Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,943 --> 00:00:22,193
Hello? Hello, James!
What news to report?
2
00:00:22,401 --> 00:00:26,151
For two weeks
I've been on the roam
3
00:00:26,318 --> 00:00:29,693
Pray tell, pray tell,
but keep it short:
4
00:00:29,859 --> 00:00:33,026
What will I find when I get home?
5
00:00:33,526 --> 00:00:36,359
Everything's just fine, My Lady dear
6
00:00:37,151 --> 00:00:40,151
Everything's fine and dandy here
7
00:00:40,776 --> 00:00:43,818
Though there's a trifle you must hear
8
00:00:44,484 --> 00:00:47,859
There has occurred a minor affair
9
00:00:48,026 --> 00:00:51,067
A small incident, I fear:
10
00:00:51,608 --> 00:00:54,942
The death of your gray mare
11
00:00:55,108 --> 00:00:58,733
Aside from that, My Lady dear
12
00:00:58,900 --> 00:01:02,358
Everything's fine and dandy here
13
00:01:03,150 --> 00:01:06,025
Hello, Martin!
What's that you say?
14
00:01:06,192 --> 00:01:09,525
My gray mare bit the dust today?
15
00:01:09,692 --> 00:01:13,067
Loyal coachman, pray tell, pray tell
16
00:01:13,233 --> 00:01:16,525
What mishap to her befell?
17
00:01:16,692 --> 00:01:20,275
It's nothing, My Lady dear
18
00:01:20,442 --> 00:01:23,858
Things are fine and dandy here
19
00:01:24,025 --> 00:01:27,483
Though there's a trifle you must hear
20
00:01:27,650 --> 00:01:31,233
There has occurred a minor affair
21
00:01:31,400 --> 00:01:34,650
Your stables became a pyre
22
00:01:34,817 --> 00:01:38,316
As the château flared in an awful fire
23
00:01:38,524 --> 00:01:41,982
Aside from that, My Lady dear
24
00:01:42,149 --> 00:01:45,649
Everything's fine and dandy here
25
00:01:45,816 --> 00:01:49,274
Your husband's body hit the ground
Bringing candles tumbling down
26
00:01:49,441 --> 00:01:52,691
Setting the chateau ablaze
To the ground it is now razed
27
00:01:52,857 --> 00:01:55,982
Then the wind fanned the flames
Of the stables nothing remains
28
00:01:56,149 --> 00:01:59,857
And that how it came to be
Your gray mare met her end, you see
29
00:02:00,024 --> 00:02:03,399
Aside from that, My Lady dear
30
00:02:03,566 --> 00:02:07,482
Everything's fine and dandy here
31
00:02:08,399 --> 00:02:09,607
Ok, Kimiko?
32
00:02:09,774 --> 00:02:11,691
Fine, Alexandra. You?
- Fine, thanks.
33
00:02:11,857 --> 00:02:13,524
Won't you join the choir?
34
00:02:13,691 --> 00:02:16,774
With moving, I've been so busy.
- Make time.
35
00:02:16,941 --> 00:02:20,190
Singing is like yoga, a great detox.
36
00:02:20,356 --> 00:02:23,398
Kimiko has made amazing progress.
37
00:02:23,565 --> 00:02:26,106
She has a fine voice.
See you later.
38
00:02:26,273 --> 00:02:27,523
Have a good day.
39
00:02:28,106 --> 00:02:30,356
Hi, Amani. I have the file.
Let's go.
40
00:02:30,523 --> 00:02:32,398
That document hasn't come yet.
41
00:02:32,565 --> 00:02:34,815
It's too late to update our opinion.
42
00:02:34,981 --> 00:02:37,273
Not a word until we have proof, ok?
43
00:02:37,648 --> 00:02:40,190
It's worth a try.
I'll come back for it.
44
00:02:40,356 --> 00:02:42,148
I'll try another tack.
45
00:02:52,190 --> 00:02:55,981
Sorry, their business plan is shaky
and their repayment ability
46
00:02:56,148 --> 00:02:57,315
is too weak.
47
00:02:57,481 --> 00:03:01,398
The transaction is difficult,
and a big risk.
48
00:03:01,731 --> 00:03:04,564
Banks are wooing this client.
49
00:03:04,730 --> 00:03:08,980
It could mean big future transactions.
50
00:03:09,397 --> 00:03:12,605
The company has a high debt ratio,
51
00:03:13,105 --> 00:03:16,439
and its results
are inexplicably below projections.
52
00:03:16,605 --> 00:03:19,105
Projections are projections,
53
00:03:19,522 --> 00:03:23,189
that must be adjusted
for changing circumstances.
54
00:03:23,355 --> 00:03:24,647
With no explanation,
55
00:03:24,814 --> 00:03:26,314
we're flying blind.
56
00:03:26,855 --> 00:03:28,897
The business plan is too flimsy.
57
00:03:29,064 --> 00:03:31,605
Paris won't agree.
We'll look like fools.
58
00:03:32,897 --> 00:03:35,480
It could earn us 4 million!
59
00:03:35,980 --> 00:03:37,855
Or lose us 200 million!
60
00:03:38,730 --> 00:03:40,355
MOM, CALL ME BACK!
61
00:03:40,814 --> 00:03:44,022
Dominique,
you decide if we forward it to Paris,
62
00:03:44,189 --> 00:03:45,980
but I won't back the request.
63
00:03:46,147 --> 00:03:49,354
Before the crisis
it was "Profits, profits!"
64
00:03:49,521 --> 00:03:52,146
Now risk scares them stiff!
65
00:03:52,313 --> 00:03:54,313
We have objectives to meet.
66
00:03:54,479 --> 00:03:57,313
Since the crash,
we've been in the red.
67
00:03:57,479 --> 00:04:01,063
Granting this loan
would improve our fiscal year.
68
00:04:01,229 --> 00:04:03,938
We'll forward it to Paris and see.
69
00:04:04,271 --> 00:04:07,521
Nihon Bank rejected their loan request
in December
70
00:04:07,688 --> 00:04:09,938
owing to false financial statements.
71
00:04:12,854 --> 00:04:14,313
Where'd you get this?
72
00:04:15,188 --> 00:04:17,271
A friend works there.
73
00:04:18,521 --> 00:04:21,271
Don't ever leak our documents!
74
00:04:25,271 --> 00:04:28,271
Ok, that settles the matter.
75
00:04:32,729 --> 00:04:34,187
Thanks, Amani.
76
00:04:35,687 --> 00:04:37,937
Your internship isn't over yet,
77
00:04:38,103 --> 00:04:41,020
but if you want to stay, you're hired.
78
00:04:41,187 --> 00:04:43,603
Thank you!
I'll go all out for you.
79
00:04:43,770 --> 00:04:45,187
You won't regret it.
80
00:04:45,353 --> 00:04:48,228
Alexandra, what kind of mood is Besse in?
81
00:04:48,395 --> 00:04:50,395
Unpredictable, as always.
82
00:04:50,562 --> 00:04:51,937
I guess I'll risk it.
83
00:04:52,103 --> 00:04:56,645
He's haggling over 50 helmets,
yet foisted the safety commission on me!
84
00:04:56,812 --> 00:05:00,103
We'll want them when the Big One hits!
85
00:05:01,395 --> 00:05:02,895
Your daughter called.
86
00:05:03,062 --> 00:05:06,103
They lost the customs release
for your dog.
87
00:05:06,270 --> 00:05:08,520
Ok, I see. I'll call her.
88
00:05:08,687 --> 00:05:12,353
I suggested she ask your husband
to fax one.
89
00:05:12,603 --> 00:05:14,728
You told me he was a vet.
90
00:05:14,895 --> 00:05:16,645
Yes, that's correct.
91
00:05:16,812 --> 00:05:18,644
You did the right thing.
92
00:05:24,269 --> 00:05:25,686
Yes, Kimiko?
93
00:05:27,936 --> 00:05:29,811
It's for good luck.
94
00:05:31,144 --> 00:05:33,352
A wild boar?
- Yes.
95
00:05:33,519 --> 00:05:35,394
For audacity and strength.
96
00:05:35,561 --> 00:05:38,644
It charges and fights to the death.
Like you.
97
00:05:38,977 --> 00:05:40,102
Really?
98
00:05:40,519 --> 00:05:44,811
I'm not sure if "to the death"
is really me, but thanks.
99
00:05:44,977 --> 00:05:48,894
Anyway, I love working with you.
I'm even proud to!
100
00:05:49,061 --> 00:05:50,144
Thank you.
101
00:06:17,768 --> 00:06:20,185
Mommy!
- How are you, sweetie?
102
00:06:21,060 --> 00:06:23,018
And how's my Blacky?
103
00:06:24,643 --> 00:06:27,310
How'd it go at the airport?
104
00:06:27,476 --> 00:06:30,351
We waited ages!
Quarantine is horrible!
105
00:06:30,518 --> 00:06:31,893
He was in a cramped cage.
106
00:06:32,060 --> 00:06:33,560
What matters is he's here now.
107
00:07:03,100 --> 00:07:04,600
Ok, fine...
108
00:07:05,350 --> 00:07:07,559
I'll carry him then.
109
00:07:10,017 --> 00:07:12,434
I've got the bags.
- He's so cute!
110
00:07:12,600 --> 00:07:15,392
Don't get him all excited...
111
00:07:28,475 --> 00:07:29,767
Stop that!
112
00:07:29,934 --> 00:07:31,100
It's a pee spray.
113
00:07:31,267 --> 00:07:33,974
A pee spray?
- To wash off Blacky's pee outside.
114
00:07:34,349 --> 00:07:37,308
Customs told us so.
Or we get jailed.
115
00:07:37,558 --> 00:07:40,391
Go set the table.
It's not Beng's job.
116
00:07:40,558 --> 00:07:42,724
Where's Camille?
- Talking to Dad.
117
00:07:42,891 --> 00:07:45,058
He's back already?
- Yes.
118
00:07:45,224 --> 00:07:47,266
Now, what could this be?
119
00:07:47,433 --> 00:07:49,183
No way! That's mine.
120
00:07:49,641 --> 00:07:51,391
Bring them this weekend.
121
00:07:51,558 --> 00:07:53,849
I can't.
I'm closing on my practice.
122
00:07:54,016 --> 00:07:56,308
You'll have them next weekend.
123
00:07:56,474 --> 00:07:57,766
That's not cool.
124
00:07:57,933 --> 00:08:00,433
Did you tell your classmates
about Saturday?
125
00:08:01,141 --> 00:08:04,058
Some of them,
but I don't know them well.
126
00:08:04,224 --> 00:08:06,099
It's pointless.
- It's your birthday!
127
00:08:06,266 --> 00:08:08,891
A chance to make new friends.
128
00:08:09,308 --> 00:08:12,599
They're in Hong Kong.
- School's taking us to the bay!
129
00:08:12,766 --> 00:08:14,474
Wait a sec!
130
00:08:14,641 --> 00:08:16,765
My turn!
We'll visit the harbor.
131
00:08:16,932 --> 00:08:18,765
Relax!
- No, you stop!
132
00:08:18,932 --> 00:08:21,557
Set the table while I talk to Dad.
133
00:08:21,723 --> 00:08:23,848
Scoot!
- It's your fault.
134
00:08:24,015 --> 00:08:25,390
You get us in trouble.
135
00:08:27,640 --> 00:08:28,807
Hi, honey.
136
00:08:29,807 --> 00:08:31,182
How's it going?
137
00:08:31,640 --> 00:08:33,973
Is the deal on for Saturday?
