All language subtitles for The.Munekata.Sisters.1950.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,195 --> 00:00:22,270 THE MUNEKATA SISTERS 2 00:02:18,675 --> 00:02:25,990 If you apply coal tar to a rabbit's ear, 3 00:02:27,635 --> 00:02:32,470 every day at regular intervals, a cancer is formed. 4 00:02:33,875 --> 00:02:37,788 That's what Dr. Yamagiwa said. 5 00:02:38,204 --> 00:02:44,040 "I finally created cancer with my own hands" 6 00:02:45,244 --> 00:02:48,441 That's what he said 7 00:02:48,795 --> 00:02:55,189 when he discovered cancer in the rabbit's ear. 8 00:02:56,155 --> 00:02:59,909 Dr. Virchow's stimulation theory 9 00:03:00,155 --> 00:03:03,545 was thus proven by Dr. Yamagiwa. 10 00:03:06,140 --> 00:03:10,656 That's why cancer patients 11 00:03:10,995 --> 00:03:13,953 are not allowed stimulating... 12 00:03:14,555 --> 00:03:16,705 food. 13 00:03:18,395 --> 00:03:21,626 I have a friend who used to be my roommate. 14 00:03:21,795 --> 00:03:25,231 He's suffering from stomach cancer. I told him not to drink whisky. 15 00:03:26,595 --> 00:03:29,792 He said: "Forbid me anything except cigarettes." 16 00:03:31,435 --> 00:03:35,747 Lately, he's even been drinking. 17 00:03:36,675 --> 00:03:38,075 He should have died a long time ago, 18 00:03:38,235 --> 00:03:41,307 but he's still all right and won't die any time soon. 19 00:03:42,955 --> 00:03:46,425 He doesn't believe me. 20 00:03:47,235 --> 00:03:49,749 It's a problem. 21 00:04:17,675 --> 00:04:18,675 Hello. 22 00:04:19,435 --> 00:04:21,027 How are you, Setsuko? 23 00:04:21,475 --> 00:04:23,830 It's been a long time. 24 00:04:24,435 --> 00:04:26,434 You're right. When did you arrive? 25 00:04:26,435 --> 00:04:27,435 Last night. 26 00:04:27,715 --> 00:04:30,229 - With Mariko? - Yes, the two of us. 27 00:04:30,597 --> 00:04:33,065 - How's your husband? - Well, thanks. 28 00:04:33,452 --> 00:04:34,680 I'm glad. 29 00:04:38,275 --> 00:04:39,788 Did you get my letter? 30 00:04:40,235 --> 00:04:42,624 Yes, that's why I've come. 31 00:04:42,875 --> 00:04:47,153 I understand. It wasn't urgent, though. 32 00:04:47,355 --> 00:04:50,267 You're father's doing fine, isn't he? 33 00:04:50,555 --> 00:04:51,555 Yes. 34 00:04:53,035 --> 00:04:57,745 I spoke about him in my class today, about how hardheaded he is. 35 00:04:57,940 --> 00:05:01,694 Maybe that's why he's still alive. 36 00:05:02,115 --> 00:05:03,833 Is he dying? 37 00:05:04,395 --> 00:05:07,273 - He's not well. - Not well? 38 00:05:07,595 --> 00:05:08,994 It's serious. 39 00:05:12,555 --> 00:05:14,750 Tell me the truth. 40 00:05:15,261 --> 00:05:18,492 Tell me exactly how he is. 41 00:05:19,755 --> 00:05:24,112 Setsuko, don't let this get you down, OK? 42 00:05:24,955 --> 00:05:25,955 Yes. 43 00:05:27,035 --> 00:05:32,314 He's got a year to live, with any luck. My guess is six months. 44 00:05:34,635 --> 00:05:37,672 There are exceptions, of course. 45 00:05:40,475 --> 00:05:43,831 Does my father know he's going to die? 46 00:05:44,155 --> 00:05:46,305 I don't believe so. 47 00:05:46,772 --> 00:05:49,605 I haven't told your sister either. 48 00:05:55,835 --> 00:06:00,306 He's a good man. And a very good friend of mine. 49 00:06:00,875 --> 00:06:03,514 He's been a good father to you two. 50 00:06:03,675 --> 00:06:06,348 I don't know any man like him. 51 00:06:41,115 --> 00:06:44,551 Father, the well is very deep. 52 00:06:45,395 --> 00:06:47,192 The water's very cold. 53 00:06:50,436 --> 00:06:53,189 Do you get up early in the mornings? 54 00:06:53,420 --> 00:06:55,251 Yes, very early. 55 00:06:57,155 --> 00:06:58,907 I doubt it. 56 00:07:00,140 --> 00:07:02,495 I didn't get up early today. 57 00:07:02,726 --> 00:07:05,160 I didn't notice Setsuko leaving. 58 00:07:07,013 --> 00:07:10,883 She didn't want to take you because you're a tomboy. 59 00:07:13,436 --> 00:07:16,872 She should have woken me and taken me with her. 60 00:07:22,395 --> 00:07:23,908 Hello, good afternoon. 61 00:07:24,171 --> 00:07:26,127 - Hi! How are you? - Fine. 62 00:07:26,317 --> 00:07:27,750 Sit down. 63 00:07:32,835 --> 00:07:35,030 - Is she Miss Mariko? - Yes she is. 64 00:07:35,243 --> 00:07:38,121 Mariko, do you remember Mr. Tashiro? 65 00:07:38,339 --> 00:07:39,339 Yes. 66 00:07:41,155 --> 00:07:42,952 She's a woman now. 67 00:07:43,235 --> 00:07:44,634 We met in Manchuria. 68 00:07:45,155 --> 00:07:47,464 That was a long time ago. 69 00:07:47,868 --> 00:07:50,940 I was in junior high school. 70 00:07:52,596 --> 00:07:54,666 Before leaving for France? 71 00:07:54,955 --> 00:07:57,469 Yes. It was that same autumn. 72 00:07:57,740 --> 00:07:58,889 Really? 73 00:08:00,035 --> 00:08:01,946 - When did you arrive? - Last night. 74 00:08:02,195 --> 00:08:04,425 - Alone? - With my sister. 75 00:08:05,572 --> 00:08:09,645 I travel to Tokyo sometimes. I wouldn't have recognized her. 76 00:08:10,795 --> 00:08:15,949 She looks like a lady but acts like a child. 77 00:08:16,195 --> 00:08:19,346 She's always sticking her tongue out. Look. 78 00:08:24,955 --> 00:08:27,753 - Where are you going? - To get some tea. 79 00:08:30,555 --> 00:08:31,988 Make yourself comfortable. 80 00:08:36,307 --> 00:08:39,026 The book you lent me is very interesting. 81 00:08:39,220 --> 00:08:39,857 I'm glad. 82 00:08:40,195 --> 00:08:43,187 I had already read it once in Manchuria. 83 00:08:43,555 --> 00:08:48,390 They said it was interesting, but I didn't think so at the time. 84 00:08:49,075 --> 00:08:52,590 - Nevertheless, now I do. - I'm glad. 85 00:08:59,051 --> 00:09:01,061 - Have you brought hot water? - Yes. 86 00:09:05,555 --> 00:09:07,511 It's a beautiful day. 87 00:09:11,298 --> 00:09:13,858 Ask him to take you somewhere. 88 00:09:16,138 --> 00:09:18,971 Why don't you come to Kobe? 89 00:09:19,738 --> 00:09:22,332 - Do you live in Kobe? - Yes. 90 00:09:22,538 --> 00:09:25,291 - What do you do? - I make home furnishings. 91 00:09:25,498 --> 00:09:27,932 - Furnishings? - Chairs and tables. 92 00:09:29,178 --> 00:09:30,406 "Furniture" 93 00:09:31,498 --> 00:09:34,331 You can speak English if you like. 94 00:09:34,538 --> 00:09:36,335 She likes it. 95 00:09:37,418 --> 00:09:38,692 Again with the tongue. 96 00:09:40,818 --> 00:09:42,615 Will you stick it out? 97 00:09:43,538 --> 00:09:46,132 Probably getting ready to do it. 98 00:09:47,298 --> 00:09:50,176 She seems determined to restrain herself. 99 00:09:52,058 --> 00:09:54,288 Well, it looks like she's growing up. 100 00:10:24,578 --> 00:10:26,808 Setsuko, tea, please. 101 00:10:30,978 --> 00:10:31,978 Here. 102 00:10:37,298 --> 00:10:39,448 - Is this the Yakushi temple? - Yes. 103 00:10:39,658 --> 00:10:42,855 But we saw another one. That was the new Yakushi. 104 00:10:43,138 --> 00:10:44,730 I didn't know that. 105 00:10:45,178 --> 00:10:46,736 Here, eat something. 106 00:10:54,058 --> 00:10:55,571 I like it here. 107 00:10:56,778 --> 00:10:58,530 I feel very much at peace. 108 00:11:00,418 --> 00:11:03,967 I had already been here. Fifteen years ago. 109 00:11:04,378 --> 00:11:06,448 I came with Mr. Tashiro. 110 00:11:06,698 --> 00:11:08,689 We had lunch right here. 111 00:11:11,978 --> 00:11:13,536 I see. 112 00:11:14,178 --> 00:11:15,213 What do you see? 113 00:11:15,738 --> 00:11:18,935 Mr. Tashiro influenced you. 114 00:11:19,538 --> 00:11:20,732 Really? Think so? 115 00:11:21,818 --> 00:11:24,969 I don't like temples. 116 00:11:25,618 --> 00:11:29,247 You were impressed by the Buddha statue, though. 117 00:11:31,058 --> 00:11:35,654 The one with the dark face? That's because it looked like Mrs. Shinoda. 118 00:11:37,218 --> 00:11:39,129 Statues are all the same. 119 00:11:39,578 --> 00:11:42,817 Some of them have this pose, others that. But they're all the same. 120 00:11:42,818 --> 00:11:44,854 You don't know anything. 121 00:11:45,338 --> 00:11:47,806 Shall we go to the Toshodai temple? 122 00:11:48,018 --> 00:11:49,133 Again? 123 00:11:49,338 --> 00:11:52,694 Why not? It's very near. It'll just be a moment. 124 00:11:52,898 --> 00:11:54,536 How boring! 125 00:11:55,418 --> 00:11:58,137 Why are there so many temples in Kyoto? 126 00:12:03,218 --> 00:12:05,368 Are you staying? Come on. 127 00:12:20,378 --> 00:12:21,378 Come on. 128 00:13:07,258 --> 00:13:09,010 Welcome to my shop. 129 00:13:09,458 --> 00:13:11,289 Was it easy to find? 130 00:13:11,498 --> 00:13:14,251 Sure. I knew it was close to the baseball field. 131 00:13:14,498 --> 00:13:16,648 - Do you like baseball? - A lot. 132 00:13:16,898 --> 00:13:17,898 Well. 133 00:13:18,418 --> 00:13:20,852 - Shall we go? - Whenever you wish. 134 00:13:24,698 --> 00:13:25,972 It's this way. 135 00:13:35,578 --> 00:13:36,806 Come in. 136 00:13:40,138 --> 00:13:41,651 It's beautiful! 137 00:13:42,698 --> 00:13:44,928 And so nice... 138 00:13:50,658 --> 00:13:52,296 - Do you like it? - Yes. 139 00:13:53,418 --> 00:13:55,886 There are a lot of pretty things. 