Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,195 --> 00:00:22,270
THE MUNEKATA SISTERS
2
00:02:18,675 --> 00:02:25,990
If you apply coal tar
to a rabbit's ear,
3
00:02:27,635 --> 00:02:32,470
every day at regular intervals,
a cancer is formed.
4
00:02:33,875 --> 00:02:37,788
That's what Dr. Yamagiwa said.
5
00:02:38,204 --> 00:02:44,040
"I finally created cancer
with my own hands"
6
00:02:45,244 --> 00:02:48,441
That's what he said
7
00:02:48,795 --> 00:02:55,189
when he discovered cancer
in the rabbit's ear.
8
00:02:56,155 --> 00:02:59,909
Dr. Virchow's stimulation theory
9
00:03:00,155 --> 00:03:03,545
was thus proven by Dr. Yamagiwa.
10
00:03:06,140 --> 00:03:10,656
That's why cancer patients
11
00:03:10,995 --> 00:03:13,953
are not allowed stimulating...
12
00:03:14,555 --> 00:03:16,705
food.
13
00:03:18,395 --> 00:03:21,626
I have a friend who used
to be my roommate.
14
00:03:21,795 --> 00:03:25,231
He's suffering from stomach cancer.
I told him not to drink whisky.
15
00:03:26,595 --> 00:03:29,792
He said: "Forbid me anything
except cigarettes."
16
00:03:31,435 --> 00:03:35,747
Lately, he's even been drinking.
17
00:03:36,675 --> 00:03:38,075
He should have died
a long time ago,
18
00:03:38,235 --> 00:03:41,307
but he's still all right and
won't die any time soon.
19
00:03:42,955 --> 00:03:46,425
He doesn't believe me.
20
00:03:47,235 --> 00:03:49,749
It's a problem.
21
00:04:17,675 --> 00:04:18,675
Hello.
22
00:04:19,435 --> 00:04:21,027
How are you, Setsuko?
23
00:04:21,475 --> 00:04:23,830
It's been a long time.
24
00:04:24,435 --> 00:04:26,434
You're right.
When did you arrive?
25
00:04:26,435 --> 00:04:27,435
Last night.
26
00:04:27,715 --> 00:04:30,229
- With Mariko?
- Yes, the two of us.
27
00:04:30,597 --> 00:04:33,065
- How's your husband?
- Well, thanks.
28
00:04:33,452 --> 00:04:34,680
I'm glad.
29
00:04:38,275 --> 00:04:39,788
Did you get my letter?
30
00:04:40,235 --> 00:04:42,624
Yes, that's why I've come.
31
00:04:42,875 --> 00:04:47,153
I understand. It wasn't urgent, though.
32
00:04:47,355 --> 00:04:50,267
You're father's doing fine,
isn't he?
33
00:04:50,555 --> 00:04:51,555
Yes.
34
00:04:53,035 --> 00:04:57,745
I spoke about him in my class today,
about how hardheaded he is.
35
00:04:57,940 --> 00:05:01,694
Maybe that's why he's still alive.
36
00:05:02,115 --> 00:05:03,833
Is he dying?
37
00:05:04,395 --> 00:05:07,273
- He's not well.
- Not well?
38
00:05:07,595 --> 00:05:08,994
It's serious.
39
00:05:12,555 --> 00:05:14,750
Tell me the truth.
40
00:05:15,261 --> 00:05:18,492
Tell me exactly how he is.
41
00:05:19,755 --> 00:05:24,112
Setsuko, don't let this
get you down, OK?
42
00:05:24,955 --> 00:05:25,955
Yes.
43
00:05:27,035 --> 00:05:32,314
He's got a year to live, with any luck.
My guess is six months.
44
00:05:34,635 --> 00:05:37,672
There are exceptions, of course.
45
00:05:40,475 --> 00:05:43,831
Does my father know he's going to die?
46
00:05:44,155 --> 00:05:46,305
I don't believe so.
47
00:05:46,772 --> 00:05:49,605
I haven't told your sister either.
48
00:05:55,835 --> 00:06:00,306
He's a good man.
And a very good friend of mine.
49
00:06:00,875 --> 00:06:03,514
He's been a good father to you two.
50
00:06:03,675 --> 00:06:06,348
I don't know any man like him.
51
00:06:41,115 --> 00:06:44,551
Father, the well is very deep.
52
00:06:45,395 --> 00:06:47,192
The water's very cold.
53
00:06:50,436 --> 00:06:53,189
Do you get up early
in the mornings?
54
00:06:53,420 --> 00:06:55,251
Yes, very early.
55
00:06:57,155 --> 00:06:58,907
I doubt it.
56
00:07:00,140 --> 00:07:02,495
I didn't get up early today.
57
00:07:02,726 --> 00:07:05,160
I didn't notice Setsuko leaving.
58
00:07:07,013 --> 00:07:10,883
She didn't want to take you
because you're a tomboy.
59
00:07:13,436 --> 00:07:16,872
She should have woken me
and taken me with her.
60
00:07:22,395 --> 00:07:23,908
Hello, good afternoon.
61
00:07:24,171 --> 00:07:26,127
- Hi! How are you?
- Fine.
62
00:07:26,317 --> 00:07:27,750
Sit down.
63
00:07:32,835 --> 00:07:35,030
- Is she Miss Mariko?
- Yes she is.
64
00:07:35,243 --> 00:07:38,121
Mariko, do you remember
Mr. Tashiro?
65
00:07:38,339 --> 00:07:39,339
Yes.
66
00:07:41,155 --> 00:07:42,952
She's a woman now.
67
00:07:43,235 --> 00:07:44,634
We met in Manchuria.
68
00:07:45,155 --> 00:07:47,464
That was a long time ago.
69
00:07:47,868 --> 00:07:50,940
I was in junior high school.
70
00:07:52,596 --> 00:07:54,666
Before leaving for France?
71
00:07:54,955 --> 00:07:57,469
Yes. It was that same autumn.
72
00:07:57,740 --> 00:07:58,889
Really?
73
00:08:00,035 --> 00:08:01,946
- When did you arrive?
- Last night.
74
00:08:02,195 --> 00:08:04,425
- Alone?
- With my sister.
75
00:08:05,572 --> 00:08:09,645
I travel to Tokyo sometimes.
I wouldn't have recognized her.
76
00:08:10,795 --> 00:08:15,949
She looks like a lady but
acts like a child.
77
00:08:16,195 --> 00:08:19,346
She's always sticking her tongue out. Look.
78
00:08:24,955 --> 00:08:27,753
- Where are you going?
- To get some tea.
79
00:08:30,555 --> 00:08:31,988
Make yourself comfortable.
80
00:08:36,307 --> 00:08:39,026
The book you lent me is
very interesting.
81
00:08:39,220 --> 00:08:39,857
I'm glad.
82
00:08:40,195 --> 00:08:43,187
I had already read it
once in Manchuria.
83
00:08:43,555 --> 00:08:48,390
They said it was interesting,
but I didn't think so at the time.
84
00:08:49,075 --> 00:08:52,590
- Nevertheless, now I do.
- I'm glad.
85
00:08:59,051 --> 00:09:01,061
- Have you brought hot water?
- Yes.
86
00:09:05,555 --> 00:09:07,511
It's a beautiful day.
87
00:09:11,298 --> 00:09:13,858
Ask him to take you somewhere.
88
00:09:16,138 --> 00:09:18,971
Why don't you come to Kobe?
89
00:09:19,738 --> 00:09:22,332
- Do you live in Kobe?
- Yes.
90
00:09:22,538 --> 00:09:25,291
- What do you do?
- I make home furnishings.
91
00:09:25,498 --> 00:09:27,932
- Furnishings?
- Chairs and tables.
92
00:09:29,178 --> 00:09:30,406
"Furniture"
93
00:09:31,498 --> 00:09:34,331
You can speak English if you like.
94
00:09:34,538 --> 00:09:36,335
She likes it.
95
00:09:37,418 --> 00:09:38,692
Again with the tongue.
96
00:09:40,818 --> 00:09:42,615
Will you stick it out?
97
00:09:43,538 --> 00:09:46,132
Probably getting ready to do it.
98
00:09:47,298 --> 00:09:50,176
She seems determined to restrain herself.
99
00:09:52,058 --> 00:09:54,288
Well, it looks like she's growing up.
100
00:10:24,578 --> 00:10:26,808
Setsuko, tea, please.
101
00:10:30,978 --> 00:10:31,978
Here.
102
00:10:37,298 --> 00:10:39,448
- Is this the Yakushi temple?
- Yes.
103
00:10:39,658 --> 00:10:42,855
But we saw another one.
That was the new Yakushi.
104
00:10:43,138 --> 00:10:44,730
I didn't know that.
105
00:10:45,178 --> 00:10:46,736
Here, eat something.
106
00:10:54,058 --> 00:10:55,571
I like it here.
107
00:10:56,778 --> 00:10:58,530
I feel very much at peace.
108
00:11:00,418 --> 00:11:03,967
I had already been here.
Fifteen years ago.
109
00:11:04,378 --> 00:11:06,448
I came with Mr. Tashiro.
110
00:11:06,698 --> 00:11:08,689
We had lunch right here.
111
00:11:11,978 --> 00:11:13,536
I see.
112
00:11:14,178 --> 00:11:15,213
What do you see?
113
00:11:15,738 --> 00:11:18,935
Mr. Tashiro influenced you.
114
00:11:19,538 --> 00:11:20,732
Really? Think so?
115
00:11:21,818 --> 00:11:24,969
I don't like temples.
116
00:11:25,618 --> 00:11:29,247
You were impressed by the
Buddha statue, though.
117
00:11:31,058 --> 00:11:35,654
The one with the dark face?
That's because it looked like Mrs. Shinoda.
118
00:11:37,218 --> 00:11:39,129
Statues are all the same.
119
00:11:39,578 --> 00:11:42,817
Some of them have this pose, others that.
But they're all the same.
120
00:11:42,818 --> 00:11:44,854
You don't know anything.
121
00:11:45,338 --> 00:11:47,806
Shall we go to the Toshodai temple?
122
00:11:48,018 --> 00:11:49,133
Again?
123
00:11:49,338 --> 00:11:52,694
Why not? It's very near.
It'll just be a moment.
124
00:11:52,898 --> 00:11:54,536
How boring!
125
00:11:55,418 --> 00:11:58,137
Why are there so many
temples in Kyoto?
126
00:12:03,218 --> 00:12:05,368
Are you staying? Come on.
127
00:12:20,378 --> 00:12:21,378
Come on.
128
00:13:07,258 --> 00:13:09,010
Welcome to my shop.
129
00:13:09,458 --> 00:13:11,289
Was it easy to find?
130
00:13:11,498 --> 00:13:14,251
Sure. I knew it was close
to the baseball field.
131
00:13:14,498 --> 00:13:16,648
- Do you like baseball?
- A lot.
132
00:13:16,898 --> 00:13:17,898
Well.
133
00:13:18,418 --> 00:13:20,852
- Shall we go?
- Whenever you wish.
134
00:13:24,698 --> 00:13:25,972
It's this way.
135
00:13:35,578 --> 00:13:36,806
Come in.
136
00:13:40,138 --> 00:13:41,651
It's beautiful!
137
00:13:42,698 --> 00:13:44,928
And so nice...
138
00:13:50,658 --> 00:13:52,296
- Do you like it?
- Yes.
139
00:13:53,418 --> 00:13:55,886
There are a lot
of pretty things.
140
00:14:06,898 --> 00:14:08,331
Where are they from?
141
00:14:09,218 --> 00:14:12,574
France. I bought them at
an auction in England.
142
00:14:18,018 --> 00:14:19,736
I went to the Yakushi temple.