- Yup.
138
00:08:34,140 --> 00:08:37,932
I told the buyer to come
even if I hadn't left.
139
00:08:38,515 --> 00:08:40,557
He handles the animals.
I deal with the rest.
140
00:08:43,640 --> 00:08:45,348
I have to go. Call you later?
141
00:08:48,557 --> 00:08:51,640
Would you two stop it!
142
00:09:21,889 --> 00:09:22,972
Alexandra!
143
00:09:23,139 --> 00:09:25,597
I met the CEO of Yamito this morning.
144
00:09:25,764 --> 00:09:28,681
They have a great project.
I'll tell you later.
145
00:09:28,847 --> 00:09:30,806
Come in. Close the door.
146
00:09:35,431 --> 00:09:37,264
Did you visit Hokoku-Ji?
147
00:09:37,431 --> 00:09:39,889
We're still very busy moving in.
148
00:09:41,056 --> 00:09:42,556
You've been here a month!
149
00:09:42,847 --> 00:09:44,264
Careful, Alexandra.
150
00:09:44,431 --> 00:09:47,221
You'll end up like those expats
151
00:09:47,388 --> 00:09:50,013
stuck between the French school
and the gym.
152
00:09:50,180 --> 00:09:54,471
Your children will love
drinking green tea at the temple
153
00:09:54,930 --> 00:09:57,346
amid the bamboos.
- You wanted to see me?
154
00:09:58,096 --> 00:09:59,846
Paris wants more staff cuts.
155
00:10:00,013 --> 00:10:01,805
I made a list.
- Again?
156
00:10:02,096 --> 00:10:05,263
Was I hired to fire people?
That's all I do.
157
00:10:05,430 --> 00:10:07,721
Let's not exaggerate. Sit down.
158
00:10:08,805 --> 00:10:10,388
Two per department.
159
00:10:10,638 --> 00:10:13,471
Paris wants it done before year's end.
160
00:10:13,930 --> 00:10:15,221
And Amani's contract?
161
00:10:15,388 --> 00:10:17,638
We can't rob Peter to pay Paul.
162
00:10:17,805 --> 00:10:20,638
I need an assistant!
- An internal recruit.
163
00:10:20,805 --> 00:10:24,013
Absurd.
Amani's here, and he's brilliant!
164
00:10:24,263 --> 00:10:26,138
And new hires cost less.
165
00:10:26,305 --> 00:10:29,555
If Paris scales back here,
no labor disputes there.
166
00:10:29,721 --> 00:10:33,220
If he were French...
But he's Congolese. I can't help.
167
00:10:33,387 --> 00:10:35,179
At least you don't get the axe.
168
00:10:36,054 --> 00:10:37,637
You headhunted me!
169
00:10:37,804 --> 00:10:39,554
HQ is firing.
170
00:10:39,929 --> 00:10:42,637
I'd rather let Amani go than you.
171
00:10:44,470 --> 00:10:46,262
What do I tell him?
Yesterday...
172
00:10:46,429 --> 00:10:48,845
The truth.
He's young, no dependents.
173
00:10:49,012 --> 00:10:52,345
With his résumé he'll land a job
in NY or London,
174
00:10:52,512 --> 00:10:54,970
in a bank more seaworthy
than this old ship.
175
00:10:55,137 --> 00:10:57,054
Don't fret for him.
176
00:10:57,554 --> 00:10:59,054
I'm not a monster.
177
00:10:59,679 --> 00:11:01,054
I know what I'm doing.
178
00:11:24,261 --> 00:11:26,303
You haven't eaten a bite.
179
00:11:26,469 --> 00:11:28,761
I'm not very hungry.
180
00:11:28,928 --> 00:11:31,178
I'll leave it then.
- No, take it.
181
00:11:31,678 --> 00:11:32,969
I'll put it here.
182
00:11:33,344 --> 00:11:34,886
Your appetite may return.
183
00:11:35,636 --> 00:11:37,969
And it's very good cold, too.
184
00:11:39,053 --> 00:11:41,386
Why are you proud to work with me?
185
00:11:42,969 --> 00:11:46,428
Here, when we have kids,
we have to stay home.
186
00:11:46,594 --> 00:11:48,761
But you know how to say no,
187
00:11:48,928 --> 00:11:51,636
and put your work before your kids.
188
00:11:52,594 --> 00:11:54,219
That's not quite it.
189
00:11:54,386 --> 00:11:57,636
I try to balance the two.
190
00:11:57,803 --> 00:11:59,968
That's it, you balance them.
191
00:12:00,260 --> 00:12:03,343
Like the women in French movies I see.
192
00:12:03,552 --> 00:12:06,302
If I have children, I won't be shackled.
193
00:12:06,468 --> 00:12:08,968
No husband will make me stay home.
194
00:12:09,135 --> 00:12:12,260
I don't want to be an... object!
195
00:12:12,427 --> 00:12:14,593
I'll run off to France if I must!
196
00:12:31,093 --> 00:12:33,760
Hello?
- Come to my office, please.
197
00:12:33,927 --> 00:12:35,010
Right away.
198
00:12:37,260 --> 00:12:38,843
Come in. Close the door.
199
00:12:45,342 --> 00:12:46,384
Amani,
200
00:12:46,926 --> 00:12:48,884
when I took you as an intern,
201
00:12:49,342 --> 00:12:52,217
I'd never have imagined
how mature you were.
202
00:12:52,384 --> 00:12:54,801
You have an eye
for this business.
203
00:12:54,967 --> 00:12:58,592
You're proactive, smart, qualified,
204
00:12:58,759 --> 00:13:01,592
competent, open-minded, conscientious,
205
00:13:01,759 --> 00:13:05,676
hard-working, honest,
resolute and talented.
206
00:13:05,842 --> 00:13:09,301
You have what it takes
for an outstanding career.
207
00:13:10,092 --> 00:13:11,009
But?
208
00:13:11,176 --> 00:13:13,384
There are no "buts".
209
00:13:13,551 --> 00:13:15,009
But I was wondering
210
00:13:15,551 --> 00:13:18,051
if it's in your interest
to work for our bank.
211
00:13:19,259 --> 00:13:21,509
The subprime crisis crippled us,
212
00:13:21,676 --> 00:13:24,759
and we're a fossilized institution.
213
00:13:24,926 --> 00:13:27,676
I do more layoffs than risk analysis.
214
00:13:28,301 --> 00:13:31,758
I'm not sure it's a favor to hire you.
215
00:13:33,050 --> 00:13:34,591
The job's off?
- No,
216
00:13:34,758 --> 00:13:36,591
no, it's just that...
217
00:13:38,425 --> 00:13:40,716
you'd be better off in New York.
218
00:13:41,008 --> 00:13:42,300
We'd recommend you.
219
00:13:43,091 --> 00:13:45,341
Working in Japan was my dream.
220
00:13:45,508 --> 00:13:47,925
I like working with you.
221
00:13:49,008 --> 00:13:52,841
You have a lot to teach me.
New York? Maybe later.
222
00:13:53,008 --> 00:13:55,883
Look, I'm really sorry,
223
00:13:56,675 --> 00:13:58,425
but Paris wants more layoffs.
224
00:13:58,883 --> 00:14:01,258
It's no time to hire someone.
225
00:14:01,758 --> 00:14:03,425
There has to be a way.
226
00:14:04,008 --> 00:14:06,216
The order comes from HQ.
I'm powerless.
227
00:14:06,383 --> 00:14:07,508
You never are!
228
00:14:07,675 --> 00:14:10,633
My grandpa says
we always have a part to play.
229
00:14:10,800 --> 00:14:13,258
What's my part here?
230
00:14:13,840 --> 00:14:15,174
Keeping your word.
231
00:14:15,757 --> 00:14:17,757
I'm doing my part
232
00:14:18,507 --> 00:14:20,632
by speaking frankly
233
00:14:21,049 --> 00:14:23,674
so you can land on your feet.
234
00:14:23,840 --> 00:14:26,340
You need me!
- I know.
235
00:14:28,715 --> 00:14:30,965
Paris wants someone in-house.
236
00:14:31,132 --> 00:14:33,840
Look,
you'll easily find a position...
237
00:14:35,174 --> 00:14:36,924
It's stronger than usual.
238
00:14:37,632 --> 00:14:39,090
This is for real!
239
00:14:52,340 --> 00:14:54,382
Amani, under the desk!
240
00:14:58,132 --> 00:15:00,548
I said we needed helmets!
241
00:15:05,381 --> 00:15:07,214
Amani, get under the desk!
242
00:15:08,131 --> 00:15:09,381
Under the desk!
243
00:15:55,630 --> 00:15:57,880
Béatrice, what now?
Do we go downstairs?
244
00:15:58,047 --> 00:16:00,505
Don't take the elevators!
- Amani, honestly.
245
00:16:28,546 --> 00:16:30,379
What are you up to?
246
00:16:31,671 --> 00:16:34,004
Is that Cosmo Oil burning?
247
00:16:34,337 --> 00:16:36,921
Brice, take a look. Quick!
248
00:16:37,712 --> 00:16:40,212
Is that Cosmo Oil?
- Yes, it's the refinery.
249
00:16:42,171 --> 00:16:43,712
Glad we don't insure them!
250
00:16:43,879 --> 00:16:46,337
We'll see how many customers got hit.
251
00:16:49,296 --> 00:16:50,379
Ok, Alexandra?
252
00:16:50,879 --> 00:16:53,421
My daughter might be on the subway.
253
00:16:53,587 --> 00:16:57,379
Don't worry. It's rock solid.
Probably less risky.
254
00:16:57,712 --> 00:17:00,129
Ok, let's starting cleaning up.
255
00:17:01,337 --> 00:17:03,337
Are you just going to sit there?
256
00:17:04,129 --> 00:17:05,504
Get to work.
257
00:17:10,379 --> 00:17:13,211
What's going on?
- A tsunami alert.
258
00:17:13,753 --> 00:17:15,628
They predict 20-foot waves.
259
00:17:15,795 --> 00:17:17,003
It'll hit Tokyo.
260
00:17:17,170 --> 00:17:20,253
What?
- They're evacuating the coast.
261
00:17:20,420 --> 00:17:21,836
My son's at the harbor!
262
00:17:23,836 --> 00:17:25,003
It's working!
263
00:17:34,378 --> 00:17:35,795
I can't do it!
264
00:17:53,045 --> 00:17:54,920
Hello, the French School?
265
00:18:02,419 --> 00:18:03,960
I don't speak Japanese!
266
00:18:25,210 --> 00:18:26,960
No news, but we can call back.
267
00:18:40,877 --> 00:18:43,168
I'm going to find my kids.
- You can't.
268
00:18:43,334 --> 00:18:44,793
It's not wise.
269
00:18:44,959 --> 00:18:46,709
There could be another tremor.
270
00:19:23,668 --> 00:19:27,500
I live by the sea, with my parents.
I have no news either.
271
00:19:28,542 --> 00:19:30,500
Your children will be ok,
272
00:19:31,042 --> 00:19:33,167
but you're better off here.
273
00:19:55,375 --> 00:19:57,792
I got the school.
Your daughter's there.
274
00:19:58,417 --> 00:20:00,500
And the tsunami alert
has been lifted for Tokyo.
275
00:20:02,875 --> 00:20:04,000
Are you sure?
276
00:20:04,167 --> 00:20:06,708
Yes, it's going to hit the Northeast.
277
00:20:07,833 --> 00:20:08,917
Thank you.
278
00:21:40,080 --> 00:21:42,205
Hi, Mom.