140 00:14:06,898 --> 00:14:08,331 Where are they from? 141 00:14:09,218 --> 00:14:12,574 France. I bought them at an auction in England. 142 00:14:18,018 --> 00:14:19,736 I went to the Yakushi temple. 143 00:14:20,338 --> 00:14:23,136 You were also there, with my sister. 144 00:14:23,338 --> 00:14:25,454 Yes. Do you like statues? 145 00:14:25,938 --> 00:14:27,257 No. 146 00:14:27,618 --> 00:14:30,655 She's visiting other temples with my father, 147 00:14:30,898 --> 00:14:33,537 so I've come here. - I'm glad you did. 148 00:14:37,178 --> 00:14:39,646 Where is your wife? Isn't she at home? 149 00:14:40,018 --> 00:14:44,773 - I'm not married. - Not married? Really? 150 00:14:45,058 --> 00:14:46,093 Really. 151 00:14:47,018 --> 00:14:49,691 - Is that true? - Yes. Here. 152 00:14:53,898 --> 00:14:55,092 And why aren't you? 153 00:14:56,418 --> 00:14:58,534 - What? - Married. 154 00:14:58,938 --> 00:15:00,371 Because I don't have a wife. 155 00:15:00,818 --> 00:15:02,854 - Do you have a woman? - No. 156 00:15:03,058 --> 00:15:05,618 - A girlfriend? - None. 157 00:15:05,858 --> 00:15:07,417 - Have you ever had one? - No. 158 00:15:07,418 --> 00:15:08,418 Liar. 159 00:15:11,778 --> 00:15:14,451 - May I? - Do you smoke? 160 00:15:16,296 --> 00:15:17,445 Sometimes. 161 00:15:21,258 --> 00:15:23,647 - Don't tell my sister. - All right. 162 00:15:25,836 --> 00:15:27,189 I know about your girlfriend. 163 00:15:28,538 --> 00:15:29,538 My girlfriend? 164 00:15:29,978 --> 00:15:31,377 I read my sister's diary. 165 00:15:31,738 --> 00:15:32,738 You read her diary? 166 00:15:33,700 --> 00:15:36,055 Don't scold me, I know I shouldn't have. 167 00:15:38,149 --> 00:15:41,858 - I know many things. - Like what? 168 00:15:42,258 --> 00:15:44,374 It was in 1937. 169 00:15:44,917 --> 00:15:48,876 Setsuko was 21 and you were at college. 170 00:15:49,512 --> 00:15:51,070 That was long ago. 171 00:15:51,498 --> 00:15:54,058 It was snowing. Do you remember that night? 172 00:15:54,820 --> 00:15:58,335 "The two of them left the Imperial Theatre. 173 00:15:59,018 --> 00:16:03,648 Snow fell silently as they walked along the pit." 174 00:16:04,618 --> 00:16:07,815 "He was quiet." You. 175 00:16:08,338 --> 00:16:12,092 "So was she." Setsuko. 176 00:16:12,818 --> 00:16:17,175 "They were young. They held hands." 177 00:16:18,978 --> 00:16:21,492 - We didn't hold hands. - Be quiet. 178 00:16:22,098 --> 00:16:27,013 You didn't, but you would have liked to. 179 00:16:27,743 --> 00:16:31,703 "They would have liked to walk holding hands eternally." 180 00:16:31,738 --> 00:16:33,808 - Isn't that wonderful? - Wonderful. 181 00:16:33,930 --> 00:16:38,162 Then he asked: ั—Aren't you cold?" 182 00:16:39,018 --> 00:16:41,612 She answered: "No." 183 00:16:42,285 --> 00:16:45,561 Wrapping herself up in her shawl she said: 184 00:16:46,218 --> 00:16:48,527 "Aren't you cold, Hiroshi?" 185 00:16:52,098 --> 00:16:55,690 It's a good story. Did you live the experience? 186 00:16:55,858 --> 00:16:57,735 "She..." I. 187 00:16:58,178 --> 00:17:01,136 "She was inexperienced." 188 00:17:01,618 --> 00:17:03,529 "He..." Again, you. 189 00:17:04,178 --> 00:17:06,851 - Another story? - Many more. 190 00:17:07,098 --> 00:17:10,488 "It was a warm spring night." 191 00:17:10,938 --> 00:17:12,337 Another day. 192 00:17:12,738 --> 00:17:15,935 "The beach at Yui was calm." 193 00:17:17,378 --> 00:17:19,255 - In Kamakura. - Yes. 194 00:17:19,658 --> 00:17:23,651 "They were next to each other by the moonlight." 195 00:17:28,858 --> 00:17:29,858 Come in. 196 00:17:34,858 --> 00:17:36,610 - Hello. - Good afternoon. 197 00:17:37,898 --> 00:17:42,687 - Well, you have visitors. - Yes. This is Miss Mariko Munakata. 198 00:17:43,018 --> 00:17:47,216 She's that woman called Setsuko's little sister, isn't she? 199 00:17:47,698 --> 00:17:49,734 - So she is. - Well. 200 00:17:51,058 --> 00:17:53,936 I'm Yoriko Mashita. How are you? 201 00:17:57,938 --> 00:17:59,212 Won't you sit down? 202 00:17:59,779 --> 00:18:02,779 I just passed by on my way to work. 203 00:18:02,858 --> 00:18:05,167 - What did you want? - Nothing important. 204 00:18:06,178 --> 00:18:09,137 Here, a ticket for the concert on the thirteenth. 205 00:18:09,138 --> 00:18:10,377 Well, thank you! 206 00:18:10,378 --> 00:18:12,892 A Bach concert. They say it's very good. 207 00:18:13,218 --> 00:18:17,097 Meet me at the Alaska. Don't be late, OK? 208 00:18:18,018 --> 00:18:21,337 - Goodbye, good afternoon. - Good afternoon. 209 00:18:21,338 --> 00:18:22,338 Goodbye. 210 00:18:34,141 --> 00:18:38,390 Tell your boss to call me after the guest has left. 211 00:18:38,541 --> 00:18:40,213 - All right. - Don't forget. 212 00:18:47,341 --> 00:18:50,333 And what happened later in Kamakura? 213 00:18:51,101 --> 00:18:55,261 - Who's that woman? - I met her in Paris. 214 00:18:55,399 --> 00:18:56,673 Is she married? 215 00:18:57,701 --> 00:18:59,293 She was, but she's a widow now. 216 00:19:00,781 --> 00:19:02,931 And what does she do? 217 00:19:03,381 --> 00:19:05,975 She's a stock broker, in Osaka. 218 00:19:10,661 --> 00:19:14,415 "It was a romantic night in Paris" 219 00:19:15,301 --> 00:19:17,680 No romantic nights. We were just friends. 220 00:19:17,741 --> 00:19:20,858 "He denied being intimate with her." 221 00:19:22,261 --> 00:19:25,219 - I don't like that woman. - Why not? 222 00:19:25,821 --> 00:19:27,174 She's arrogant. 223 00:19:28,661 --> 00:19:29,696 She's not. 224 00:19:30,501 --> 00:19:33,971 I hate her. She has the scent of a secret. 225 00:19:55,981 --> 00:20:01,294 - Father, are you tired? - No, I'm feeling great. 226 00:20:01,981 --> 00:20:04,097 I like the Moss Temple. 227 00:20:04,901 --> 00:20:07,941 Besides, the moss was prettier than ever today. 228 00:20:08,141 --> 00:20:11,292 There was also a camellia tree. 229 00:20:13,741 --> 00:20:17,370 Did you see it too? I thought so. 230 00:20:18,661 --> 00:20:22,540 There's real beauty in old Japan. 231 00:20:24,461 --> 00:20:28,210 But some people say that traditional things are bad. 232 00:20:28,421 --> 00:20:30,981 They're ignorant people. 233 00:20:33,781 --> 00:20:36,420 Aren't you drinking too much, father? 234 00:20:37,021 --> 00:20:40,650 - Just a bit more. - I think you should stop now. 235 00:20:42,781 --> 00:20:45,540 Why is Mariko taking so long? Isn't she coming? 236 00:20:45,541 --> 00:20:47,816 I told her to come here. 237 00:20:48,861 --> 00:20:51,421 She doesn't like old Japan. 238 00:20:52,541 --> 00:20:55,339 It looks like your sister is making you worry. 239 00:20:56,741 --> 00:21:00,097 - Don't worry; she's behaving rather well. - I'm glad to hear that. 240 00:21:00,741 --> 00:21:05,053 The worst thing is that your husband is out of work. 241 00:21:05,781 --> 00:21:07,578 You're going through a bad time. 242 00:21:11,981 --> 00:21:16,930 - Is he still loafing about? - No, he's looking for a job. 243 00:21:18,581 --> 00:21:23,071 - Tell me, how's your bar doing? - So, so. Holding out. 244 00:21:23,261 --> 00:21:25,570 - Can you keep it? - Yes. 245 00:21:26,301 --> 00:21:28,257 It's all right, then. 246 00:21:29,181 --> 00:21:31,934 You can sell the house in Tokyo. 247 00:21:33,381 --> 00:21:36,339 But, father, when you return to Tokyo... 248 00:21:36,981 --> 00:21:38,539 It doesn't matter. 249 00:21:40,501 --> 00:21:43,254 I'll stay here, in Kyoto. 250 00:21:43,701 --> 00:21:44,770 Father... 251 00:21:46,665 --> 00:21:49,259 I'm not ever going back to Tokyo. 252 00:21:51,621 --> 00:21:54,454 I know I'm dying. 253 00:21:59,141 --> 00:22:03,737 Today, I was at the Moss Temple for the last time. 254 00:22:11,701 --> 00:22:13,817 I like camellias. 255 00:23:00,781 --> 00:23:01,781 Mariko. 256 00:23:13,901 --> 00:23:15,493 - Here you are. - Thank you. 257 00:23:15,741 --> 00:23:18,541 - When did you get back, Mariko? - A few days ago. 258 00:23:18,714 --> 00:23:21,023 - Did you like Kyoto? - No. 259 00:23:21,341 --> 00:23:23,013 I prefer Kobe. 260 00:23:36,981 --> 00:23:38,699 What do you think of this one? 261 00:23:45,261 --> 00:23:48,776 Think I should have it made? 262 00:23:50,101 --> 00:23:54,394 I don't think it will suit you. Too many drapes. 263 00:23:54,541 --> 00:23:58,621 - Well, I think so. - You should consider your size. 264 00:23:58,760 --> 00:24:00,273 You're wide at the hips. 265 00:24:07,501 --> 00:24:08,854 I've heard complaints about you. 266 00:24:10,021 --> 00:24:12,216 Who? Your husband? 267 00:24:15,661 --> 00:24:18,282 The cat was on my sweater, 268 00:24:18,421 --> 00:24:20,861 so I grabbed him and threw him out. 269 00:24:21,034 --> 00:24:23,867 Your husband had thrown my handbag before that. 270 00:24:24,021 --> 00:24:26,455 It was on top of his table. 271 00:24:31,341 --> 00:24:32,900 Reprisals. 272 00:24:32,901 --> 00:24:36,337 He should have asked me if I had enjoyed my trip. 273 00:24:52,821 --> 00:24:56,450 - Good evening. - Hello, good evening. 