 01:00:43,820 HQ will buy individual tickets for those who want to leave. 800 01:00:44,445 --> 01:00:45,487 It'll cost less. 801 01:00:45,653 --> 01:00:48,862 There'll never be enough room for everyone! 802 01:00:49,028 --> 01:00:50,903 Prioritize the French. 803 01:00:51,070 --> 01:00:54,570 Prioritize the French and abandon the others? 804 01:00:54,737 --> 01:00:57,653 We won't abandon anyone, but first things first. 805 01:00:57,820 --> 01:01:01,487 We'll refund anyone who buys their own ticket. 806 01:01:01,653 --> 01:01:05,027 They can call their embassies for assistance. 807 01:01:05,361 --> 01:01:08,527 Don't we assist all employees of every origin? 808 01:01:08,694 --> 01:01:11,236 Yes, of course, but... 809 01:01:12,194 --> 01:01:12,986 What's wrong? 810 01:01:14,069 --> 01:01:15,069 What is it? 811 01:01:15,236 --> 01:01:17,986 Call the agency. I'll be there soon. 812 01:01:29,902 --> 01:01:31,444 Reactor 3. We have to go. 813 01:01:32,486 --> 01:01:34,694 What did Besse say? - No flight. 814 01:01:35,277 --> 01:01:37,402 The authorities want to avoid panic. 815 01:01:37,569 --> 01:01:38,611 So what now? 816 01:01:39,194 --> 01:01:40,736 Individual tickets. 817 01:01:40,902 --> 01:01:42,486 The flights are full! 818 01:01:43,236 --> 01:01:45,694 Listen, one thing at a time. 819 01:01:45,861 --> 01:01:49,276 We'll decide after I call the agency. 820 01:01:49,443 --> 01:01:52,110 Tell people to be patient for now. 821 01:02:55,442 --> 01:02:58,150 Hurry to the embassy for your visa. 822 01:02:58,317 --> 01:02:59,900 What about the others? 823 01:03:00,067 --> 01:03:04,234 I'll see to them. Say you work for us and that it's urgent. 824 01:03:04,400 --> 01:03:07,067 Take my bicycle to save time. 825 01:03:07,234 --> 01:03:08,359 Alright. 826 01:04:28,690 --> 01:04:30,648 Why're you here? - We're working. 827 01:04:30,815 --> 01:04:33,190 The stock market is going wild. 828 01:04:33,357 --> 01:04:35,482 But a reactor blew up! 829 01:04:35,648 --> 01:04:37,357 The core is intact. 830 01:04:37,523 --> 01:04:39,273 Or so you heard. 831 01:04:39,607 --> 01:04:41,148 Who can you believe? 832 01:04:41,315 --> 01:04:43,607 The profits beat the risk. 833 01:04:45,565 --> 01:04:49,564 A cloud would take 5 hours to reach us, so we got bikes. 834 01:04:49,897 --> 01:04:51,772 To avoid traffic jams. 835 01:04:51,939 --> 01:04:54,522 There's a bus at Komae, no worries. 836 01:04:54,814 --> 01:04:55,939 What about them? 837 01:04:56,481 --> 01:04:57,772 Did they choose? 838 01:04:57,939 --> 01:04:59,856 They're raking it in. 839 01:05:00,772 --> 01:05:03,814 They're at the local 5-star. No transport issues. 840 01:05:04,064 --> 01:05:06,689 The adrenalin buzz is terrific! 841 01:05:08,356 --> 01:05:10,481 We can't leave now, ok. 842 01:05:12,272 --> 01:05:14,272 Yes? - It's Amani. 843 01:05:14,439 --> 01:05:16,522 Yes? - I can't get a visa. 844 01:05:16,772 --> 01:05:18,522 Why not? - They're closed. 845 01:05:18,689 --> 01:05:19,689 What? 846 01:05:19,939 --> 01:05:22,314 Not enough staff. It's chaos. 847 01:05:25,397 --> 01:05:27,314 Stay there. I'm on my way. 848 01:06:04,688 --> 01:06:07,605 What's going on? - The office is closed. 