- You got home ok?
279
00:21:42,372 --> 00:21:44,247
Yes, Tristan's dad is cool.
280
00:21:44,414 --> 00:21:46,080
Ok.
- No damage here.
281
00:21:46,289 --> 00:21:48,997
Stay inside and don't move.
282
00:21:49,164 --> 00:21:52,789
Ok. When will you be home?
- I'm leaving now.
283
00:21:52,955 --> 00:21:55,747
We'll be waiting.
I called Dad to reassure him.
284
00:21:55,914 --> 00:21:57,955
Great, we'll call him later.
285
00:21:58,122 --> 00:22:00,247
See you in a bit.
- Love you.
286
00:22:00,414 --> 00:22:01,455
Me too.
287
00:22:02,330 --> 00:22:05,455
Your kids?
- A neighbor brought them home.
288
00:22:05,622 --> 00:22:07,497
They're fine.
- And your staff?
289
00:22:07,664 --> 00:22:10,997
Masami hasn't heard from her family
in Sendai,
290
00:22:11,164 --> 00:22:12,497
nor has Kimiko.
291
00:22:12,955 --> 00:22:14,539
The others are ok.
292
00:22:14,705 --> 00:22:16,497
What about yours?
- They're ok.
293
00:22:16,997 --> 00:22:18,497
That was scary.
294
00:22:19,955 --> 00:22:21,205
And in trading?
295
00:22:21,497 --> 00:22:25,121
My guys have no family here.
The market was closing.
296
00:22:25,288 --> 00:22:26,496
We were lucky.
297
00:22:26,663 --> 00:22:30,704
What did Besse say?
- That we'd see Monday. He left.
298
00:22:30,871 --> 00:22:31,996
He left?
299
00:22:32,538 --> 00:22:35,371
Yes, his wife was worried.
300
00:22:36,538 --> 00:22:39,288
I'm off. It's chaos out there.
301
00:22:39,454 --> 00:22:40,663
See you Monday.
302
00:22:41,746 --> 00:22:42,913
See you Monday.
303
00:23:01,496 --> 00:23:04,496
Well?
- I spoke to my family. They're fine.
304
00:23:04,663 --> 00:23:06,496
The tsunami didn't hit our city.
305
00:23:08,663 --> 00:23:11,370
Not going home?
- I live too far away.
306
00:23:11,537 --> 00:23:14,370
There's no mass transit,
the power's out,
307
00:23:14,537 --> 00:23:16,995
so they're asking people to stay put.
308
00:23:18,662 --> 00:23:21,120
Want to come to my place?
309
00:23:21,495 --> 00:23:23,537
That's kind, but I'll be fine.
310
00:23:23,995 --> 00:23:26,537
There's a bed in the infirmary.
311
00:23:26,703 --> 00:23:29,828
You can use my office.
It'll be more comfortable.
312
00:23:32,370 --> 00:23:34,537
Amani, not going home either?
313
00:23:34,703 --> 00:23:37,287
It's too far.
I'll go tomorrow.
314
00:23:40,328 --> 00:23:41,578
Well, then...
315
00:23:43,745 --> 00:23:45,245
I'm off. My kids are waiting.
316
00:23:45,412 --> 00:23:46,745
Sure.
317
00:23:46,912 --> 00:23:49,287
See you Monday?
- Yes, Monday.
318
00:25:21,201 --> 00:25:23,575
We could arrange them by author.
319
00:25:23,742 --> 00:25:25,950
Alphabetically, ok?
320
00:25:32,950 --> 00:25:34,075
Mommy!
321
00:25:36,492 --> 00:25:37,659
There you are!
322
00:25:37,825 --> 00:25:39,742
I'm Annette.
My husband fetched your kids.
323
00:25:40,284 --> 00:25:41,409
So kind.
324
00:25:41,575 --> 00:25:44,534
Our boys are in the French school.
325
00:25:44,825 --> 00:25:48,700
I had them unpack boxes,
to take their minds off it all.
326
00:25:49,367 --> 00:25:52,284
Camille said you hadn't found the time.
327
00:25:52,450 --> 00:25:54,034
That'll be my husband.
328
00:25:57,325 --> 00:25:59,200
Alexandra? Michel.
329
00:25:59,367 --> 00:26:01,700
I brought your kids home.
- Thanks so much.
330
00:26:01,867 --> 00:26:03,409
Where's this go?
331
00:26:03,575 --> 00:26:06,825
That was for H1N1!
A friend in Hong Kong had one.
332
00:26:06,992 --> 00:26:09,199
Where do I put it?
- Later.
333
00:26:09,366 --> 00:26:10,616
How'd you get home?
334
00:26:11,491 --> 00:26:14,449
I walked.
Two and half hours from Shiodome.
335
00:26:14,616 --> 00:26:18,491
The towers near the park?
Amazing! Rooted in the ground.
336
00:26:18,658 --> 00:26:22,116
Like their nuclear plants:
connected to sensors.
337
00:26:22,283 --> 00:26:24,199
They shut down at the first tremor.
338
00:26:25,074 --> 00:26:27,158
The country's a wreck,
the plants are intact.
339
00:26:27,324 --> 00:26:29,283
Onagawa even served as a shelter.
340
00:26:29,783 --> 00:26:31,533
I work for an Areva subsidiary.
341
00:26:31,699 --> 00:26:33,699
I had a team out there.
342
00:26:34,074 --> 00:26:36,533
Everything's under control now.
343
00:26:38,158 --> 00:26:41,199
Can I offer you something to drink?
344
00:26:41,366 --> 00:26:43,283
No, I just came to get them.
345
00:26:43,449 --> 00:26:46,533
Since Annette was dawdling,
I came up.
346
00:26:47,199 --> 00:26:48,616
Come on, boys.
347
00:26:48,783 --> 00:26:52,240
We'll get together soon.
- Sure. Sorry.
348
00:26:52,407 --> 00:26:55,448
I haven't had time
- Settle in, then we'll do it.
349
00:26:55,615 --> 00:26:58,032
Don't worry.
- Ok, let's go.
350
00:26:58,198 --> 00:27:00,073
Bye.
- So long, kids.
351
00:27:00,240 --> 00:27:02,323
See you soon.
- Thanks again.
352
00:27:02,490 --> 00:27:03,740
Thanks so much.
353
00:27:27,782 --> 00:27:31,073
Call your mother.
I can't get her off my back.
354
00:27:31,240 --> 00:27:34,448
I emailed her, but I'm beat.
I'll call tomorrow.
355
00:27:34,782 --> 00:27:36,822
Come to Hong Kong this weekend.
356
00:27:37,281 --> 00:27:39,406
Celebrate Camille's birthday here.
357
00:27:39,781 --> 00:27:42,447
She's invited friends over.
358
00:27:42,989 --> 00:27:44,156
You're having a party?
359
00:27:44,322 --> 00:27:48,447
Just a few friends, but it's important.
She needs to mix.
360
00:27:49,197 --> 00:27:51,364
And we're safe here.
361
00:27:51,531 --> 00:27:53,697
The worst is over. We'll stay put.
362
00:27:55,031 --> 00:27:56,864
I feel useless, so far away.
363
00:27:57,031 --> 00:27:58,656
I don't like you being alone.
364
00:27:59,114 --> 00:28:01,114
I'm not alone. Look.
365
00:28:07,239 --> 00:28:08,072
Good night.
366
00:28:39,530 --> 00:28:40,988
Phone service is back.
367
00:28:42,321 --> 00:28:43,571
39 new messages.
368
00:28:43,738 --> 00:28:47,071
It's Mom. I'm so worried.
Why won't you call...
369
00:28:48,321 --> 00:28:50,780
It's Mom. Call me back, pl...
370
00:28:51,530 --> 00:28:53,488
It's Mom. Where are you?
371
00:29:07,362 --> 00:29:10,654
Hi Kimiko, it's Alexandra.
How's it going?
372
00:29:10,820 --> 00:29:13,279
Fine. I'm on my way home.
373
00:29:13,904 --> 00:29:15,529
Did you get some rest?
374
00:29:15,695 --> 00:29:18,945
Yes, thank you.
- Did everyone else get home?
375
00:29:19,445 --> 00:29:20,654
Yes, everyone's gone.
376
00:29:20,820 --> 00:29:24,862
At 6:30 AM,
the Prime Minister declared
377
00:29:25,029 --> 00:29:28,904
that the evacuation order was extended
from 2 to 6 miles.
378
00:29:29,070 --> 00:29:32,820
Confined residents are urged
to leave the area.
379
00:29:35,987 --> 00:29:37,154
Let's go.
380
00:29:50,861 --> 00:29:52,861
A nuclear leak!
Back to Hong Kong!
381
00:29:53,028 --> 00:29:54,403
Easy. What's up?
382
00:29:54,569 --> 00:29:58,028
I heard a plant will explode.
Dad says we have to get out.
383
00:29:58,194 --> 00:30:00,694
You called him?
He'll panic, as usual.
384
00:30:00,861 --> 00:30:03,986
With swine flu, we left for nothing.
- It isn't nothing!
385
00:30:04,153 --> 00:30:06,569
Let me find out what's going on.
386
00:30:07,819 --> 00:30:09,611
Sure, you miss Hong Kong, but...
387
00:30:09,778 --> 00:30:12,694
I'm your neighbor.
We haven't met yet,
388
00:30:12,861 --> 00:30:16,028
but we're going back to France.
389
00:30:16,361 --> 00:30:18,903
Our Gloria will stay for the cat.
390
00:30:19,236 --> 00:30:23,194
We said you'd help if needed.
She and Beng are friends.
391
00:30:23,361 --> 00:30:25,528
We're off. The taxi's waiting.
392
00:30:25,694 --> 00:30:27,278
Thanks and good luck.
393
00:30:33,278 --> 00:30:34,403
Come with me.
394
00:30:35,402 --> 00:30:36,402
Come on.
395
00:30:47,318 --> 00:30:49,402
Sorry, but as you're with Areva,
396
00:30:49,568 --> 00:30:51,902
my daughter says
a plant might explode.
397
00:30:52,527 --> 00:30:53,818
Luckily it hasn't.
398
00:30:53,985 --> 00:30:55,360
So you heard?
- Of course.
399
00:30:55,860 --> 00:30:58,193
But it's 150 miles north,
in Fukushima.
400
00:30:58,360 --> 00:31:01,527
The cooling system was damaged,
but not the core.
401
00:31:01,693 --> 00:31:04,485
They're on it.
- Aren't you worried?
402
00:31:04,943 --> 00:31:07,943
With that wave, I'm amazed
it's the only incident.
403
00:31:08,735 --> 00:31:12,027
Only one reactor got hit.
Let them do their job.
404
00:31:12,193 --> 00:31:13,568
But people are leaving.
405
00:31:13,735 --> 00:31:15,818
Expats always freak out.
406
00:31:17,443 --> 00:31:21,276
If it were dangerous,
would I put my family at risk?
407
00:31:21,442 --> 00:31:24,901
If things go south,
you'll be the first to know.
408
00:31:25,067 --> 00:31:26,192
Just a sec.
409
00:31:26,359 --> 00:31:28,942
Hi, honey.
- Finally! I couldn't reach you.
410
00:31:29,109 --> 00:31:32,276
Seen the news? The plant might blow.
Come back now.
411
00:31:32,442 --> 00:31:35,984
I'm with our neighbor
who works for Areva.
412
00:31:36,151 --> 00:31:40,442
He says everything's fine.
And the embassy says Tokyo is safe.
