All language subtitles for The.Suns.Burial.1960.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:09,612 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:13,361 --> 00:00:19,894 THE SUN'S BURIAL 3 00:00:22,704 --> 00:00:27,189 Screenplay by NAGISA OSHIMA - TOSHIRO ISHIDO 4 00:00:27,345 --> 00:00:29,658 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 5 00:00:29,751 --> 00:00:31,879 Music by RIICHIRO MANABE 6 00:00:31,982 --> 00:00:34,046 Recording by SHUJURO KURITA 7 00:00:34,161 --> 00:00:36,548 Production Design by KOJI UNO 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,558 Lighting by SATO ISAMU 9 00:00:40,667 --> 00:00:43,021 Edited by KEIICHI URAOKA 10 00:00:50,448 --> 00:00:53,003 Cast 11 00:00:54,612 --> 00:00:59,774 MASAHIKO TSUGAWA KAYOKO HONOO 12 00:00:59,874 --> 00:01:04,406 YUSUKE KAWAZU ISAO SASAKI 13 00:01:04,543 --> 00:01:09,043 FUMIO WATANABE KAMATARI FUJIWARA 14 00:01:09,215 --> 00:01:13,828 EITARO OZAWA TANIE KITABAYASHI 15 00:01:18,562 --> 00:01:23,093 JUNZABURO BAN 16 00:01:41,030 --> 00:01:45,738 Directed by NAGISA OSHIMA 17 00:02:14,808 --> 00:02:16,829 Only fooling. 18 00:02:19,273 --> 00:02:21,382 Go buy yourself a whore. 19 00:02:22,343 --> 00:02:24,064 Don't be ridiculous. 20 00:02:25,350 --> 00:02:27,014 We're just partners. 21 00:02:36,199 --> 00:02:38,269 What do you want? 22 00:02:39,558 --> 00:02:40,951 You unpatriotic dog. 23 00:02:41,170 --> 00:02:46,331 Unpatriotic? You should talk, you beggar. 24 00:02:46,878 --> 00:02:49,308 You want me to bleed you dry? 25 00:02:49,659 --> 00:02:53,190 I fought with His Majesty's forces. 26 00:02:53,859 --> 00:02:56,298 Facing death in the Pacific. 27 00:02:56,448 --> 00:03:01,205 But now practically a mummy. What brings you here? 28 00:03:01,745 --> 00:03:06,089 We veterans must unite. America woos us 29 00:03:06,631 --> 00:03:09,034 and Russians persecute our fishermen. 30 00:03:09,519 --> 00:03:11,058 A national crisis. 31 00:03:11,287 --> 00:03:12,985 What a character. 32 00:03:13,918 --> 00:03:16,080 - What do you want? - Get out. 33 00:03:16,338 --> 00:03:19,957 Don't deal with bums like this, Hanako. Ignore him. 34 00:03:21,270 --> 00:03:24,590 For a girl, this is quite a racket. 35 00:03:26,045 --> 00:03:29,381 Mister, this blood is for cosmetics. 36 00:03:29,983 --> 00:03:32,555 Blood banks are old news. 37 00:03:33,183 --> 00:03:36,121 Mister, want to stay with us? 38 00:03:36,566 --> 00:03:38,248 What does he want? 39 00:03:38,944 --> 00:03:40,038 How about a cut? 40 00:03:40,147 --> 00:03:41,881 - Is there enough? - No. 41 00:03:42,061 --> 00:03:43,991 Well, why don't you quit? 42 00:03:45,533 --> 00:03:49,193 Or should I tell Shin? What do you say? 43 00:03:51,140 --> 00:03:54,687 Mister, want a part in my racket? 44 00:03:55,685 --> 00:03:59,058 - Big money? - If you work it right. 45 00:04:02,902 --> 00:04:04,347 Stingy bitch. 46 00:04:04,495 --> 00:04:06,511 Let's find a chump. 47 00:04:08,449 --> 00:04:11,244 Takeshi, we're in for trouble. 48 00:04:11,753 --> 00:04:14,764 - They look weak. - Let's go. 49 00:04:23,029 --> 00:04:24,945 What are you guys up to? 50 00:04:25,189 --> 00:04:26,649 None of your business. 51 00:04:27,010 --> 00:04:30,310 Tough guy, eh? How about a little money? 52 00:04:30,529 --> 00:04:33,589 That's a laugh. Why not loan us some? 53 00:04:33,808 --> 00:04:34,779 What? 54 00:04:49,969 --> 00:04:51,285 The cops! 55 00:05:01,299 --> 00:05:05,170 Couple of toughs from Fuse. I brought 'em along. 56 00:05:06,295 --> 00:05:07,522 Idiot. 57 00:05:08,436 --> 00:05:10,618 I warned you. No outsiders. 58 00:05:11,009 --> 00:05:13,654 They want to join our gang. 59 00:05:14,843 --> 00:05:18,766 If you guys are just curious, you're in trouble. 60 00:05:19,008 --> 00:05:22,886 I've been around. You feed us and we'll work. 61 00:05:23,238 --> 00:05:24,681 Right, Takeshi? 62 00:05:26,562 --> 00:05:30,117 What a mess. Put your bags away. 63 00:05:30,723 --> 00:05:32,496 Ryu, show 'em where. 64 00:05:42,414 --> 00:05:46,050 You slut. We can't afford another abortion. 65 00:05:46,511 --> 00:05:49,158 We're in business to make money. 66 00:05:51,768 --> 00:05:52,924 Masa. 67 00:05:53,214 --> 00:05:55,916 Tatsu and Takeshi... they're newcomers. 68 00:05:59,026 --> 00:06:00,589 Co-Chairman Masa. 69 00:06:08,520 --> 00:06:10,860 Come on, let's go. 70 00:06:44,853 --> 00:06:47,525 Hang in there. It won't be long. 71 00:06:52,359 --> 00:06:53,468 Get moving. 72 00:07:13,596 --> 00:07:16,139 - What do you want? - Excuse me. 73 00:07:18,289 --> 00:07:22,299 Buying blood by day, selling flesh by night. 74 00:07:22,675 --> 00:07:24,711 You're a busy girl. 75 00:07:43,343 --> 00:07:44,906 Where are you from? 76 00:07:45,976 --> 00:07:47,014 The Shinei-Kai. 77 00:07:47,701 --> 00:07:50,523 Where does the gang hang out? 78 00:07:51,837 --> 00:07:53,243 I don't know. 79 00:07:54,032 --> 00:07:56,376 It's true. I just joined. 80 00:07:57,830 --> 00:07:59,245 Recognize me? 81 00:07:59,737 --> 00:08:00,995 Afraid not. 82 00:08:01,737 --> 00:08:05,906 Afraid not, eh? You must be new around here. 83 00:08:09,583 --> 00:08:12,560 Big shot, how's business? 84 00:08:12,872 --> 00:08:15,858 Bunch of punks in my territory. 85 00:08:16,496 --> 00:08:19,740 I hear you're tied up with them. 86 00:08:20,049 --> 00:08:21,812 A bunch of lies. 87 00:08:32,730 --> 00:08:34,418 Stinking rat. 88 00:08:35,714 --> 00:08:38,372 How come you know Ohama? 89 00:08:40,536 --> 00:08:43,776 He's the local boss. Tough one too. 90 00:08:44,041 --> 00:08:46,564 Shinei-Kai is growing too. 91 00:08:47,002 --> 00:08:49,148 Putting up a fight, yeah. 92 00:08:49,601 --> 00:08:55,052 Our boss kicks us and beats us if our earnings don't measure up. 93 00:08:55,805 --> 00:09:00,861 It's rough for a new gang to gain a foothold. Rough on us. 94 00:09:02,042 --> 00:09:05,858 Shall I introduce you to Ohama? 95 00:09:06,812 --> 00:09:08,077 For real? 96 00:09:08,860 --> 00:09:10,610 When the time is right. 