274 00:24:58,181 --> 00:24:59,978 Sorry I'm late. 275 00:25:00,301 --> 00:25:02,735 Can I have some water? - Yes. 276 00:25:10,021 --> 00:25:12,091 What did the landlord say? 277 00:25:12,541 --> 00:25:15,419 - He wants us to leave. - Really? 278 00:25:15,781 --> 00:25:17,100 That's what he said. 279 00:25:39,981 --> 00:25:42,370 Mr. Mimura was here. 280 00:25:44,061 --> 00:25:47,610 My brother-in-law? Here? What did he want? 281 00:25:48,221 --> 00:25:54,899 I don't know. He didn't speak. He just stood there for a while and then left. 282 00:25:57,901 --> 00:25:59,300 What time was it? 283 00:26:00,021 --> 00:26:03,855 I was about to close the bar. It was raining. 284 00:26:04,181 --> 00:26:06,820 - He was very pale. - Like a ghost? 285 00:26:07,861 --> 00:26:09,340 Doesn't scare me. 286 00:27:09,301 --> 00:27:10,301 Who is it? 287 00:27:11,901 --> 00:27:12,936 Mariko. 288 00:27:34,261 --> 00:27:36,980 Are you finished with the paper? 289 00:27:41,341 --> 00:27:43,013 Not yet. 290 00:28:00,741 --> 00:28:01,741 Here. 291 00:28:06,417 --> 00:28:09,297 Is it urgent? - What? 292 00:28:09,410 --> 00:28:12,720 The bar. Will you have to close it? 293 00:28:13,661 --> 00:28:16,573 We've asked the landlord to wait a little longer. 294 00:28:19,901 --> 00:28:21,653 Have you told your husband? 295 00:28:22,821 --> 00:28:23,821 Yes. 296 00:28:24,781 --> 00:28:27,090 And what did he say? 297 00:28:29,581 --> 00:28:33,256 It would be terrible to lose it. 298 00:28:39,421 --> 00:28:41,218 Give me that handkerchief. 299 00:28:42,221 --> 00:28:44,496 He told you to do whatever you want, didn't he? 300 00:28:49,541 --> 00:28:51,338 - Going out? - Yes. 301 00:28:59,621 --> 00:29:01,657 - Where are you going? - Nowhere. 302 00:29:04,301 --> 00:29:06,257 - Here. - I don't want it. 303 00:29:07,581 --> 00:29:09,537 - Goodbye. - Goodbye. 304 00:29:36,184 --> 00:29:39,540 He gave the cat some milk this morning. 305 00:29:40,087 --> 00:29:41,899 And I wanted to fix myself a hot chocolate. 306 00:29:42,054 --> 00:29:45,729 Don't complain, you always forget to drink your milk. 307 00:29:53,784 --> 00:29:57,827 - When do you think it started? - What are you talking about? 308 00:29:58,036 --> 00:30:00,391 - He's changed. - Changed? 309 00:30:00,759 --> 00:30:02,801 - He's stingy now. - That's understandable. 310 00:30:02,904 --> 00:30:05,657 He's bitter because he's jobless. 311 00:30:06,184 --> 00:30:08,857 I don't think so. I don't think it's that at all. 312 00:30:09,664 --> 00:30:11,177 What, if not that? 313 00:30:11,424 --> 00:30:15,781 Remember that night he came home drunk? 314 00:30:16,064 --> 00:30:18,180 It was in May. 315 00:30:20,784 --> 00:30:24,333 That's when it started. 316 00:30:25,024 --> 00:30:28,255 Sister, your husband read your diary. That's the reason. 317 00:30:29,424 --> 00:30:30,573 I'm sure. 318 00:30:31,424 --> 00:30:33,174 The day before I had gone up to his room. 319 00:30:33,304 --> 00:30:36,137 He said: "Mariko, what are you doing here? 320 00:30:36,824 --> 00:30:41,420 And hastily hid the book he was reading. 321 00:30:41,984 --> 00:30:43,463 It was a yellow book. 322 00:30:45,104 --> 00:30:47,423 How do you know it's my diary? 323 00:30:47,424 --> 00:30:50,382 Yes, I'm sure it was your diary. 324 00:30:50,584 --> 00:30:51,784 You haven't read it, have you? 325 00:30:55,904 --> 00:31:00,455 Why did you read my diary? It's a sin! 326 00:31:01,944 --> 00:31:05,653 I wanted to know what you did at my age. 327 00:31:20,624 --> 00:31:23,582 I don't care, it's just an old diary. 328 00:31:23,984 --> 00:31:27,340 Besides, I did nothing wrong, why should I worry? 329 00:31:27,584 --> 00:31:30,978 But, what would your husband think of Hiroshi? 330 00:31:31,144 --> 00:31:35,183 - What could he think? - You walked with him in the snow. 331 00:31:37,744 --> 00:31:40,656 You loved him, didn't you? 332 00:31:43,184 --> 00:31:45,652 Why didn't you marry him? 333 00:31:46,624 --> 00:31:48,342 Why? 334 00:31:48,824 --> 00:31:50,098 I didn't know. 335 00:31:52,624 --> 00:31:55,900 When I realized I loved him, 336 00:31:56,264 --> 00:31:58,414 I was already engaged to Mimura. 337 00:31:58,744 --> 00:32:01,019 You could have canceled the engagement. 338 00:32:03,344 --> 00:32:07,940 Perhaps, but Hiroshi was in France at the time. 339 00:32:30,824 --> 00:32:33,823 - What? - Women are all the same. 340 00:32:33,824 --> 00:32:36,304 - Not at all! - Of course they are. 341 00:32:36,464 --> 00:32:38,663 Even if they might look proud, 342 00:32:38,664 --> 00:32:41,263 they're all still waiting to be kissed. 343 00:32:41,264 --> 00:32:44,104 - I wasn't waiting for anything. - Of course you were. 344 00:32:44,207 --> 00:32:46,516 - You all do it. - Really? 345 00:32:49,944 --> 00:32:51,013 Another round. 346 00:32:51,064 --> 00:32:52,497 - Come on. - Coming! 347 00:33:02,744 --> 00:33:06,419 - How did it go? - I was unlucky the other day. 348 00:33:09,584 --> 00:33:12,735 What do you think of this sakะน? It's a new brand. 349 00:33:14,544 --> 00:33:15,738 Good, isn't it? 350 00:33:16,784 --> 00:33:19,457 - I prefer the other one. - Well... 351 00:33:20,024 --> 00:33:22,015 - Here. - Thanks. 352 00:33:22,424 --> 00:33:25,097 - Do you like cats? - Yes. 353 00:33:25,304 --> 00:33:29,661 I hate them. They're selfish and ungrateful. 354 00:33:29,864 --> 00:33:33,220 Dogs are loyal. I like dogs. 355 00:33:34,664 --> 00:33:36,780 I like cats for those reasons. 356 00:33:38,184 --> 00:33:39,981 You're very strange. 357 00:33:40,304 --> 00:33:43,740 - I like you too. - Don't say that! 358 00:33:44,944 --> 00:33:46,582 I'm grateful. 359 00:33:47,584 --> 00:33:48,699 Are you? 360 00:33:49,784 --> 00:33:52,224 - Are you grateful? - Well, yes! 361 00:33:52,354 --> 00:33:54,709 All right, I'll kiss you. 362 00:33:55,584 --> 00:33:58,257 What are you saying? Are you mad? 363 00:34:00,984 --> 00:34:05,057 He's got a beautiful wife. I'll tell her. 364 00:34:07,104 --> 00:34:10,824 - There's also a young girl. - Yes. 365 00:34:10,989 --> 00:34:12,820 - Is she her sister? - Yes. 366 00:34:13,184 --> 00:34:17,097 - They're very beautiful. - She's too good for you. 367 00:34:18,104 --> 00:34:19,104 Seriously? 368 00:34:22,144 --> 00:34:23,259 Too good? 369 00:34:23,824 --> 00:34:25,303 Of course she is. 370 00:34:30,704 --> 00:34:32,376 Too good, eh? 371 00:35:05,824 --> 00:35:07,496 You can go home. 372 00:35:08,304 --> 00:35:09,304 Yes? 373 00:35:09,544 --> 00:35:13,583 - Mieko is not coming tonight. - Are you also going home? 374 00:35:13,864 --> 00:35:15,775 No, not yet. 375 00:35:16,824 --> 00:35:18,223 All right. 376 00:35:20,464 --> 00:35:23,058 - Here's the key. - Fine. 377 00:35:24,784 --> 00:35:26,543 - Good night. - Thank you. 378 00:35:26,544 --> 00:35:28,500 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 379 00:36:00,944 --> 00:36:02,013 Hello. 380 00:36:08,184 --> 00:36:09,583 Good evening. 381 00:36:10,104 --> 00:36:13,016 I knew you'd come tonight. 382 00:36:13,824 --> 00:36:16,019 I read the letter you sent Mariko. 383 00:36:16,224 --> 00:36:19,819 I arrived this morning. How are you? 384 00:36:21,784 --> 00:36:23,502 Fine, thanks. 385 00:36:26,104 --> 00:36:28,493 I didn't get to see you when you were in Kyoto. 386 00:36:28,777 --> 00:36:30,017 I was very disappointed. 387 00:36:30,104 --> 00:36:32,538 I was talking with your father yesterday. 388 00:36:32,864 --> 00:36:38,939 You're very kind to him. He should be very pleased. 389 00:36:39,784 --> 00:36:41,103 Sit down. 390 00:36:46,736 --> 00:36:49,614 - It's been a long time. - Very long. 391 00:36:50,824 --> 00:36:53,222 - You haven't changed a bit. - Really? 392 00:36:53,304 --> 00:36:54,703 Six or seven years. 393 00:36:55,024 --> 00:36:58,460 The last time we saw each other was in Yokohama. 394 00:36:58,741 --> 00:37:02,177 When I returned from France. 395 00:37:03,104 --> 00:37:05,220 You haven't changed at all, Setsuko. 396 00:37:05,664 --> 00:37:09,259 Really? It's you that hasn't changed. 397 00:37:10,904 --> 00:37:12,417 You still have that habit. 398 00:37:13,424 --> 00:37:14,493 This one? 399 00:37:15,424 --> 00:37:16,982 You always said that. 400 00:37:17,864 --> 00:37:20,981 - I see you're still wearing that ring. - Yes. 401 00:37:23,344 --> 00:37:26,939 You said that I was too young for the ring. 402 00:37:28,144 --> 00:37:32,023 Now I'm old. My mother died at my age. 403 00:37:32,704 --> 00:37:35,783 Excuse me, I'll get you something to drink. 404 00:37:35,784 --> 00:37:36,784 Thanks. 405 00:37:37,304 --> 00:37:40,601 - Isn't Mariko here? - She's stopped working here. 406 00:37:40,784 --> 00:37:42,012 Why? 407 00:37:43,664 --> 00:37:45,655 Do you like beer? - Yes. 408 00:37:50,544 --> 00:37:53,012 Have you acquired the habit of drinking? 409 00:37:53,944 --> 00:37:54,944 Yes. 410 00:37:57,824 --> 00:38:01,737 You used to get drunk very easily. 