143
00:14:20,338 --> 00:14:23,136
You were also there, with my sister.
144
00:14:23,338 --> 00:14:25,454
Yes. Do you like statues?
145
00:14:25,938 --> 00:14:27,257
No.
146
00:14:27,618 --> 00:14:30,655
She's visiting other temples
with my father,
147
00:14:30,898 --> 00:14:33,537
so I've come here.
- I'm glad you did.
148
00:14:37,178 --> 00:14:39,646
Where is your wife?
Isn't she at home?
149
00:14:40,018 --> 00:14:44,773
- I'm not married.
- Not married? Really?
150
00:14:45,058 --> 00:14:46,093
Really.
151
00:14:47,018 --> 00:14:49,691
- Is that true?
- Yes. Here.
152
00:14:53,898 --> 00:14:55,092
And why aren't you?
153
00:14:56,418 --> 00:14:58,534
- What?
- Married.
154
00:14:58,938 --> 00:15:00,371
Because I don't have a wife.
155
00:15:00,818 --> 00:15:02,854
- Do you have a woman?
- No.
156
00:15:03,058 --> 00:15:05,618
- A girlfriend?
- None.
157
00:15:05,858 --> 00:15:07,417
- Have you ever had one?
- No.
158
00:15:07,418 --> 00:15:08,418
Liar.
159
00:15:11,778 --> 00:15:14,451
- May I?
- Do you smoke?
160
00:15:16,296 --> 00:15:17,445
Sometimes.
161
00:15:21,258 --> 00:15:23,647
- Don't tell my sister.
- All right.
162
00:15:25,836 --> 00:15:27,189
I know about your girlfriend.
163
00:15:28,538 --> 00:15:29,538
My girlfriend?
164
00:15:29,978 --> 00:15:31,377
I read my sister's diary.
165
00:15:31,738 --> 00:15:32,738
You read her diary?
166
00:15:33,700 --> 00:15:36,055
Don't scold me, I know
I shouldn't have.
167
00:15:38,149 --> 00:15:41,858
- I know many things.
- Like what?
168
00:15:42,258 --> 00:15:44,374
It was in 1937.
169
00:15:44,917 --> 00:15:48,876
Setsuko was 21 and
you were at college.
170
00:15:49,512 --> 00:15:51,070
That was long ago.
171
00:15:51,498 --> 00:15:54,058
It was snowing.
Do you remember that night?
172
00:15:54,820 --> 00:15:58,335
"The two of them left the Imperial Theatre.
173
00:15:59,018 --> 00:16:03,648
Snow fell silently as they
walked along the pit."
174
00:16:04,618 --> 00:16:07,815
"He was quiet." You.
175
00:16:08,338 --> 00:16:12,092
"So was she." Setsuko.
176
00:16:12,818 --> 00:16:17,175
"They were young.
They held hands."
177
00:16:18,978 --> 00:16:21,492
- We didn't hold hands.
- Be quiet.
178
00:16:22,098 --> 00:16:27,013
You didn't, but you
would have liked to.
179
00:16:27,743 --> 00:16:31,703
"They would have liked to walk
holding hands eternally."
180
00:16:31,738 --> 00:16:33,808
- Isn't that wonderful?
- Wonderful.
181
00:16:33,930 --> 00:16:38,162
Then he asked:
ัAren't you cold?"
182
00:16:39,018 --> 00:16:41,612
She answered: "No."
183
00:16:42,285 --> 00:16:45,561
Wrapping herself up in her shawl she said:
184
00:16:46,218 --> 00:16:48,527
"Aren't you cold, Hiroshi?"
185
00:16:52,098 --> 00:16:55,690
It's a good story.
Did you live the experience?
186
00:16:55,858 --> 00:16:57,735
"She..." I.
187
00:16:58,178 --> 00:17:01,136
"She was inexperienced."
188
00:17:01,618 --> 00:17:03,529
"He..." Again, you.
189
00:17:04,178 --> 00:17:06,851
- Another story?
- Many more.
190
00:17:07,098 --> 00:17:10,488
"It was a warm spring night."
191
00:17:10,938 --> 00:17:12,337
Another day.
192
00:17:12,738 --> 00:17:15,935
"The beach at Yui was calm."
193
00:17:17,378 --> 00:17:19,255
- In Kamakura.
- Yes.
194
00:17:19,658 --> 00:17:23,651
"They were next to each
other by the moonlight."
195
00:17:28,858 --> 00:17:29,858
Come in.
196
00:17:34,858 --> 00:17:36,610
- Hello.
- Good afternoon.
197
00:17:37,898 --> 00:17:42,687
- Well, you have visitors.
- Yes. This is Miss Mariko Munakata.
198
00:17:43,018 --> 00:17:47,216
She's that woman called Setsuko's
little sister, isn't she?
199
00:17:47,698 --> 00:17:49,734
- So she is.
- Well.
200
00:17:51,058 --> 00:17:53,936
I'm Yoriko Mashita.
How are you?
201
00:17:57,938 --> 00:17:59,212
Won't you sit down?
202
00:17:59,779 --> 00:18:02,779
I just passed by on
my way to work.
203
00:18:02,858 --> 00:18:05,167
- What did you want?
- Nothing important.
204
00:18:06,178 --> 00:18:09,137
Here, a ticket for the concert
on the thirteenth.
205
00:18:09,138 --> 00:18:10,377
Well, thank you!
206
00:18:10,378 --> 00:18:12,892
A Bach concert. They
say it's very good.
207
00:18:13,218 --> 00:18:17,097
Meet me at the Alaska.
Don't be late, OK?
208
00:18:18,018 --> 00:18:21,337
- Goodbye, good afternoon.
- Good afternoon.
209
00:18:21,338 --> 00:18:22,338
Goodbye.
210
00:18:34,141 --> 00:18:38,390
Tell your boss to call me
after the guest has left.
211
00:18:38,541 --> 00:18:40,213
- All right.
- Don't forget.
212
00:18:47,341 --> 00:18:50,333
And what happened
later in Kamakura?
213
00:18:51,101 --> 00:18:55,261
- Who's that woman?
- I met her in Paris.
214
00:18:55,399 --> 00:18:56,673
Is she married?
215
00:18:57,701 --> 00:18:59,293
She was, but she's a widow now.
216
00:19:00,781 --> 00:19:02,931
And what does she do?
217
00:19:03,381 --> 00:19:05,975
She's a stock broker, in Osaka.
218
00:19:10,661 --> 00:19:14,415
"It was a romantic night in Paris"
219
00:19:15,301 --> 00:19:17,680
No romantic nights.
We were just friends.
220
00:19:17,741 --> 00:19:20,858
"He denied being intimate with her."
221
00:19:22,261 --> 00:19:25,219
- I don't like that woman.
- Why not?
222
00:19:25,821 --> 00:19:27,174
She's arrogant.
223
00:19:28,661 --> 00:19:29,696
She's not.
224
00:19:30,501 --> 00:19:33,971
I hate her. She has the scent of a secret.
225
00:19:55,981 --> 00:20:01,294
- Father, are you tired?
- No, I'm feeling great.
226
00:20:01,981 --> 00:20:04,097
I like the Moss Temple.
227
00:20:04,901 --> 00:20:07,941
Besides, the moss was
prettier than ever today.
228
00:20:08,141 --> 00:20:11,292
There was also a camellia tree.
229
00:20:13,741 --> 00:20:17,370
Did you see it too?
I thought so.
230
00:20:18,661 --> 00:20:22,540
There's real beauty in old Japan.
231
00:20:24,461 --> 00:20:28,210
But some people say that
traditional things are bad.
232
00:20:28,421 --> 00:20:30,981
They're ignorant people.
233
00:20:33,781 --> 00:20:36,420
Aren't you drinking too much, father?
234
00:20:37,021 --> 00:20:40,650
- Just a bit more.
- I think you should stop now.
235
00:20:42,781 --> 00:20:45,540
Why is Mariko taking so long?
Isn't she coming?
236
00:20:45,541 --> 00:20:47,816
I told her to come here.
237
00:20:48,861 --> 00:20:51,421
She doesn't like old Japan.
238
00:20:52,541 --> 00:20:55,339
It looks like your sister
is making you worry.
239
00:20:56,741 --> 00:21:00,097
- Don't worry; she's behaving rather well.
- I'm glad to hear that.
240
00:21:00,741 --> 00:21:05,053
The worst thing is that your
husband is out of work.
241
00:21:05,781 --> 00:21:07,578
You're going through a bad time.
242
00:21:11,981 --> 00:21:16,930
- Is he still loafing about?
- No, he's looking for a job.
243
00:21:18,581 --> 00:21:23,071
- Tell me, how's your bar doing?
- So, so. Holding out.
244
00:21:23,261 --> 00:21:25,570
- Can you keep it?
- Yes.
245
00:21:26,301 --> 00:21:28,257
It's all right, then.
246
00:21:29,181 --> 00:21:31,934
You can sell the house in Tokyo.
247
00:21:33,381 --> 00:21:36,339
But, father, when you
return to Tokyo...
248
00:21:36,981 --> 00:21:38,539
It doesn't matter.
249
00:21:40,501 --> 00:21:43,254
I'll stay here, in Kyoto.
250
00:21:43,701 --> 00:21:44,770
Father...
251
00:21:46,665 --> 00:21:49,259
I'm not ever going back to Tokyo.
252
00:21:51,621 --> 00:21:54,454
I know I'm dying.
253
00:21:59,141 --> 00:22:03,737
Today, I was at the Moss
Temple for the last time.
254
00:22:11,701 --> 00:22:13,817
I like camellias.
255
00:23:00,781 --> 00:23:01,781
Mariko.
256
00:23:13,901 --> 00:23:15,493
- Here you are.
- Thank you.
257
00:23:15,741 --> 00:23:18,541
- When did you get back, Mariko?
- A few days ago.
258
00:23:18,714 --> 00:23:21,023
- Did you like Kyoto?
- No.
259
00:23:21,341 --> 00:23:23,013
I prefer Kobe.
260
00:23:36,981 --> 00:23:38,699
What do you think of this one?
261
00:23:45,261 --> 00:23:48,776
Think I should have it made?
262
00:23:50,101 --> 00:23:54,394
I don't think it will suit you.
Too many drapes.
263
00:23:54,541 --> 00:23:58,621
- Well, I think so.
- You should consider your size.
264
00:23:58,760 --> 00:24:00,273
You're wide at the hips.
265
00:24:07,501 --> 00:24:08,854
I've heard complaints about you.
266
00:24:10,021 --> 00:24:12,216
Who? Your husband?
267
00:24:15,661 --> 00:24:18,282
The cat was on my sweater,
268
00:24:18,421 --> 00:24:20,861
so I grabbed him and threw him out.
269
00:24:21,034 --> 00:24:23,867
Your husband had thrown
my handbag before that.
270
00:24:24,021 --> 00:24:26,455
It was on top of his table.
271
00:24:31,341 --> 00:24:32,900
Reprisals.
272
00:24:32,901 --> 00:24:36,337
He should have asked me
if I had enjoyed my trip.
273
00:24:52,821 --> 00:24:56,450
- Good evening.
- Hello, good evening.
274
00:24:58,181 --> 00:24:59,978
Sorry I'm late.
275
00:25:00,301 --> 00:25:02,735
Can I have some water?
- Yes.
276
00:25:10,021 --> 00:25:12,091
What did the landlord say?
277
00:25:12,541 --> 00:25:15,419
- He wants us to leave.
- Really?
278
00:25:15,781 --> 00:25:17,100
That's what he said.
279
00:25:39,981 --> 00:25:42,370
Mr. Mimura was here.
280
00:25:44,061 --> 00:25:47,610
My brother-in-law? Here?