413
00:31:40,609 --> 00:31:43,442
Like Chernobyl,
when the cloud avoided France!
414
00:31:43,609 --> 00:31:47,567
The embassy's behind!
The Germans and Thomson are evacuating.
415
00:31:47,734 --> 00:31:51,067
They also left first with the swine flu.
416
00:31:51,234 --> 00:31:54,192
Remember the traffic jams,
the airport chaos?
417
00:31:54,359 --> 00:31:56,317
Because you panicked for no reason.
418
00:31:56,817 --> 00:31:58,942
This is different.
- No, it's not.
419
00:31:59,234 --> 00:32:01,776
I know you're worried,
but it's too soon.
420
00:32:02,442 --> 00:32:06,816
Trust me.
Camille's guests are coming soon.
421
00:32:06,983 --> 00:32:09,108
Call you later.
- Camille's guests?
422
00:32:09,275 --> 00:32:11,858
Celia's parents won't let her out.
423
00:32:12,025 --> 00:32:14,483
Germain's leaving. Zoé too.
No one's coming!
424
00:32:14,650 --> 00:32:16,191
Relax, the others...
425
00:32:16,358 --> 00:32:19,316
I wanted a party in Hong Kong,
with my real friends!
426
00:32:19,483 --> 00:32:22,275
I'm sick of moving,
following you around!
427
00:32:29,358 --> 00:32:31,233
Are you busy this afternoon?
428
00:33:35,439 --> 00:33:37,356
The power plant blew up!
429
00:33:37,523 --> 00:33:39,439
The plant went boom!
430
00:33:40,439 --> 00:33:41,939
It exploded!
431
00:33:42,106 --> 00:33:43,898
The power plant exploded!
432
00:33:55,189 --> 00:33:56,689
Ok. Alright.
433
00:33:58,398 --> 00:34:00,689
The blowout panel went.
- The what?
434
00:34:00,856 --> 00:34:02,606
The roof. It's a safety mechanism.
435
00:34:03,189 --> 00:34:06,398
When hydrogen pressure is too high,
they blow off the roof
436
00:34:06,564 --> 00:34:08,439
to protect
the containment building.
437
00:34:08,606 --> 00:34:11,231
Like a pressure cooker.
A chemical explosion,
438
00:34:11,398 --> 00:34:13,148
not a nuclear one.
The core's intact.
439
00:34:13,314 --> 00:34:14,856
It's not dangerous?
440
00:34:15,023 --> 00:34:16,648
No, there's no more hydrogen.
441
00:34:16,814 --> 00:34:20,022
They blew up the plant
so the plant wouldn't blow.
442
00:34:29,063 --> 00:34:31,022
In fact, since Chernobyl,
443
00:34:31,188 --> 00:34:34,022
reactors are protected
by a containment wall.
444
00:34:34,188 --> 00:34:36,313
Alexandra, conference call!
445
00:34:40,855 --> 00:34:42,313
It's my husband.
446
00:34:42,480 --> 00:34:44,938
Could you reassure him?
He's a worrywart.
447
00:34:45,647 --> 00:34:48,230
Hi, this is Michel, your neighbor.
448
00:34:48,938 --> 00:34:49,980
No, everything's fine.
449
00:34:50,563 --> 00:34:55,105
We're about to get socked
with an insurance tsunami.
450
00:34:55,272 --> 00:34:56,980
Did we finance that plant?
451
00:34:57,147 --> 00:34:58,772
Not that one.
- Good.
452
00:34:58,938 --> 00:35:00,230
Thomson's evacuating. And us?
453
00:35:00,438 --> 00:35:04,812
First the perimeter was 2 miles,
then 6, and now 12.
454
00:35:04,979 --> 00:35:05,937
It's a mess.
455
00:35:06,104 --> 00:35:09,812
If the core blows,
the cloud'll be here fast.
456
00:35:09,979 --> 00:35:13,354
If we evacuate for nothing,
the bank looks bad.
457
00:35:13,521 --> 00:35:15,062
Later, it'll be chaos.
458
00:35:15,312 --> 00:35:17,854
We can't close
if the stock exchange doesn't.
459
00:35:18,021 --> 00:35:19,979
Alexandra, what do you say?
460
00:35:20,479 --> 00:35:21,687
Yes...
461
00:35:21,854 --> 00:35:24,396
My neighbor, who's with Areva, says
462
00:35:24,562 --> 00:35:27,271
it's a chemical,
not a nuclear explosion.
463
00:35:27,646 --> 00:35:30,687
The plant blew up
so the plant wouldn't blow.
464
00:35:30,854 --> 00:35:33,604
The roof blew off,
like a pressure cooker.
465
00:35:33,979 --> 00:35:34,896
And the embassy?
466
00:35:35,062 --> 00:35:38,854
They say the Japanese government
has everything under control.
467
00:35:39,021 --> 00:35:40,437
Of course they do.
468
00:35:41,021 --> 00:35:44,437
France has as many nuclear plants.
They fear panic.
469
00:35:44,646 --> 00:35:46,104
Your husband.
470
00:35:46,271 --> 00:35:49,061
He's going on about swine flu.
I don't get it.
471
00:35:49,270 --> 00:35:50,353
Thanks anyway.
472
00:35:50,936 --> 00:35:52,311
Honey?
- He's a sicko!
473
00:35:52,478 --> 00:35:54,561
What planet is he on?
474
00:35:54,728 --> 00:35:57,561
He's a specialist.
Look, I'm on a call.
475
00:35:57,728 --> 00:35:59,645
I don't care! Fly out now!
476
00:35:59,853 --> 00:36:00,853
Back in 5.
477
00:36:01,061 --> 00:36:03,436
So, Alexandra?
- Uh, yes.
478
00:36:03,603 --> 00:36:08,061
Yes to what? Why?
- It's early yet, maybe.
479
00:36:08,311 --> 00:36:11,853
Or maybe not.
Maybe it's already too late.
480
00:36:12,020 --> 00:36:14,936
In '95, the markets closed...
- Get tickets!
481
00:36:15,770 --> 00:36:17,103
This isn't the time.
482
00:36:17,311 --> 00:36:19,936
Get tickets now!
Or I'm coming there!
483
00:36:20,103 --> 00:36:24,686
Stay in Hong Kong, don't come.
I'll look into tickets!
484
00:36:24,853 --> 00:36:26,520
You're looking into tickets?
485
00:36:27,520 --> 00:36:30,436
Yes, I'm looking at tickets.
486
00:36:30,770 --> 00:36:33,269
Just in case. For the staff.
487
00:36:33,435 --> 00:36:38,352
Let us decide. I'll check
with HQ about cost, and insurance.
488
00:36:38,519 --> 00:36:39,477
Of course.
489
00:36:39,644 --> 00:36:41,769
So we wait and see
how things develop,
490
00:36:42,310 --> 00:36:44,269
and if the stock exchange opens.
491
00:36:44,435 --> 00:36:46,769
Till Monday, try to relax.
492
00:36:46,935 --> 00:36:50,019
The coming days are liable to be busy!
493
00:36:53,102 --> 00:36:55,519
Hundreds, maybe thousands
494
00:36:55,727 --> 00:36:59,227
are at Tokyo Haneda Airport
trying to leave.
495
00:36:59,394 --> 00:37:01,394
More than new tremors,
496
00:37:01,560 --> 00:37:04,810
they are fleeing in fear
of a nuclear disaster.
497
00:37:26,976 --> 00:37:28,226
Come on!
498
00:38:35,267 --> 00:38:39,392
The bank is chartering a plane
to fly everyone home.
499
00:38:39,642 --> 00:38:41,392
Did the plant explode?
500
00:38:41,642 --> 00:38:46,307
No, but HQ is playing it safe.
They're flying everyone home for a week.
501
00:38:46,474 --> 00:38:48,182
Better than a lawsuit.
502
00:38:48,349 --> 00:38:52,974
Get the names of all who want to leave.
At-risk personnel first:
503
00:38:53,307 --> 00:38:57,391
women, children, aid workers.
French, Japanese, other foreigners.
504
00:38:57,557 --> 00:38:59,682
We don't abandon our staff.
505
00:39:00,141 --> 00:39:02,516
Do you have a staff roster?
- Put your suit on!
506
00:39:02,682 --> 00:39:07,557
Sure the plant didn't blow?
- Yes, the situation is stable.
507
00:39:07,724 --> 00:39:11,557
Do you have a personnel roster?
- I don't know.
508
00:39:11,724 --> 00:39:16,141
Maybe Kimiko does.
Ask Beatrice, she's head of HR.
509
00:39:16,307 --> 00:39:18,766
Béatrice flew out this morning.
510
00:39:18,932 --> 00:39:21,974
What?
- Job desertion. She'll pay for it.
511
00:39:22,141 --> 00:39:25,932
Paris wants that list today.
Since you're the closest...
512
00:39:26,432 --> 00:39:29,307
But I'm alone with my kids.
513
00:39:30,182 --> 00:39:32,431
Kimiko has none.
Call her in.
514
00:39:32,598 --> 00:39:34,848
She lives too far out.
515
00:39:36,431 --> 00:39:39,056
Alright, I'll handle it.
516
00:39:39,598 --> 00:39:41,806
As you like.
517
00:39:41,973 --> 00:39:45,223
Thanks. Call me when it's done.
- Ok.
518
00:39:54,098 --> 00:39:56,640
No, don't open, don't open.
519
00:39:58,848 --> 00:39:59,848
Mommy.
520
00:40:06,515 --> 00:40:09,265
It's not nuclear, it's pollen!
521
00:41:17,429 --> 00:41:19,471
Kimiko, sorry to bother you.
522
00:41:20,138 --> 00:41:23,054
The bank is chartering a plane
for our staff.
523
00:41:23,221 --> 00:41:25,679
I think you have a list
of our colleagues.
524
00:41:25,888 --> 00:41:28,554
Yes, it's in the "France" folder,
525
00:41:29,138 --> 00:41:31,513
then in "life", then "work",
526
00:41:31,721 --> 00:41:34,346
then "company", then "organization",
then "staff".
527
00:41:34,513 --> 00:41:36,304
Got it. Thanks.
528
00:41:36,471 --> 00:41:40,346
Shall I come in?
- No, you live too far away.
529
00:41:40,804 --> 00:41:43,554
But I'll need your passport number.
530
00:41:47,720 --> 00:41:51,220
Are you still there?
- Yes, but I can't leave.
531
00:41:51,387 --> 00:41:52,762
Are you sure?
532
00:41:52,928 --> 00:41:54,262
My parents are here.
533
00:41:54,428 --> 00:41:57,262
Spouses are allowed.
Maybe they are, too.
534
00:41:58,678 --> 00:42:01,512
Are you alright, Alexandra?
- Yes, fine.
535
00:42:02,887 --> 00:42:04,970
Shall we try to get your parents on?
536
00:42:05,137 --> 00:42:08,928
There's also Granny, my brother,
his wife, their baby, you see?
537
00:42:09,095 --> 00:42:10,178
I see.
538
00:42:10,678 --> 00:42:14,512
Think it over. I'll get started.
Thanks, Kimiko.
539
00:42:17,053 --> 00:42:19,387
You scared the wits out of me.
540
00:42:19,762 --> 00:42:21,012
Sorry, I...
541
00:42:21,178 --> 00:42:22,428
Didn't you go home?
542
00:42:22,595 --> 00:42:24,803
I did, but I live in a tiny house.
543
00:42:24,970 --> 00:42:28,387
It was cracking all over,
like thousands of insects.