411 00:38:33,224 --> 00:38:36,057 I'm glad to have seen you tonight. 412 00:38:36,664 --> 00:38:38,700 And don't worry, I'll finance you. 413 00:38:38,944 --> 00:38:42,016 No, it's too much to ask. 414 00:38:42,704 --> 00:38:46,379 Don't worry, I can help you. 415 00:38:47,224 --> 00:38:48,896 Send my regards to Mimura. 416 00:38:52,824 --> 00:38:54,143 Goodbye. 417 00:39:46,191 --> 00:39:48,864 Hello, welcome. 418 00:39:50,887 --> 00:39:52,047 Thank you. 419 00:39:52,201 --> 00:39:53,927 I'm glad to see you. 420 00:39:54,031 --> 00:39:55,305 When did you get here? 421 00:39:57,527 --> 00:40:00,806 Half an hour ago. Did you go to the bar? 422 00:40:00,807 --> 00:40:03,326 - Yes, and you weren't there. - I went to the ballet. 423 00:40:03,327 --> 00:40:04,806 Really? 424 00:40:08,508 --> 00:40:12,979 How long will you stay? - Don't know, a few days. 425 00:40:13,213 --> 00:40:18,810 - I'd like to go out and have some fun. - Let's go out, then. 426 00:40:20,007 --> 00:40:22,965 I'm broke. Will you invite me? 427 00:40:23,247 --> 00:40:27,001 - Sure, of course. - OK, great! 428 00:40:29,816 --> 00:40:32,011 - Welcome, sir. - Hello. 429 00:40:34,487 --> 00:40:38,116 There was a call for you just after you left. 430 00:40:38,527 --> 00:40:40,566 - Who was it? - From Hakone. 431 00:40:40,567 --> 00:40:42,319 - From Hakone? - Yes. 432 00:40:42,607 --> 00:40:46,759 It was a lady named Mashita. She said she'd call back. 433 00:40:47,247 --> 00:40:48,282 All right. 434 00:40:54,287 --> 00:40:56,676 Who's that Mrs. Mashita? It's Yoriko, right? 435 00:40:57,007 --> 00:40:58,007 Yes. 436 00:40:58,447 --> 00:41:00,756 And why is Yoriko in Hakone? 437 00:41:08,567 --> 00:41:11,226 - I know everything. - What do you know? 438 00:41:11,367 --> 00:41:14,598 Your meeting with Yoriko in Hakone. 439 00:41:14,927 --> 00:41:16,997 - I'm not going. - Really? 440 00:41:17,447 --> 00:41:19,756 - Really. - Are you serious? 441 00:41:20,127 --> 00:41:21,276 I am serious. 442 00:41:22,407 --> 00:41:24,125 I know everything. 443 00:41:26,911 --> 00:41:29,550 You must have a date with her. 444 00:41:31,007 --> 00:41:34,682 - "He mistrusts her." - You're mistaken. 445 00:41:35,167 --> 00:41:38,716 - "But she doesn't believe him." - Do you want one? 446 00:41:39,887 --> 00:41:41,878 "He tries to bribe her." 447 00:41:45,247 --> 00:41:49,957 "She almost accepts the bribe, but a cigarette is not enough." 448 00:41:50,207 --> 00:41:51,207 And what then? 449 00:41:52,687 --> 00:41:54,917 "It's hard to say." 450 00:41:56,247 --> 00:41:57,600 You're impossible. 451 00:41:57,927 --> 00:42:01,476 "He doesn't know how to hide the fact." 452 00:42:02,247 --> 00:42:03,806 I'm not hiding anything. 453 00:42:03,807 --> 00:42:05,446 - Really? - Really. 454 00:42:05,447 --> 00:42:07,278 Are you serious? 455 00:42:08,287 --> 00:42:09,322 Phone. 456 00:42:10,167 --> 00:42:12,476 - Yes, I'll get it! - Mariko... 457 00:42:12,767 --> 00:42:13,882 Yes? 458 00:42:14,727 --> 00:42:16,001 Yes? 459 00:42:16,487 --> 00:42:17,487 Yes. 460 00:42:17,647 --> 00:42:18,716 It's Yoriko. 461 00:42:19,207 --> 00:42:20,207 Yes. 462 00:42:20,285 --> 00:42:25,439 Yes, Mr. Tashiro returned, but he's left again. 463 00:42:26,207 --> 00:42:27,322 What's that? 464 00:42:27,847 --> 00:42:32,094 Yes, he said he was going to Karuizawa with a client. 465 00:42:32,247 --> 00:42:33,680 Come on, Mariko! 466 00:42:35,767 --> 00:42:37,883 Yes, that's it. 467 00:42:38,527 --> 00:42:41,200 He didn't leave any message. 468 00:42:41,487 --> 00:42:42,556 Yes. 469 00:42:42,927 --> 00:42:45,361 Yes. I'll tell him you called again. 470 00:42:47,007 --> 00:42:49,362 That's that. 471 00:42:49,447 --> 00:42:52,806 Mariko, it could have been a business call. 472 00:42:52,807 --> 00:42:55,719 If it had been business, she would have come here. 473 00:42:56,807 --> 00:42:59,719 "He's in a spot, a very tight spot. 474 00:43:00,807 --> 00:43:03,367 "He smokes, but tobacco isn't good." 475 00:43:03,687 --> 00:43:05,846 You win, I give up. 476 00:43:05,847 --> 00:43:08,566 "He finally decides to surrender, the poor guy." 477 00:43:08,567 --> 00:43:11,684 - Yes, I've lost. - Then you're forgiven. 478 00:43:12,007 --> 00:43:14,760 - But you must obey me. - Yes. 479 00:43:15,127 --> 00:43:17,880 One: don't go to Hakone. 480 00:43:18,327 --> 00:43:21,125 Two: don't call her. 481 00:43:21,327 --> 00:43:23,602 - Three:... - More? 482 00:43:24,607 --> 00:43:28,378 You have to go out with Mariko. She's very hungry. 483 00:43:28,595 --> 00:43:30,825 Invite her to dinner. All right? 484 00:43:31,967 --> 00:43:33,036 All right. 485 00:43:33,367 --> 00:43:35,403 "And he invites the girl to dinner." 486 00:44:06,073 --> 00:44:09,270 Will you stay waiting for your guest? 487 00:44:10,527 --> 00:44:12,245 No, it doesn't matter. 488 00:44:14,567 --> 00:44:19,322 I'll return to Kyoto tonight. 489 00:44:19,687 --> 00:44:22,918 OK. Anything else? - Nothing else. 490 00:45:50,607 --> 00:45:51,607 Who is it? 491 00:45:52,327 --> 00:45:53,396 Mariko? 492 00:45:53,607 --> 00:45:57,156 - Yes! Can I lock the door? - No, not yet. 493 00:46:04,207 --> 00:46:05,435 Who's coming? 494 00:46:07,167 --> 00:46:08,919 - Your husband? - Yes. 495 00:46:09,167 --> 00:46:11,426 - He's late. - So are you. 496 00:46:11,527 --> 00:46:14,564 What were you doing out on the street at this time of night? 497 00:46:16,687 --> 00:46:18,757 Today is my free day. 498 00:46:19,167 --> 00:46:20,759 Not just today. 499 00:46:22,007 --> 00:46:23,918 You've stopped working. 500 00:46:24,287 --> 00:46:27,085 I've been with Hiroshi. 501 00:46:28,447 --> 00:46:31,465 Staying at home isn't fun! 502 00:46:31,567 --> 00:46:32,682 Mariko! 503 00:46:34,567 --> 00:46:36,239 You're drunk. 504 00:46:36,887 --> 00:46:38,240 Where have you been? 505 00:46:39,647 --> 00:46:41,239 We saw a movie. 506 00:46:42,487 --> 00:46:44,205 A movie so late? 507 00:46:44,487 --> 00:46:46,447 I met the waiter. 508 00:46:46,567 --> 00:46:49,684 He was with a friend and I stayed with them. 509 00:46:50,167 --> 00:46:51,964 You like to go out, don't you? 510 00:46:52,367 --> 00:46:55,245 - Of course. - Why? 511 00:46:55,567 --> 00:46:58,843 Because staying at home makes me sick. 512 00:47:00,047 --> 00:47:02,003 I don't want to see Mimura. 513 00:47:19,767 --> 00:47:20,882 Mariko, 514 00:47:22,687 --> 00:47:25,724 I know how you feel, but don't get nervous. 515 00:47:25,807 --> 00:47:28,605 You make him nervous too. 516 00:47:31,127 --> 00:47:34,836 And what should I do? - Try to be calm. 517 00:47:35,447 --> 00:47:37,244 I'm trying. It's not my fault. 518 00:47:38,767 --> 00:47:42,123 - But we live together. - You don't say? 519 00:47:42,607 --> 00:47:44,527 Then maybe he should try too. 520 00:47:44,741 --> 00:47:46,652 He should try to be nice to us. 521 00:47:46,887 --> 00:47:50,084 - He's unemployed. - He should look for a job! 522 00:47:50,727 --> 00:47:55,118 He's waiting for a job to come to him. 523 00:47:55,327 --> 00:47:57,887 He goes out every day and comes back drunk. 524 00:47:59,527 --> 00:48:02,599 He has no right to treat us this way. 525 00:48:03,767 --> 00:48:06,440 He has no right to make us both nervous. 526 00:48:07,207 --> 00:48:09,675 Mariko, what's wrong? 527 00:48:12,607 --> 00:48:15,382 I also have a lot of things to tell you. 528 00:48:15,527 --> 00:48:17,438 You can't put up with him forever. 529 00:48:20,207 --> 00:48:25,565 He'll never understand how you feel. You're wasting your life. 530 00:48:27,127 --> 00:48:32,838 Mariko, you don't understand. Life as a couple is not like that. 531 00:48:33,567 --> 00:48:36,127 You can't be happy always. 532 00:48:36,527 --> 00:48:39,567 Sometimes we have to learn to be patient. 533 00:48:39,645 --> 00:48:40,998 That's the way marriage is. 534 00:48:41,327 --> 00:48:43,124 Then marriage is no good. 535 00:48:44,007 --> 00:48:46,760 It's good. It'll be good. 536 00:48:47,127 --> 00:48:50,358 That's what you think. I don't like it. 537 00:48:50,727 --> 00:48:52,001 That's life. 538 00:48:52,607 --> 00:48:55,075 You're old-fashioned. 539 00:48:55,807 --> 00:48:57,207 What? 540 00:48:57,335 --> 00:49:00,805 Old-fashioned. You're old-fashioned. 541 00:49:39,516 --> 00:49:42,235 Mariko, I'm old-fashioned? 542 00:49:50,197 --> 00:49:53,633 Tell me, what's modern? 543 00:49:54,477 --> 00:49:55,626 Are you modern? 544 00:49:56,757 --> 00:49:59,271 Don't you think you're old-fashioned? 545 00:50:00,117 --> 00:50:01,835 I'm asking you. 546 00:50:02,197 --> 00:50:06,236 You like to visit temples and gardens, for example. 547 00:50:06,517 --> 00:50:10,271 Is that outdated? Is it wrong? 548 00:50:12,597 --> 00:50:16,306 I think that "being new" is "not getting old" 549 00:50:16,517 --> 00:50:21,591 Things that are really new, never get old. 550 00:50:22,677 --> 00:50:23,677 Do you understand? 