849 01:06:09,105 --> 01:06:11,563 Sorry, excuse me... 850 01:06:15,938 --> 01:06:19,020 I'm here for a visa, not the same thing as you. 851 01:06:19,187 --> 01:06:21,812 I work at the Crédit de France. 852 01:06:21,979 --> 01:06:25,229 My colleague has a flight to Paris tonight. 853 01:06:25,395 --> 01:06:28,229 He's a Congolese employee. - He needs a visa. 854 01:06:28,395 --> 01:06:29,854 That's why we came. 855 01:06:30,020 --> 01:06:32,687 The office is closed. I'm on the emergency. 856 01:06:32,854 --> 01:06:34,270 Try your embassy. 857 01:06:34,437 --> 01:06:37,395 He has a flight and I vouch for him. 858 01:06:37,562 --> 01:06:39,520 Sorry, I can't help you. 859 01:06:39,687 --> 01:06:42,187 Everything's exploding! Are you stupid? 860 01:06:42,354 --> 01:06:46,687 I haven't slept for days. I don't need you yelling at me! 861 01:06:46,854 --> 01:06:49,479 I'm not yelling, I just want a visa. 862 01:06:49,645 --> 01:06:51,729 Quarantine him in Paris, but let him leave! 863 01:06:51,895 --> 01:06:53,562 It's ok, Alexandra. 864 01:06:53,729 --> 01:06:56,020 What do you care anyway? 865 01:06:56,187 --> 01:06:58,354 It's not ok! - Really, it is. 866 01:06:58,520 --> 01:07:01,686 It's wrong. How can she treat you like that? 867 01:07:01,853 --> 01:07:04,478 She's doing her best. - Listen. 868 01:07:04,644 --> 01:07:06,728 Fight or you'll get crushed. 869 01:07:06,894 --> 01:07:08,769 Guys like Besse are merciless. 870 01:07:09,728 --> 01:07:10,978 Why say that? 871 01:07:11,144 --> 01:07:12,978 There was no flight. 872 01:07:13,144 --> 01:07:16,103 It was a working hypothesis but cost too much. 873 01:07:17,644 --> 01:07:19,603 Like the ticket to Paris? 874 01:07:20,644 --> 01:07:22,228 No... Well, yes. 875 01:07:22,769 --> 01:07:26,811 The French go first. The others contact their embassies. 876 01:07:26,978 --> 01:07:30,103 Why do I have a flight? - I added your name. 877 01:07:30,603 --> 01:07:34,269 What do I do about the others stuck here? 878 01:07:34,436 --> 01:07:36,269 It's too late now. 879 01:07:36,436 --> 01:07:38,894 They're stuck cos of us, cos of you! 880 01:07:39,061 --> 01:07:42,186 Amani, take the flight, please! 881 01:07:42,353 --> 01:07:44,061 I'll see to the others. 882 01:07:44,228 --> 01:07:47,143 Give someone my ticket, I don't want your help. 883 01:08:19,643 --> 01:08:21,518 Kimiko, it's Alexandra. 884 01:08:21,685 --> 01:08:23,352 Hello. Is everything ok? 885 01:08:23,518 --> 01:08:26,018 Yes, but no plane has been chartered. 886 01:08:26,185 --> 01:08:28,060 The agency has a few tickets, 887 01:08:28,227 --> 01:08:30,976 but I need help letting people know. 888 01:08:31,559 --> 01:08:35,101 Shall I come? - No, do it from home. 889 01:08:35,267 --> 01:08:37,142 I'll send half the list. 890 01:08:37,309 --> 01:08:40,392 They can leave and the bank will refund them. 891 01:08:40,559 --> 01:08:42,726 Or they call their embassies. 892 01:08:42,892 --> 01:08:46,392 I really can come over. - No, it's urgent. 893 01:08:46,851 --> 01:08:48,976 It's better if I send the list. 894 01:09:02,934 --> 01:09:07,017 I celebrated with my friends. It had been so long. 895 01:09:07,184 --> 01:09:08,309 It was great. 