544
00:42:29,094 --> 00:42:31,344
I didn't feel safe, so I came back.
545
00:42:32,011 --> 00:42:34,719
Silly, isn't it?
I only feel safe
546
00:42:34,886 --> 00:42:36,844
in the place that kicked me out.
547
00:42:38,844 --> 00:42:39,844
I'm sorry.
548
00:42:40,011 --> 00:42:42,011
Earthquakes aren't your fault.
549
00:42:42,177 --> 00:42:43,719
About your contract.
550
00:42:43,886 --> 00:42:45,677
I really wanted to keep you.
551
00:42:45,927 --> 00:42:47,094
I know.
552
00:42:49,052 --> 00:42:50,386
I'll go...
553
00:42:59,052 --> 00:43:02,427
H-A-K-A-R-N.
554
00:43:03,094 --> 00:43:06,302
So, Natthakarn Saisaymar.
555
00:43:06,469 --> 00:43:07,927
Your daughter's done.
556
00:43:08,094 --> 00:43:10,261
Now your son.
- His name is...
557
00:43:10,427 --> 00:43:13,052
The kids will want the dog.
- True...
558
00:43:13,219 --> 00:43:17,051
I agreed to a pet to ease the move,
but regret it now.
559
00:43:17,218 --> 00:43:18,510
Of course.
560
00:43:18,676 --> 00:43:22,051
Toyota won't evacuate my sister-in-law.
Can she come?
561
00:43:22,218 --> 00:43:25,801
I told her it should work
as we're close.
562
00:43:25,968 --> 00:43:29,718
Our kids are the same age.
Could you help her?
563
00:43:29,885 --> 00:43:32,426
I'm not really sure...
564
00:43:32,593 --> 00:43:35,301
I'd rather join my family in Bayonne.
565
00:43:35,468 --> 00:43:38,635
I'm asking you
if you can approve that now.
566
00:43:38,801 --> 00:43:41,676
I can't approve anything,
but I'll flag it.
567
00:43:41,843 --> 00:43:44,135
Do you still want to fly to Paris?
568
00:43:44,301 --> 00:43:48,260
Of course! It'll be deducted
from vacation time, right?
569
00:43:48,426 --> 00:43:51,135
You'll see. Thank you.
570
00:43:53,051 --> 00:43:54,301
Unbelievable.
571
00:43:56,218 --> 00:43:59,800
Firing and logistics
weren't in the job description.
572
00:43:59,967 --> 00:44:02,009
I'd have sent them packing.
573
00:44:02,759 --> 00:44:07,009
It's odd. Kimiko, Masami, Bunji...
The Japanese don't want to leave.
574
00:44:07,175 --> 00:44:08,384
No surprise there.
575
00:44:08,884 --> 00:44:10,300
The bushido spirit.
576
00:44:10,467 --> 00:44:11,759
The samurai code.
577
00:44:12,509 --> 00:44:16,009
The group, self-control,
ritual suicide...
578
00:44:16,175 --> 00:44:18,759
How do you know that?
- From mangas.
579
00:44:19,425 --> 00:44:21,050
I devoured them as a kid.
580
00:44:21,467 --> 00:44:22,967
They inspired me to come.
581
00:44:23,134 --> 00:44:25,884
Then I discovered Japan for myself.
582
00:44:26,425 --> 00:44:29,759
If Besse had known,
he'd have kept you on.
583
00:44:30,842 --> 00:44:32,592
Let's share the list.
584
00:44:32,759 --> 00:44:34,175
You don't have to.
585
00:44:34,342 --> 00:44:37,384
I can't miss
our last chance to work together.
586
00:44:39,175 --> 00:44:40,342
I'll send the list.
587
00:44:43,966 --> 00:44:45,758
Shall I put you on it?
588
00:44:46,758 --> 00:44:47,758
Why not?
589
00:44:48,383 --> 00:44:51,466
A trip to Paris
isn't a bad severance bonus.
590
00:44:52,799 --> 00:44:54,633
Got a visa?
- No.
591
00:44:55,341 --> 00:44:57,008
We'll request one.
592
00:44:57,174 --> 00:44:59,174
Alright.
- Ok, the list...
593
00:44:59,591 --> 00:45:02,133
Hold on, let me explain.
594
00:45:02,758 --> 00:45:06,341
Last name, first name, nationality,
department,
595
00:45:06,508 --> 00:45:09,716
relationship and passport number.
596
00:45:11,966 --> 00:45:13,799
It's the French embassy.
597
00:45:14,841 --> 00:45:17,174
"Do not give in to panic.
598
00:45:17,508 --> 00:45:20,341
The Japanese authorities,
whom we trust,
599
00:45:20,508 --> 00:45:24,049
say that Tokyo is not subject
to radioactive fallout
600
00:45:24,216 --> 00:45:28,590
even if you can obtain
iodine tablets, etc..."
601
00:45:29,090 --> 00:45:33,632
It seems the day they recommend leaving,
it'll be too late.
602
00:45:33,882 --> 00:45:36,590
Do we have iodine tablets?
- No idea.
603
00:45:39,590 --> 00:45:41,423
Honey, I was about to call you.
604
00:45:41,590 --> 00:45:45,340
The kids told me you're at work.
Got the tickets?
605
00:45:45,507 --> 00:45:46,923
Yes. Well, no...
606
00:45:47,090 --> 00:45:51,257
The bank's chartering a flight.
I'm doing the staff list.
607
00:45:51,423 --> 00:45:53,048
And your tickets?
608
00:45:53,215 --> 00:45:55,340
The flights were full.
609
00:45:55,507 --> 00:45:58,965
The bank's charter is the best solution.
610
00:45:59,132 --> 00:46:01,548
When does it leave?
- No idea.
611
00:46:01,715 --> 00:46:04,048
They're just setting it up now.
612
00:46:04,215 --> 00:46:06,590
Leave before it's too late.
613
00:46:06,757 --> 00:46:09,382
It's already chaos at the airport.
614
00:46:09,548 --> 00:46:11,423
The bank's flight is safer.
615
00:46:11,590 --> 00:46:15,131
You've left our kids alone
to go to work!
616
00:46:15,297 --> 00:46:17,672
Risk management is my job.
617
00:46:17,839 --> 00:46:20,589
The kids are safe, don't freak out.
618
00:46:20,756 --> 00:46:22,589
Me?
- You always worry.
619
00:46:22,756 --> 00:46:25,631
It doesn't help.
You weren't against Tokyo.
620
00:46:25,797 --> 00:46:28,172
I've followed you for 15 years!
621
00:46:28,339 --> 00:46:30,589
Tokyo, Hong Kong, London,
even Orléans!
622
00:46:30,756 --> 00:46:33,964
I start over each time you move.
And I'm scared?
623
00:46:34,131 --> 00:46:35,464
I take the risks!
624
00:46:35,964 --> 00:46:39,422
I'm scared for my kids, ok.
It's going to blow up.
625
00:46:39,631 --> 00:46:42,381
It's a nuclear disaster.
Stay with your staff,
626
00:46:42,547 --> 00:46:45,256
but I want my kids here!
627
00:46:45,422 --> 00:46:47,506
They're mine too!
They're safe.
628
00:46:47,672 --> 00:46:49,922
The bank's plane is better.
629
00:46:50,089 --> 00:46:53,131
Then we'll come to you and...
Bertrand?
630
00:46:53,672 --> 00:46:54,672
Bertrand?
631
00:47:14,671 --> 00:47:16,838
Alexandra Pacquart, Crédit de France.
632
00:47:17,005 --> 00:47:19,838
The bank is chartering
a flight to Paris.
633
00:47:22,713 --> 00:47:24,588
Excuse me, I'll call you back.
634
00:47:38,255 --> 00:47:40,505
My husband's angry
we haven't left.
635
00:47:41,421 --> 00:47:43,670
He says I'm endangering our kids.
636
00:47:45,920 --> 00:47:47,795
Do you think I'm irresponsible?
637
00:47:52,712 --> 00:47:54,379
It's chaos at the airport.
638
00:47:54,545 --> 00:47:58,045
It's wiser to take this flight, right?
It's better.
639
00:47:58,587 --> 00:47:59,837
Yes, I think so.
640
00:48:11,254 --> 00:48:13,670
My daughter is sick of moving.
641
00:48:14,754 --> 00:48:17,670
Even my husband
is tired of backing me up.
642
00:48:17,837 --> 00:48:20,379
We didn't plan to move again so soon.
643
00:48:20,712 --> 00:48:22,920
We were to stay in Hong Kong a while.
644
00:48:23,420 --> 00:48:25,837
Tokyo wasn't in the cards.
645
00:48:26,294 --> 00:48:30,128
But how could I refuse?
It was one hell of a promotion.
646
00:48:31,086 --> 00:48:34,294
And, believe me,
even more so for a woman.
647
00:48:38,628 --> 00:48:39,961
So, tell me...
648
00:48:40,128 --> 00:48:41,878
Why did you refuse New York?
649
00:48:43,086 --> 00:48:46,794
Honestly, a post there
is a real promotion.
650
00:48:47,211 --> 00:48:48,586
For a woman or a man.
651
00:48:48,753 --> 00:48:50,419
How do you know that?
652
00:48:50,586 --> 00:48:53,086
You know me. I checked up.
653
00:48:53,919 --> 00:48:55,753
I heard good things about you.
654
00:48:56,253 --> 00:49:00,086
But I don't get why you refused New York
after the crisis.
655
00:49:00,419 --> 00:49:03,336
It's a Mecca
where all decisions are made.
656
00:49:05,628 --> 00:49:08,211
After the subprimes,
everything fell apart.
657
00:49:08,711 --> 00:49:12,377
We'd warned them
people could never repay the loans,
658
00:49:12,543 --> 00:49:14,502
but the profits were huge.
659
00:49:14,752 --> 00:49:17,168
The banks were in cahoots.
660
00:49:17,377 --> 00:49:21,210
When it all collapsed,
they offered me New York.
661
00:49:21,877 --> 00:49:25,585
They wanted me to pick up the pieces
and sort things out.
662
00:49:26,252 --> 00:49:29,002
Risk prevention was suddenly vital.
663
00:49:29,168 --> 00:49:32,627
Before, we were the killjoys
limiting profits.
664
00:49:33,252 --> 00:49:36,460
I was sick of it all,
so I refused New York.
665
00:49:37,127 --> 00:49:40,460
I chose Asia.
They had screwed up less here.
666
00:49:40,627 --> 00:49:43,793
In New York,
you could have imposed ethics.
667
00:49:43,960 --> 00:49:46,252
Ethics?
- Of course.
668
00:49:47,210 --> 00:49:49,085
You're an idealist.
669
00:49:49,252 --> 00:49:51,418
So are you.
- Me. No way.
670
00:49:52,085 --> 00:49:55,792
Working in risk
means preventing them from bungling.
671
00:49:56,584 --> 00:49:59,709
I didn't choose, it just happened.
672
00:50:00,292 --> 00:50:03,126
I was a good student
so took the high road.
673
00:50:03,292 --> 00:50:06,376
Know why I chose finance?
To travel.
674
00:50:08,417 --> 00:50:12,751
After school, to see the world,
you chose oil or finance.
675
00:50:12,917 --> 00:50:16,209
The desert wasn't my thing,
so I chose finance.
676
00:50:18,084 --> 00:50:21,001
But I worked so hard,
I never saw the countries.
677
00:50:23,126 --> 00:50:24,251
Say what you like.
678
00:50:24,417 --> 00:50:26,876
The one here helping people
679
00:50:27,459 --> 00:50:28,709
is you.