551 00:50:24,197 --> 00:50:30,306 What does "new" mean to you? Short skirts? 552 00:50:31,515 --> 00:50:36,669 Stylish nail polish color? 553 00:50:38,035 --> 00:50:43,029 You like it today because it's "new", but tomorrow it'll be "old". 554 00:50:43,715 --> 00:50:45,568 Like the waiter. 555 00:50:45,675 --> 00:50:48,951 Some years ago he was a kamikaze pilot. 556 00:50:49,195 --> 00:50:53,507 Now he loves to dance and play. 557 00:50:54,235 --> 00:50:56,305 Is he "modern"? 558 00:50:57,235 --> 00:50:59,191 But that's the way life is. 559 00:50:59,915 --> 00:51:01,792 Does it seem good to you? 560 00:51:02,195 --> 00:51:04,982 Good or not, it's the way we have to be 561 00:51:05,140 --> 00:51:08,949 or we won't be fashionable. Why worry? 562 00:51:10,075 --> 00:51:12,145 I hate it. 563 00:51:12,395 --> 00:51:15,832 You and I are totally different. 564 00:51:15,995 --> 00:51:18,029 We were raised in different times. 565 00:51:18,195 --> 00:51:20,514 I don't believe my way of thinking is bad, 566 00:51:20,515 --> 00:51:21,914 even if you don't agree. 567 00:51:25,795 --> 00:51:27,786 I'll ask our father for his opinion. 568 00:51:28,485 --> 00:51:31,079 Go ahead, you need it. 569 00:52:05,635 --> 00:52:08,274 Who's right, Setsuko or I? 570 00:52:11,035 --> 00:52:14,471 You've got your personality, she's got hers. 571 00:52:15,235 --> 00:52:18,193 It's not about who's right. 572 00:52:18,795 --> 00:52:21,946 You do what you think is right. 573 00:52:22,355 --> 00:52:24,869 Can I have my own personality? 574 00:52:25,395 --> 00:52:26,510 Of course. 575 00:52:27,035 --> 00:52:29,993 The war changed many things. 576 00:52:30,395 --> 00:52:33,387 Things will improve, you'll see. 577 00:52:33,635 --> 00:52:37,230 But being fashion-conscious is boring. 578 00:52:38,035 --> 00:52:41,994 Think deep and choose your road. 579 00:52:43,235 --> 00:52:45,465 Value your life. 580 00:52:49,635 --> 00:52:53,389 How is your sister and her husband? 581 00:52:54,953 --> 00:52:56,750 Do they get along well? 582 00:52:58,553 --> 00:53:00,191 You know? 583 00:53:00,753 --> 00:53:01,822 They don't get along well? 584 00:53:02,593 --> 00:53:05,983 Why didn't Setsuko marry Hiroshi? 585 00:53:08,553 --> 00:53:10,191 They don't get along well. 586 00:53:11,153 --> 00:53:12,825 It's a pity. 587 00:53:17,113 --> 00:53:20,389 Mimura has to find a job. 588 00:53:22,313 --> 00:53:25,225 Look, Mariko, a warbler. 589 00:53:44,755 --> 00:53:46,347 Did you hear it? 590 00:54:32,315 --> 00:54:37,150 I like Kobe a lot. When I'm rich, I'll live here. 591 00:54:37,515 --> 00:54:38,554 Why? 592 00:54:38,555 --> 00:54:41,274 The sukiyaki is good, so is the sakะน... 593 00:54:41,795 --> 00:54:44,514 - You drink sakะน? - Of course. 594 00:54:44,875 --> 00:54:48,868 - I love it. - You could have some tonight. 595 00:54:50,555 --> 00:54:53,388 I want to get drunk, really drunk. 596 00:54:54,875 --> 00:54:55,875 Why? 597 00:54:56,215 --> 00:55:00,413 It's fun. The house spins and the street lights move. 598 00:55:00,786 --> 00:55:02,424 Have you felt that way? 599 00:55:03,995 --> 00:55:05,986 No, not yet. 600 00:55:06,315 --> 00:55:08,670 I think it's great. 601 00:55:10,875 --> 00:55:13,548 I like merry-go-rounds. 602 00:55:15,155 --> 00:55:17,828 Suppose a boy and a girl are in love. 603 00:55:18,675 --> 00:55:21,553 What happens if they don't declare their love? 604 00:55:22,355 --> 00:55:23,993 They separate. 605 00:55:25,115 --> 00:55:27,675 You should have declared yours. 606 00:55:27,955 --> 00:55:30,071 Were you referring to me? 607 00:55:30,715 --> 00:55:32,751 I still regret it. 608 00:55:32,915 --> 00:55:36,437 If my sister had confessed her love, 609 00:55:36,580 --> 00:55:38,785 would you have married her? 610 00:55:39,075 --> 00:55:42,351 I don't know. It was long ago. 611 00:55:42,875 --> 00:55:45,469 You couldn't have forgotten. 612 00:55:45,995 --> 00:55:48,714 You were waiting for her to declare her love. 613 00:55:51,715 --> 00:55:57,392 "That was his demerit. He was like my sister." 614 00:56:00,875 --> 00:56:04,265 Why didn't you tell her you loved her? 615 00:56:05,155 --> 00:56:08,283 - Tell me, why didn't you? - I wasn't sure. 616 00:56:08,395 --> 00:56:11,086 - Sure of what? - Of being able to make her happy. 617 00:56:11,237 --> 00:56:16,265 You're telling lies. I can't believe it. You loved her. 618 00:56:18,835 --> 00:56:22,510 Hiroshi is always waiting for a girl's love confession. 619 00:56:24,595 --> 00:56:28,224 - That's not true. - Of course it is. That's the way you are. 620 00:56:28,706 --> 00:56:32,666 What if Yoriko asks you to marry her? 621 00:56:32,755 --> 00:56:33,904 Would you marry her? 622 00:56:34,395 --> 00:56:35,623 Would you? 623 00:56:41,835 --> 00:56:46,704 "He lacks the courage to propose and also to reject a proposition." 624 00:56:47,475 --> 00:56:52,629 "Deep down in his heart, he is still in love with my sister." 625 00:56:55,795 --> 00:56:58,912 Why don't you marry me? 626 00:57:00,835 --> 00:57:02,905 Please, marry me. 627 00:57:05,955 --> 00:57:08,105 Please, do it. 628 00:57:08,435 --> 00:57:10,824 I love you! 629 00:57:11,155 --> 00:57:13,510 Tell me, will you marry me? 630 00:57:13,915 --> 00:57:17,404 Please, marry me! Marry me! 631 00:57:17,577 --> 00:57:19,169 Say something! 632 00:57:21,506 --> 00:57:24,266 - What's wrong with you? - Marry me! 633 00:57:24,315 --> 00:57:25,754 Why? 634 00:57:25,755 --> 00:57:29,304 I hate Yoriko! I can't allow her to have you! 635 00:57:29,675 --> 00:57:33,748 It would be wonderful if you could marry my sister! 636 00:57:33,966 --> 00:57:38,859 You could give her love! But you can't love Yoriko! I hate her! 637 00:57:38,995 --> 00:57:43,830 Marry me! Marry Mariko! Please! 638 00:57:44,155 --> 00:57:47,625 You don't know what you're saying! 639 00:57:48,555 --> 00:57:50,944 I do! I want to marry you! 640 00:57:51,275 --> 00:57:55,060 Don't say that! You'd hate yourself! 641 00:57:55,216 --> 00:57:57,969 - I wouldn't! I wouldn't! - Don't say that! 642 00:57:58,955 --> 00:58:03,976 You'll leave me because I heard what you said! Think about it! 643 00:58:04,136 --> 00:58:06,776 You don't want to marry me! 644 00:58:06,835 --> 00:58:09,907 What you're saying is childish, Mariko! 645 00:58:15,675 --> 00:58:18,064 Do you think I'm joking? 646 00:58:19,675 --> 00:58:21,393 That I'm lying? 647 00:58:22,086 --> 00:58:24,441 All right! All right! 648 00:58:25,435 --> 00:58:26,914 I'll cry! 649 00:58:28,875 --> 00:58:30,467 Mariko! Mariko! 650 00:58:31,275 --> 00:58:32,310 Mariko! 651 00:59:09,875 --> 00:59:11,593 The lady is coming. 652 00:59:56,755 --> 01:00:02,796 Welcome to my house. When did you come to Kobe? 653 01:00:02,915 --> 01:00:06,874 - A few days ago. - I'm glad to see you again. 654 01:00:07,155 --> 01:00:08,952 Please, sit down. 655 01:00:14,975 --> 01:00:19,048 You're as pretty as usual. Have you come with your sister? 656 01:00:20,015 --> 01:00:25,169 - No, just myself. - Really? Welcome to Kobe. 657 01:00:25,415 --> 01:00:28,168 I was just with Hiroshi. 658 01:00:29,095 --> 01:00:32,610 - I proposed marriage. - Proposed to whom? 659 01:00:32,775 --> 01:00:35,130 - To Hiroshi. - You? 660 01:00:35,535 --> 01:00:36,535 Yes. 661 01:00:37,535 --> 01:00:40,288 My sister loved him long ago. 662 01:00:41,215 --> 01:00:44,048 I want to marry him for her. 663 01:00:44,455 --> 01:00:49,165 You're a funny one. What will your sister say? 664 01:00:49,615 --> 01:00:51,128 She'll be pleased. 665 01:00:51,615 --> 01:00:54,687 Really? Pleased? 666 01:00:55,135 --> 01:00:59,253 You don't think so? - I'd like to think so. 667 01:00:59,695 --> 01:01:03,131 But I'm sure it won't be that easy. 668 01:01:04,375 --> 01:01:06,848 Then, convince him to marry me. 669 01:01:06,975 --> 01:01:09,887 - I could do it. - Please, do it. Promise me. 670 01:01:10,495 --> 01:01:12,611 I'll do what I can. 671 01:01:13,015 --> 01:01:14,926 Sure? Will you? 672 01:01:15,775 --> 01:01:18,130 Yes. I'll try. 673 01:01:18,655 --> 01:01:19,724 Seriously? 674 01:01:22,575 --> 01:01:25,931 What do you see in Hiroshi? 675 01:01:27,055 --> 01:01:29,888 Why do you like him? 676 01:01:30,735 --> 01:01:31,735 Tell me. 677 01:01:32,655 --> 01:01:36,284 - He's gentle and kind. - Is that all? 678 01:01:36,615 --> 01:01:40,159 He's also clean and rich. 679 01:01:40,295 --> 01:01:42,684 Well. He's got a lot of virtues. 680 01:01:45,415 --> 01:01:48,293 There's just one thing about him that I don't like. 681 01:01:48,935 --> 01:01:51,495 And what's that? 682 01:01:52,015 --> 01:01:55,087 He's got a friend I don't like. 683 01:01:55,495 --> 01:01:57,850 Is it that bad? 684 01:01:58,975 --> 01:02:01,250 You know her very well. 685 01:02:01,775 --> 01:02:02,924 Really? 686 01:02:03,375 --> 01:02:07,687 Yes. She's a horrible person. I hate her. 687 01:02:24,415 --> 01:02:25,689 I hate her. 688 01:03:27,255 --> 01:03:28,290 Water. 