97 00:09:10,884 --> 00:09:12,974 Ohama is getting in our way. 98 00:09:14,742 --> 00:09:16,163 Where's Tatsu? 99 00:09:16,500 --> 00:09:22,167 Standing watch over the girls. Can't have them running off. 100 00:09:26,277 --> 00:09:28,980 Hi, boys. Working hard? 101 00:09:30,375 --> 00:09:31,852 You new? 102 00:09:32,695 --> 00:09:36,184 Yeah. My name is Takeshi. 103 00:09:36,377 --> 00:09:38,304 You look a bit soft. 104 00:09:38,989 --> 00:09:42,306 Can you stand the Shinei-Kai pace? 105 00:09:42,549 --> 00:09:44,153 I'll grow into it. 106 00:09:44,559 --> 00:09:46,701 You'll do all right, son. 107 00:09:47,481 --> 00:09:51,608 Who are you anyway? Mind your own business. 108 00:09:52,209 --> 00:09:54,342 Fine. I'm off. 109 00:09:57,054 --> 00:10:00,390 Annoying bitch. I'd like to slug her. 110 00:10:00,617 --> 00:10:03,922 I hear she's friendly with Ohama. 111 00:10:05,707 --> 00:10:10,024 Ryu, it's getting too hot for us. We'd better move tomorrow. 112 00:10:12,243 --> 00:10:13,381 Shall we go? 113 00:10:13,975 --> 00:10:15,248 Wait. 114 00:10:15,943 --> 00:10:17,168 Yasu. 115 00:10:17,935 --> 00:10:21,615 Where were you while Takeshi was taking this beating? 116 00:10:22,224 --> 00:10:23,643 Nowhere. 117 00:10:25,167 --> 00:10:26,659 Come on. Talk. 118 00:10:27,424 --> 00:10:29,096 Had a drink with Hanako. 119 00:10:29,409 --> 00:10:31,041 - Is that all? - Yeah. 120 00:10:31,455 --> 00:10:35,734 - What's with that dame? - Nothing. Really, nothing. 121 00:10:36,024 --> 00:10:37,469 Won't talk, eh? 122 00:10:38,336 --> 00:10:43,749 Think I don't know that you and Ponta made a deal with that slut? 123 00:10:47,910 --> 00:10:49,707 Forgive me. 124 00:10:50,332 --> 00:10:54,021 I once sold some blood for pocket money. 125 00:10:54,841 --> 00:10:56,005 What else? 126 00:10:56,372 --> 00:11:02,281 Hanako's boys bought it. Then we started helping them, for a cut. 127 00:11:05,060 --> 00:11:06,341 Idiot! 128 00:11:19,249 --> 00:11:21,367 I'll kill you! 129 00:11:22,832 --> 00:11:24,519 Damn you! 130 00:11:42,237 --> 00:11:46,022 That's quite a haul. Let's have a look. 131 00:11:46,186 --> 00:11:49,491 Take a hike. I'm not selling to you. 132 00:11:57,567 --> 00:12:00,095 Hey! Stealing our rice again? 133 00:12:00,277 --> 00:12:05,081 And won't work, the loafer. 134 00:12:05,730 --> 00:12:08,855 We won't support you forever. What a nerve. 135 00:12:09,138 --> 00:12:11,307 Let's throw him out. 136 00:12:25,166 --> 00:12:26,635 What's that? 137 00:12:27,173 --> 00:12:32,495 A hand grenade. An old army one. It could blast you to bits. 138 00:12:36,737 --> 00:12:39,499 But why carry it around? 139 00:12:40,812 --> 00:12:43,484 Don't you have any brains? 140 00:12:43,859 --> 00:12:48,711 Collecting junk all day while Yosematsu takes the cream. 141 00:12:49,037 --> 00:12:51,879 Can't you see he's milking you? 142 00:12:52,485 --> 00:12:53,923 What do you mean? 143 00:12:54,493 --> 00:12:57,415 But we have money in the bank. 144 00:12:57,731 --> 00:13:01,871 I can make in a single day what you earn in ten. 145 00:13:06,418 --> 00:13:07,481 Yari. 146 00:13:08,364 --> 00:13:09,450 Keima. 147 00:13:10,215 --> 00:13:13,093 It's looking good today. 148 00:13:13,633 --> 00:13:15,172 Get to work. 149 00:13:21,016 --> 00:13:23,120 You're the new one? 150 00:13:23,636 --> 00:13:27,878 If you're joining us, get to work, jerk. 151 00:13:28,276 --> 00:13:29,630 I pay my rent. 152 00:13:29,784 --> 00:13:32,517 No ex-bum like you is going to order me around. 153 00:13:33,470 --> 00:13:37,624 The hell with you. I'll stick to collecting blood. 154 00:13:38,757 --> 00:13:42,532 Go ahead. Starve in your own way. 155 00:13:43,198 --> 00:13:46,266 And don't come back begging. 156 00:13:51,355 --> 00:13:55,245 Lazy rats. Every last one of them. 157 00:13:55,956 --> 00:13:58,085 No hope for Japan now. 158 00:13:58,554 --> 00:14:01,546 Really disgusting. 159 00:14:59,117 --> 00:15:00,477 Pervert. 160 00:15:04,777 --> 00:15:06,465 My own father. 161 00:15:07,922 --> 00:15:11,618 You'd have caught a cold. I covered you up. 162 00:15:12,438 --> 00:15:14,107 One can't even sleep. 163 00:15:15,467 --> 00:15:20,359 If you're so hard up, go make a pass at Batasuke's wife. 164 00:15:21,702 --> 00:15:26,519 He's a useless alcoholic. She might even welcome it. 165 00:15:27,316 --> 00:15:32,368 Come home drunk again and I'll lock you out. Understand? 166 00:16:23,576 --> 00:16:29,245 LOVE AND HOPE FOR THE YOUTH 167 00:16:29,331 --> 00:16:31,421 TAKANOYA MOTEL 150 YEN PER NIGHT 168 00:16:31,499 --> 00:16:33,749 WE BUY OLD CLOTHES, ELECTRONICS, STAMPS 169 00:16:36,675 --> 00:16:41,786 Can't you swipe something better than this worthless junk? 170 00:16:47,616 --> 00:16:51,155 What the hell happened to you? 171 00:16:51,804 --> 00:16:55,718 It's your fault. My boss found out about our deal. 172 00:16:56,330 --> 00:16:59,619 How come? You been talking? 173 00:17:01,188 --> 00:17:04,688 Fool, you're useless. This could ruin me. 174 00:17:05,105 --> 00:17:09,156 I kept it secret from Ohama and Shinei-Kai. 175 00:17:16,588 --> 00:17:17,602 Where's Shin? 176 00:17:17,891 --> 00:17:21,954 Why? You planning to link up with him now? 177 00:17:22,399 --> 00:17:24,162 It's that or nothing. 178 00:17:25,013 --> 00:17:27,388 Don't tell him what I said. 179 00:17:28,247 --> 00:17:30,091 Tell me where he is. 180 00:17:43,104 --> 00:17:47,581 Why all the offal? Working for a chow house? 181 00:17:47,851 --> 00:17:49,639 - Yeah. - Asshole. 182 00:17:50,081 --> 00:17:52,431 I got in trouble because of you. 183 00:17:55,845 --> 00:17:59,502 You know you can't quit once you join. 184 00:18:14,090 --> 00:18:16,807 I'll let you off for now. 185 00:18:38,776 --> 00:18:40,331 What gives? 186 00:18:40,822 --> 00:18:43,742 Couldn't stand the pace after all, huh? 187 00:18:47,068 --> 00:18:48,130 Wait. 188 00:18:48,490 --> 00:18:51,229 Go back now, they'll charge you for the loss. 189 00:18:51,823 --> 00:18:53,175 Come on. 190 00:18:55,233 --> 00:18:58,665 I have to see Shin anyway. I can help you out. 191 00:18:59,394 --> 00:19:00,670 Go with me. 192 00:19:04,115 --> 00:19:05,626 - No. - Fool. 193 00:19:06,362 --> 00:19:08,987 Running away only brings trouble. 