680
00:50:48,833 --> 00:50:50,916
Here's the list.
- Thanks.
681
00:51:00,666 --> 00:51:02,875
Dominique, where are you?
The list's done.
682
00:51:03,041 --> 00:51:07,291
Call me back with the flight time
so we can get organized.
683
00:51:13,750 --> 00:51:14,875
What's going on?
684
00:51:15,541 --> 00:51:18,375
Reactors 1 and 3 might be melting down.
685
00:51:21,083 --> 00:51:23,208
The embassy again?
- Yes.
686
00:51:24,999 --> 00:51:29,374
"Anyone with no valid reason
to stay in Tokyo
687
00:51:29,540 --> 00:51:31,874
should leave for a few days."
688
00:51:51,040 --> 00:51:52,374
You too?
689
00:51:53,040 --> 00:51:55,957
They're off to Kyoto.
Areva wants families safe.
690
00:51:56,124 --> 00:51:57,290
I'll stay.
- Not leaving?
691
00:51:57,457 --> 00:52:00,332
The bank's chartering a flight.
692
00:52:00,499 --> 00:52:04,665
The train's less risky than flying.
Come, we'll squeeze up.
693
00:52:04,999 --> 00:52:07,124
Stop scaring her...
- Shut up!
694
00:52:07,290 --> 00:52:09,164
You keep saying it's fine!
695
00:52:09,331 --> 00:52:10,706
It is.
- Stop it!
696
00:52:10,873 --> 00:52:13,248
Join us with the kids.
Let's go!
697
00:52:21,789 --> 00:52:24,164
Pack, we're leaving with Annette.
698
00:52:24,331 --> 00:52:25,706
Victor, hurry up!
- I'm coming.
699
00:52:25,873 --> 00:52:28,498
Dad found us a flight.
- How?
700
00:52:28,664 --> 00:52:30,789
Ask him. The shuttle's waiting.
701
00:52:30,956 --> 00:52:33,414
No, I just saw Michel and Annette.
702
00:52:33,581 --> 00:52:35,831
The train to Kyoto is simpler.
703
00:52:35,998 --> 00:52:37,956
No, I prefer Hong Kong.
704
00:52:38,123 --> 00:52:40,123
What about Blacky?
705
00:52:40,289 --> 00:52:42,873
We can take him with us by train.
706
00:52:43,039 --> 00:52:45,331
Dad will quarantine him
in Hong Kong.
707
00:52:45,498 --> 00:52:47,748
Just a week, and he'll be safe.
708
00:52:49,623 --> 00:52:51,373
Dominique, finally!
709
00:52:51,539 --> 00:52:55,163
With fresh funds,
the stock market reopens tomorrow.
710
00:52:56,205 --> 00:52:59,538
Everyone's leaving.
On the embassy's advice.
711
00:52:59,705 --> 00:53:03,663
Absurd. If the stock market opens,
the banks have to follow.
712
00:53:03,830 --> 00:53:05,872
I have to take my kids to Kyoto.
713
00:53:06,705 --> 00:53:08,163
Deserting your job?
714
00:53:09,872 --> 00:53:12,497
No, it's just a round trip.
715
00:53:12,663 --> 00:53:15,455
A captain doesn't abandon ship.
716
00:53:15,622 --> 00:53:18,455
Such crises
make our commitment meaningful.
717
00:53:18,622 --> 00:53:21,997
What?
- I fought to get you appointed.
718
00:53:22,330 --> 00:53:24,747
They didn't want a woman and mother.
719
00:53:25,455 --> 00:53:26,913
Don't prove them right.
720
00:53:32,747 --> 00:53:33,830
I'll work it out.
721
00:53:34,205 --> 00:53:36,497
Fine.
I'll see you tomorrow at 9.
722
00:53:36,663 --> 00:53:39,829
Hold on,
what do we do about the plane?
723
00:53:40,246 --> 00:53:44,037
Finalize if need be
and get everyone teleworking.
724
00:53:44,746 --> 00:53:45,912
I'm counting on you.
725
00:54:00,871 --> 00:54:03,454
I'm sending you the kids
726
00:54:06,829 --> 00:54:09,621
Thanks
What about you?
727
00:54:18,912 --> 00:54:20,329
Come
728
00:54:44,370 --> 00:54:47,828
Text me from the airport,
the plane and Hong Kong.
729
00:54:47,995 --> 00:54:50,786
You're like Dad. We'll be fine.
730
00:54:51,203 --> 00:54:52,578
When'll you come?
731
00:54:52,745 --> 00:54:55,036
As soon as I can.
- So never.
732
00:54:55,203 --> 00:54:56,953
Of course I'll come.
733
00:54:59,328 --> 00:55:03,411
It's my job,
but if things take a bad turn,
734
00:55:03,578 --> 00:55:05,078
I'll be on the first flight.
735
00:55:06,078 --> 00:55:07,370
The job won't kill me.
736
00:55:08,202 --> 00:55:10,119
He won't get in his cage.
737
00:55:11,035 --> 00:55:12,785
Poor little Blacky.
738
00:55:12,952 --> 00:55:14,827
You don't want to leave me.
739
00:55:18,244 --> 00:55:19,702
Want to keep him?
740
00:55:20,535 --> 00:55:22,119
So you won't be alone.
741
00:57:03,075 --> 00:57:04,575
What're you doing?
742
00:57:05,200 --> 00:57:07,617
Coffee in a can.
No water in stores.
743
00:57:08,075 --> 00:57:10,408
Better than nothing.
You never know.
744
00:57:12,533 --> 00:57:13,825
Isn't it under control?
745
00:57:14,533 --> 00:57:16,075
They're finding it tough.
746
00:57:16,908 --> 00:57:19,492
We're ok if the containment wall holds.
747
00:57:23,199 --> 00:57:24,532
We try to predict risk,
748
00:57:25,907 --> 00:57:27,532
but there are surprises.
749
00:57:28,116 --> 00:57:29,407
That's funny.
750
00:57:30,532 --> 00:57:33,074
My bosses said that
in the stock market crash.
751
00:57:34,407 --> 00:57:36,491
I guess we do the same job.
752
00:57:37,657 --> 00:57:39,449
They really snookered us.
753
00:57:40,366 --> 00:57:42,366
"It's under control." Like hell.
754
00:57:43,949 --> 00:57:46,032
We're good little soldiers.
755
00:58:10,698 --> 00:58:12,156
Hello, Amani.
- Hello.
756
00:58:12,323 --> 00:58:14,740
You didn't have to stay, you know.
757
00:58:14,906 --> 00:58:16,656
I'll take the bank's plane.
758
00:58:16,823 --> 00:58:19,031
Good idea. We're ready now.
759
00:58:19,198 --> 00:58:20,948
We have 10 more people.
760
00:58:21,115 --> 00:58:23,365
Is Besse here?
- Not yet.
761
00:58:23,531 --> 00:58:24,990
What's he up to?
762
00:58:28,281 --> 00:58:32,906
Hello, Greg. No news of the flight yet.
Mr. Besse has to call me.
763
00:58:33,073 --> 00:58:35,115
It's urgent.
- I understand.
764
00:58:35,281 --> 00:58:36,573
We can't keep waiting.
765
00:58:36,740 --> 00:58:38,823
I'll call you later.
- Ok, but hurry.
766
00:58:44,281 --> 00:58:47,240
No, Gustavo, no news of the flight yet.
767
00:58:47,406 --> 00:58:49,281
It's a matter of minutes.
768
00:58:49,448 --> 00:58:53,197
Really, a matter of minutes.
I'll call you back.
769
00:59:02,572 --> 00:59:05,822
Dominique,
everyone wants the flight time.
770
00:59:05,989 --> 00:59:07,905
People are worried.
Call me.
771
00:59:21,322 --> 00:59:23,197
Dominique! Where are you?
772
00:59:23,364 --> 00:59:25,489
I'm still at home.
773
00:59:25,655 --> 00:59:29,114
I keep calling Paris,
but it's night there.
774
00:59:29,280 --> 00:59:31,572
Yes! I'm coming, honey.
775
00:59:33,155 --> 00:59:34,155
Sorry.
776
00:59:34,322 --> 00:59:36,029
My wife wants to leave.
777
00:59:36,196 --> 00:59:38,196
She's worried.
- Do I add her?
778
00:59:39,904 --> 00:59:40,988
Dominique...
779
00:59:42,154 --> 00:59:44,613
Are you there?
- Alexandra...
780
00:59:44,988 --> 00:59:46,321
There'll be no flight.
781
00:59:46,904 --> 00:59:49,904
The Japanese refused, to avoid panic.
782
00:59:50,071 --> 00:59:51,988
The embassy made enough mess.
783
00:59:52,154 --> 00:59:53,738
Everything's ready.
784
00:59:53,904 --> 00:59:56,404
Ok, but not exactly ready.
785
00:59:56,571 --> 00:59:59,863
The list's ready,
with all the information needed.
786
01:00:00,279 --> 01:00:03,071
There's no flight.
We didn't book one.
787
01:00:03,238 --> 01:00:05,029
It was a working hypothesis.
788
01:00:07,863 --> 01:00:09,946
A working hypothesis?
789
01:00:10,113 --> 01:00:11,571
We'd charter a plane
790
01:00:11,738 --> 01:00:14,488
without Japan's ok?
- There was no plane?
791
01:00:14,988 --> 01:00:18,821
There'd have been one
if we'd had the green light.
792
01:00:19,613 --> 01:00:20,737
Hello?
793
01:00:21,153 --> 01:00:23,028
You'll be on the flight.
794
01:00:23,195 --> 01:00:26,237
It cost too much
and our insurers won't pay.
795
01:00:26,528 --> 01:00:28,903
They don't cover nuclear disasters.
796
01:00:30,612 --> 01:00:32,070
What do we cover?
797
01:00:32,237 --> 01:00:36,487
Surely the bank can pay.
We have 185 people counting on us!
798
01:00:36,653 --> 01:00:39,112
Alexandra, don't be so dramatic.
799
01:00:39,403 --> 01:00:43,820
HQ will buy individual tickets
for those who want to leave.
800
01:00:44,445 --> 01:00:45,487
It'll cost less.
801
01:00:45,653 --> 01:00:48,862
There'll never be enough room
for everyone!
802
01:00:49,028 --> 01:00:50,903
Prioritize the French.
803
01:00:51,070 --> 01:00:54,570
Prioritize the French
and abandon the others?
804
01:00:54,737 --> 01:00:57,653
We won't abandon anyone,
but first things first.
805
01:00:57,820 --> 01:01:01,487
We'll refund anyone
who buys their own ticket.
806
01:01:01,653 --> 01:01:05,027
They can call their embassies
for assistance.
807
01:01:05,361 --> 01:01:08,527
Don't we assist all employees
of every origin?
808
01:01:08,694 --> 01:01:11,236
Yes, of course, but...
809
01:01:12,194 --> 01:01:12,986
What's wrong?
810
01:01:14,069 --> 01:01:15,069
What is it?
811
01:01:15,236 --> 01:01:17,986
Call the agency.
I'll be there soon.
812
01:01:29,902 --> 01:01:31,444
Reactor 3. We have to go.
813
01:01:32,486 --> 01:01:34,694
What did Besse say?
- No flight.
814
01:01:35,277 --> 01:01:37,402
The authorities want to avoid panic.
815
01:01:37,569 --> 01:01:38,611
So what now?
816
01:01:39,194 --> 01:01:40,736
Individual tickets.