689 01:03:39,295 --> 01:03:40,295 Here. 690 01:03:47,375 --> 01:03:49,809 - And Mariko? - She's gone out. 691 01:04:04,655 --> 01:04:06,646 I have to go to the bar. 692 01:04:07,857 --> 01:04:09,337 Do you need anything? 693 01:04:09,415 --> 01:04:11,292 Did you sew the shirt button? 694 01:04:36,895 --> 01:04:38,374 How's the bar doing? 695 01:04:39,575 --> 01:04:42,009 - What? - The money problem. 696 01:04:43,055 --> 01:04:45,489 It's solved. 697 01:04:48,575 --> 01:04:50,566 Did you get financing? 698 01:04:53,015 --> 01:04:54,528 How? 699 01:04:55,935 --> 01:04:57,527 They lent me the money. 700 01:04:57,935 --> 01:04:59,891 - Who? - Mr. Tashiro. 701 01:05:04,655 --> 01:05:07,252 - Was he here? - Yes, the other day. 702 01:05:07,415 --> 01:05:09,849 - When? - Twenty days ago. 703 01:05:19,375 --> 01:05:20,375 Here you are. 704 01:05:21,815 --> 01:05:23,294 How will you return it? 705 01:05:24,655 --> 01:05:26,676 - In monthly installments. - Installments? 706 01:05:26,775 --> 01:05:30,290 - Yes, he gave me that option. - Can you do it? 707 01:05:30,575 --> 01:05:32,805 Yes, I'll manage. 708 01:05:34,775 --> 01:05:37,653 Why didn't you tell me about it? 709 01:05:39,895 --> 01:05:41,453 Why? 710 01:05:41,815 --> 01:05:43,134 I don't know... 711 01:05:45,735 --> 01:05:46,884 Why? 712 01:05:47,975 --> 01:05:49,613 Because it was Tashiro? 713 01:05:49,895 --> 01:05:52,409 No, it wasn't that. 714 01:05:53,375 --> 01:05:54,854 Why, then? 715 01:05:56,655 --> 01:05:58,930 Why didn't you tell me? 716 01:06:01,495 --> 01:06:03,565 Why didn't you say anything? 717 01:06:03,935 --> 01:06:05,368 Because you didn't want me to know? 718 01:06:05,855 --> 01:06:07,846 It's not that. 719 01:06:08,415 --> 01:06:10,133 Why didn't you tell me? 720 01:06:13,775 --> 01:06:15,447 Why not? 721 01:06:17,975 --> 01:06:19,294 I'm sorry. 722 01:06:21,615 --> 01:06:23,648 Has he been here often? 723 01:06:23,775 --> 01:06:24,775 No. 724 01:06:26,055 --> 01:06:30,970 - Have you seen him often? - No, just once. 725 01:06:31,415 --> 01:06:32,768 Liar. 726 01:06:33,775 --> 01:06:35,735 How could you ask for money? 727 01:06:35,851 --> 01:06:38,524 - But... - But what? 728 01:06:39,575 --> 01:06:41,008 Don't lie to me. 729 01:06:42,375 --> 01:06:48,484 Did Tashiro have any reason to lend you money, then? 730 01:06:49,015 --> 01:06:54,328 No reason at all. He didn't have to do it. 731 01:06:54,626 --> 01:06:57,379 He just wanted to help me solve the problem, that's all. 732 01:06:58,415 --> 01:06:59,973 And what do you know? 733 01:07:00,295 --> 01:07:04,686 I know. Hiroshi is not the kind to take advantage. He's kind. 734 01:07:05,415 --> 01:07:07,485 He felt sorry for me. 735 01:07:08,335 --> 01:07:10,053 Are you defending him? 736 01:07:11,535 --> 01:07:12,729 Why do you say that? 737 01:07:14,045 --> 01:07:17,720 Why? Do you by chance believe I'm having an affair with him? 738 01:07:19,295 --> 01:07:22,128 Do you believe I've betrayed you? 739 01:07:22,895 --> 01:07:27,093 Do you think Tashiro and I are lovers? 740 01:07:30,815 --> 01:07:34,171 Well, you're wrong! Totally wrong! 741 01:07:37,775 --> 01:07:39,811 I'm faithful to you! 742 01:07:40,156 --> 01:07:42,466 I'm not doing anything against you! 743 01:07:42,655 --> 01:07:44,452 You have to believe me! 744 01:07:45,566 --> 01:07:47,921 I would never dishonor your name. 745 01:08:38,455 --> 01:08:42,414 I'm sorry. I'll close the bar. 746 01:08:43,975 --> 01:08:45,454 Who asked you to do that? 747 01:08:48,175 --> 01:08:53,010 We don't need the bar to live. 748 01:08:53,895 --> 01:08:58,207 I can work as a seamstress. 749 01:08:58,895 --> 01:09:00,886 You're proud of supporting me, aren't you? 750 01:09:01,335 --> 01:09:07,285 No. My father said that we could also sell this house. 751 01:09:08,455 --> 01:09:12,414 I'll refuse Mr. Tashiro's help. 752 01:09:21,455 --> 01:09:23,889 Do whatever you want. 753 01:10:03,295 --> 01:10:05,013 You have a visitor. 754 01:10:06,415 --> 01:10:07,415 Who is it? 755 01:10:14,944 --> 01:10:16,013 Hello. 756 01:10:16,503 --> 01:10:17,731 Welcome. 757 01:10:19,343 --> 01:10:20,617 How are you? 758 01:10:22,863 --> 01:10:26,856 - I went out on an errand. - Come in. 759 01:10:34,343 --> 01:10:39,195 Did I surprise you? I'm not in love with you anymore. 760 01:10:39,343 --> 01:10:40,343 No? 761 01:10:40,594 --> 01:10:43,427 It was just a performance and you rejected me. 762 01:10:45,143 --> 01:10:46,258 I didn't. 763 01:10:46,943 --> 01:10:48,740 Yes. I discovered something. 764 01:10:49,703 --> 01:10:50,703 What? 765 01:10:55,943 --> 01:10:58,741 Hiroshi, you're deeply in love with my sister. 766 01:10:59,263 --> 01:11:02,770 - How do you know that? - Because you didn't say you loved me. 767 01:11:02,863 --> 01:11:07,618 - You were just acting the part. - Sure, but part of it was real. 768 01:11:08,663 --> 01:11:12,613 Yes, I'm ashamed, but it doesn't matter. 769 01:11:12,824 --> 01:11:15,384 - My sister wants to see you. - Me? 770 01:11:16,103 --> 01:11:19,732 - She's got problems. - Why? 771 01:11:20,263 --> 01:11:23,619 - She's going to close the bar. - Why? 772 01:11:24,623 --> 01:11:27,535 Because her husband meddled in her affairs. 773 01:11:29,703 --> 01:11:33,883 - You have to help her, Hiroshi. - What can I do? 774 01:11:34,063 --> 01:11:39,421 Talk to her. The sooner, the better. Go see her today. 775 01:11:39,863 --> 01:11:41,933 - Where? - Anywhere. 776 01:11:42,263 --> 01:11:43,582 You tell me. 777 01:11:43,983 --> 01:11:48,659 How about Hibiya Park, at three? 778 01:11:49,023 --> 01:11:50,023 Yes. 779 01:11:51,503 --> 01:11:52,777 It's wonderful. 780 01:11:53,743 --> 01:11:57,099 "He and she will meet at Hibiya Park." 781 01:11:57,303 --> 01:11:58,656 Be there. 782 01:11:59,303 --> 01:12:01,823 "He'll say to her. 783 01:12:01,910 --> 01:12:05,260 Setsuko, don't close the bar. Keep it open. 784 01:12:05,383 --> 01:12:09,615 I'm with you. Don't worry." 785 01:12:10,743 --> 01:12:12,734 Say that, OK? 786 01:12:20,783 --> 01:12:22,899 Sure? Promise me? 787 01:12:25,143 --> 01:12:28,419 "They're together, one besides the other..." 788 01:13:46,703 --> 01:13:50,537 Come on, Maejima, drink with me! 789 01:13:51,023 --> 01:13:54,140 - I am drinking. - Drink some more! 790 01:13:54,783 --> 01:13:59,220 Come on, kamikaze! Not drinking any more? 791 01:14:01,543 --> 01:14:05,297 I'm sorry we have to close the bar. 792 01:14:06,223 --> 01:14:07,861 That's life. 793 01:14:08,503 --> 01:14:10,622 But it's a good bar, Mariko. 794 01:14:10,623 --> 01:14:16,158 Stop whining! Behave like a good kamikaze pilot! Drink up! 795 01:14:16,383 --> 01:14:18,374 You too, Mariko. 796 01:14:18,743 --> 01:14:22,382 Wait! Everything's spinning. 797 01:14:22,383 --> 01:14:25,739 - So what? Drink up. - Easy does it. 798 01:14:26,023 --> 01:14:29,857 You haven't read Hamlet, have you kamikaze? 799 01:14:30,543 --> 01:14:32,420 "To drink or not to drink, 800 01:14:33,863 --> 01:14:35,933 that's the question." 801 01:14:39,943 --> 01:14:43,618 Listen, ex-pilot. 802 01:14:45,303 --> 01:14:46,338 Tell me. 803 01:14:47,743 --> 01:14:51,702 You're outdated. You love "mahjong". 804 01:14:52,583 --> 01:14:54,733 I'll tell you something. 805 01:14:55,703 --> 01:14:56,852 What is it? 806 01:14:57,343 --> 01:14:59,299 To be modern means 807 01:14:59,623 --> 01:15:04,139 not growing old despite the years. 808 01:15:05,263 --> 01:15:08,460 It's hard. Understand? 809 01:15:09,623 --> 01:15:10,942 I understand. 810 01:15:11,823 --> 01:15:14,257 No, you don't understand. 811 01:15:15,783 --> 01:15:17,899 I don't either. 812 01:15:20,023 --> 01:15:23,413 So, you don't understand either. 813 01:15:28,983 --> 01:15:33,215 - Closing down tomorrow. - Are you still moaning? 814 01:15:34,114 --> 01:15:36,423 You should learn to be patient. 815 01:15:36,743 --> 01:15:38,813 Really? 816 01:15:52,463 --> 01:15:53,862 You scared me. 817 01:16:00,383 --> 01:16:02,339 What are you doing here, Mimura? 818 01:16:03,623 --> 01:16:04,623 Nothing. 819 01:16:07,823 --> 01:16:09,222 Just passing by. 820 01:16:11,903 --> 01:16:13,256 Setsuko isn't here. 821 01:16:15,943 --> 01:16:17,092 I know. 822 01:16:17,783 --> 01:16:19,535 Give me a drink. 823 01:16:21,423 --> 01:16:25,382 You can go home, Maejima. 824 01:16:26,101 --> 01:16:27,332 Come back tomorrow. 825 01:16:37,663 --> 01:16:40,336 - Bye. Good night. - Goodbye. 826 01:16:54,423 --> 01:16:57,381 We're closing down the bar tomorrow. 827 01:16:59,223 --> 01:17:00,622 So I've heard. 828 01:17:01,063 --> 01:17:06,912 Why can't Setsuko keep the bar? 829 01:17:07,103 --> 01:17:08,821 You wanted her to close it, didn't you? 830 01:17:12,423 --> 01:17:13,697 No, not me. 831 01:17:20,918 --> 01:17:24,627 - You know how she's suffering. - I don't. 832 01:17:24,824 --> 01:17:29,056 You always make her suffer. You're strange. 