What did he want?
281
00:25:48,221 --> 00:25:54,899
I don't know. He didn't speak. He just
stood there for a while and then left.
282
00:25:57,901 --> 00:25:59,300
What time was it?
283
00:26:00,021 --> 00:26:03,855
I was about to close the bar.
It was raining.
284
00:26:04,181 --> 00:26:06,820
- He was very pale.
- Like a ghost?
285
00:26:07,861 --> 00:26:09,340
Doesn't scare me.
286
00:27:09,301 --> 00:27:10,301
Who is it?
287
00:27:11,901 --> 00:27:12,936
Mariko.
288
00:27:34,261 --> 00:27:36,980
Are you finished with the paper?
289
00:27:41,341 --> 00:27:43,013
Not yet.
290
00:28:00,741 --> 00:28:01,741
Here.
291
00:28:06,417 --> 00:28:09,297
Is it urgent?
- What?
292
00:28:09,410 --> 00:28:12,720
The bar. Will you
have to close it?
293
00:28:13,661 --> 00:28:16,573
We've asked the landlord
to wait a little longer.
294
00:28:19,901 --> 00:28:21,653
Have you told your husband?
295
00:28:22,821 --> 00:28:23,821
Yes.
296
00:28:24,781 --> 00:28:27,090
And what did he say?
297
00:28:29,581 --> 00:28:33,256
It would be terrible to lose it.
298
00:28:39,421 --> 00:28:41,218
Give me that handkerchief.
299
00:28:42,221 --> 00:28:44,496
He told you to do whatever
you want, didn't he?
300
00:28:49,541 --> 00:28:51,338
- Going out?
- Yes.
301
00:28:59,621 --> 00:29:01,657
- Where are you going?
- Nowhere.
302
00:29:04,301 --> 00:29:06,257
- Here.
- I don't want it.
303
00:29:07,581 --> 00:29:09,537
- Goodbye.
- Goodbye.
304
00:29:36,184 --> 00:29:39,540
He gave the cat some milk this morning.
305
00:29:40,087 --> 00:29:41,899
And I wanted to fix myself
a hot chocolate.
306
00:29:42,054 --> 00:29:45,729
Don't complain, you always
forget to drink your milk.
307
00:29:53,784 --> 00:29:57,827
- When do you think it started?
- What are you talking about?
308
00:29:58,036 --> 00:30:00,391
- He's changed.
- Changed?
309
00:30:00,759 --> 00:30:02,801
- He's stingy now.
- That's understandable.
310
00:30:02,904 --> 00:30:05,657
He's bitter because he's jobless.
311
00:30:06,184 --> 00:30:08,857
I don't think so. I don't
think it's that at all.
312
00:30:09,664 --> 00:30:11,177
What, if not that?
313
00:30:11,424 --> 00:30:15,781
Remember that night he
came home drunk?
314
00:30:16,064 --> 00:30:18,180
It was in May.
315
00:30:20,784 --> 00:30:24,333
That's when it started.
316
00:30:25,024 --> 00:30:28,255
Sister, your husband read your diary.
That's the reason.
317
00:30:29,424 --> 00:30:30,573
I'm sure.
318
00:30:31,424 --> 00:30:33,174
The day before I had
gone up to his room.
319
00:30:33,304 --> 00:30:36,137
He said: "Mariko, what
are you doing here?
320
00:30:36,824 --> 00:30:41,420
And hastily hid the
book he was reading.
321
00:30:41,984 --> 00:30:43,463
It was a yellow book.
322
00:30:45,104 --> 00:30:47,423
How do you know it's my diary?
323
00:30:47,424 --> 00:30:50,382
Yes, I'm sure it
was your diary.
324
00:30:50,584 --> 00:30:51,784
You haven't read it, have you?
325
00:30:55,904 --> 00:31:00,455
Why did you read my diary?
It's a sin!
326
00:31:01,944 --> 00:31:05,653
I wanted to know what
you did at my age.
327
00:31:20,624 --> 00:31:23,582
I don't care, it's
just an old diary.
328
00:31:23,984 --> 00:31:27,340
Besides, I did nothing wrong,
why should I worry?
329
00:31:27,584 --> 00:31:30,978
But, what would your husband
think of Hiroshi?
330
00:31:31,144 --> 00:31:35,183
- What could he think?
- You walked with him in the snow.
331
00:31:37,744 --> 00:31:40,656
You loved him, didn't you?
332
00:31:43,184 --> 00:31:45,652
Why didn't you marry him?
333
00:31:46,624 --> 00:31:48,342
Why?
334
00:31:48,824 --> 00:31:50,098
I didn't know.
335
00:31:52,624 --> 00:31:55,900
When I realized I loved him,
336
00:31:56,264 --> 00:31:58,414
I was already engaged to Mimura.
337
00:31:58,744 --> 00:32:01,019
You could have canceled the engagement.
338
00:32:03,344 --> 00:32:07,940
Perhaps, but Hiroshi was
in France at the time.
339
00:32:30,824 --> 00:32:33,823
- What?
- Women are all the same.
340
00:32:33,824 --> 00:32:36,304
- Not at all!
- Of course they are.
341
00:32:36,464 --> 00:32:38,663
Even if they might look proud,
342
00:32:38,664 --> 00:32:41,263
they're all still waiting
to be kissed.
343
00:32:41,264 --> 00:32:44,104
- I wasn't waiting for anything.
- Of course you were.
344
00:32:44,207 --> 00:32:46,516
- You all do it.
- Really?
345
00:32:49,944 --> 00:32:51,013
Another round.
346
00:32:51,064 --> 00:32:52,497
- Come on.
- Coming!
347
00:33:02,744 --> 00:33:06,419
- How did it go?
- I was unlucky the other day.
348
00:33:09,584 --> 00:33:12,735
What do you think of this sakะน?
It's a new brand.
349
00:33:14,544 --> 00:33:15,738
Good, isn't it?
350
00:33:16,784 --> 00:33:19,457
- I prefer the other one.
- Well...
351
00:33:20,024 --> 00:33:22,015
- Here.
- Thanks.
352
00:33:22,424 --> 00:33:25,097
- Do you like cats?
- Yes.
353
00:33:25,304 --> 00:33:29,661
I hate them. They're selfish
and ungrateful.
354
00:33:29,864 --> 00:33:33,220
Dogs are loyal.
I like dogs.
355
00:33:34,664 --> 00:33:36,780
I like cats for those reasons.
356
00:33:38,184 --> 00:33:39,981
You're very strange.
357
00:33:40,304 --> 00:33:43,740
- I like you too.
- Don't say that!
358
00:33:44,944 --> 00:33:46,582
I'm grateful.
359
00:33:47,584 --> 00:33:48,699
Are you?
360
00:33:49,784 --> 00:33:52,224
- Are you grateful?
- Well, yes!
361
00:33:52,354 --> 00:33:54,709
All right, I'll kiss you.
362
00:33:55,584 --> 00:33:58,257
What are you saying?
Are you mad?
363
00:34:00,984 --> 00:34:05,057
He's got a beautiful wife.
I'll tell her.
364
00:34:07,104 --> 00:34:10,824
- There's also a young girl.
- Yes.
365
00:34:10,989 --> 00:34:12,820
- Is she her sister?
- Yes.
366
00:34:13,184 --> 00:34:17,097
- They're very beautiful.
- She's too good for you.
367
00:34:18,104 --> 00:34:19,104
Seriously?
368
00:34:22,144 --> 00:34:23,259
Too good?
369
00:34:23,824 --> 00:34:25,303
Of course she is.
370
00:34:30,704 --> 00:34:32,376
Too good, eh?
371
00:35:05,824 --> 00:35:07,496
You can go home.
372
00:35:08,304 --> 00:35:09,304
Yes?
373
00:35:09,544 --> 00:35:13,583
- Mieko is not coming tonight.
- Are you also going home?
374
00:35:13,864 --> 00:35:15,775
No, not yet.
375
00:35:16,824 --> 00:35:18,223
All right.
376
00:35:20,464 --> 00:35:23,058
- Here's the key.
- Fine.
377
00:35:24,784 --> 00:35:26,543
- Good night.
- Thank you.
378
00:35:26,544 --> 00:35:28,500
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
379
00:36:00,944 --> 00:36:02,013
Hello.
380
00:36:08,184 --> 00:36:09,583
Good evening.
381
00:36:10,104 --> 00:36:13,016
I knew you'd come tonight.
382
00:36:13,824 --> 00:36:16,019
I read the letter you
sent Mariko.
383
00:36:16,224 --> 00:36:19,819
I arrived this morning.
How are you?
384
00:36:21,784 --> 00:36:23,502
Fine, thanks.
385
00:36:26,104 --> 00:36:28,493
I didn't get to see you when
you were in Kyoto.
386
00:36:28,777 --> 00:36:30,017
I was very disappointed.
387
00:36:30,104 --> 00:36:32,538
I was talking with your
father yesterday.
388
00:36:32,864 --> 00:36:38,939
You're very kind to him.
He should be very pleased.
389
00:36:39,784 --> 00:36:41,103
Sit down.
390
00:36:46,736 --> 00:36:49,614
- It's been a long time.
- Very long.
391
00:36:50,824 --> 00:36:53,222
- You haven't changed a bit.
- Really?
392
00:36:53,304 --> 00:36:54,703
Six or seven years.
393
00:36:55,024 --> 00:36:58,460
The last time we saw each
other was in Yokohama.
394
00:36:58,741 --> 00:37:02,177
When I returned from France.
395
00:37:03,104 --> 00:37:05,220
You haven't changed at all, Setsuko.
396
00:37:05,664 --> 00:37:09,259
Really? It's you that
hasn't changed.
397
00:37:10,904 --> 00:37:12,417
You still have that habit.
398
00:37:13,424 --> 00:37:14,493
This one?
399
00:37:15,424 --> 00:37:16,982
You always said that.
400
00:37:17,864 --> 00:37:20,981
- I see you're still wearing that ring.
- Yes.
401
00:37:23,344 --> 00:37:26,939
You said that I was too
young for the ring.
402
00:37:28,144 --> 00:37:32,023
Now I'm old.
My mother died at my age.
403
00:37:32,704 --> 00:37:35,783
Excuse me, I'll get you
something to drink.
404
00:37:35,784 --> 00:37:36,784
Thanks.
405
00:37:37,304 --> 00:37:40,601
- Isn't Mariko here?
- She's stopped working here.
406
00:37:40,784 --> 00:37:42,012
Why?
407
00:37:43,664 --> 00:37:45,655
Do you like beer?
- Yes.
408
00:37:50,544 --> 00:37:53,012
Have you acquired the
habit of drinking?
409
00:37:53,944 --> 00:37:54,944
Yes.
410
00:37:57,824 --> 00:38:01,737
You used to get drunk very easily.
411
00:38:33,224 --> 00:38:36,057
I'm glad to have seen
you tonight.
412
00:38:36,664 --> 00:38:38,700
And don't worry,
I'll finance you.
413
00:38:38,944 --> 00:38:42,016
No, it's too much to ask.
414
00:38:42,704 --> 00:38:46,379
Don't worry, I can help you.
415
00:38:47,224 --> 00:38:48,896
Send my regards to Mimura.
416
00:38:52,824 --> 00:38:54,143
Goodbye.
417
00:39:46,191 --> 00:39:48,864
Hello, welcome.
418
00:39:50,887 --> 00:39:52,047
Thank you.
419
00:39:52,201 --> 00:39:53,927
I'm glad to see you.
420
00:39:54,031 --> 00:39:55,305
When did you get here?
421
00:39:57,527 --> 00:40:00,806
Half an hour ago.
Did you go to the bar?