194 00:19:11,385 --> 00:19:15,124 Take me to Shin, I'll fix things for you. 195 00:19:18,851 --> 00:19:20,598 You, Agitator. 196 00:19:22,074 --> 00:19:26,104 Any fool can see that I help Yari and Keima earn a living. 197 00:19:26,743 --> 00:19:32,902 By studying prices in the papers, you cheat them of their earnings. 198 00:19:33,571 --> 00:19:35,298 Milked like geishas. 199 00:19:35,618 --> 00:19:39,631 Boss, is it true? You swipe half our earnings? 200 00:19:40,800 --> 00:19:44,894 - I'm done working for you, Yosematsu. - Me too. 201 00:19:45,527 --> 00:19:46,553 Hanako. 202 00:19:46,801 --> 00:19:49,787 You sure brought me trouble, you idiot. 203 00:19:51,036 --> 00:19:54,730 You think you can get away with this? 204 00:19:55,091 --> 00:19:57,540 You'll be begging me to take you back. 205 00:19:57,917 --> 00:19:59,892 Bunch of fools. 206 00:20:00,597 --> 00:20:02,244 He's talking nonsense. 207 00:20:03,275 --> 00:20:05,257 Get over to the clinic. 208 00:20:06,317 --> 00:20:10,036 - Help round up the men. - No menial chores for me. 209 00:20:10,657 --> 00:20:16,397 Let Yari and Keima do it. They're not working for Pop anymore. 210 00:20:22,378 --> 00:20:25,425 Finally located our hideout, huh? 211 00:20:29,247 --> 00:20:32,140 Well, I'll let it go this time. 212 00:20:33,747 --> 00:20:38,134 But he broke our rule by running out on us. 213 00:20:38,300 --> 00:20:40,090 I said drop it. 214 00:20:43,748 --> 00:20:47,300 Hanako, know why that happened? 215 00:20:51,861 --> 00:20:53,234 No idea. 216 00:20:54,381 --> 00:20:56,149 Did you work him over? 217 00:20:59,647 --> 00:21:04,301 Let's leave it at that. I hear you've got a nice racket. 218 00:21:04,622 --> 00:21:07,968 Nothing much, really. Just so-so. 219 00:21:08,687 --> 00:21:09,531 Really? 220 00:21:10,109 --> 00:21:11,328 Why the interest? 221 00:21:11,523 --> 00:21:12,793 Never mind. 222 00:21:16,304 --> 00:21:19,485 You can use him, but pay him fairly. 223 00:21:19,797 --> 00:21:22,716 Let me think it over. 224 00:21:23,177 --> 00:21:27,395 Takeshi, go out and pull something big. 225 00:21:27,803 --> 00:21:30,513 Tatsu, you're his friend. Go with him. 226 00:21:48,988 --> 00:21:50,703 Watch out for cops. 227 00:23:15,998 --> 00:23:18,293 Look what Tatsu's doing. 228 00:23:33,419 --> 00:23:37,390 Sell some blood? 300 yen - good money. 229 00:23:41,037 --> 00:23:42,982 Hey, sell some blood? 230 00:23:43,623 --> 00:23:45,128 Go wait over there. 231 00:23:45,371 --> 00:23:46,464 How about it? 232 00:23:46,794 --> 00:23:52,935 Hanako, though we share equally in this, there's a difference. 233 00:23:53,911 --> 00:23:56,408 Our money will help save our Empire. 234 00:23:56,974 --> 00:24:00,532 Yours is for sleeping with delinquents. 235 00:24:01,807 --> 00:24:08,290 As of today, we'll take 70% and you get 30%. 236 00:24:08,595 --> 00:24:10,314 Even that is too much. 237 00:24:10,837 --> 00:24:14,134 A dirty bum shacked up in a junkyard 238 00:24:14,501 --> 00:24:16,603 talking about the Empire. 239 00:24:16,790 --> 00:24:18,614 What a laugh. 240 00:24:19,403 --> 00:24:21,338 Get off your high horse. 241 00:24:21,726 --> 00:24:24,283 I can live wherever I want. 242 00:24:25,044 --> 00:24:29,289 Soon the Soviets will attack. We need guns. 243 00:24:29,602 --> 00:24:34,180 Patriots will fight them off... with guns supplied by us. 244 00:24:34,800 --> 00:24:36,344 Hey, you. 245 00:24:38,977 --> 00:24:42,280 How about you? You joining this crackpot? 246 00:24:42,545 --> 00:24:47,302 I'm not picky. I'll take a bigger cut any day. 247 00:24:47,790 --> 00:24:50,814 I'm all for this new 70-30 deal. 248 00:24:51,431 --> 00:24:55,302 After all, peddling blood is a risky proposition. 249 00:24:56,036 --> 00:24:57,262 I see. 250 00:24:58,138 --> 00:24:59,707 Fine. I'm out. 251 00:25:01,414 --> 00:25:03,032 I'll start over somewhere else. 252 00:25:03,242 --> 00:25:06,780 We respect your freedom. Do as you please. 253 00:25:08,413 --> 00:25:09,710 You'll regret this. 254 00:25:27,059 --> 00:25:30,491 Did the Agitator send you boys? 255 00:25:51,437 --> 00:25:52,875 Is that enough? 256 00:25:53,241 --> 00:25:56,217 Yeah. I feel much better now. 257 00:25:57,803 --> 00:26:01,474 You know, this is quite a racket. 258 00:26:02,180 --> 00:26:05,903 How about it, Shin? Will you join me? 259 00:26:06,950 --> 00:26:08,372 Good money? 260 00:26:09,137 --> 00:26:11,700 More than 10 hookers in one night. 261 00:26:14,359 --> 00:26:15,473 Deal. 262 00:26:15,937 --> 00:26:18,180 We'll need a new doctor. 263 00:26:18,789 --> 00:26:21,602 Yeah, preferably with a clinic. 264 00:26:22,391 --> 00:26:23,663 I can seduce him. 265 00:26:24,014 --> 00:26:25,201 That's true. 266 00:26:26,348 --> 00:26:29,490 Besides, I could do with some fun. 267 00:26:29,919 --> 00:26:32,160 How about some fun with me? 268 00:26:35,260 --> 00:26:40,490 Hey, Yasu wants to sell out to Ohama. Better watch him. 269 00:27:15,626 --> 00:27:17,051 - Look. - What? 270 00:27:17,282 --> 00:27:18,848 Nice dog, huh? 271 00:27:19,371 --> 00:27:22,918 Yeah. They're great when roasted. 272 00:27:27,795 --> 00:27:32,402 Yosematsu. Tell Hanako to stay out of our way. 273 00:27:33,159 --> 00:27:35,238 Where'd he come from? 274 00:27:35,862 --> 00:27:40,396 I don't know, but they were yakking all night. 275 00:27:40,732 --> 00:27:43,797 You heard? Keima, let him have it. 276 00:27:48,013 --> 00:27:50,631 Watch who you're dealing with. 277 00:27:52,475 --> 00:27:54,116 Leave the nut alone. 278 00:27:57,870 --> 00:27:59,174 Maniac. 279 00:28:02,961 --> 00:28:04,735 Who says I'm nuts? 280 00:28:13,259 --> 00:28:15,206 Shit. A raid. 281 00:28:18,127 --> 00:28:21,096 Hanako. That bitch, Hanako. 282 00:28:22,918 --> 00:28:25,627 We run a blood bank here. 283 00:28:26,129 --> 00:28:29,762 A major link in our financial chain smashed. 284 00:28:30,534 --> 00:28:32,513 This is serious. 