817
01:01:40,902 --> 01:01:42,486
The flights are full!
818
01:01:43,236 --> 01:01:45,694
Listen, one thing at a time.
819
01:01:45,861 --> 01:01:49,276
We'll decide after I call the agency.
820
01:01:49,443 --> 01:01:52,110
Tell people to be patient for now.
821
01:02:55,442 --> 01:02:58,150
Hurry to the embassy for your visa.
822
01:02:58,317 --> 01:02:59,900
What about the others?
823
01:03:00,067 --> 01:03:04,234
I'll see to them. Say you work for us
and that it's urgent.
824
01:03:04,400 --> 01:03:07,067
Take my bicycle to save time.
825
01:03:07,234 --> 01:03:08,359
Alright.
826
01:04:28,690 --> 01:04:30,648
Why're you here?
- We're working.
827
01:04:30,815 --> 01:04:33,190
The stock market is going wild.
828
01:04:33,357 --> 01:04:35,482
But a reactor blew up!
829
01:04:35,648 --> 01:04:37,357
The core is intact.
830
01:04:37,523 --> 01:04:39,273
Or so you heard.
831
01:04:39,607 --> 01:04:41,148
Who can you believe?
832
01:04:41,315 --> 01:04:43,607
The profits beat the risk.
833
01:04:45,565 --> 01:04:49,564
A cloud would take 5 hours to reach us,
so we got bikes.
834
01:04:49,897 --> 01:04:51,772
To avoid traffic jams.
835
01:04:51,939 --> 01:04:54,522
There's a bus at Komae, no worries.
836
01:04:54,814 --> 01:04:55,939
What about them?
837
01:04:56,481 --> 01:04:57,772
Did they choose?
838
01:04:57,939 --> 01:04:59,856
They're raking it in.
839
01:05:00,772 --> 01:05:03,814
They're at the local 5-star.
No transport issues.
840
01:05:04,064 --> 01:05:06,689
The adrenalin buzz is terrific!
841
01:05:08,356 --> 01:05:10,481
We can't leave now, ok.
842
01:05:12,272 --> 01:05:14,272
Yes?
- It's Amani.
843
01:05:14,439 --> 01:05:16,522
Yes?
- I can't get a visa.
844
01:05:16,772 --> 01:05:18,522
Why not?
- They're closed.
845
01:05:18,689 --> 01:05:19,689
What?
846
01:05:19,939 --> 01:05:22,314
Not enough staff. It's chaos.
847
01:05:25,397 --> 01:05:27,314
Stay there. I'm on my way.
848
01:06:04,688 --> 01:06:07,605
What's going on?
- The office is closed.
849
01:06:09,105 --> 01:06:11,563
Sorry, excuse me...
850
01:06:15,938 --> 01:06:19,020
I'm here for a visa,
not the same thing as you.
851
01:06:19,187 --> 01:06:21,812
I work at the Crédit de France.
852
01:06:21,979 --> 01:06:25,229
My colleague
has a flight to Paris tonight.
853
01:06:25,395 --> 01:06:28,229
He's a Congolese employee.
- He needs a visa.
854
01:06:28,395 --> 01:06:29,854
That's why we came.
855
01:06:30,020 --> 01:06:32,687
The office is closed.
I'm on the emergency.
856
01:06:32,854 --> 01:06:34,270
Try your embassy.
857
01:06:34,437 --> 01:06:37,395
He has a flight and I vouch for him.
858
01:06:37,562 --> 01:06:39,520
Sorry, I can't help you.
859
01:06:39,687 --> 01:06:42,187
Everything's exploding!
Are you stupid?
860
01:06:42,354 --> 01:06:46,687
I haven't slept for days.
I don't need you yelling at me!
861
01:06:46,854 --> 01:06:49,479
I'm not yelling, I just want a visa.
862
01:06:49,645 --> 01:06:51,729
Quarantine him in Paris,
but let him leave!
863
01:06:51,895 --> 01:06:53,562
It's ok, Alexandra.
864
01:06:53,729 --> 01:06:56,020
What do you care anyway?
865
01:06:56,187 --> 01:06:58,354
It's not ok!
- Really, it is.
866
01:06:58,520 --> 01:07:01,686
It's wrong.
How can she treat you like that?
867
01:07:01,853 --> 01:07:04,478
She's doing her best.
- Listen.
868
01:07:04,644 --> 01:07:06,728
Fight or you'll get crushed.
869
01:07:06,894 --> 01:07:08,769
Guys like Besse are merciless.
870
01:07:09,728 --> 01:07:10,978
Why say that?
871
01:07:11,144 --> 01:07:12,978
There was no flight.
872
01:07:13,144 --> 01:07:16,103
It was a working hypothesis
but cost too much.
873
01:07:17,644 --> 01:07:19,603
Like the ticket to Paris?
874
01:07:20,644 --> 01:07:22,228
No... Well, yes.
875
01:07:22,769 --> 01:07:26,811
The French go first.
The others contact their embassies.
876
01:07:26,978 --> 01:07:30,103
Why do I have a flight?
- I added your name.
877
01:07:30,603 --> 01:07:34,269
What do I do
about the others stuck here?
878
01:07:34,436 --> 01:07:36,269
It's too late now.
879
01:07:36,436 --> 01:07:38,894
They're stuck cos of us,
cos of you!
880
01:07:39,061 --> 01:07:42,186
Amani, take the flight, please!
881
01:07:42,353 --> 01:07:44,061
I'll see to the others.
882
01:07:44,228 --> 01:07:47,143
Give someone my ticket,
I don't want your help.
883
01:08:19,643 --> 01:08:21,518
Kimiko, it's Alexandra.
884
01:08:21,685 --> 01:08:23,352
Hello. Is everything ok?
885
01:08:23,518 --> 01:08:26,018
Yes, but no plane has been chartered.
886
01:08:26,185 --> 01:08:28,060
The agency has a few tickets,
887
01:08:28,227 --> 01:08:30,976
but I need help letting people know.
888
01:08:31,559 --> 01:08:35,101
Shall I come?
- No, do it from home.
889
01:08:35,267 --> 01:08:37,142
I'll send half the list.
890
01:08:37,309 --> 01:08:40,392
They can leave
and the bank will refund them.
891
01:08:40,559 --> 01:08:42,726
Or they call their embassies.
892
01:08:42,892 --> 01:08:46,392
I really can come over.
- No, it's urgent.
893
01:08:46,851 --> 01:08:48,976
It's better if I send the list.
894
01:09:02,934 --> 01:09:07,017
I celebrated with my friends.
It had been so long.
895
01:09:07,184 --> 01:09:08,309
It was great.
896
01:09:08,476 --> 01:09:12,434
I wore it when I saw them.
It's really pretty.
897
01:09:12,601 --> 01:09:15,683
Hi there! I got...
898
01:09:15,850 --> 01:09:17,600
Can't you ever wait?
899
01:09:18,683 --> 01:09:21,100
I got these great headphones.
900
01:09:21,266 --> 01:09:23,225
I was talking to her!
901
01:09:24,058 --> 01:09:26,850
Can't I get a little privacy?
902
01:10:39,015 --> 01:10:42,099
At 6:15 AM, reactor 4 exploded,
903
01:10:42,265 --> 01:10:44,099
destroying the reactor 2 wall
904
01:10:44,723 --> 01:10:48,764
and releasing radioactive matter.
905
01:10:50,764 --> 01:10:54,473
Hurry, turn off the AC
and block the air vents.
906
01:10:54,723 --> 01:10:56,389
I brought the Filipinas.
907
01:10:56,556 --> 01:11:00,014
We can't seal everywhere,
so stay together.
908
01:11:00,181 --> 01:11:01,098
What's wrong?
909
01:11:01,264 --> 01:11:05,098
Another explosion.
There's a meltdown underway.
910
01:11:05,723 --> 01:11:09,264
The winds can bring the radiation
in 4 or 5 hours.
911
01:11:09,431 --> 01:11:10,681
What?
912
01:11:10,848 --> 01:11:12,931
It's best to seal everything.
913
01:11:16,139 --> 01:11:18,431
Let's join Annette in Kyoto.
914
01:11:19,514 --> 01:11:22,473
She left. They're in France.
915
01:11:22,639 --> 01:11:24,556
Areva evacuated everyone.
916
01:11:24,723 --> 01:11:27,098
They landed discreetly in Nice.
917
01:11:27,264 --> 01:11:29,638
You're all totally mad.
918
01:11:30,138 --> 01:11:31,722
Rain is forecast too.
919
01:11:32,930 --> 01:11:34,138
Just do as I say.
920
01:11:34,305 --> 01:11:37,055
Wait for the cloud to pass,
then leave.
921
01:11:37,222 --> 01:11:39,430
I have to go.
- Where?
922
01:11:39,597 --> 01:11:43,263
I'm going to Sendai
with a French civil security unit.
923
01:11:43,472 --> 01:11:45,222
I can be useful there.
924
01:11:45,638 --> 01:11:46,847
Michel...
925
01:11:48,388 --> 01:11:49,638
I'm sorry.
926
01:11:52,138 --> 01:11:53,805
This shouldn't have happened.
927
01:12:25,012 --> 01:12:26,512
Hi, leave a message.
928
01:12:26,679 --> 01:12:28,012
Camille, it's Mom.
929
01:12:28,179 --> 01:12:31,012
We're off to Kyoto to try
to fly from there.
930
01:12:31,679 --> 01:12:34,554
I have to get my passport
from the office.
931
01:12:35,137 --> 01:12:36,346
I love you all.
932
01:12:53,512 --> 01:12:55,304
Blacky, I won't be long.
933
01:13:05,928 --> 01:13:08,553
Got your message.
Waiting for you
934
01:13:23,303 --> 01:13:26,470
Leave, Amani.
A radioactive cloud's coming.
935
01:13:26,970 --> 01:13:28,678
I know.
I came for my things.
936
01:13:32,636 --> 01:13:34,261
What are you doing here?
937
01:13:35,386 --> 01:13:36,928
You're not teleworking?
938
01:13:37,095 --> 01:13:40,636
We couldn't leave you.
You've been alone since Sunday.
939
01:13:42,511 --> 01:13:44,760
It's too dangerous here.
940
01:13:44,927 --> 01:13:46,510
Most foreigners flee.
941
01:13:46,677 --> 01:13:48,885
We're touched you stayed.
942
01:13:49,052 --> 01:13:52,177
The reactors exploded.
A radioactive cloud
943
01:13:52,344 --> 01:13:54,385
is heading this way.
You must leave!
944
01:13:54,677 --> 01:13:55,885
Amani, tell them.
945
01:14:06,885 --> 01:14:08,135
Follow me.
946
01:14:32,551 --> 01:14:34,218
The taxis are gone?
947
01:14:41,384 --> 01:14:44,343
I think we need to seal all exits
948
01:14:44,593 --> 01:14:48,093
and turn off the AC to keep the air out.
949
01:14:48,259 --> 01:14:51,218
Seal all vents.
- We need thick tape.
950
01:16:28,257 --> 01:16:30,882
Got your message.
Waiting for you
951
01:16:52,048 --> 01:16:53,715
Alright then...
952
01:16:56,631 --> 01:16:57,923
My grandfather.
953
01:18:27,338 --> 01:18:28,379
Hi.
954
01:18:29,088 --> 01:18:30,463
Not on the plane?
955
01:18:31,129 --> 01:18:32,754
Camille said you were on your way.
956
01:18:33,754 --> 01:18:36,171
You're at work? You're crazy!