422
00:40:00,807 --> 00:40:03,326
- Yes, and you weren't there.
- I went to the ballet.
423
00:40:03,327 --> 00:40:04,806
Really?
424
00:40:08,508 --> 00:40:12,979
How long will you stay?
- Don't know, a few days.
425
00:40:13,213 --> 00:40:18,810
- I'd like to go out and have some fun.
- Let's go out, then.
426
00:40:20,007 --> 00:40:22,965
I'm broke. Will you invite me?
427
00:40:23,247 --> 00:40:27,001
- Sure, of course.
- OK, great!
428
00:40:29,816 --> 00:40:32,011
- Welcome, sir.
- Hello.
429
00:40:34,487 --> 00:40:38,116
There was a call for you
just after you left.
430
00:40:38,527 --> 00:40:40,566
- Who was it?
- From Hakone.
431
00:40:40,567 --> 00:40:42,319
- From Hakone?
- Yes.
432
00:40:42,607 --> 00:40:46,759
It was a lady named Mashita.
She said she'd call back.
433
00:40:47,247 --> 00:40:48,282
All right.
434
00:40:54,287 --> 00:40:56,676
Who's that Mrs. Mashita?
It's Yoriko, right?
435
00:40:57,007 --> 00:40:58,007
Yes.
436
00:40:58,447 --> 00:41:00,756
And why is Yoriko in Hakone?
437
00:41:08,567 --> 00:41:11,226
- I know everything.
- What do you know?
438
00:41:11,367 --> 00:41:14,598
Your meeting with Yoriko
in Hakone.
439
00:41:14,927 --> 00:41:16,997
- I'm not going.
- Really?
440
00:41:17,447 --> 00:41:19,756
- Really.
- Are you serious?
441
00:41:20,127 --> 00:41:21,276
I am serious.
442
00:41:22,407 --> 00:41:24,125
I know everything.
443
00:41:26,911 --> 00:41:29,550
You must have a date with her.
444
00:41:31,007 --> 00:41:34,682
- "He mistrusts her."
- You're mistaken.
445
00:41:35,167 --> 00:41:38,716
- "But she doesn't believe him."
- Do you want one?
446
00:41:39,887 --> 00:41:41,878
"He tries to bribe her."
447
00:41:45,247 --> 00:41:49,957
"She almost accepts the bribe,
but a cigarette is not enough."
448
00:41:50,207 --> 00:41:51,207
And what then?
449
00:41:52,687 --> 00:41:54,917
"It's hard to say."
450
00:41:56,247 --> 00:41:57,600
You're impossible.
451
00:41:57,927 --> 00:42:01,476
"He doesn't know how to hide the fact."
452
00:42:02,247 --> 00:42:03,806
I'm not hiding anything.
453
00:42:03,807 --> 00:42:05,446
- Really?
- Really.
454
00:42:05,447 --> 00:42:07,278
Are you serious?
455
00:42:08,287 --> 00:42:09,322
Phone.
456
00:42:10,167 --> 00:42:12,476
- Yes, I'll get it!
- Mariko...
457
00:42:12,767 --> 00:42:13,882
Yes?
458
00:42:14,727 --> 00:42:16,001
Yes?
459
00:42:16,487 --> 00:42:17,487
Yes.
460
00:42:17,647 --> 00:42:18,716
It's Yoriko.
461
00:42:19,207 --> 00:42:20,207
Yes.
462
00:42:20,285 --> 00:42:25,439
Yes, Mr. Tashiro returned,
but he's left again.
463
00:42:26,207 --> 00:42:27,322
What's that?
464
00:42:27,847 --> 00:42:32,094
Yes, he said he was going
to Karuizawa with a client.
465
00:42:32,247 --> 00:42:33,680
Come on, Mariko!
466
00:42:35,767 --> 00:42:37,883
Yes, that's it.
467
00:42:38,527 --> 00:42:41,200
He didn't leave any message.
468
00:42:41,487 --> 00:42:42,556
Yes.
469
00:42:42,927 --> 00:42:45,361
Yes. I'll tell him you called again.
470
00:42:47,007 --> 00:42:49,362
That's that.
471
00:42:49,447 --> 00:42:52,806
Mariko, it could have
been a business call.
472
00:42:52,807 --> 00:42:55,719
If it had been business, she
would have come here.
473
00:42:56,807 --> 00:42:59,719
"He's in a spot, a very tight spot.
474
00:43:00,807 --> 00:43:03,367
"He smokes, but tobacco isn't good."
475
00:43:03,687 --> 00:43:05,846
You win, I give up.
476
00:43:05,847 --> 00:43:08,566
"He finally decides to surrender,
the poor guy."
477
00:43:08,567 --> 00:43:11,684
- Yes, I've lost.
- Then you're forgiven.
478
00:43:12,007 --> 00:43:14,760
- But you must obey me.
- Yes.
479
00:43:15,127 --> 00:43:17,880
One: don't go to Hakone.
480
00:43:18,327 --> 00:43:21,125
Two: don't call her.
481
00:43:21,327 --> 00:43:23,602
- Three:...
- More?
482
00:43:24,607 --> 00:43:28,378
You have to go out with Mariko.
She's very hungry.
483
00:43:28,595 --> 00:43:30,825
Invite her to dinner.
All right?
484
00:43:31,967 --> 00:43:33,036
All right.
485
00:43:33,367 --> 00:43:35,403
"And he invites the girl to dinner."
486
00:44:06,073 --> 00:44:09,270
Will you stay waiting
for your guest?
487
00:44:10,527 --> 00:44:12,245
No, it doesn't matter.
488
00:44:14,567 --> 00:44:19,322
I'll return to Kyoto tonight.
489
00:44:19,687 --> 00:44:22,918
OK. Anything else?
- Nothing else.
490
00:45:50,607 --> 00:45:51,607
Who is it?
491
00:45:52,327 --> 00:45:53,396
Mariko?
492
00:45:53,607 --> 00:45:57,156
- Yes! Can I lock the door?
- No, not yet.
493
00:46:04,207 --> 00:46:05,435
Who's coming?
494
00:46:07,167 --> 00:46:08,919
- Your husband?
- Yes.
495
00:46:09,167 --> 00:46:11,426
- He's late.
- So are you.
496
00:46:11,527 --> 00:46:14,564
What were you doing out on the
street at this time of night?
497
00:46:16,687 --> 00:46:18,757
Today is my free day.
498
00:46:19,167 --> 00:46:20,759
Not just today.
499
00:46:22,007 --> 00:46:23,918
You've stopped working.
500
00:46:24,287 --> 00:46:27,085
I've been with Hiroshi.
501
00:46:28,447 --> 00:46:31,465
Staying at home isn't fun!
502
00:46:31,567 --> 00:46:32,682
Mariko!
503
00:46:34,567 --> 00:46:36,239
You're drunk.
504
00:46:36,887 --> 00:46:38,240
Where have you been?
505
00:46:39,647 --> 00:46:41,239
We saw a movie.
506
00:46:42,487 --> 00:46:44,205
A movie so late?
507
00:46:44,487 --> 00:46:46,447
I met the waiter.
508
00:46:46,567 --> 00:46:49,684
He was with a friend and
I stayed with them.
509
00:46:50,167 --> 00:46:51,964
You like to go out, don't you?
510
00:46:52,367 --> 00:46:55,245
- Of course.
- Why?
511
00:46:55,567 --> 00:46:58,843
Because staying at home
makes me sick.
512
00:47:00,047 --> 00:47:02,003
I don't want to see Mimura.
513
00:47:19,767 --> 00:47:20,882
Mariko,
514
00:47:22,687 --> 00:47:25,724
I know how you feel,
but don't get nervous.
515
00:47:25,807 --> 00:47:28,605
You make him nervous too.
516
00:47:31,127 --> 00:47:34,836
And what should I do?
- Try to be calm.
517
00:47:35,447 --> 00:47:37,244
I'm trying. It's not my fault.
518
00:47:38,767 --> 00:47:42,123
- But we live together.
- You don't say?
519
00:47:42,607 --> 00:47:44,527
Then maybe he should try too.
520
00:47:44,741 --> 00:47:46,652
He should try to be nice to us.
521
00:47:46,887 --> 00:47:50,084
- He's unemployed.
- He should look for a job!
522
00:47:50,727 --> 00:47:55,118
He's waiting for a job
to come to him.
523
00:47:55,327 --> 00:47:57,887
He goes out every day and
comes back drunk.
524
00:47:59,527 --> 00:48:02,599
He has no right to
treat us this way.
525
00:48:03,767 --> 00:48:06,440
He has no right to make
us both nervous.
526
00:48:07,207 --> 00:48:09,675
Mariko, what's wrong?
527
00:48:12,607 --> 00:48:15,382
I also have a lot of things
to tell you.
528
00:48:15,527 --> 00:48:17,438
You can't put up with him forever.
529
00:48:20,207 --> 00:48:25,565
He'll never understand how you feel.
You're wasting your life.
530
00:48:27,127 --> 00:48:32,838
Mariko, you don't understand.
Life as a couple is not like that.
531
00:48:33,567 --> 00:48:36,127
You can't be happy always.
532
00:48:36,527 --> 00:48:39,567
Sometimes we have to learn
to be patient.
533
00:48:39,645 --> 00:48:40,998
That's the way marriage is.
534
00:48:41,327 --> 00:48:43,124
Then marriage is no good.
535
00:48:44,007 --> 00:48:46,760
It's good. It'll be good.
536
00:48:47,127 --> 00:48:50,358
That's what you think.
I don't like it.
537
00:48:50,727 --> 00:48:52,001
That's life.
538
00:48:52,607 --> 00:48:55,075
You're old-fashioned.
539
00:48:55,807 --> 00:48:57,207
What?
540
00:48:57,335 --> 00:49:00,805
Old-fashioned. You're old-fashioned.
541
00:49:39,516 --> 00:49:42,235
Mariko, I'm old-fashioned?
542
00:49:50,197 --> 00:49:53,633
Tell me, what's modern?
543
00:49:54,477 --> 00:49:55,626
Are you modern?
544
00:49:56,757 --> 00:49:59,271
Don't you think you're old-fashioned?
545
00:50:00,117 --> 00:50:01,835
I'm asking you.
546
00:50:02,197 --> 00:50:06,236
You like to visit temples and gardens,
for example.
547
00:50:06,517 --> 00:50:10,271
Is that outdated?
Is it wrong?
548
00:50:12,597 --> 00:50:16,306
I think that "being new"
is "not getting old"
549
00:50:16,517 --> 00:50:21,591
Things that are really new,
never get old.
550
00:50:22,677 --> 00:50:23,677
Do you understand?
551
00:50:24,197 --> 00:50:30,306
What does "new" mean to you?
Short skirts?
552
00:50:31,515 --> 00:50:36,669
Stylish nail polish color?
553
00:50:38,035 --> 00:50:43,029
You like it today because it's "new",
but tomorrow it'll be "old".
554
00:50:43,715 --> 00:50:45,568
Like the waiter.
555
00:50:45,675 --> 00:50:48,951
Some years ago he was
a kamikaze pilot.
556
00:50:49,195 --> 00:50:53,507
Now he loves to dance and play.
557
00:50:54,235 --> 00:50:56,305
Is he "modern"?
558
00:50:57,235 --> 00:50:59,191
But that's the way life is.
559
00:50:59,915 --> 00:51:01,792
Does it seem good to you?
560
00:51:02,195 --> 00:51:04,982
Good or not, it's the
way we have to be
561
00:51:05,140 --> 00:51:08,949
or we won't be fashionable.
Why worry?
562
00:51:10,075 --> 00:51:12,145
I hate it.
563
00:51:12,395 --> 00:51:15,832
You and I are totally different.