833 01:17:29,783 --> 01:17:33,617 You're her husband. You're too selfish. 834 01:17:35,903 --> 01:17:36,938 Selfish? 835 01:17:37,494 --> 01:17:41,169 Yes, selfish. I feel sorry for Setsuko. 836 01:17:44,023 --> 01:17:45,058 But, Mariko... 837 01:17:46,524 --> 01:17:47,559 But what? 838 01:17:52,503 --> 01:17:53,777 Forget it. 839 01:17:54,463 --> 01:18:00,936 No! You have to find a job so your wife doesn't have to support you! 840 01:18:02,023 --> 01:18:03,900 But I can't find a job. 841 01:18:04,143 --> 01:18:07,419 Of course you can, it's just that you're not looking! 842 01:18:09,463 --> 01:18:11,215 Try it and you'll see how you find one! 843 01:18:12,143 --> 01:18:15,294 It's not so easy. 844 01:18:16,243 --> 01:18:19,713 Why? Any job is good. 845 01:18:20,143 --> 01:18:23,658 Then she'll be proud of suffering for you. 846 01:18:24,143 --> 01:18:25,496 That's marriage. 847 01:18:26,783 --> 01:18:29,217 Seriously? 848 01:18:29,943 --> 01:18:33,458 Then it's better for you to stop being her husband. 849 01:18:34,303 --> 01:18:38,182 You mean to grant her a divorce? 850 01:18:38,743 --> 01:18:40,017 Yes! 851 01:18:40,823 --> 01:18:44,975 - I understand. Divorce? - Yes, divorce! 852 01:18:45,863 --> 01:18:48,582 All you do is loaf around and drink! 853 01:18:58,823 --> 01:19:05,535 But loafing around and drinking is good, 854 01:19:07,623 --> 01:19:11,502 better perhaps than being a husband. 855 01:19:13,623 --> 01:19:17,218 There are more interesting things. 856 01:19:50,903 --> 01:19:52,382 It will all finish... 857 01:19:52,783 --> 01:19:54,102 tomorrow. 858 01:21:07,128 --> 01:21:09,358 - Who is it? - Me. 859 01:21:19,608 --> 01:21:21,326 It's a beautiful day. 860 01:21:24,528 --> 01:21:27,838 Our neighbor had a baby last night. 861 01:21:28,448 --> 01:21:29,881 It's a girl. 862 01:21:30,608 --> 01:21:32,997 We'll buy her a gift. 863 01:21:36,008 --> 01:21:37,760 What will we get her? 864 01:21:49,539 --> 01:21:51,450 - Listen to me. - Yes? 865 01:21:58,728 --> 01:22:02,357 - What do you think? - About what? 866 01:22:03,208 --> 01:22:04,721 About us. 867 01:22:05,608 --> 01:22:07,007 Do you want a divorce? 868 01:22:07,688 --> 01:22:09,326 What do you mean? 869 01:22:09,848 --> 01:22:11,839 You don't love me. 870 01:22:12,728 --> 01:22:14,081 What do you mean? 871 01:22:17,488 --> 01:22:21,561 Divorce me. 872 01:22:23,528 --> 01:22:26,486 Why are you suddenly saying this? 873 01:22:26,968 --> 01:22:30,119 Suddenly? It's not sudden. 874 01:22:30,648 --> 01:22:32,639 You've wanted it for a long time. 875 01:22:34,008 --> 01:22:35,361 Me? 876 01:22:35,688 --> 01:22:37,963 Yes, you. 877 01:22:38,688 --> 01:22:40,838 I'm trying to please you. 878 01:22:43,639 --> 01:22:45,719 I'm just trying to please you. 879 01:22:45,768 --> 01:22:48,047 Why? Why? 880 01:22:48,208 --> 01:22:50,324 Ask yourself that question. 881 01:22:53,208 --> 01:22:54,766 I hate to say it. 882 01:22:55,368 --> 01:22:56,881 What do you mean? 883 01:22:57,808 --> 01:23:00,322 You know. 884 01:23:06,219 --> 01:23:07,572 What is it? 885 01:23:11,830 --> 01:23:13,350 What is the reason? 886 01:23:13,448 --> 01:23:16,963 What are you trying to tell me? 887 01:23:17,368 --> 01:23:21,441 Tell me! Say it out loud! 888 01:23:22,288 --> 01:23:23,880 It's easy! 889 01:23:24,528 --> 01:23:26,803 You want a divorce. 890 01:23:28,488 --> 01:23:31,605 You think I want a divorce? 891 01:23:31,819 --> 01:23:37,212 Is that what you've been thinking? 892 01:23:40,528 --> 01:23:44,157 Is that what you've been thinking about me? 893 01:23:44,808 --> 01:23:47,038 It's very cruel of you! 894 01:23:48,888 --> 01:23:53,757 Just think how I feel! I've never thought about divorce! Never! 895 01:23:55,848 --> 01:24:01,002 Why have I suffered so much? Divorce would destroy me! 896 01:24:01,808 --> 01:24:05,801 When did you start thinking that way? 897 01:24:06,208 --> 01:24:09,405 When did you start? 898 01:24:10,528 --> 01:24:11,528 A long time ago! 899 01:24:12,648 --> 01:24:17,324 Long ago? I didn't know! 900 01:24:18,008 --> 01:24:21,523 I trusted you! 901 01:24:23,488 --> 01:24:28,801 I knew why you were mean to me! 902 01:24:30,648 --> 01:24:35,768 I thought that some day you'd understand! 903 01:24:37,008 --> 01:24:41,684 But you suddenly say that...! 904 01:24:43,328 --> 01:24:45,080 Don't cry! 905 01:24:46,088 --> 01:24:47,919 I don't believe you! 906 01:24:49,088 --> 01:24:51,761 What do you think I've done? 907 01:24:52,219 --> 01:24:53,652 Say it clearly! 908 01:24:54,528 --> 01:24:57,326 Come on, say it loud and clear! 909 01:25:03,008 --> 01:25:05,920 How could you say that to me? 910 01:25:07,728 --> 01:25:11,004 I hate you for that! I hate you! 911 01:25:37,488 --> 01:25:38,762 Sister! 912 01:25:43,048 --> 01:25:44,481 Sister! 913 01:25:45,008 --> 01:25:46,441 What's wrong? 914 01:25:48,168 --> 01:25:53,117 Did he hit you? Why? Why did he hit you? 915 01:25:56,888 --> 01:25:58,606 You don't deserve this! 916 01:25:59,768 --> 01:26:01,360 How dare he! 917 01:26:12,968 --> 01:26:19,282 Easy, Mariko! I'm going to divorce him! I'm going to divorce him! 918 01:26:19,458 --> 01:26:21,176 - Get divorced? - Yes. 919 01:26:21,408 --> 01:26:22,921 - Seriously? - Yes. 920 01:26:25,608 --> 01:26:27,758 Good! You're doing the right thing! 921 01:26:31,038 --> 01:26:36,271 You have to do it! Divorce him, sister! 922 01:26:38,168 --> 01:26:42,366 That man doesn't deserve you! He doesn't deserve you! 923 01:27:26,208 --> 01:27:31,077 You've been suffering for too long. 924 01:27:31,928 --> 01:27:36,160 Yes. I've wasted time and effort. 925 01:27:37,368 --> 01:27:40,917 No, I wouldn't say that. 926 01:27:41,568 --> 01:27:46,323 Maybe others can't tell, but suffering has benefited you. 927 01:27:47,688 --> 01:27:51,886 Suffering has helped to turn you into a great woman. 928 01:27:54,088 --> 01:27:55,601 Do you really think so? 929 01:27:56,128 --> 01:27:58,403 I'll tell Mimura for you. 930 01:28:06,248 --> 01:28:08,682 You better return home today. 931 01:28:09,408 --> 01:28:13,207 - Yes, I will. - Are you all right? 932 01:28:13,208 --> 01:28:14,960 Yes, I'm fine. 933 01:28:17,408 --> 01:28:19,205 Come back tomorrow. 934 01:28:27,728 --> 01:28:31,118 Come back with me. I'll handle it. 935 01:28:33,088 --> 01:28:35,397 Your father will approve. 936 01:28:36,528 --> 01:28:42,319 - We'll tell him about us. - Yes, he'll approve. 937 01:28:42,768 --> 01:28:47,000 Please, tell him. Tell him. 938 01:28:58,928 --> 01:29:04,560 - Hello. It's been a long time. - Hello, sit down. 939 01:29:06,008 --> 01:29:07,760 Excuse me. 940 01:29:20,248 --> 01:29:24,207 Yes, it's been a long time. 941 01:29:24,928 --> 01:29:26,441 Since when? 942 01:29:27,608 --> 01:29:31,203 The last time was in Manchuria, on a beach. 943 01:29:32,048 --> 01:29:37,486 That was long ago. I like the beach. 944 01:29:39,328 --> 01:29:44,243 There was a Russian girl named Natasha. 945 01:29:44,688 --> 01:29:46,519 Yes, she played the accordion. 946 01:29:47,128 --> 01:29:49,881 She had these huge eyes. 947 01:29:51,288 --> 01:29:52,801 She was beautiful. 948 01:30:02,608 --> 01:30:05,645 I have to tell you something. 949 01:30:05,848 --> 01:30:13,038 - I want to speak to you too. - All right, say what you want to say. 950 01:30:19,848 --> 01:30:24,285 I've finally found a job. I'd been looking for a long time. 951 01:30:24,528 --> 01:30:25,528 Really? 952 01:30:27,768 --> 01:30:31,204 It's a dam building project. I'm an engineer. 953 01:30:34,288 --> 01:30:38,440 Great, isn't it? It's on the Kumano river. 954 01:30:44,008 --> 01:30:46,602 It's a great job for a man. 955 01:30:47,088 --> 01:30:49,318 I'm glad to hear it. 956 01:30:49,968 --> 01:30:53,085 Now I'm fine. 957 01:30:54,168 --> 01:30:57,763 A man must have a job, 958 01:30:59,208 --> 01:31:01,039 or he starts imagining things. 959 01:31:02,688 --> 01:31:04,007 I'm fine. 960 01:31:05,768 --> 01:31:08,840 Today I'm fine. 961 01:31:10,208 --> 01:31:12,927 I'd like to drink to that. 962 01:31:14,528 --> 01:31:17,247 Well, let's drink to that. 963 01:31:17,728 --> 01:31:19,719 - I'll ask for the drinks. - No. 964 01:31:20,768 --> 01:31:23,407 I'll get them myself. 965 01:31:28,710 --> 01:31:30,621 I'll get them. 966 01:31:36,990 --> 01:31:41,653 I'm glad he's found work. 967 01:31:43,870 --> 01:31:47,385 Come here, Setsuko. 968 01:32:06,990 --> 01:32:10,505 I'll tell him. The sooner the better. 969 01:32:23,030 --> 01:32:24,827 Here you are. 970 01:32:26,910 --> 01:32:30,220 - Where's my guest? - He's gone. 971 01:32:30,830 --> 01:32:34,584 - Gone? - Yes, he just left. 972 01:33:21,350 --> 01:33:23,545 Pour me another one. 973 01:33:25,014 --> 01:33:28,927 You've drunk too much. 974 01:33:29,430 --> 01:33:31,068 Well, I want more. 975 01:33:32,230 --> 01:33:33,902 I'm fine. 976 01:33:34,710 --> 01:33:37,270 We're out of liquor. 977 01:33:38,150 --> 01:33:40,539 I feel splendid. 