285 00:28:35,187 --> 00:28:36,444 I see. 286 00:28:36,925 --> 00:28:40,016 So you brought those tramps to this clinic? 287 00:28:40,753 --> 00:28:42,105 Don't worry. 288 00:28:42,636 --> 00:28:44,658 If you join me, 289 00:28:45,243 --> 00:28:48,126 we'll earn many times such paltry sums. 290 00:28:49,113 --> 00:28:53,512 I will join you. And so will the others at my command. 291 00:28:56,322 --> 00:28:59,064 But why buy ID papers? 292 00:29:00,557 --> 00:29:04,692 It's top secret. Any leak means death. 293 00:29:06,449 --> 00:29:09,847 We sell them to foreigners smuggled into Japan. 294 00:30:30,551 --> 00:30:32,615 SAKAGUCHI CLINIC 295 00:30:43,208 --> 00:30:45,038 Let's get some blood. 296 00:30:54,485 --> 00:30:58,463 RAPED GIRL'S HIGH SCHOOL FRIEND COMMITS SUICIDE 297 00:31:40,762 --> 00:31:43,217 Why are you so gloomy? 298 00:31:45,886 --> 00:31:49,373 You were supposed to be our lookout. 299 00:31:50,480 --> 00:31:54,238 I'm mad at you, and Shin will be too. 300 00:31:55,222 --> 00:31:56,443 He's dead. 301 00:31:57,203 --> 00:31:58,078 Who? 302 00:31:58,319 --> 00:31:59,496 That boy. 303 00:31:59,782 --> 00:32:01,124 From the park? 304 00:32:02,960 --> 00:32:04,611 I'm a murderer. 305 00:32:05,337 --> 00:32:07,664 Because his girl was raped? 306 00:32:08,126 --> 00:32:09,342 Yeah. 307 00:32:10,071 --> 00:32:13,043 Any jerk like that is probably better off dead. 308 00:32:13,337 --> 00:32:15,598 - He's useless. - What do you mean? 309 00:32:16,272 --> 00:32:17,975 You're so stupid. 310 00:32:19,388 --> 00:32:21,130 If I was in his shoes, 311 00:32:21,614 --> 00:32:24,950 I'd have hunted down and killed the culprit. 312 00:32:25,648 --> 00:32:27,875 Who the hell commits suicide? 313 00:32:28,540 --> 00:32:31,786 Don't worry about it. Forget that worthless fool. 314 00:32:33,587 --> 00:32:36,930 I'm running away. I've had it with gangs. 315 00:32:37,290 --> 00:32:41,800 Where can you go? They find you again, and you're dead. 316 00:32:42,939 --> 00:32:45,985 Come on. I'll talk to Shin for you. 317 00:32:46,625 --> 00:32:47,696 No. 318 00:32:48,399 --> 00:32:49,950 Don't be stubborn. 319 00:32:50,958 --> 00:32:53,057 You've got nowhere to go. 320 00:32:53,864 --> 00:32:56,494 If you're a murderer, so am I. 321 00:32:57,951 --> 00:32:59,823 I was there too. 322 00:33:04,649 --> 00:33:08,954 Tell Ryu you were taking this off a chump. Then he won't tell. 323 00:33:29,297 --> 00:33:32,127 Do we have to beat it into you? 324 00:33:34,372 --> 00:33:36,513 That's enough. Cut it out. 325 00:33:37,474 --> 00:33:38,755 What? 326 00:33:39,569 --> 00:33:42,733 Don't tell me you're getting soft on Takeshi. 327 00:33:46,897 --> 00:33:48,858 Try saying that again. 328 00:33:55,687 --> 00:33:57,631 Takeshi can't help it. 329 00:33:59,712 --> 00:34:06,119 Got it, Takeshi? Don't forget for a second that you work for us. 330 00:34:08,213 --> 00:34:09,544 Let's go. 331 00:34:13,216 --> 00:34:17,489 You can't go out looking like that. Stay with the other junk. 332 00:34:19,927 --> 00:34:21,513 Junk? 333 00:34:26,040 --> 00:34:28,407 The useless trash. 334 00:35:06,233 --> 00:35:07,512 Take it. 335 00:35:08,520 --> 00:35:09,638 What for? 336 00:35:09,949 --> 00:35:12,947 It's yours. Get yourself some noodles. 337 00:35:13,542 --> 00:35:16,772 If you don't work, they don't feed you, right? 338 00:35:17,131 --> 00:35:18,467 Right. 339 00:35:21,569 --> 00:35:23,295 Why don't you run away? 340 00:35:23,999 --> 00:35:29,028 Still dreaming after that beating? It's no use. 341 00:35:31,301 --> 00:35:33,494 But you have to do something. 342 00:35:35,135 --> 00:35:37,018 Run away with Yasu. 343 00:35:38,675 --> 00:35:40,784 Why would I go with him? 344 00:35:44,377 --> 00:35:46,637 I thought that's what you wanted. 345 00:35:47,825 --> 00:35:49,097 Really? 346 00:35:57,567 --> 00:35:59,682 Keima, seen Batasuke around? 347 00:35:59,918 --> 00:36:02,991 - Nope. - Strange. His cart is here. 348 00:36:03,276 --> 00:36:05,746 Want to come see me tonight? 349 00:36:05,908 --> 00:36:08,142 Dream on. I'm not like Yosehei. 350 00:36:08,291 --> 00:36:11,381 Forget it. Who'd put up with you anyway? 351 00:36:11,524 --> 00:36:12,766 Pervert. 352 00:36:38,771 --> 00:36:40,673 Get it, Batasuke? 353 00:36:42,258 --> 00:36:45,756 You're no longer Eisaku Yamano. 354 00:36:46,212 --> 00:36:51,735 As of today, you have no papers and your name will be Batasuke. 355 00:36:56,256 --> 00:37:03,110 If you ever admit selling your identity papers... 356 00:37:05,447 --> 00:37:07,017 you'll be dead. 357 00:37:07,666 --> 00:37:08,690 Got it? 358 00:37:08,893 --> 00:37:13,456 Listen, don't drink it all up in one go. Put some in the bank. 359 00:37:14,119 --> 00:37:17,191 It's the last 20,000 yen you'll ever see. 360 00:37:32,094 --> 00:37:33,258 What's up? 361 00:37:33,516 --> 00:37:35,154 An advance. 300 yen. 362 00:37:35,656 --> 00:37:38,472 - Oh, I remember you now. - Right. 363 00:37:41,605 --> 00:37:45,121 I'll call you when we're ready. You'll have to wait until then. 364 00:37:49,301 --> 00:37:53,512 All right. I'll buy you some dinner. 365 00:37:54,332 --> 00:37:56,608 Some rice. Give him a pile. 366 00:37:56,960 --> 00:38:01,983 Batasuke, drinking killed the spark. Your wife can't help it. 367 00:38:02,326 --> 00:38:05,539 Forget her and buy us another round. 368 00:38:07,256 --> 00:38:09,322 Where'd you get the cash? 369 00:38:10,268 --> 00:38:12,352 She's cheating. 370 00:38:13,063 --> 00:38:15,024 I'm cuckolded. 371 00:38:16,079 --> 00:38:18,163 Be a man. Do the right thing. 372 00:38:18,367 --> 00:38:19,913 Let Yosehei have her. 373 00:38:20,114 --> 00:38:22,495 I'll punch his lights out. 374 00:38:24,381 --> 00:38:26,873 Call her. Go get my wife. 375 00:38:27,359 --> 00:38:29,526 Sure, I'll get her. 376 00:38:33,807 --> 00:38:38,308 That's a dirty trick, needling the dope. 377 00:38:38,963 --> 00:38:41,082 Batasuke, why are you still here? 378 00:38:43,913 --> 00:38:46,726 Hanako! You wrecked our clinic. 