564
00:51:15,995 --> 00:51:18,029
We were raised in different times.
565
00:51:18,195 --> 00:51:20,514
I don't believe my way
of thinking is bad,
566
00:51:20,515 --> 00:51:21,914
even if you don't agree.
567
00:51:25,795 --> 00:51:27,786
I'll ask our father for his opinion.
568
00:51:28,485 --> 00:51:31,079
Go ahead, you need it.
569
00:52:05,635 --> 00:52:08,274
Who's right, Setsuko or I?
570
00:52:11,035 --> 00:52:14,471
You've got your personality,
she's got hers.
571
00:52:15,235 --> 00:52:18,193
It's not about who's right.
572
00:52:18,795 --> 00:52:21,946
You do what you think is right.
573
00:52:22,355 --> 00:52:24,869
Can I have my own personality?
574
00:52:25,395 --> 00:52:26,510
Of course.
575
00:52:27,035 --> 00:52:29,993
The war changed many things.
576
00:52:30,395 --> 00:52:33,387
Things will improve, you'll see.
577
00:52:33,635 --> 00:52:37,230
But being fashion-conscious
is boring.
578
00:52:38,035 --> 00:52:41,994
Think deep and choose your road.
579
00:52:43,235 --> 00:52:45,465
Value your life.
580
00:52:49,635 --> 00:52:53,389
How is your sister and
her husband?
581
00:52:54,953 --> 00:52:56,750
Do they get along well?
582
00:52:58,553 --> 00:53:00,191
You know?
583
00:53:00,753 --> 00:53:01,822
They don't get along well?
584
00:53:02,593 --> 00:53:05,983
Why didn't Setsuko marry Hiroshi?
585
00:53:08,553 --> 00:53:10,191
They don't get along well.
586
00:53:11,153 --> 00:53:12,825
It's a pity.
587
00:53:17,113 --> 00:53:20,389
Mimura has to find a job.
588
00:53:22,313 --> 00:53:25,225
Look, Mariko, a warbler.
589
00:53:44,755 --> 00:53:46,347
Did you hear it?
590
00:54:32,315 --> 00:54:37,150
I like Kobe a lot.
When I'm rich, I'll live here.
591
00:54:37,515 --> 00:54:38,554
Why?
592
00:54:38,555 --> 00:54:41,274
The sukiyaki is good,
so is the sakะน...
593
00:54:41,795 --> 00:54:44,514
- You drink sakะน?
- Of course.
594
00:54:44,875 --> 00:54:48,868
- I love it.
- You could have some tonight.
595
00:54:50,555 --> 00:54:53,388
I want to get drunk,
really drunk.
596
00:54:54,875 --> 00:54:55,875
Why?
597
00:54:56,215 --> 00:55:00,413
It's fun. The house spins and
the street lights move.
598
00:55:00,786 --> 00:55:02,424
Have you felt that way?
599
00:55:03,995 --> 00:55:05,986
No, not yet.
600
00:55:06,315 --> 00:55:08,670
I think it's great.
601
00:55:10,875 --> 00:55:13,548
I like merry-go-rounds.
602
00:55:15,155 --> 00:55:17,828
Suppose a boy and a girl are in love.
603
00:55:18,675 --> 00:55:21,553
What happens if they don't
declare their love?
604
00:55:22,355 --> 00:55:23,993
They separate.
605
00:55:25,115 --> 00:55:27,675
You should have declared yours.
606
00:55:27,955 --> 00:55:30,071
Were you referring to me?
607
00:55:30,715 --> 00:55:32,751
I still regret it.
608
00:55:32,915 --> 00:55:36,437
If my sister had confessed
her love,
609
00:55:36,580 --> 00:55:38,785
would you have married her?
610
00:55:39,075 --> 00:55:42,351
I don't know. It was long ago.
611
00:55:42,875 --> 00:55:45,469
You couldn't have forgotten.
612
00:55:45,995 --> 00:55:48,714
You were waiting for her
to declare her love.
613
00:55:51,715 --> 00:55:57,392
"That was his demerit.
He was like my sister."
614
00:56:00,875 --> 00:56:04,265
Why didn't you tell her
you loved her?
615
00:56:05,155 --> 00:56:08,283
- Tell me, why didn't you?
- I wasn't sure.
616
00:56:08,395 --> 00:56:11,086
- Sure of what?
- Of being able to make her happy.
617
00:56:11,237 --> 00:56:16,265
You're telling lies. I can't believe it.
You loved her.
618
00:56:18,835 --> 00:56:22,510
Hiroshi is always waiting for
a girl's love confession.
619
00:56:24,595 --> 00:56:28,224
- That's not true.
- Of course it is. That's the way you are.
620
00:56:28,706 --> 00:56:32,666
What if Yoriko asks you
to marry her?
621
00:56:32,755 --> 00:56:33,904
Would you marry her?
622
00:56:34,395 --> 00:56:35,623
Would you?
623
00:56:41,835 --> 00:56:46,704
"He lacks the courage to propose
and also to reject a proposition."
624
00:56:47,475 --> 00:56:52,629
"Deep down in his heart, he is still
in love with my sister."
625
00:56:55,795 --> 00:56:58,912
Why don't you marry me?
626
00:57:00,835 --> 00:57:02,905
Please, marry me.
627
00:57:05,955 --> 00:57:08,105
Please, do it.
628
00:57:08,435 --> 00:57:10,824
I love you!
629
00:57:11,155 --> 00:57:13,510
Tell me, will you marry me?
630
00:57:13,915 --> 00:57:17,404
Please, marry me!
Marry me!
631
00:57:17,577 --> 00:57:19,169
Say something!
632
00:57:21,506 --> 00:57:24,266
- What's wrong with you?
- Marry me!
633
00:57:24,315 --> 00:57:25,754
Why?
634
00:57:25,755 --> 00:57:29,304
I hate Yoriko! I can't allow
her to have you!
635
00:57:29,675 --> 00:57:33,748
It would be wonderful if you
could marry my sister!
636
00:57:33,966 --> 00:57:38,859
You could give her love!
But you can't love Yoriko! I hate her!
637
00:57:38,995 --> 00:57:43,830
Marry me! Marry Mariko!
Please!
638
00:57:44,155 --> 00:57:47,625
You don't know what you're saying!
639
00:57:48,555 --> 00:57:50,944
I do! I want to marry you!
640
00:57:51,275 --> 00:57:55,060
Don't say that!
You'd hate yourself!
641
00:57:55,216 --> 00:57:57,969
- I wouldn't! I wouldn't!
- Don't say that!
642
00:57:58,955 --> 00:58:03,976
You'll leave me because I heard
what you said! Think about it!
643
00:58:04,136 --> 00:58:06,776
You don't want to marry me!
644
00:58:06,835 --> 00:58:09,907
What you're saying is childish,
Mariko!
645
00:58:15,675 --> 00:58:18,064
Do you think I'm joking?
646
00:58:19,675 --> 00:58:21,393
That I'm lying?
647
00:58:22,086 --> 00:58:24,441
All right! All right!
648
00:58:25,435 --> 00:58:26,914
I'll cry!
649
00:58:28,875 --> 00:58:30,467
Mariko! Mariko!
650
00:58:31,275 --> 00:58:32,310
Mariko!
651
00:59:09,875 --> 00:59:11,593
The lady is coming.
652
00:59:56,755 --> 01:00:02,796
Welcome to my house.
When did you come to Kobe?
653
01:00:02,915 --> 01:00:06,874
- A few days ago.
- I'm glad to see you again.
654
01:00:07,155 --> 01:00:08,952
Please, sit down.
655
01:00:14,975 --> 01:00:19,048
You're as pretty as usual.
Have you come with your sister?
656
01:00:20,015 --> 01:00:25,169
- No, just myself.
- Really? Welcome to Kobe.
657
01:00:25,415 --> 01:00:28,168
I was just with Hiroshi.
658
01:00:29,095 --> 01:00:32,610
- I proposed marriage.
- Proposed to whom?
659
01:00:32,775 --> 01:00:35,130
- To Hiroshi.
- You?
660
01:00:35,535 --> 01:00:36,535
Yes.
661
01:00:37,535 --> 01:00:40,288
My sister loved him long ago.
662
01:00:41,215 --> 01:00:44,048
I want to marry him for her.
663
01:00:44,455 --> 01:00:49,165
You're a funny one.
What will your sister say?
664
01:00:49,615 --> 01:00:51,128
She'll be pleased.
665
01:00:51,615 --> 01:00:54,687
Really? Pleased?
666
01:00:55,135 --> 01:00:59,253
You don't think so?
- I'd like to think so.
667
01:00:59,695 --> 01:01:03,131
But I'm sure it won't
be that easy.
668
01:01:04,375 --> 01:01:06,848
Then, convince him to marry me.
669
01:01:06,975 --> 01:01:09,887
- I could do it.
- Please, do it. Promise me.
670
01:01:10,495 --> 01:01:12,611
I'll do what I can.
671
01:01:13,015 --> 01:01:14,926
Sure? Will you?
672
01:01:15,775 --> 01:01:18,130
Yes. I'll try.
673
01:01:18,655 --> 01:01:19,724
Seriously?
674
01:01:22,575 --> 01:01:25,931
What do you see in Hiroshi?
675
01:01:27,055 --> 01:01:29,888
Why do you like him?
676
01:01:30,735 --> 01:01:31,735
Tell me.
677
01:01:32,655 --> 01:01:36,284
- He's gentle and kind.
- Is that all?
678
01:01:36,615 --> 01:01:40,159
He's also clean and rich.
679
01:01:40,295 --> 01:01:42,684
Well. He's got a lot of virtues.
680
01:01:45,415 --> 01:01:48,293
There's just one thing about
him that I don't like.
681
01:01:48,935 --> 01:01:51,495
And what's that?
682
01:01:52,015 --> 01:01:55,087
He's got a friend I don't like.
683
01:01:55,495 --> 01:01:57,850
Is it that bad?
684
01:01:58,975 --> 01:02:01,250
You know her very well.
685
01:02:01,775 --> 01:02:02,924
Really?
686
01:02:03,375 --> 01:02:07,687
Yes. She's a horrible person.
I hate her.
687
01:02:24,415 --> 01:02:25,689
I hate her.
688
01:03:27,255 --> 01:03:28,290
Water.
689
01:03:39,295 --> 01:03:40,295
Here.
690
01:03:47,375 --> 01:03:49,809
- And Mariko?
- She's gone out.
691
01:04:04,655 --> 01:04:06,646
I have to go to the bar.
692
01:04:07,857 --> 01:04:09,337
Do you need anything?
693
01:04:09,415 --> 01:04:11,292
Did you sew the shirt button?
694
01:04:36,895 --> 01:04:38,374
How's the bar doing?
695
01:04:39,575 --> 01:04:42,009
- What?
- The money problem.
696
01:04:43,055 --> 01:04:45,489
It's solved.
697
01:04:48,575 --> 01:04:50,566
Did you get financing?
698
01:04:53,015 --> 01:04:54,528
How?
699
01:04:55,935 --> 01:04:57,527
They lent me the money.
700
01:04:57,935 --> 01:04:59,891
- Who?
- Mr. Tashiro.
701
01:05:04,655 --> 01:05:07,252
- Was he here?
- Yes, the other day.
702
01:05:07,415 --> 01:05:09,849
- When?
- Twenty days ago.
703
01:05:19,375 --> 01:05:20,375
Here you are.
704
01:05:21,815 --> 01:05:23,294
How will you return it?
705
01:05:24,655 --> 01:05:26,676
- In monthly installments.
- Installments?
706
01:05:26,775 --> 01:05:30,290
- Yes, he gave me that option.