896 01:09:08,476 --> 01:09:12,434 I wore it when I saw them. It's really pretty. 897 01:09:12,601 --> 01:09:15,683 Hi there! I got... 898 01:09:15,850 --> 01:09:17,600 Can't you ever wait? 899 01:09:18,683 --> 01:09:21,100 I got these great headphones. 900 01:09:21,266 --> 01:09:23,225 I was talking to her! 901 01:09:24,058 --> 01:09:26,850 Can't I get a little privacy? 902 01:10:39,015 --> 01:10:42,099 At 6:15 AM, reactor 4 exploded, 903 01:10:42,265 --> 01:10:44,099 destroying the reactor 2 wall 904 01:10:44,723 --> 01:10:48,764 and releasing radioactive matter. 905 01:10:50,764 --> 01:10:54,473 Hurry, turn off the AC and block the air vents. 906 01:10:54,723 --> 01:10:56,389 I brought the Filipinas. 907 01:10:56,556 --> 01:11:00,014 We can't seal everywhere, so stay together. 908 01:11:00,181 --> 01:11:01,098 What's wrong? 909 01:11:01,264 --> 01:11:05,098 Another explosion. There's a meltdown underway. 910 01:11:05,723 --> 01:11:09,264 The winds can bring the radiation in 4 or 5 hours. 911 01:11:09,431 --> 01:11:10,681 What? 912 01:11:10,848 --> 01:11:12,931 It's best to seal everything. 913 01:11:16,139 --> 01:11:18,431 Let's join Annette in Kyoto. 914 01:11:19,514 --> 01:11:22,473 She left. They're in France. 915 01:11:22,639 --> 01:11:24,556 Areva evacuated everyone. 916 01:11:24,723 --> 01:11:27,098 They landed discreetly in Nice. 917 01:11:27,264 --> 01:11:29,638 You're all totally mad. 918 01:11:30,138 --> 01:11:31,722 Rain is forecast too. 919 01:11:32,930 --> 01:11:34,138 Just do as I say. 920 01:11:34,305 --> 01:11:37,055 Wait for the cloud to pass, then leave. 921 01:11:37,222 --> 01:11:39,430 I have to go. - Where? 922 01:11:39,597 --> 01:11:43,263 I'm going to Sendai with a French civil security unit. 923 01:11:43,472 --> 01:11:45,222 I can be useful there. 924 01:11:45,638 --> 01:11:46,847 Michel... 925 01:11:48,388 --> 01:11:49,638 I'm sorry. 926 01:11:52,138 --> 01:11:53,805 This shouldn't have happened. 927 01:12:25,012 --> 01:12:26,512 Hi, leave a message. 928 01:12:26,679 --> 01:12:28,012 Camille, it's Mom. 929 01:12:28,179 --> 01:12:31,012 We're off to Kyoto to try to fly from there. 930 01:12:31,679 --> 01:12:34,554 I have to get my passport from the office. 931 01:12:35,137 --> 01:12:36,346 I love you all. 932 01:12:53,512 --> 01:12:55,304 Blacky, I won't be long. 933 01:13:05,928 --> 01:13:08,553 Got your message. Waiting for you 934 01:13:23,303 --> 01:13:26,470 Leave, Amani. A radioactive cloud's coming. 935 01:13:26,970 --> 01:13:28,678 I know. I came for my things. 936 01:13:32,636 --> 01:13:34,261 What are you doing here? 937 01:13:35,386 --> 01:13:36,928 You're not teleworking? 938 01:13:37,095 --> 01:13:40,636 We couldn't leave you. You've been alone since Sunday. 939 01:13:42,511 --> 01:13:44,760 It's too dangerous here. 940 01:13:44,927 --> 01:13:46,510 Most foreigners flee. 941 01:13:46,677 --> 01:13:48,885 We're touched you stayed. 942 01:13:49,052 --> 01:13:52,177 The reactors exploded. A radioactive cloud 943 01:13:52,344 --> 01:13:54,385 is heading this way. You must leave! 