379 00:38:47,226 --> 00:38:50,554 You swiped it from me to begin with. 380 00:38:50,940 --> 00:38:53,174 - Now we're even. - I'll kick your ass. 381 00:38:53,448 --> 00:38:59,439 I'm nobody. I don't belong on Earth. I'm a man of the universe. 382 00:38:59,636 --> 00:39:01,601 Then why don't you go there? 383 00:39:01,828 --> 00:39:03,817 I'm going to Hokkaido. 384 00:39:04,105 --> 00:39:07,923 You don't say. Well, don't bother coming back. 385 00:39:08,772 --> 00:39:13,113 Come on. He is your husband, you know. 386 00:39:14,844 --> 00:39:17,747 At least try to be polite. 387 00:39:33,282 --> 00:39:35,758 Why all that talk? 388 00:39:38,351 --> 00:39:39,656 Yosehei. 389 00:39:40,226 --> 00:39:43,076 You made love to my woman, huh? 390 00:39:43,688 --> 00:39:49,543 Far as I'm concerned, it's a favor. My humble service to mankind. 391 00:39:50,232 --> 00:39:52,768 I ought to knock your block off. 392 00:39:52,921 --> 00:39:54,813 - Do it, do it. - What are you doing? 393 00:39:54,980 --> 00:39:56,134 Do it. 394 00:39:56,650 --> 00:40:00,535 Stop it. Don't waste your time on this trash. 395 00:40:01,481 --> 00:40:02,861 Forget it. 396 00:40:03,559 --> 00:40:05,149 Go to Hokkaido. 397 00:40:05,575 --> 00:40:10,826 Work hard. The war will change things. 398 00:40:11,053 --> 00:40:13,442 - Things are bound to get better. - Liar. 399 00:40:13,739 --> 00:40:16,334 - There won't be any war. - Yeah. 400 00:40:17,258 --> 00:40:19,977 - Our sort won't be any better. - He's right. 401 00:40:20,279 --> 00:40:21,810 It will change. 402 00:40:22,313 --> 00:40:26,414 If there's no war, nothing can drag us out of here. 403 00:40:26,632 --> 00:40:27,601 Exactly. 404 00:40:27,820 --> 00:40:29,566 You could work harder. 405 00:40:30,783 --> 00:40:33,312 - Work can solve a lot of things. - That's right. 406 00:40:33,920 --> 00:40:35,084 What the hell? 407 00:40:35,474 --> 00:40:36,493 What? 408 00:40:36,779 --> 00:40:40,229 - You crook. You want trouble? - Who are you to talk? 409 00:40:40,915 --> 00:40:43,408 - Want a piece of me? - I'll take you on. 410 00:40:45,740 --> 00:40:47,668 Who cares about a wife? 411 00:40:48,060 --> 00:40:49,732 To hell with home. 412 00:40:50,301 --> 00:40:52,957 I'm going to Hokkaido. 413 00:40:53,644 --> 00:40:59,100 Come on, you bums. This is my going-away party. 414 00:41:00,108 --> 00:41:03,296 Drink all you want. Come on. 415 00:41:09,908 --> 00:41:11,271 Come on. 416 00:41:42,369 --> 00:41:45,986 Teaming up to make a chump out of me? 417 00:41:47,910 --> 00:41:50,730 Let me explain again. 418 00:41:52,418 --> 00:41:54,767 My boys bring in the laborers. 419 00:41:56,032 --> 00:41:57,673 The doc takes their blood. 420 00:41:57,970 --> 00:42:01,890 What do you do? Even 20% is too much. 421 00:42:03,033 --> 00:42:08,752 And Sakaguchi is really cooperating 422 00:42:09,361 --> 00:42:11,978 and deserves at least 30%. 423 00:42:13,033 --> 00:42:14,432 Just like that. 424 00:42:14,750 --> 00:42:17,476 I could go to jail for this. 425 00:42:18,648 --> 00:42:21,076 I wouldn't get off easy like you. 426 00:42:22,231 --> 00:42:28,238 So, Shinei-Kai takes 50%, which leaves 20% for you. 427 00:42:30,300 --> 00:42:32,570 You can quit if you want. 428 00:42:33,673 --> 00:42:36,834 Why not start again somewhere else? 429 00:42:37,249 --> 00:42:39,461 The old "sex" appeal. 430 00:42:41,379 --> 00:42:47,034 You could be my woman. You'd get special consideration. 431 00:42:47,394 --> 00:42:48,763 You'd win both ways. 432 00:42:48,919 --> 00:42:52,223 Wouldn't mind another ride myself. 433 00:42:59,462 --> 00:43:01,438 Let's go, Takeshi. 434 00:43:06,577 --> 00:43:09,655 These girls are yours starting tomorrow. 435 00:43:10,921 --> 00:43:13,280 You'll have to work hard. 436 00:43:20,273 --> 00:43:22,332 I broke it off with Hanako. 437 00:43:22,993 --> 00:43:27,655 Which means she may try to trick Yasu 438 00:43:28,193 --> 00:43:31,044 into revealing our hideout to Ohama. 439 00:43:31,935 --> 00:43:36,473 Since Nobuko's been out of commission, Yasu has gotten itchy. 440 00:43:37,160 --> 00:43:41,486 In any case, when he comes home, I'll make him talk. 441 00:43:41,673 --> 00:43:46,256 Just bump him off. And we'd better move again. 442 00:44:18,912 --> 00:44:22,107 Nobuko. It's now or never. 443 00:44:22,878 --> 00:44:25,212 Yasu is bound to be killed. 444 00:45:22,063 --> 00:45:23,329 What's going on? 445 00:45:25,235 --> 00:45:27,556 I heard strange noises. 446 00:45:29,774 --> 00:45:33,532 - Yasu's gone. Nobuko too. - What? Find them! 447 00:45:36,693 --> 00:45:38,529 Watch the girls. 448 00:48:02,438 --> 00:48:03,930 What the hell? 449 00:48:04,770 --> 00:48:08,299 So you finally got so jealous you committed suicide, eh? 450 00:48:08,528 --> 00:48:13,191 Trying to frighten me? Well, I don't scare easy. 451 00:48:28,536 --> 00:48:30,654 Hey! A suicide. 452 00:48:30,865 --> 00:48:34,630 It's Bakasuke! He killed himself. 453 00:48:35,834 --> 00:48:38,543 - Some are better off dead. - That's right. 454 00:48:38,842 --> 00:48:40,738 Soon Russia will attack. 455 00:48:41,012 --> 00:48:44,800 Those who refuse to join me will die in misery. 456 00:48:44,966 --> 00:48:45,966 He's right. 457 00:48:46,138 --> 00:48:47,987 Worthless dog. 458 00:48:48,565 --> 00:48:53,253 Drank up all his money and now kills himself to spite me. 459 00:48:53,546 --> 00:48:54,596 Liar. 460 00:48:54,855 --> 00:48:57,124 Your relentless nagging killed him. 461 00:48:58,337 --> 00:49:02,735 He couldn't take you sober so he became an alcoholic. 462 00:49:12,350 --> 00:49:18,034 Batasuke was a good man. I hardly knew him, but he was good. 463 00:49:18,238 --> 00:49:22,338 Oh? What makes you think he was such a fine man? 464 00:49:22,946 --> 00:49:25,756 He was good. He gave me money. 465 00:49:26,867 --> 00:49:28,320 Give it back! 466 00:49:28,685 --> 00:49:32,165 I was his wife! That money belongs to me! 467 00:49:32,611 --> 00:49:34,572 You disgrace the dead. 468 00:49:36,738 --> 00:49:41,702 Settle the matter in a more amicable way. 469 00:49:43,944 --> 00:49:46,317 You're on my property here. 470 00:49:48,670 --> 00:49:50,534 This is Yosematsu's turf. 471 00:49:50,902 --> 00:49:57,005 Acting big. Think we don't know what you're after? 