- Can you do it?
707
01:05:30,575 --> 01:05:32,805
Yes, I'll manage.
708
01:05:34,775 --> 01:05:37,653
Why didn't you tell me about it?
709
01:05:39,895 --> 01:05:41,453
Why?
710
01:05:41,815 --> 01:05:43,134
I don't know...
711
01:05:45,735 --> 01:05:46,884
Why?
712
01:05:47,975 --> 01:05:49,613
Because it was Tashiro?
713
01:05:49,895 --> 01:05:52,409
No, it wasn't that.
714
01:05:53,375 --> 01:05:54,854
Why, then?
715
01:05:56,655 --> 01:05:58,930
Why didn't you tell me?
716
01:06:01,495 --> 01:06:03,565
Why didn't you say anything?
717
01:06:03,935 --> 01:06:05,368
Because you didn't want me to know?
718
01:06:05,855 --> 01:06:07,846
It's not that.
719
01:06:08,415 --> 01:06:10,133
Why didn't you tell me?
720
01:06:13,775 --> 01:06:15,447
Why not?
721
01:06:17,975 --> 01:06:19,294
I'm sorry.
722
01:06:21,615 --> 01:06:23,648
Has he been here often?
723
01:06:23,775 --> 01:06:24,775
No.
724
01:06:26,055 --> 01:06:30,970
- Have you seen him often?
- No, just once.
725
01:06:31,415 --> 01:06:32,768
Liar.
726
01:06:33,775 --> 01:06:35,735
How could you ask for money?
727
01:06:35,851 --> 01:06:38,524
- But...
- But what?
728
01:06:39,575 --> 01:06:41,008
Don't lie to me.
729
01:06:42,375 --> 01:06:48,484
Did Tashiro have any reason
to lend you money, then?
730
01:06:49,015 --> 01:06:54,328
No reason at all.
He didn't have to do it.
731
01:06:54,626 --> 01:06:57,379
He just wanted to help me solve
the problem, that's all.
732
01:06:58,415 --> 01:06:59,973
And what do you know?
733
01:07:00,295 --> 01:07:04,686
I know. Hiroshi is not the kind to
take advantage. He's kind.
734
01:07:05,415 --> 01:07:07,485
He felt sorry for me.
735
01:07:08,335 --> 01:07:10,053
Are you defending him?
736
01:07:11,535 --> 01:07:12,729
Why do you say that?
737
01:07:14,045 --> 01:07:17,720
Why? Do you by chance believe
I'm having an affair with him?
738
01:07:19,295 --> 01:07:22,128
Do you believe I've
betrayed you?
739
01:07:22,895 --> 01:07:27,093
Do you think Tashiro
and I are lovers?
740
01:07:30,815 --> 01:07:34,171
Well, you're wrong!
Totally wrong!
741
01:07:37,775 --> 01:07:39,811
I'm faithful to you!
742
01:07:40,156 --> 01:07:42,466
I'm not doing anything
against you!
743
01:07:42,655 --> 01:07:44,452
You have to believe me!
744
01:07:45,566 --> 01:07:47,921
I would never dishonor
your name.
745
01:08:38,455 --> 01:08:42,414
I'm sorry. I'll close the bar.
746
01:08:43,975 --> 01:08:45,454
Who asked you to do that?
747
01:08:48,175 --> 01:08:53,010
We don't need the bar to live.
748
01:08:53,895 --> 01:08:58,207
I can work as a seamstress.
749
01:08:58,895 --> 01:09:00,886
You're proud of supporting me,
aren't you?
750
01:09:01,335 --> 01:09:07,285
No. My father said that we
could also sell this house.
751
01:09:08,455 --> 01:09:12,414
I'll refuse Mr. Tashiro's help.
752
01:09:21,455 --> 01:09:23,889
Do whatever you want.
753
01:10:03,295 --> 01:10:05,013
You have a visitor.
754
01:10:06,415 --> 01:10:07,415
Who is it?
755
01:10:14,944 --> 01:10:16,013
Hello.
756
01:10:16,503 --> 01:10:17,731
Welcome.
757
01:10:19,343 --> 01:10:20,617
How are you?
758
01:10:22,863 --> 01:10:26,856
- I went out on an errand.
- Come in.
759
01:10:34,343 --> 01:10:39,195
Did I surprise you?
I'm not in love with you anymore.
760
01:10:39,343 --> 01:10:40,343
No?
761
01:10:40,594 --> 01:10:43,427
It was just a performance
and you rejected me.
762
01:10:45,143 --> 01:10:46,258
I didn't.
763
01:10:46,943 --> 01:10:48,740
Yes. I discovered something.
764
01:10:49,703 --> 01:10:50,703
What?
765
01:10:55,943 --> 01:10:58,741
Hiroshi, you're deeply in
love with my sister.
766
01:10:59,263 --> 01:11:02,770
- How do you know that?
- Because you didn't say you loved me.
767
01:11:02,863 --> 01:11:07,618
- You were just acting the part.
- Sure, but part of it was real.
768
01:11:08,663 --> 01:11:12,613
Yes, I'm ashamed,
but it doesn't matter.
769
01:11:12,824 --> 01:11:15,384
- My sister wants to see you.
- Me?
770
01:11:16,103 --> 01:11:19,732
- She's got problems.
- Why?
771
01:11:20,263 --> 01:11:23,619
- She's going to close the bar.
- Why?
772
01:11:24,623 --> 01:11:27,535
Because her husband meddled
in her affairs.
773
01:11:29,703 --> 01:11:33,883
- You have to help her, Hiroshi.
- What can I do?
774
01:11:34,063 --> 01:11:39,421
Talk to her. The sooner, the better.
Go see her today.
775
01:11:39,863 --> 01:11:41,933
- Where?
- Anywhere.
776
01:11:42,263 --> 01:11:43,582
You tell me.
777
01:11:43,983 --> 01:11:48,659
How about Hibiya Park, at three?
778
01:11:49,023 --> 01:11:50,023
Yes.
779
01:11:51,503 --> 01:11:52,777
It's wonderful.
780
01:11:53,743 --> 01:11:57,099
"He and she will meet
at Hibiya Park."
781
01:11:57,303 --> 01:11:58,656
Be there.
782
01:11:59,303 --> 01:12:01,823
"He'll say to her.
783
01:12:01,910 --> 01:12:05,260
Setsuko, don't close the bar.
Keep it open.
784
01:12:05,383 --> 01:12:09,615
I'm with you. Don't worry."
785
01:12:10,743 --> 01:12:12,734
Say that, OK?
786
01:12:20,783 --> 01:12:22,899
Sure? Promise me?
787
01:12:25,143 --> 01:12:28,419
"They're together,
one besides the other..."
788
01:13:46,703 --> 01:13:50,537
Come on, Maejima, drink with me!
789
01:13:51,023 --> 01:13:54,140
- I am drinking.
- Drink some more!
790
01:13:54,783 --> 01:13:59,220
Come on, kamikaze!
Not drinking any more?
791
01:14:01,543 --> 01:14:05,297
I'm sorry we have to
close the bar.
792
01:14:06,223 --> 01:14:07,861
That's life.
793
01:14:08,503 --> 01:14:10,622
But it's a good bar, Mariko.
794
01:14:10,623 --> 01:14:16,158
Stop whining! Behave like a good
kamikaze pilot! Drink up!
795
01:14:16,383 --> 01:14:18,374
You too, Mariko.
796
01:14:18,743 --> 01:14:22,382
Wait! Everything's spinning.
797
01:14:22,383 --> 01:14:25,739
- So what? Drink up.
- Easy does it.
798
01:14:26,023 --> 01:14:29,857
You haven't read Hamlet,
have you kamikaze?
799
01:14:30,543 --> 01:14:32,420
"To drink or not to drink,
800
01:14:33,863 --> 01:14:35,933
that's the question."
801
01:14:39,943 --> 01:14:43,618
Listen, ex-pilot.
802
01:14:45,303 --> 01:14:46,338
Tell me.
803
01:14:47,743 --> 01:14:51,702
You're outdated.
You love "mahjong".
804
01:14:52,583 --> 01:14:54,733
I'll tell you something.
805
01:14:55,703 --> 01:14:56,852
What is it?
806
01:14:57,343 --> 01:14:59,299
To be modern means
807
01:14:59,623 --> 01:15:04,139
not growing old despite
the years.
808
01:15:05,263 --> 01:15:08,460
It's hard. Understand?
809
01:15:09,623 --> 01:15:10,942
I understand.
810
01:15:11,823 --> 01:15:14,257
No, you don't understand.
811
01:15:15,783 --> 01:15:17,899
I don't either.
812
01:15:20,023 --> 01:15:23,413
So, you don't understand either.
813
01:15:28,983 --> 01:15:33,215
- Closing down tomorrow.
- Are you still moaning?
814
01:15:34,114 --> 01:15:36,423
You should learn to be patient.
815
01:15:36,743 --> 01:15:38,813
Really?
816
01:15:52,463 --> 01:15:53,862
You scared me.
817
01:16:00,383 --> 01:16:02,339
What are you doing
here, Mimura?
818
01:16:03,623 --> 01:16:04,623
Nothing.
819
01:16:07,823 --> 01:16:09,222
Just passing by.
820
01:16:11,903 --> 01:16:13,256
Setsuko isn't here.
821
01:16:15,943 --> 01:16:17,092
I know.
822
01:16:17,783 --> 01:16:19,535
Give me a drink.
823
01:16:21,423 --> 01:16:25,382
You can go home, Maejima.
824
01:16:26,101 --> 01:16:27,332
Come back tomorrow.
825
01:16:37,663 --> 01:16:40,336
- Bye. Good night.
- Goodbye.
826
01:16:54,423 --> 01:16:57,381
We're closing down the bar tomorrow.
827
01:16:59,223 --> 01:17:00,622
So I've heard.
828
01:17:01,063 --> 01:17:06,912
Why can't Setsuko keep the bar?
829
01:17:07,103 --> 01:17:08,821
You wanted her to close it,
didn't you?
830
01:17:12,423 --> 01:17:13,697
No, not me.
831
01:17:20,918 --> 01:17:24,627
- You know how she's suffering.
- I don't.
832
01:17:24,824 --> 01:17:29,056
You always make her suffer.
You're strange.
833
01:17:29,783 --> 01:17:33,617
You're her husband.
You're too selfish.
834
01:17:35,903 --> 01:17:36,938
Selfish?
835
01:17:37,494 --> 01:17:41,169
Yes, selfish. I feel sorry for Setsuko.
836
01:17:44,023 --> 01:17:45,058
But, Mariko...
837
01:17:46,524 --> 01:17:47,559
But what?
838
01:17:52,503 --> 01:17:53,777
Forget it.
839
01:17:54,463 --> 01:18:00,936
No! You have to find a job so your wife
doesn't have to support you!
840
01:18:02,023 --> 01:18:03,900
But I can't find a job.
841
01:18:04,143 --> 01:18:07,419
Of course you can, it's just that
you're not looking!
842
01:18:09,463 --> 01:18:11,215
Try it and you'll see
how you find one!
843
01:18:12,143 --> 01:18:15,294
It's not so easy.
844
01:18:16,243 --> 01:18:19,713
Why? Any job is good.
845
01:18:20,143 --> 01:18:23,658
Then she'll be proud of
suffering for you.
846
01:18:24,143 --> 01:18:25,496
That's marriage.
847
01:18:26,783 --> 01:18:29,217
Seriously?
848
01:18:29,943 --> 01:18:33,458
Then it's better for you to stop
being her husband.
849
01:18:34,303 --> 01:18:38,182
You mean to grant her a divorce?
850
01:18:38,743 --> 01:18:40,017
Yes!