944 01:13:54,677 --> 01:13:55,885 Amani, tell them. 945 01:14:06,885 --> 01:14:08,135 Follow me. 946 01:14:32,551 --> 01:14:34,218 The taxis are gone? 947 01:14:41,384 --> 01:14:44,343 I think we need to seal all exits 948 01:14:44,593 --> 01:14:48,093 and turn off the AC to keep the air out. 949 01:14:48,259 --> 01:14:51,218 Seal all vents. - We need thick tape. 950 01:16:28,257 --> 01:16:30,882 Got your message. Waiting for you 951 01:16:52,048 --> 01:16:53,715 Alright then... 952 01:16:56,631 --> 01:16:57,923 My grandfather. 953 01:18:27,338 --> 01:18:28,379 Hi. 954 01:18:29,088 --> 01:18:30,463 Not on the plane? 955 01:18:31,129 --> 01:18:32,754 Camille said you were on your way. 956 01:18:33,754 --> 01:18:36,171 You're at work? You're crazy! 957 01:18:36,338 --> 01:18:38,129 Two reactors are melting down. 958 01:18:38,296 --> 01:18:39,754 We sealed everything. 959 01:18:40,838 --> 01:18:42,379 Sealed everything? 960 01:18:42,629 --> 01:18:44,754 It's safer indoors, see. 961 01:18:45,463 --> 01:18:47,546 What the hell are you doing? 962 01:18:48,838 --> 01:18:51,671 They came for me. What could I do? 963 01:18:52,088 --> 01:18:56,253 The Japanese arrived just as I came for my passport. 964 01:18:56,420 --> 01:18:58,545 They wanted to help me. 965 01:18:58,712 --> 01:19:01,795 What could I do? Abandon them? 966 01:19:02,670 --> 01:19:05,837 You should've come as promised. I don't understand. 967 01:19:06,003 --> 01:19:08,878 Don't try to understand. Back me up. 968 01:19:10,670 --> 01:19:13,962 I'll stay to settle things, then I'll come. 969 01:19:14,670 --> 01:19:15,962 Explain to the kids. 970 01:19:16,128 --> 01:19:18,628 You can do it better than me. 971 01:19:19,212 --> 01:19:20,795 No, I can't. 972 01:19:21,003 --> 01:19:25,003 Explain their mother is risking her life for her staff? 973 01:19:25,170 --> 01:19:26,128 Stop. 974 01:19:27,253 --> 01:19:29,128 Yes, I'll stop. 975 01:19:29,420 --> 01:19:31,212 You tell them for once. 976 01:19:31,378 --> 01:19:33,253 Camille! Victor! 977 01:19:33,420 --> 01:19:35,378 Mom has something to say. 978 01:19:49,961 --> 01:19:50,711 Dominique? 979 01:19:50,877 --> 01:19:53,461 Alexandra, fly out as soon as you can. 980 01:19:53,627 --> 01:19:55,711 Where are you? - In Paris. 981 01:19:55,877 --> 01:19:57,419 Come back fast. 982 01:19:57,586 --> 01:20:01,211 Why're you in Paris? We all need you here! 983 01:20:01,377 --> 01:20:04,877 I know. My wife panicked. I had to go with her. 984 01:20:05,044 --> 01:20:08,252 HQ won't let me leave again. The priority is you. 985 01:20:08,419 --> 01:20:10,336 You must leave Tokyo. 986 01:20:10,502 --> 01:20:13,044 My contacts will find a flight. 987 01:20:13,211 --> 01:20:16,836 We're all here. Only you are missing. - It's not about me! 988 01:20:17,002 --> 01:20:18,669 HQ wants you safe in Paris. 989 01:20:18,836 --> 01:20:22,044 Imagine the mess, a mother hurt! 990 01:20:22,669 --> 01:20:24,710 And the others? - Who? 991 01:20:24,918 --> 01:20:25,918 Kimiko, Amani, 992 01:20:26,085 --> 01:20:27,876 Isao, Hiroto and so on. 993 01:20:28,043 --> 01:20:30,043 The bank won't let them down. 994 01:20:30,210 --> 01:20:32,626 Come back, we're waiting. 995 01:20:32,793 --> 01:20:35,793 I'm staying with my team. Your team! 996 01:20:36,501 --> 01:20:39,668 A captain doesn't desert his ship, remember? 