472 00:49:58,401 --> 00:49:59,538 Bullshit. 473 00:50:00,244 --> 00:50:01,635 Get off my property. 474 00:50:02,018 --> 00:50:05,429 Bums who don't work aren't welcome here. 475 00:50:05,686 --> 00:50:06,518 Screw you! 476 00:50:06,714 --> 00:50:09,834 Remember. We don't like nosy cops. 477 00:50:13,667 --> 00:50:15,839 Someone give me a hand here. 478 00:50:16,749 --> 00:50:18,319 I'll do it. 479 00:50:19,319 --> 00:50:21,257 What's his name? 480 00:50:22,573 --> 00:50:24,591 How would we know? 481 00:50:25,740 --> 00:50:28,633 Just Batasuke. No other name. 482 00:50:29,513 --> 00:50:34,415 You can't move in with Yosehei. 483 00:50:35,241 --> 00:50:38,620 You would scandalize the whole neighborhood. 484 00:50:40,772 --> 00:50:48,260 Live with me as my housekeeper until the whole mess blows over. 485 00:50:49,267 --> 00:50:55,710 As an ancient sage once said, "Gossip remains but 75 days." 486 00:50:57,179 --> 00:51:03,115 Maybe he's right. It might be better to do as he says. 487 00:51:04,116 --> 00:51:08,460 You might find the arrangement a bit inconvenient, 488 00:51:08,783 --> 00:51:12,690 but it might be good to live off him for a while. 489 00:51:13,421 --> 00:51:15,811 Okay. I'll do it. 490 00:51:27,059 --> 00:51:30,826 And keep your hands off her, you hear? 491 00:51:32,432 --> 00:51:33,611 Boss. 492 00:51:35,212 --> 00:51:38,802 I'll be knocking off for the day, okay? 493 00:51:45,040 --> 00:51:48,227 Hey. You even pinch my rice? 494 00:51:48,821 --> 00:51:54,110 Calm down. You've already had it good enough this morning. 495 00:51:55,094 --> 00:51:57,579 I've had it rough. 496 00:51:58,118 --> 00:52:02,225 Fell over a bluff in my rush to escape. Broke my arm. 497 00:52:02,525 --> 00:52:08,436 Yosehei, now you know the power of money. It's time you got wise. 498 00:52:09,639 --> 00:52:15,048 Despite all your bragging, Agitator, you're weak in the head. 499 00:52:16,010 --> 00:52:22,525 I sent the woman over to live with him to fatten her up a bit. 500 00:52:24,203 --> 00:52:30,182 Look at the sad mess I'm in. Isn't there something you can do? 501 00:52:30,495 --> 00:52:33,347 Not while you work for Yosematsu. 502 00:52:37,359 --> 00:52:40,575 It's hopeless. Even stealing doesn't pay. 503 00:52:43,679 --> 00:52:47,109 When's this war of yours going to start? 504 00:52:49,351 --> 00:52:51,056 In two more years. 505 00:52:51,822 --> 00:52:55,334 Too far off. Can't you move it up? 506 00:52:55,800 --> 00:52:58,277 You can help - by joining us. 507 00:53:00,661 --> 00:53:06,581 All right. No more stealing for me. Times aren't right for it. 508 00:53:07,082 --> 00:53:08,473 I'm your man. 509 00:53:10,064 --> 00:53:14,002 You intend to sleep forever? Get up. 510 00:53:16,189 --> 00:53:19,041 We're moving today. Get packed. 511 00:53:23,756 --> 00:53:27,657 You new girls, let this be a lesson. 512 00:53:28,366 --> 00:53:32,418 No one double-crosses the Shinei-Kai. 513 00:53:33,390 --> 00:53:34,835 She's the perfect example. 514 00:53:40,453 --> 00:53:41,951 It's true. 515 00:53:48,377 --> 00:53:53,480 Those rivers once so dear 516 00:53:54,393 --> 00:54:05,186 Hunted and pursued on this endless trail 517 00:54:05,968 --> 00:54:15,823 Tears my sole companion Happiness beyond reach 518 00:54:16,220 --> 00:54:18,728 Hey, where'd you learn that? 519 00:54:20,658 --> 00:54:22,260 I don't remember. 520 00:54:25,947 --> 00:54:28,936 Sissy stuff. It's for tramps. 521 00:54:34,725 --> 00:54:36,881 Getting sick of the gang? 522 00:54:40,126 --> 00:54:45,041 Well, no. I can see how you've tried to help me. 523 00:54:46,918 --> 00:54:48,153 But... 524 00:54:49,158 --> 00:54:50,445 But what? 525 00:54:50,867 --> 00:54:52,976 You didn't have to kill Yasu. 526 00:55:01,622 --> 00:55:03,411 Couldn't be helped. 527 00:55:04,669 --> 00:55:07,690 If he lived, Ohama would have gotten me. 528 00:55:09,596 --> 00:55:13,241 As soon as you stop moving, it's over. 529 00:55:17,397 --> 00:55:19,463 You mean like a top? 530 00:55:20,583 --> 00:55:21,669 A top? 531 00:55:22,013 --> 00:55:23,546 A spinning top. 532 00:55:23,982 --> 00:55:25,404 What do you mean? 533 00:55:25,826 --> 00:55:28,278 It falls when it stops spinning. 534 00:55:31,049 --> 00:55:34,349 Agitator, how are you making a living? 535 00:55:35,544 --> 00:55:40,370 My method's in line with the way of the Empire. Unlike yours. 536 00:55:40,549 --> 00:55:46,419 Right. Helping foreigners buy identity papers from... 537 00:55:46,615 --> 00:55:47,972 Shut up! 538 00:56:01,352 --> 00:56:04,289 You need five men for that? 539 00:56:07,399 --> 00:56:10,764 How about it? Want to join me again? 540 00:56:11,233 --> 00:56:14,715 But you had them wreck our clinic. 541 00:56:15,152 --> 00:56:17,357 And Murata has disappeared. 542 00:56:17,605 --> 00:56:19,448 I found him. 543 00:56:20,657 --> 00:56:22,703 I saw him plying his new trade. 544 00:56:23,571 --> 00:56:25,241 Then we start again? 545 00:56:25,555 --> 00:56:28,051 The split - it's 50-50. 546 00:56:29,602 --> 00:56:30,790 Sounds good. 547 00:56:31,032 --> 00:56:33,571 All right. We'll start tonight. 548 00:56:34,353 --> 00:56:37,840 Everyone, I want to show you something. 549 00:56:44,113 --> 00:56:45,761 Hey, combat medic. 550 00:56:47,301 --> 00:56:49,341 Hey. Are you still mad? 551 00:56:49,490 --> 00:56:54,178 Of course not. Feed me something. I haven't eaten in two days. 552 00:56:54,366 --> 00:56:57,379 I have a deal for you. Interested? 553 00:57:00,214 --> 00:57:01,559 Well, 554 00:57:02,707 --> 00:57:04,160 that's too bad. 555 00:57:04,965 --> 00:57:06,620 Wait, wait. 556 00:57:07,106 --> 00:57:08,807 You mean bitch. 557 00:57:09,175 --> 00:57:11,198 I'm your man. 558 00:57:11,534 --> 00:57:15,731 I'll do anything you say. Murder - whatever you want! 559 00:57:18,873 --> 00:57:20,571 You too. 560 00:57:30,131 --> 00:57:31,897 Who are they? 561 00:57:35,059 --> 00:57:38,075 Our ship's come in again. 