851
01:18:40,823 --> 01:18:44,975
- I understand. Divorce?
- Yes, divorce!
852
01:18:45,863 --> 01:18:48,582
All you do is loaf around
and drink!
853
01:18:58,823 --> 01:19:05,535
But loafing around and
drinking is good,
854
01:19:07,623 --> 01:19:11,502
better perhaps than being a husband.
855
01:19:13,623 --> 01:19:17,218
There are more interesting things.
856
01:19:50,903 --> 01:19:52,382
It will all finish...
857
01:19:52,783 --> 01:19:54,102
tomorrow.
858
01:21:07,128 --> 01:21:09,358
- Who is it?
- Me.
859
01:21:19,608 --> 01:21:21,326
It's a beautiful day.
860
01:21:24,528 --> 01:21:27,838
Our neighbor had a
baby last night.
861
01:21:28,448 --> 01:21:29,881
It's a girl.
862
01:21:30,608 --> 01:21:32,997
We'll buy her a gift.
863
01:21:36,008 --> 01:21:37,760
What will we get her?
864
01:21:49,539 --> 01:21:51,450
- Listen to me.
- Yes?
865
01:21:58,728 --> 01:22:02,357
- What do you think?
- About what?
866
01:22:03,208 --> 01:22:04,721
About us.
867
01:22:05,608 --> 01:22:07,007
Do you want a divorce?
868
01:22:07,688 --> 01:22:09,326
What do you mean?
869
01:22:09,848 --> 01:22:11,839
You don't love me.
870
01:22:12,728 --> 01:22:14,081
What do you mean?
871
01:22:17,488 --> 01:22:21,561
Divorce me.
872
01:22:23,528 --> 01:22:26,486
Why are you suddenly
saying this?
873
01:22:26,968 --> 01:22:30,119
Suddenly? It's not sudden.
874
01:22:30,648 --> 01:22:32,639
You've wanted it for a long time.
875
01:22:34,008 --> 01:22:35,361
Me?
876
01:22:35,688 --> 01:22:37,963
Yes, you.
877
01:22:38,688 --> 01:22:40,838
I'm trying to please you.
878
01:22:43,639 --> 01:22:45,719
I'm just trying to please you.
879
01:22:45,768 --> 01:22:48,047
Why? Why?
880
01:22:48,208 --> 01:22:50,324
Ask yourself that question.
881
01:22:53,208 --> 01:22:54,766
I hate to say it.
882
01:22:55,368 --> 01:22:56,881
What do you mean?
883
01:22:57,808 --> 01:23:00,322
You know.
884
01:23:06,219 --> 01:23:07,572
What is it?
885
01:23:11,830 --> 01:23:13,350
What is the reason?
886
01:23:13,448 --> 01:23:16,963
What are you trying to tell me?
887
01:23:17,368 --> 01:23:21,441
Tell me! Say it out loud!
888
01:23:22,288 --> 01:23:23,880
It's easy!
889
01:23:24,528 --> 01:23:26,803
You want a divorce.
890
01:23:28,488 --> 01:23:31,605
You think I want a divorce?
891
01:23:31,819 --> 01:23:37,212
Is that what you've
been thinking?
892
01:23:40,528 --> 01:23:44,157
Is that what you've been
thinking about me?
893
01:23:44,808 --> 01:23:47,038
It's very cruel of you!
894
01:23:48,888 --> 01:23:53,757
Just think how I feel! I've never
thought about divorce! Never!
895
01:23:55,848 --> 01:24:01,002
Why have I suffered so much?
Divorce would destroy me!
896
01:24:01,808 --> 01:24:05,801
When did you start thinking
that way?
897
01:24:06,208 --> 01:24:09,405
When did you start?
898
01:24:10,528 --> 01:24:11,528
A long time ago!
899
01:24:12,648 --> 01:24:17,324
Long ago? I didn't know!
900
01:24:18,008 --> 01:24:21,523
I trusted you!
901
01:24:23,488 --> 01:24:28,801
I knew why you were mean to me!
902
01:24:30,648 --> 01:24:35,768
I thought that some day
you'd understand!
903
01:24:37,008 --> 01:24:41,684
But you suddenly say that...!
904
01:24:43,328 --> 01:24:45,080
Don't cry!
905
01:24:46,088 --> 01:24:47,919
I don't believe you!
906
01:24:49,088 --> 01:24:51,761
What do you think I've done?
907
01:24:52,219 --> 01:24:53,652
Say it clearly!
908
01:24:54,528 --> 01:24:57,326
Come on, say it loud and clear!
909
01:25:03,008 --> 01:25:05,920
How could you say that to me?
910
01:25:07,728 --> 01:25:11,004
I hate you for that! I hate you!
911
01:25:37,488 --> 01:25:38,762
Sister!
912
01:25:43,048 --> 01:25:44,481
Sister!
913
01:25:45,008 --> 01:25:46,441
What's wrong?
914
01:25:48,168 --> 01:25:53,117
Did he hit you? Why?
Why did he hit you?
915
01:25:56,888 --> 01:25:58,606
You don't deserve this!
916
01:25:59,768 --> 01:26:01,360
How dare he!
917
01:26:12,968 --> 01:26:19,282
Easy, Mariko! I'm going to divorce him!
I'm going to divorce him!
918
01:26:19,458 --> 01:26:21,176
- Get divorced?
- Yes.
919
01:26:21,408 --> 01:26:22,921
- Seriously?
- Yes.
920
01:26:25,608 --> 01:26:27,758
Good! You're doing the right thing!
921
01:26:31,038 --> 01:26:36,271
You have to do it!
Divorce him, sister!
922
01:26:38,168 --> 01:26:42,366
That man doesn't deserve you!
He doesn't deserve you!
923
01:27:26,208 --> 01:27:31,077
You've been suffering for too long.
924
01:27:31,928 --> 01:27:36,160
Yes. I've wasted time and effort.
925
01:27:37,368 --> 01:27:40,917
No, I wouldn't say that.
926
01:27:41,568 --> 01:27:46,323
Maybe others can't tell, but suffering
has benefited you.
927
01:27:47,688 --> 01:27:51,886
Suffering has helped to turn
you into a great woman.
928
01:27:54,088 --> 01:27:55,601
Do you really think so?
929
01:27:56,128 --> 01:27:58,403
I'll tell Mimura for you.
930
01:28:06,248 --> 01:28:08,682
You better return home today.
931
01:28:09,408 --> 01:28:13,207
- Yes, I will.
- Are you all right?
932
01:28:13,208 --> 01:28:14,960
Yes, I'm fine.
933
01:28:17,408 --> 01:28:19,205
Come back tomorrow.
934
01:28:27,728 --> 01:28:31,118
Come back with me.
I'll handle it.
935
01:28:33,088 --> 01:28:35,397
Your father will approve.
936
01:28:36,528 --> 01:28:42,319
- We'll tell him about us.
- Yes, he'll approve.
937
01:28:42,768 --> 01:28:47,000
Please, tell him. Tell him.
938
01:28:58,928 --> 01:29:04,560
- Hello. It's been a long time.
- Hello, sit down.
939
01:29:06,008 --> 01:29:07,760
Excuse me.
940
01:29:20,248 --> 01:29:24,207
Yes, it's been a long time.
941
01:29:24,928 --> 01:29:26,441
Since when?
942
01:29:27,608 --> 01:29:31,203
The last time was in Manchuria,
on a beach.
943
01:29:32,048 --> 01:29:37,486
That was long ago.
I like the beach.
944
01:29:39,328 --> 01:29:44,243
There was a Russian girl
named Natasha.
945
01:29:44,688 --> 01:29:46,519
Yes, she played the accordion.
946
01:29:47,128 --> 01:29:49,881
She had these huge eyes.
947
01:29:51,288 --> 01:29:52,801
She was beautiful.
948
01:30:02,608 --> 01:30:05,645
I have to tell you something.
949
01:30:05,848 --> 01:30:13,038
- I want to speak to you too.
- All right, say what you want to say.
950
01:30:19,848 --> 01:30:24,285
I've finally found a job.
I'd been looking for a long time.
951
01:30:24,528 --> 01:30:25,528
Really?
952
01:30:27,768 --> 01:30:31,204
It's a dam building project.
I'm an engineer.
953
01:30:34,288 --> 01:30:38,440
Great, isn't it?
It's on the Kumano river.
954
01:30:44,008 --> 01:30:46,602
It's a great job for a man.
955
01:30:47,088 --> 01:30:49,318
I'm glad to hear it.
956
01:30:49,968 --> 01:30:53,085
Now I'm fine.
957
01:30:54,168 --> 01:30:57,763
A man must have a job,
958
01:30:59,208 --> 01:31:01,039
or he starts imagining things.
959
01:31:02,688 --> 01:31:04,007
I'm fine.
960
01:31:05,768 --> 01:31:08,840
Today I'm fine.
961
01:31:10,208 --> 01:31:12,927
I'd like to drink to that.
962
01:31:14,528 --> 01:31:17,247
Well, let's drink to that.
963
01:31:17,728 --> 01:31:19,719
- I'll ask for the drinks.
- No.
964
01:31:20,768 --> 01:31:23,407
I'll get them myself.
965
01:31:28,710 --> 01:31:30,621
I'll get them.
966
01:31:36,990 --> 01:31:41,653
I'm glad he's found work.
967
01:31:43,870 --> 01:31:47,385
Come here, Setsuko.
968
01:32:06,990 --> 01:32:10,505
I'll tell him. The sooner the better.
969
01:32:23,030 --> 01:32:24,827
Here you are.
970
01:32:26,910 --> 01:32:30,220
- Where's my guest?
- He's gone.
971
01:32:30,830 --> 01:32:34,584
- Gone?
- Yes, he just left.
972
01:33:21,350 --> 01:33:23,545
Pour me another one.
973
01:33:25,014 --> 01:33:28,927
You've drunk too much.
974
01:33:29,430 --> 01:33:31,068
Well, I want more.
975
01:33:32,230 --> 01:33:33,902
I'm fine.
976
01:33:34,710 --> 01:33:37,270
We're out of liquor.
977
01:33:38,150 --> 01:33:40,539
I feel splendid.
978
01:33:42,830 --> 01:33:46,664
I don't. It's very late!
979
01:33:46,870 --> 01:33:49,384
Your beautiful wife must
be worried!
980
01:33:51,550 --> 01:33:53,859
You're impossible!
981
01:33:53,950 --> 01:33:56,669
Sir. Sir!
982
01:33:58,310 --> 01:34:02,064
- What?
- Go back to your beautiful wife.
983
01:34:02,470 --> 01:34:04,540
Did you hear me, sir?
984
01:34:12,710 --> 01:34:16,544
All wives are stupid.
985
01:34:17,030 --> 01:34:18,224
Sir!
986
01:34:19,230 --> 01:34:20,629
Listen.
987
01:34:22,150 --> 01:34:24,948
They're just tools.
988
01:34:26,990 --> 01:34:28,708
Like a doorbell.
989
01:34:29,870 --> 01:34:31,508
Or a washing machine.
990
01:34:33,630 --> 01:34:35,222
Just tools.
991
01:34:36,487 --> 01:34:37,546
Do you understand?
992
01:34:41,670 --> 01:34:44,184
I agree, sir.
993
01:34:45,590 --> 01:34:47,546
You too! Go home!
994
01:34:48,710 --> 01:34:50,302
Why?
995
01:34:55,230 --> 01:34:57,505
- What do you care?
- Of course I care!
996
01:34:58,470 --> 01:34:59,869
I don't.
997
01:35:00,870 --> 01:35:03,384
Don't be mean.
998
01:35:09,230 --> 01:35:11,027
Er, sir.