997 01:20:39,835 --> 01:20:43,085 A refusal amounts to job desertion. 998 01:20:43,251 --> 01:20:46,418 Staying here means deserting my post? 999 01:20:46,876 --> 01:20:48,085 You deserted us! 1000 01:20:48,251 --> 01:20:50,168 Calm down. You're exhausted. 1001 01:20:50,335 --> 01:20:52,335 No, I won't calm down! 1002 01:20:52,501 --> 01:20:55,251 How's your bushido? Not too withered? 1003 01:20:55,418 --> 01:20:59,376 Revive it fast, because I'm through. I resign! 1004 01:21:53,292 --> 01:21:55,874 Yes? Do you need something? 1005 01:21:57,249 --> 01:21:59,458 We couldn't tell you earlier, 1006 01:21:59,624 --> 01:22:02,291 but the wind is heading to the ocean. 1007 01:22:03,874 --> 01:22:05,583 We're safe this time. 1008 01:22:29,999 --> 01:22:33,208 If I were you, I wouldn't risk it. 1009 01:22:35,333 --> 01:22:38,124 No one knows how the meltdown will evolve. 1010 01:22:42,082 --> 01:22:43,748 I came to say goodbye. 1011 01:22:44,790 --> 01:22:46,207 I have a train to Osaka, 1012 01:22:46,915 --> 01:22:49,082 and a flight home from there. 1013 01:22:49,707 --> 01:22:51,207 My family's worried. 1014 01:22:54,582 --> 01:22:55,957 Thank you, Amani. 1015 01:22:58,582 --> 01:22:59,873 Goodbye then. 1016 01:23:00,415 --> 01:23:01,498 Goodbye. 1017 01:24:05,122 --> 01:24:06,581 Your daughter called. 1018 01:24:07,247 --> 01:24:10,955 You weren't answering Skype, so she called the office. 1019 01:24:11,955 --> 01:24:13,955 She thought you were on a plane. 1020 01:24:15,246 --> 01:24:18,371 You didn't put her through? - She refused. 1021 01:24:18,913 --> 01:24:21,538 She didn't want me to say she'd called. 1022 01:24:24,080 --> 01:24:26,330 You're very brave, 1023 01:24:26,496 --> 01:24:27,996 but you should have left. 1024 01:24:28,830 --> 01:24:30,955 No, I'm not brave at all. 1025 01:24:34,455 --> 01:24:36,538 I came for my passport 1026 01:24:37,038 --> 01:24:39,121 when you all arrived for me 1027 01:24:40,080 --> 01:24:41,496 and so... 1028 01:24:43,496 --> 01:24:46,330 I couldn't leave. I was too ashamed. 1029 01:24:47,163 --> 01:24:48,871 You're the brave ones. 1030 01:24:49,330 --> 01:24:50,871 You aren't afraid. 1031 01:24:51,038 --> 01:24:52,870 I didn't stay out of bravery, 1032 01:24:53,537 --> 01:24:55,079 but out of shame. 1033 01:24:59,662 --> 01:25:01,245 Seen the embassy email? 1034 01:25:03,162 --> 01:25:07,079 France has a flight for the French. It leaves tomorrow. 1035 01:25:08,870 --> 01:25:12,579 But... I can't leave Blacky. They'll never let him on. 1036 01:25:16,579 --> 01:25:17,662 Alright. 1037 01:25:18,745 --> 01:25:20,245 I'm going home. 1038 01:25:20,954 --> 01:25:22,287 You should too. 1039 01:25:23,787 --> 01:25:25,704 I don't really want to. 1040 01:27:03,285 --> 01:27:04,785 My father... 1041 01:27:05,743 --> 01:27:07,076 My brother... 1042 01:27:07,492 --> 01:27:10,701 Alexandra... His wife... 1043 01:27:11,492 --> 01:27:12,909 My mother... 1044 01:27:14,242 --> 01:27:15,659 And my cousin. 1045 01:29:13,949 --> 01:29:17,699 She says I talk about you a lot. 1046 01:29:22,114 --> 01:29:25,614 My grandmother. You saw her earlier. 1047 01:29:31,156 --> 01:29:33,531 She says she loves France, like me. 1048 01:29:43,823 --> 01:29:45,448 The Eiffel Tower. 