957
01:18:36,338 --> 01:18:38,129
Two reactors are melting down.
958
01:18:38,296 --> 01:18:39,754
We sealed everything.
959
01:18:40,838 --> 01:18:42,379
Sealed everything?
960
01:18:42,629 --> 01:18:44,754
It's safer indoors, see.
961
01:18:45,463 --> 01:18:47,546
What the hell are you doing?
962
01:18:48,838 --> 01:18:51,671
They came for me.
What could I do?
963
01:18:52,088 --> 01:18:56,253
The Japanese arrived
just as I came for my passport.
964
01:18:56,420 --> 01:18:58,545
They wanted to help me.
965
01:18:58,712 --> 01:19:01,795
What could I do? Abandon them?
966
01:19:02,670 --> 01:19:05,837
You should've come as promised.
I don't understand.
967
01:19:06,003 --> 01:19:08,878
Don't try to understand.
Back me up.
968
01:19:10,670 --> 01:19:13,962
I'll stay to settle things,
then I'll come.
969
01:19:14,670 --> 01:19:15,962
Explain to the kids.
970
01:19:16,128 --> 01:19:18,628
You can do it better than me.
971
01:19:19,212 --> 01:19:20,795
No, I can't.
972
01:19:21,003 --> 01:19:25,003
Explain their mother
is risking her life for her staff?
973
01:19:25,170 --> 01:19:26,128
Stop.
974
01:19:27,253 --> 01:19:29,128
Yes, I'll stop.
975
01:19:29,420 --> 01:19:31,212
You tell them for once.
976
01:19:31,378 --> 01:19:33,253
Camille! Victor!
977
01:19:33,420 --> 01:19:35,378
Mom has something to say.
978
01:19:49,961 --> 01:19:50,711
Dominique?
979
01:19:50,877 --> 01:19:53,461
Alexandra, fly out as soon as you can.
980
01:19:53,627 --> 01:19:55,711
Where are you?
- In Paris.
981
01:19:55,877 --> 01:19:57,419
Come back fast.
982
01:19:57,586 --> 01:20:01,211
Why're you in Paris?
We all need you here!
983
01:20:01,377 --> 01:20:04,877
I know. My wife panicked.
I had to go with her.
984
01:20:05,044 --> 01:20:08,252
HQ won't let me leave again.
The priority is you.
985
01:20:08,419 --> 01:20:10,336
You must leave Tokyo.
986
01:20:10,502 --> 01:20:13,044
My contacts will find a flight.
987
01:20:13,211 --> 01:20:16,836
We're all here. Only you are missing.
- It's not about me!
988
01:20:17,002 --> 01:20:18,669
HQ wants you safe in Paris.
989
01:20:18,836 --> 01:20:22,044
Imagine the mess, a mother hurt!
990
01:20:22,669 --> 01:20:24,710
And the others?
- Who?
991
01:20:24,918 --> 01:20:25,918
Kimiko, Amani,
992
01:20:26,085 --> 01:20:27,876
Isao, Hiroto and so on.
993
01:20:28,043 --> 01:20:30,043
The bank won't let them down.
994
01:20:30,210 --> 01:20:32,626
Come back, we're waiting.
995
01:20:32,793 --> 01:20:35,793
I'm staying with my team.
Your team!
996
01:20:36,501 --> 01:20:39,668
A captain doesn't desert his ship,
remember?
997
01:20:39,835 --> 01:20:43,085
A refusal
amounts to job desertion.
998
01:20:43,251 --> 01:20:46,418
Staying here means deserting my post?
999
01:20:46,876 --> 01:20:48,085
You deserted us!
1000
01:20:48,251 --> 01:20:50,168
Calm down. You're exhausted.
1001
01:20:50,335 --> 01:20:52,335
No, I won't calm down!
1002
01:20:52,501 --> 01:20:55,251
How's your bushido?
Not too withered?
1003
01:20:55,418 --> 01:20:59,376
Revive it fast, because I'm through.
I resign!
1004
01:21:53,292 --> 01:21:55,874
Yes? Do you need something?
1005
01:21:57,249 --> 01:21:59,458
We couldn't tell you earlier,
1006
01:21:59,624 --> 01:22:02,291
but the wind is heading to the ocean.
1007
01:22:03,874 --> 01:22:05,583
We're safe this time.
1008
01:22:29,999 --> 01:22:33,208
If I were you, I wouldn't risk it.
1009
01:22:35,333 --> 01:22:38,124
No one knows how the meltdown
will evolve.
1010
01:22:42,082 --> 01:22:43,748
I came to say goodbye.
1011
01:22:44,790 --> 01:22:46,207
I have a train to Osaka,
1012
01:22:46,915 --> 01:22:49,082
and a flight home from there.
1013
01:22:49,707 --> 01:22:51,207
My family's worried.
1014
01:22:54,582 --> 01:22:55,957
Thank you, Amani.
1015
01:22:58,582 --> 01:22:59,873
Goodbye then.
1016
01:23:00,415 --> 01:23:01,498
Goodbye.
1017
01:24:05,122 --> 01:24:06,581
Your daughter called.
1018
01:24:07,247 --> 01:24:10,955
You weren't answering Skype,
so she called the office.
1019
01:24:11,955 --> 01:24:13,955
She thought you were on a plane.
1020
01:24:15,246 --> 01:24:18,371
You didn't put her through?
- She refused.
1021
01:24:18,913 --> 01:24:21,538
She didn't want me to say she'd called.
1022
01:24:24,080 --> 01:24:26,330
You're very brave,
1023
01:24:26,496 --> 01:24:27,996
but you should have left.
1024
01:24:28,830 --> 01:24:30,955
No, I'm not brave at all.
1025
01:24:34,455 --> 01:24:36,538
I came for my passport
1026
01:24:37,038 --> 01:24:39,121
when you all arrived for me
1027
01:24:40,080 --> 01:24:41,496
and so...
1028
01:24:43,496 --> 01:24:46,330
I couldn't leave.
I was too ashamed.
1029
01:24:47,163 --> 01:24:48,871
You're the brave ones.
1030
01:24:49,330 --> 01:24:50,871
You aren't afraid.
1031
01:24:51,038 --> 01:24:52,870
I didn't stay out of bravery,
1032
01:24:53,537 --> 01:24:55,079
but out of shame.
1033
01:24:59,662 --> 01:25:01,245
Seen the embassy email?
1034
01:25:03,162 --> 01:25:07,079
France has a flight for the French.
It leaves tomorrow.
1035
01:25:08,870 --> 01:25:12,579
But... I can't leave Blacky.
They'll never let him on.
1036
01:25:16,579 --> 01:25:17,662
Alright.
1037
01:25:18,745 --> 01:25:20,245
I'm going home.
1038
01:25:20,954 --> 01:25:22,287
You should too.
1039
01:25:23,787 --> 01:25:25,704
I don't really want to.
1040
01:27:03,285 --> 01:27:04,785
My father...
1041
01:27:05,743 --> 01:27:07,076
My brother...
1042
01:27:07,492 --> 01:27:10,701
Alexandra... His wife...
1043
01:27:11,492 --> 01:27:12,909
My mother...
1044
01:27:14,242 --> 01:27:15,659
And my cousin.
1045
01:29:13,949 --> 01:29:17,699
She says I talk about you a lot.
1046
01:29:22,114 --> 01:29:25,614
My grandmother.
You saw her earlier.
1047
01:29:31,156 --> 01:29:33,531
She says she loves France, like me.
1048
01:29:43,823 --> 01:29:45,448
The Eiffel Tower.
1049
01:29:53,489 --> 01:29:54,864
Marie-Antoinette?
1050
01:29:55,823 --> 01:29:57,448
Bravo!
1051
01:30:05,155 --> 01:30:06,780
What did you tell them?
1052
01:30:06,947 --> 01:30:09,530
How you destroyed Besse's office.
1053
01:30:31,113 --> 01:30:33,238
You were wrong earlier.
1054
01:30:33,405 --> 01:30:34,738
We are afraid.
1055
01:30:35,697 --> 01:30:37,697
But we can't say so.
1056
01:30:37,863 --> 01:30:40,822
If we do, we'll be called cowards.
1057
01:30:41,238 --> 01:30:43,572
That's what scares us the most.
1058
01:30:45,822 --> 01:30:47,822
See, I'm the opposite.
1059
01:30:48,113 --> 01:30:51,487
If I had been brave,
I'd have left long ago.
1060
01:31:04,904 --> 01:31:06,446
Camille, it's Mom.
1061
01:31:06,654 --> 01:31:08,112
Mom? What's up?
1062
01:31:08,529 --> 01:31:12,154
I'm just calling to say I'm ok.
1063
01:31:12,321 --> 01:31:15,987
I won't be able
to fly out today after all.
1064
01:31:16,154 --> 01:31:19,487
Dad told us
you had to stay with the Japanese
1065
01:31:19,654 --> 01:31:23,446
because everyone else
had abandoned them.
1066
01:31:25,612 --> 01:31:27,529
He really said that?
1067
01:31:29,321 --> 01:31:32,029
How do you get him
to keep defending you?
1068
01:31:32,529 --> 01:31:34,945
What's that noise?
Where are you?
1069
01:31:35,945 --> 01:31:39,236
At my assistant's parents' restaurant.
1070
01:31:39,403 --> 01:31:40,653
Is it nice?
1071
01:31:41,195 --> 01:31:42,528
Yes, very.
1072
01:31:42,695 --> 01:31:45,361
It's on a street of tiny houses.
1073
01:31:45,528 --> 01:31:47,278
Will you send photos?
1074
01:31:47,945 --> 01:31:49,736
Yes, alright.
1075
01:31:50,070 --> 01:31:52,236
How's Blacky?
- He's fine.
1076
01:31:52,403 --> 01:31:54,820
He's gorging on yakitori.
1077
01:31:57,445 --> 01:31:59,403
Having him here helped.
1078
01:31:59,570 --> 01:32:01,028
I'm not surprised.
1079
01:32:03,820 --> 01:32:07,695
I'll come soon,
but I still have things to sort out...
1080
01:32:07,861 --> 01:32:09,736
Do what you have to do.
1081
01:32:10,028 --> 01:32:12,986
Gotta go, they're waiting.
Lots of love.
1082
01:32:13,153 --> 01:32:14,403
Lots of love.
1083
01:32:53,819 --> 01:32:55,194
What's going on?
1084
01:32:55,777 --> 01:32:57,194
It was the emperor.
1085
01:32:57,735 --> 01:33:01,152
There are more casualties each day.
1086
01:33:01,319 --> 01:33:05,276
The numbers keep rising.
He prays for them and for Japan.
1087
01:33:05,734 --> 01:33:08,026
He hopes the worst can be avoided,
1088
01:33:08,193 --> 01:33:10,901
even with things so unpredictable.
1089
01:33:13,901 --> 01:33:15,693
You'll have to leave.
1090
01:33:15,901 --> 01:33:17,484
Take tomorrow's flight.
1091
01:33:18,359 --> 01:33:21,109
I can't leave you.
I have to help you.
1092
01:33:21,276 --> 01:33:23,901
If you want to help, leave!
1093
01:33:42,318 --> 01:33:43,943
We'll look after him.
1094
01:33:46,193 --> 01:33:47,401
Alright.
1095
01:34:21,775 --> 01:34:23,442
Your taxi's here.
1096
01:34:26,733 --> 01:34:28,317
I'll take your suitcase.
1097
01:40:51,516 --> 01:40:54,516
Subtitles: Ian Burley & Cynthia Schoch
79664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.