562 00:57:39,020 --> 00:57:41,161 I'll bleed those bums dry. 563 00:57:41,460 --> 00:57:47,090 Yosehei, you thief, isn't this better than working for Yosematsu? 564 00:57:51,347 --> 00:57:53,354 We'll show you! 565 00:58:00,512 --> 00:58:06,000 Shinei-Kai thugs. The ones I was formerly tied up with. 566 00:58:06,265 --> 00:58:08,022 A raid. What'll I do? 567 00:58:08,185 --> 00:58:13,163 Calm down. Offense is the best defense. 568 00:58:13,482 --> 00:58:15,263 Who attacks who? 569 00:58:22,153 --> 00:58:24,054 Such a weak bunch. 570 00:58:24,505 --> 00:58:28,074 Lack of training makes you unfit for emergencies. 571 00:58:32,343 --> 00:58:37,466 There's no other way. I'll go ask the Ohama gang for help. 572 00:58:43,806 --> 00:58:46,200 Hey. What's wrong? 573 00:58:47,221 --> 00:58:48,447 Be careful. 574 00:58:49,125 --> 00:58:50,171 Fool. 575 00:59:05,972 --> 00:59:08,520 She's like a ghost. 576 00:59:09,278 --> 00:59:11,676 She's the one Tatsu raped. 577 00:59:27,452 --> 00:59:30,921 You'd better go home. It's late. 578 00:59:32,580 --> 00:59:34,541 Come with us. 579 01:02:49,927 --> 01:02:51,792 Looks like good-bye. 580 01:02:52,630 --> 01:02:54,254 But why? 581 01:02:55,976 --> 01:02:58,765 Being with you brings only misfortune. 582 01:03:00,312 --> 01:03:01,609 What? 583 01:03:02,712 --> 01:03:04,619 Look at poor Yasu. 584 01:03:06,392 --> 01:03:07,997 Trying to say something? 585 01:03:08,329 --> 01:03:11,384 I'm just saying what I think. 586 01:03:12,652 --> 01:03:14,405 It's my fault too. 587 01:03:16,527 --> 01:03:20,230 If it doesn't help, then don't say it. 588 01:03:21,977 --> 01:03:23,672 You have a point. 589 01:03:29,448 --> 01:03:32,420 Damn. I keep seeing the girl's face. 590 01:03:33,117 --> 01:03:34,711 Stop saying that. 591 01:03:57,546 --> 01:04:00,713 I'm going back. Shin will be angry. 592 01:04:02,270 --> 01:04:04,137 Where is he now? 593 01:04:05,643 --> 01:04:07,244 On Futaba Lane. 594 01:04:08,879 --> 01:04:10,192 What about you? 595 01:04:10,606 --> 01:04:12,099 I'll stay here. 596 01:04:42,890 --> 01:04:45,812 Taken a liking to her, Doc? 597 01:04:47,015 --> 01:04:49,170 Take her if you want. 598 01:04:49,574 --> 01:04:52,241 No kidding? All right. Let's go. 599 01:04:53,807 --> 01:04:57,110 You can't have her for nothing. 600 01:04:59,127 --> 01:05:02,608 Let's say we just knock 20% off your share. 601 01:05:02,979 --> 01:05:04,337 Nonsense. 602 01:05:04,711 --> 01:05:10,631 Take a cut for this slut? You should give me an increase. 603 01:05:11,842 --> 01:05:12,842 Don't you think? 604 01:05:13,022 --> 01:05:15,641 I'm being serious. Are you interested? 605 01:05:17,704 --> 01:05:18,825 No. 606 01:05:19,594 --> 01:05:21,148 Are you sure? 607 01:05:21,788 --> 01:05:23,397 What are you up to? 608 01:05:23,803 --> 01:05:27,918 Try anything funny and you'll regret it. 609 01:05:28,870 --> 01:05:31,321 All I have to do is tell the cops. 610 01:05:32,255 --> 01:05:35,217 Then we'll all be out in the cold. 611 01:05:36,551 --> 01:05:38,580 I've got a better plan. 612 01:05:40,162 --> 01:05:45,047 I have no problem killing, and I could care less if I die. 613 01:05:45,594 --> 01:05:47,461 Want me to prove it? 614 01:06:00,305 --> 01:06:03,844 You think he'll go to the cops? 615 01:06:04,688 --> 01:06:06,404 He's too chicken. 616 01:06:21,725 --> 01:06:23,058 Nobuko. 617 01:06:23,538 --> 01:06:27,112 Getting friendly with the doc, huh? 618 01:06:27,665 --> 01:06:29,001 So what? 619 01:06:31,194 --> 01:06:35,960 Forgotten about Yasu already? 620 01:06:38,888 --> 01:06:40,149 Did you? 621 01:06:44,490 --> 01:06:46,665 Nobuko! Nobuko! 622 01:06:46,920 --> 01:06:50,474 I love you! I really do! 623 01:06:55,341 --> 01:06:59,268 That's enough. I said cut it out. 624 01:07:02,456 --> 01:07:03,995 Moron. 625 01:07:04,929 --> 01:07:08,749 I'm Takeshi. Nice to make your acquaintance. 626 01:07:12,044 --> 01:07:23,189 Those hills and rivers once so dear to me 627 01:07:23,842 --> 01:07:32,128 Hunted and pursued on this endless trial 628 01:07:34,463 --> 01:07:37,337 Takeshi. Where have you been? 629 01:07:38,744 --> 01:07:41,298 Come here. Over here! 630 01:07:45,302 --> 01:07:48,114 You still haven't learned. 631 01:07:49,068 --> 01:07:50,842 I'll teach you! 632 01:07:53,542 --> 01:07:57,738 I'm just joking. Sing us that song. 633 01:07:59,945 --> 01:08:01,594 Come on. Sing. 634 01:08:07,092 --> 01:08:18,701 Those hills and rivers once so dear to me 635 01:08:19,412 --> 01:08:30,658 Hunted and pursued on this endless trail 636 01:08:37,767 --> 01:08:41,855 Cut the gloomy stuff. Shut up. 637 01:08:44,358 --> 01:08:46,339 Pipe down. 638 01:08:49,187 --> 01:08:50,339 Cut it out. 639 01:08:50,593 --> 01:08:51,968 Enough! 640 01:08:54,550 --> 01:09:04,843 Those hills and rivers once so dear to me 641 01:09:05,225 --> 01:09:13,273 Hunted and pursued on this endless trail 642 01:10:11,678 --> 01:10:16,340 Here's your ticket. The conductor will help you get off. 643 01:10:16,614 --> 01:10:19,947 It's Kyushu. Get a job in one of the mines. 644 01:10:20,119 --> 01:10:21,316 Really? 645 01:10:21,819 --> 01:10:23,616 Come on. Hurry. 646 01:10:34,793 --> 01:10:36,397 Let's both quit. 647 01:10:37,270 --> 01:10:38,540 Why should we? 648 01:10:38,866 --> 01:10:40,421 I'm sick of it. 649 01:10:43,224 --> 01:10:46,614 How would we eat if we quit? 650 01:10:54,648 --> 01:10:56,413 Quit if you want. 651 01:10:59,416 --> 01:11:01,067 I'll go my own way. 652 01:11:01,575 --> 01:11:02,598 Come with me. 653 01:11:02,880 --> 01:11:04,112 You're nuts. 654 01:11:05,563 --> 01:11:06,758 Let's quit. 655 01:11:07,649 --> 01:11:08,680 Forget it. 656 01:11:17,178 --> 01:11:18,925 Keep away from me. 657 01:12:50,088 --> 01:12:51,955 Did anyone see you? 658 01:12:53,873 --> 01:12:58,343 Then don't worry. If no one saw you, you're safe. 659 01:12:59,052 --> 01:13:00,856 As long as you keep quiet. 660 01:13:09,750 --> 01:13:13,044 Tatsu and I went to school together. 