1049 01:29:53,489 --> 01:29:54,864 Marie-Antoinette? 1050 01:29:55,823 --> 01:29:57,448 Bravo! 1051 01:30:05,155 --> 01:30:06,780 What did you tell them? 1052 01:30:06,947 --> 01:30:09,530 How you destroyed Besse's office. 1053 01:30:31,113 --> 01:30:33,238 You were wrong earlier. 1054 01:30:33,405 --> 01:30:34,738 We are afraid. 1055 01:30:35,697 --> 01:30:37,697 But we can't say so. 1056 01:30:37,863 --> 01:30:40,822 If we do, we'll be called cowards. 1057 01:30:41,238 --> 01:30:43,572 That's what scares us the most. 1058 01:30:45,822 --> 01:30:47,822 See, I'm the opposite. 1059 01:30:48,113 --> 01:30:51,487 If I had been brave, I'd have left long ago. 1060 01:31:04,904 --> 01:31:06,446 Camille, it's Mom. 1061 01:31:06,654 --> 01:31:08,112 Mom? What's up? 1062 01:31:08,529 --> 01:31:12,154 I'm just calling to say I'm ok. 1063 01:31:12,321 --> 01:31:15,987 I won't be able to fly out today after all. 1064 01:31:16,154 --> 01:31:19,487 Dad told us you had to stay with the Japanese 1065 01:31:19,654 --> 01:31:23,446 because everyone else had abandoned them. 1066 01:31:25,612 --> 01:31:27,529 He really said that? 1067 01:31:29,321 --> 01:31:32,029 How do you get him to keep defending you? 1068 01:31:32,529 --> 01:31:34,945 What's that noise? Where are you? 1069 01:31:35,945 --> 01:31:39,236 At my assistant's parents' restaurant. 1070 01:31:39,403 --> 01:31:40,653 Is it nice? 1071 01:31:41,195 --> 01:31:42,528 Yes, very. 1072 01:31:42,695 --> 01:31:45,361 It's on a street of tiny houses. 1073 01:31:45,528 --> 01:31:47,278 Will you send photos? 1074 01:31:47,945 --> 01:31:49,736 Yes, alright. 1075 01:31:50,070 --> 01:31:52,236 How's Blacky? - He's fine. 1076 01:31:52,403 --> 01:31:54,820 He's gorging on yakitori. 1077 01:31:57,445 --> 01:31:59,403 Having him here helped. 1078 01:31:59,570 --> 01:32:01,028 I'm not surprised. 1079 01:32:03,820 --> 01:32:07,695 I'll come soon, but I still have things to sort out... 1080 01:32:07,861 --> 01:32:09,736 Do what you have to do. 1081 01:32:10,028 --> 01:32:12,986 Gotta go, they're waiting. Lots of love. 1082 01:32:13,153 --> 01:32:14,403 Lots of love. 1083 01:32:53,819 --> 01:32:55,194 What's going on? 1084 01:32:55,777 --> 01:32:57,194 It was the emperor. 1085 01:32:57,735 --> 01:33:01,152 There are more casualties each day. 1086 01:33:01,319 --> 01:33:05,276 The numbers keep rising. He prays for them and for Japan. 1087 01:33:05,734 --> 01:33:08,026 He hopes the worst can be avoided, 1088 01:33:08,193 --> 01:33:10,901 even with things so unpredictable. 1089 01:33:13,901 --> 01:33:15,693 You'll have to leave. 1090 01:33:15,901 --> 01:33:17,484 Take tomorrow's flight. 1091 01:33:18,359 --> 01:33:21,109 I can't leave you. I have to help you. 1092 01:33:21,276 --> 01:33:23,901 If you want to help, leave! 1093 01:33:42,318 --> 01:33:43,943 We'll look after him. 1094 01:33:46,193 --> 01:33:47,401 Alright. 1095 01:34:21,775 --> 01:34:23,442 Your taxi's here. 1096 01:34:26,733 --> 01:34:28,317 I'll take your suitcase. 1097 01:40:51,516 --> 01:40:54,516 Subtitles: Ian Burley & Cynthia Schoch 79664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.