999
01:35:12,070 --> 01:35:14,823
I agree with you.
1000
01:35:16,990 --> 01:35:23,958
Last year,
I lost my first wife.
1001
01:35:26,030 --> 01:35:32,434
I thought I'd stay a widow,
but I married her sister.
1002
01:35:33,670 --> 01:35:38,997
Then I found out.
1003
01:35:40,350 --> 01:35:48,428
I can never know what she's
doing behind my back.
1004
01:35:49,600 --> 01:35:53,832
The night before last I
went to Ikebukuro.
1005
01:35:53,989 --> 01:35:57,913
I had some business to take care of.
1006
01:35:58,470 --> 01:36:04,055
Do you know the "tempura"
house in the alley?
1007
01:36:05,990 --> 01:36:09,583
There's a mailbox on the corner.
1008
01:36:15,230 --> 01:36:16,299
Hey, sir!
1009
01:36:17,260 --> 01:36:20,580
You leaving, sir?
Hey, sir!
1010
01:36:20,630 --> 01:36:24,225
You should go too.
You'll miss the last train.
1011
01:36:24,390 --> 01:36:27,268
All right, I will.
1012
01:36:30,430 --> 01:36:36,487
Tell me, what was wrong with him?
Did his wife flee?
1013
01:36:36,750 --> 01:36:39,708
- Whose wife?
- That man's.
1014
01:37:12,915 --> 01:37:14,428
You're drunk.
1015
01:38:11,085 --> 01:38:12,102
What was that?
1016
01:38:13,102 --> 01:38:15,297
Mariko, go have a look.
1017
01:38:39,565 --> 01:38:40,964
Sister.
1018
01:38:45,005 --> 01:38:46,279
Sister!
1019
01:38:50,725 --> 01:38:51,725
Sister!
1020
01:39:36,165 --> 01:39:40,443
How can a man die so easily?
So suddenly?
1021
01:39:42,565 --> 01:39:43,884
Well,
1022
01:39:45,325 --> 01:39:47,077
Our father said:
1023
01:39:47,436 --> 01:39:49,916
"A cripple like me
is still alive,
1024
01:39:49,965 --> 01:39:53,401
while a man who still had a
lot to live is dead."
1025
01:39:54,085 --> 01:39:56,918
He cried on his bed last night.
1026
01:39:57,565 --> 01:39:58,759
Did you notice?
1027
01:40:01,965 --> 01:40:06,083
- But I can't believe it.
- Why?
1028
01:40:06,565 --> 01:40:09,079
He suddenly found a job.
1029
01:40:09,845 --> 01:40:14,051
He'd been looking for one
a very long time.
1030
01:40:18,725 --> 01:40:21,034
What do you think killed him?
1031
01:40:23,624 --> 01:40:26,855
The doctor said it was
a heart attack.
1032
01:40:29,445 --> 01:40:30,514
A heart attack.
1033
01:40:30,925 --> 01:40:33,359
Why not? He drank too much.
1034
01:40:33,925 --> 01:40:36,075
He asked for it.
1035
01:40:36,605 --> 01:40:40,280
Don't imagine things.
1036
01:40:46,645 --> 01:40:50,877
Do what you want. You're free.
1037
01:40:52,005 --> 01:40:55,236
You can do whatever you want.
1038
01:40:55,565 --> 01:41:00,844
Our father said you could
go your own way.
1039
01:41:02,325 --> 01:41:05,317
Go with Hiroshi. You love him.
1040
01:41:07,125 --> 01:41:09,036
He's waiting for you.
1041
01:41:18,063 --> 01:41:21,893
- So, it was a heart attack.
- Yes.
1042
01:41:27,005 --> 01:41:30,361
- Had he been ill?
- No, it was a sudden thing.
1043
01:41:31,685 --> 01:41:33,198
I understand.
1044
01:41:34,925 --> 01:41:37,314
I feel sorry for poor Setsuko.
1045
01:41:39,005 --> 01:41:40,643
She'll be alone.
1046
01:41:43,525 --> 01:41:44,719
All alone.
1047
01:42:02,365 --> 01:42:05,233
It happened to me too.
1048
01:42:05,485 --> 01:42:08,716
But I'm used to it now.
1049
01:42:13,085 --> 01:42:16,282
She'll need someone she can trust,
like you.
1050
01:42:18,978 --> 01:42:24,257
I understand.
I felt very lonely too.
1051
01:42:30,725 --> 01:42:33,603
- This is goodbye.
- Why?
1052
01:42:35,525 --> 01:42:42,761
I've been thinking lately.
I won't see you again.
1053
01:42:43,445 --> 01:42:44,445
Why?
1054
01:42:45,245 --> 01:42:47,520
I'm temperamental.
1055
01:42:48,246 --> 01:42:50,046
Perhaps I'm being true to myself
1056
01:42:50,125 --> 01:42:52,559
when I sway from side to side.
1057
01:42:57,965 --> 01:42:59,034
Yoriko!
1058
01:43:01,325 --> 01:43:02,599
Goodbye.
1059
01:43:03,565 --> 01:43:05,044
"Adieu".
1060
01:43:28,865 --> 01:43:30,264
Remember,
1061
01:43:31,305 --> 01:43:34,297
Setsuko? We were here once.
1062
01:43:34,545 --> 01:43:36,344
Returning from the Horyu temple.
1063
01:43:36,345 --> 01:43:39,744
Yes, we took some pictures there.
I was wearing a purple kimono.
1064
01:43:39,745 --> 01:43:43,818
Yes. That was fifteen years ago.
1065
01:43:46,505 --> 01:43:50,094
We had high hopes then.
1066
01:44:06,625 --> 01:44:09,298
- Sit down, please.
- Thanks.
1067
01:44:17,465 --> 01:44:20,927
- We ate here, remember?
- Yes.
1068
01:44:21,665 --> 01:44:24,498
- Time flies.
- That's right.
1069
01:44:25,145 --> 01:44:28,103
But nothing has changed here.
1070
01:44:30,745 --> 01:44:33,154
- Hiroshi.
- Tell me.
1071
01:44:33,345 --> 01:44:37,463
I've been thinking a
lot these days...
1072
01:44:38,225 --> 01:44:39,374
About what?
1073
01:44:40,705 --> 01:44:45,221
I don't think Minura's death
was accidental.
1074
01:44:48,185 --> 01:44:52,098
I'm sure it was on purpose.
1075
01:44:53,105 --> 01:44:54,105
Why?
1076
01:44:55,225 --> 01:45:00,419
I think he planned it.
He knew I was about to leave him.
1077
01:45:01,345 --> 01:45:05,527
He's cast a dark shadow
over my heart.
1078
01:45:06,985 --> 01:45:12,470
The shadow is taking over me.
1079
01:45:12,905 --> 01:45:17,933
It's watching me from somewhere.
I can feel its glare.
1080
01:45:18,385 --> 01:45:22,264
I can't get rid of the shadow.
1081
01:45:24,265 --> 01:45:25,857
I can't...
1082
01:45:27,105 --> 01:45:29,380
marry you with...
1083
01:45:31,305 --> 01:45:33,185
that shadow inside me.
1084
01:45:33,253 --> 01:45:35,528
- But, Setsuko...
- No, I can't.
1085
01:45:36,385 --> 01:45:39,661
Of course you can marry me.
1086
01:45:39,985 --> 01:45:42,579
Come with me.
I've loved you for so long.
1087
01:45:42,825 --> 01:45:46,943
I'd almost given up.
Now we have the chance.
1088
01:45:48,145 --> 01:45:50,579
No. Listen, Hiroshi.
1089
01:45:50,825 --> 01:45:56,058
The shadow that's invading me
would overcome you.
1090
01:45:56,625 --> 01:45:59,423
No, that's not true. Setsuko...
1091
01:46:00,465 --> 01:46:03,980
Say no more.
I've made up my mind.
1092
01:46:06,465 --> 01:46:11,983
Let me go my own way.
Please.
1093
01:46:13,825 --> 01:46:18,023
I can't marry you.
1094
01:46:20,505 --> 01:46:24,134
I'm selfish. Forgive me.
1095
01:46:27,185 --> 01:46:34,102
I don't think I'd be unhappy.
I could see you again.
1096
01:46:34,825 --> 01:46:36,338
I loved you.
1097
01:46:38,145 --> 01:46:43,697
That was good enough.
It made me happy.
1098
01:46:44,105 --> 01:46:48,621
Event though I might not see
you again, I'm happy.
1099
01:46:51,185 --> 01:46:54,143
Setsuko, I'll be waiting for you.
1100
01:46:56,025 --> 01:46:59,415
I'll wait for you until you're ready.
Forever.
1101
01:47:02,705 --> 01:47:04,502
I don't deserve it.
1102
01:47:05,385 --> 01:47:06,704
I'll be waiting.
1103
01:47:07,945 --> 01:47:10,254
It'll be a long wait.
1104
01:47:11,185 --> 01:47:13,858
When will I be ready?
1105
01:47:15,145 --> 01:47:18,535
You'll always find me waiting.
1106
01:47:19,145 --> 01:47:20,294
And some day...
1107
01:47:29,105 --> 01:47:30,504
Goodbye.
1108
01:47:41,185 --> 01:47:46,100
Thank you for being so good to
me for such a long time.
1109
01:47:48,865 --> 01:47:50,093
Setsuko...
1110
01:48:46,025 --> 01:48:48,585
Sorry I'm late, Mariko.
1111
01:48:49,025 --> 01:48:51,141
Isn't Hiroshi with you?
1112
01:48:51,745 --> 01:48:54,259
What's wrong? Did you see him?
1113
01:48:55,865 --> 01:48:57,139
Was he glad?
1114
01:48:59,665 --> 01:49:02,463
What did he say?
1115
01:49:04,225 --> 01:49:05,453
What's wrong?
1116
01:49:06,105 --> 01:49:10,576
Listen, Mariko.
I've said goodbye for good.
1117
01:49:12,865 --> 01:49:14,059
Why?
1118
01:49:15,425 --> 01:49:16,778
Why?
1119
01:49:18,505 --> 01:49:23,769
I felt I couldn't marry him.
1120
01:49:24,145 --> 01:49:27,455
You might scold me, but I'm
going my own way.
1121
01:49:28,425 --> 01:49:29,460
But...
1122
01:49:31,225 --> 01:49:35,722
It's what I want to do.
1123
01:49:36,065 --> 01:49:40,183
I'm being true to myself.
I'm contented.
1124
01:49:40,905 --> 01:49:42,304
But, sister...
1125
01:49:43,985 --> 01:49:45,134
I'm fine.
1126
01:49:45,225 --> 01:49:50,504
I've realized that what's important
is not lying to oneself.
1127
01:49:50,745 --> 01:49:52,815
So things are fine this way.
1128
01:49:53,705 --> 01:49:54,979
Don't you think?
1129
01:49:55,745 --> 01:49:57,701
I wouldn't say that.
1130
01:50:02,385 --> 01:50:05,377
You're that kind of woman.
1131
01:50:05,585 --> 01:50:08,463
We're different.
1132
01:50:08,785 --> 01:50:11,777
Let's go for a walk.
1133
01:50:15,705 --> 01:50:18,060
By the palace.
1134
01:50:58,785 --> 01:51:00,104
Look, Mariko.
1135
01:51:00,385 --> 01:51:03,695
Kyoto's mountains are purple.
I wonder why.
1136
01:51:06,225 --> 01:51:07,817
So they are.
1137
01:51:09,825 --> 01:51:11,053
Like plums.
1138
01:51:15,173 --> 01:51:16,811
How beautiful.
1139
01:51:28,105 --> 01:51:33,743
Subtitles: scalisto
for the KG tracker.
73548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.