661 01:13:13,422 --> 01:13:14,515 Fool. 662 01:13:14,810 --> 01:13:17,985 The dead are dead. Don't think about them. 663 01:13:21,088 --> 01:13:22,256 Takeshi. 664 01:13:22,682 --> 01:13:26,144 Ohama's men are raiding the Shinei-Kai now. 665 01:13:30,144 --> 01:13:32,112 Shinei-Kai is no more. 666 01:13:36,105 --> 01:13:37,691 You sent them there. 667 01:13:44,318 --> 01:13:46,807 - Where are you going? - To find Shin. 668 01:13:47,682 --> 01:13:49,719 Don't. They'll kill you. 669 01:13:50,048 --> 01:13:52,748 He's my boss... and a good man. 670 01:13:52,994 --> 01:13:54,241 Right. 671 01:13:55,444 --> 01:13:59,745 It's because of that soft side that he's getting it now. 672 01:14:01,207 --> 01:14:05,107 You're no better. Going out looking for trouble. 673 01:14:06,772 --> 01:14:09,022 You won't live very long. 674 01:14:15,128 --> 01:14:16,796 I'm no devil like you. 675 01:14:20,002 --> 01:14:22,048 You want me to be like you? 676 01:14:22,705 --> 01:14:24,502 At least I'm alive. 677 01:14:28,300 --> 01:14:30,019 I'm not impressed. 678 01:14:52,202 --> 01:14:53,455 Shin. 679 01:15:30,086 --> 01:15:31,901 You were lucky. 680 01:15:32,612 --> 01:15:34,937 - They got everyone? - Yeah. 681 01:15:36,203 --> 01:15:38,515 The Shinei-Kai is back where it started. 682 01:15:41,007 --> 01:15:42,213 Damn it. 683 01:15:42,447 --> 01:15:46,775 If only I could find out how they found our hideout. 684 01:15:58,436 --> 01:16:01,689 That bitch. She must have talked. 685 01:16:25,139 --> 01:16:26,458 Shin, please. 686 01:16:26,723 --> 01:16:29,290 Why not? I'll send her to hell. 687 01:16:34,320 --> 01:16:37,947 You. You've been sleeping with her. 688 01:16:39,789 --> 01:16:41,585 You told her. 689 01:17:56,247 --> 01:18:02,436 Hanako, look at me. I finally did it. I had her again. 690 01:18:02,977 --> 01:18:05,805 Your father alone wasn't enough. 691 01:18:06,262 --> 01:18:07,656 One straight. 692 01:18:08,068 --> 01:18:14,093 I'm not simply Yosehei. I'm Yosehei the Conqueror. 693 01:18:14,468 --> 01:18:17,536 Yes! That's how I'll be known. 694 01:18:22,113 --> 01:18:25,753 What's the matter? You in trouble? 695 01:18:28,903 --> 01:18:30,788 Hey, guys. Listen. 696 01:18:31,137 --> 01:18:35,797 From bad to worse. Two guys got hit by a train. 697 01:18:36,707 --> 01:18:39,645 The useless are better off dead. 698 01:18:40,588 --> 01:18:44,675 I'm headed for Tokyo... to silence those students. 699 01:18:45,340 --> 01:18:47,217 The world's gonna change. 700 01:18:47,707 --> 01:18:52,969 And if things improve, he's calling all of us to Tokyo. 701 01:18:53,187 --> 01:19:00,459 Yes. No more scrounging for junk. I'll be a politician. 702 01:19:00,710 --> 01:19:02,724 You can take care of us. 703 01:19:05,225 --> 01:19:06,639 Agitator. 704 01:19:10,238 --> 01:19:13,698 - Will things improve? - Without a doubt. 705 01:19:14,229 --> 01:19:17,198 - In what way? - What do you care? 706 01:19:17,572 --> 01:19:20,678 Stop dodging. Tell us about it. 707 01:19:22,927 --> 01:19:26,643 It would be a Japan as it once was. 708 01:19:27,284 --> 01:19:28,998 The Japanese Empire. 709 01:19:29,229 --> 01:19:32,694 Empires, the past... they're beyond me. 710 01:19:34,343 --> 01:19:37,786 Will things change for the better? 711 01:19:38,778 --> 01:19:42,122 Will bums like these disappear? 712 01:19:44,734 --> 01:19:48,242 And the slums too? Come on. Tell us. 713 01:21:09,596 --> 01:21:11,861 Hey, what happened? 714 01:21:15,678 --> 01:21:21,062 Why'd you come back? You're asking for trouble. 715 01:21:21,546 --> 01:21:23,518 Here's my ticket. 716 01:21:24,307 --> 01:21:28,369 I drank up the money. Nothing you can do now. 717 01:21:31,115 --> 01:21:32,729 Hey, Agitator. 718 01:21:34,501 --> 01:21:36,480 Where'd the money come from? 719 01:21:39,833 --> 01:21:41,704 - Where'd you get it? - Don't ask. 720 01:21:41,864 --> 01:21:44,640 - Why, Agitator? - Shut up. 721 01:21:45,861 --> 01:21:47,947 We don't have to tell you. 722 01:21:50,142 --> 01:21:51,587 I'll tell you. 723 01:21:56,549 --> 01:21:59,614 These two traffic in humans. 724 01:22:01,410 --> 01:22:04,880 They buy papers from penniless bums. 725 01:22:05,075 --> 01:22:06,433 What for? 726 01:22:06,737 --> 01:22:09,067 To sell to foreigners. 727 01:22:09,751 --> 01:22:13,431 Really? I drank up my own papers? 728 01:22:14,017 --> 01:22:15,243 Yep. 729 01:22:18,891 --> 01:22:20,821 Then who am I now? 730 01:22:21,922 --> 01:22:24,311 I knew nothing about it. 731 01:22:26,133 --> 01:22:29,007 He never paid me a single yen. 732 01:22:30,843 --> 01:22:32,396 You knew about it? 733 01:22:32,793 --> 01:22:34,590 Yes, we did. 734 01:22:35,090 --> 01:22:37,152 But he never paid us anything. 735 01:22:37,441 --> 01:22:41,394 Agitator, you bought Batasuke's papers too. 736 01:22:41,779 --> 01:22:45,875 Yeah! That's why the poor rat killed himself. 737 01:22:46,355 --> 01:22:48,709 Let 'em have it! 738 01:22:57,084 --> 01:22:58,787 Let 'em have it! 739 01:23:06,760 --> 01:23:08,089 Quick, go! 740 01:23:08,887 --> 01:23:11,211 What the hell are you doing? 741 01:23:18,919 --> 01:23:21,552 Come on! Wreck the joint! 742 01:23:45,135 --> 01:23:47,933 Light it! Burn it down! 743 01:24:13,528 --> 01:24:15,489 Destroy Yosematsu's shack! 744 01:24:16,160 --> 01:24:18,130 Go to hell! 745 01:24:19,175 --> 01:24:22,373 Stop! Stop it! 746 01:24:22,903 --> 01:24:26,662 Don't! This is my private property! 747 01:24:27,148 --> 01:24:30,701 Stop it! Are you listening? 748 01:24:31,083 --> 01:24:33,141 No! Don't stop! 749 01:24:33,595 --> 01:24:34,689 Destroy it! 750 01:24:34,981 --> 01:24:38,387 Go on! Destroy it all! 751 01:24:48,605 --> 01:24:53,052 Don't do this to me! My life is over! 752 01:24:53,538 --> 01:24:55,624 Stop it! 753 01:24:56,007 --> 01:24:58,263 Stop it now! 754 01:25:21,633 --> 01:25:24,688 A grenade - this'll show you. 755 01:26:24,382 --> 01:26:26,954 It's like when the war ended. 756 01:26:35,659 --> 01:26:38,270 Yeah. Back to work. 757 01:27:05,804 --> 01:27:11,916 THE END 758 01:27:12,321 --> 01:27:15,204 Reworked: Mekahids 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.