978 01:33:42,830 --> 01:33:46,664 I don't. It's very late! 979 01:33:46,870 --> 01:33:49,384 Your beautiful wife must be worried! 980 01:33:51,550 --> 01:33:53,859 You're impossible! 981 01:33:53,950 --> 01:33:56,669 Sir. Sir! 982 01:33:58,310 --> 01:34:02,064 - What? - Go back to your beautiful wife. 983 01:34:02,470 --> 01:34:04,540 Did you hear me, sir? 984 01:34:12,710 --> 01:34:16,544 All wives are stupid. 985 01:34:17,030 --> 01:34:18,224 Sir! 986 01:34:19,230 --> 01:34:20,629 Listen. 987 01:34:22,150 --> 01:34:24,948 They're just tools. 988 01:34:26,990 --> 01:34:28,708 Like a doorbell. 989 01:34:29,870 --> 01:34:31,508 Or a washing machine. 990 01:34:33,630 --> 01:34:35,222 Just tools. 991 01:34:36,487 --> 01:34:37,546 Do you understand? 992 01:34:41,670 --> 01:34:44,184 I agree, sir. 993 01:34:45,590 --> 01:34:47,546 You too! Go home! 994 01:34:48,710 --> 01:34:50,302 Why? 995 01:34:55,230 --> 01:34:57,505 - What do you care? - Of course I care! 996 01:34:58,470 --> 01:34:59,869 I don't. 997 01:35:00,870 --> 01:35:03,384 Don't be mean. 998 01:35:09,230 --> 01:35:11,027 Er, sir. 999 01:35:12,070 --> 01:35:14,823 I agree with you. 1000 01:35:16,990 --> 01:35:23,958 Last year, I lost my first wife. 1001 01:35:26,030 --> 01:35:32,434 I thought I'd stay a widow, but I married her sister. 1002 01:35:33,670 --> 01:35:38,997 Then I found out. 1003 01:35:40,350 --> 01:35:48,428 I can never know what she's doing behind my back. 1004 01:35:49,600 --> 01:35:53,832 The night before last I went to Ikebukuro. 1005 01:35:53,989 --> 01:35:57,913 I had some business to take care of. 1006 01:35:58,470 --> 01:36:04,055 Do you know the "tempura" house in the alley? 1007 01:36:05,990 --> 01:36:09,583 There's a mailbox on the corner. 1008 01:36:15,230 --> 01:36:16,299 Hey, sir! 1009 01:36:17,260 --> 01:36:20,580 You leaving, sir? Hey, sir! 1010 01:36:20,630 --> 01:36:24,225 You should go too. You'll miss the last train. 1011 01:36:24,390 --> 01:36:27,268 All right, I will. 1012 01:36:30,430 --> 01:36:36,487 Tell me, what was wrong with him? Did his wife flee? 1013 01:36:36,750 --> 01:36:39,708 - Whose wife? - That man's. 1014 01:37:12,915 --> 01:37:14,428 You're drunk. 1015 01:38:11,085 --> 01:38:12,102 What was that? 1016 01:38:13,102 --> 01:38:15,297 Mariko, go have a look. 1017 01:38:39,565 --> 01:38:40,964 Sister. 1018 01:38:45,005 --> 01:38:46,279 Sister! 1019 01:38:50,725 --> 01:38:51,725 Sister! 1020 01:39:36,165 --> 01:39:40,443 How can a man die so easily? So suddenly? 1021 01:39:42,565 --> 01:39:43,884 Well, 1022 01:39:45,325 --> 01:39:47,077 Our father said: 1023 01:39:47,436 --> 01:39:49,916 "A cripple like me is still alive, 1024 01:39:49,965 --> 01:39:53,401 while a man who still had a lot to live is dead." 1025 01:39:54,085 --> 01:39:56,918 He cried on his bed last night. 1026 01:39:57,565 --> 01:39:58,759 Did you notice? 1027 01:40:01,965 --> 01:40:06,083 - But I can't believe it. - Why? 1028 01:40:06,565 --> 01:40:09,079 He suddenly found a job. 1029 01:40:09,845 --> 01:40:14,051 He'd been looking for one a very long time. 1030 01:40:18,725 --> 01:40:21,034 What do you think killed him? 1031 01:40:23,624 --> 01:40:26,855 The doctor said it was a heart attack. 1032 01:40:29,445 --> 01:40:30,514 A heart attack. 1033 01:40:30,925 --> 01:40:33,359 Why not? He drank too much. 1034 01:40:33,925 --> 01:40:36,075 He asked for it. 1035 01:40:36,605 --> 01:40:40,280 Don't imagine things. 1036 01:40:46,645 --> 01:40:50,877 Do what you want. You're free. 1037 01:40:52,005 --> 01:40:55,236 You can do whatever you want. 1038 01:40:55,565 --> 01:41:00,844 Our father said you could go your own way. 1039 01:41:02,325 --> 01:41:05,317 Go with Hiroshi. You love him. 1040 01:41:07,125 --> 01:41:09,036 He's waiting for you. 1041 01:41:18,063 --> 01:41:21,893 - So, it was a heart attack. - Yes. 1042 01:41:27,005 --> 01:41:30,361 - Had he been ill? - No, it was a sudden thing. 1043 01:41:31,685 --> 01:41:33,198 I understand. 1044 01:41:34,925 --> 01:41:37,314 I feel sorry for poor Setsuko. 1045 01:41:39,005 --> 01:41:40,643 She'll be alone. 1046 01:41:43,525 --> 01:41:44,719 All alone. 1047 01:42:02,365 --> 01:42:05,233 It happened to me too. 1048 01:42:05,485 --> 01:42:08,716 But I'm used to it now. 1049 01:42:13,085 --> 01:42:16,282 She'll need someone she can trust, like you. 1050 01:42:18,978 --> 01:42:24,257 I understand. I felt very lonely too. 1051 01:42:30,725 --> 01:42:33,603 - This is goodbye. - Why? 1052 01:42:35,525 --> 01:42:42,761 I've been thinking lately. I won't see you again. 1053 01:42:43,445 --> 01:42:44,445 Why? 1054 01:42:45,245 --> 01:42:47,520 I'm temperamental. 1055 01:42:48,246 --> 01:42:50,046 Perhaps I'm being true to myself 1056 01:42:50,125 --> 01:42:52,559 when I sway from side to side. 1057 01:42:57,965 --> 01:42:59,034 Yoriko! 1058 01:43:01,325 --> 01:43:02,599 Goodbye. 1059 01:43:03,565 --> 01:43:05,044 "Adieu". 1060 01:43:28,865 --> 01:43:30,264 Remember, 1061 01:43:31,305 --> 01:43:34,297 Setsuko? We were here once. 1062 01:43:34,545 --> 01:43:36,344 Returning from the Horyu temple. 1063 01:43:36,345 --> 01:43:39,744 Yes, we took some pictures there. I was wearing a purple kimono. 1064 01:43:39,745 --> 01:43:43,818 Yes. That was fifteen years ago. 1065 01:43:46,505 --> 01:43:50,094 We had high hopes then. 1066 01:44:06,625 --> 01:44:09,298 - Sit down, please. - Thanks. 1067 01:44:17,465 --> 01:44:20,927 - We ate here, remember? - Yes. 1068 01:44:21,665 --> 01:44:24,498 - Time flies. - That's right. 1069 01:44:25,145 --> 01:44:28,103 But nothing has changed here. 1070 01:44:30,745 --> 01:44:33,154 - Hiroshi. - Tell me. 1071 01:44:33,345 --> 01:44:37,463 I've been thinking a lot these days... 1072 01:44:38,225 --> 01:44:39,374 About what? 1073 01:44:40,705 --> 01:44:45,221 I don't think Minura's death was accidental. 1074 01:44:48,185 --> 01:44:52,098 I'm sure it was on purpose. 1075 01:44:53,105 --> 01:44:54,105 Why? 1076 01:44:55,225 --> 01:45:00,419 I think he planned it. He knew I was about to leave him. 1077 01:45:01,345 --> 01:45:05,527 He's cast a dark shadow over my heart. 1078 01:45:06,985 --> 01:45:12,470 The shadow is taking over me. 1079 01:45:12,905 --> 01:45:17,933 It's watching me from somewhere. I can feel its glare. 1080 01:45:18,385 --> 01:45:22,264 I can't get rid of the shadow. 1081 01:45:24,265 --> 01:45:25,857 I can't... 1082 01:45:27,105 --> 01:45:29,380 marry you with... 1083 01:45:31,305 --> 01:45:33,185 that shadow inside me. 1084 01:45:33,253 --> 01:45:35,528 - But, Setsuko... - No, I can't. 1085 01:45:36,385 --> 01:45:39,661 Of course you can marry me. 1086 01:45:39,985 --> 01:45:42,579 Come with me. I've loved you for so long. 1087 01:45:42,825 --> 01:45:46,943 I'd almost given up. Now we have the chance. 1088 01:45:48,145 --> 01:45:50,579 No. Listen, Hiroshi. 1089 01:45:50,825 --> 01:45:56,058 The shadow that's invading me would overcome you. 1090 01:45:56,625 --> 01:45:59,423 No, that's not true. Setsuko... 1091 01:46:00,465 --> 01:46:03,980 Say no more. I've made up my mind. 1092 01:46:06,465 --> 01:46:11,983 Let me go my own way. Please. 1093 01:46:13,825 --> 01:46:18,023 I can't marry you. 1094 01:46:20,505 --> 01:46:24,134 I'm selfish. Forgive me. 1095 01:46:27,185 --> 01:46:34,102 I don't think I'd be unhappy. I could see you again. 1096 01:46:34,825 --> 01:46:36,338 I loved you. 1097 01:46:38,145 --> 01:46:43,697 That was good enough. It made me happy. 1098 01:46:44,105 --> 01:46:48,621 Event though I might not see you again, I'm happy. 1099 01:46:51,185 --> 01:46:54,143 Setsuko, I'll be waiting for you. 1100 01:46:56,025 --> 01:46:59,415 I'll wait for you until you're ready. Forever. 1101 01:47:02,705 --> 01:47:04,502 I don't deserve it. 1102 01:47:05,385 --> 01:47:06,704 I'll be waiting. 1103 01:47:07,945 --> 01:47:10,254 It'll be a long wait. 1104 01:47:11,185 --> 01:47:13,858 When will I be ready? 1105 01:47:15,145 --> 01:47:18,535 You'll always find me waiting. 1106 01:47:19,145 --> 01:47:20,294 And some day... 1107 01:47:29,105 --> 01:47:30,504 Goodbye. 1108 01:47:41,185 --> 01:47:46,100 Thank you for being so good to me for such a long time. 1109 01:47:48,865 --> 01:47:50,093 Setsuko... 1110 01:48:46,025 --> 01:48:48,585 Sorry I'm late, Mariko. 1111 01:48:49,025 --> 01:48:51,141 Isn't Hiroshi with you? 1112 01:48:51,745 --> 01:48:54,259 What's wrong? Did you see him? 1113 01:48:55,865 --> 01:48:57,139 Was he glad? 1114 01:48:59,665 --> 01:49:02,463 What did he say? 1115 01:49:04,225 --> 01:49:05,453 What's wrong? 1116 01:49:06,105 --> 01:49:10,576 Listen, Mariko. I've said goodbye for good. 1117 01:49:12,865 --> 01:49:14,059 Why? 1118 01:49:15,425 --> 01:49:16,778 Why? 1119 01:49:18,505 --> 01:49:23,769 I felt I couldn't marry him. 1120 01:49:24,145 --> 01:49:27,455 You might scold me, but I'm going my own way. 1121 01:49:28,425 --> 01:49:29,460 But... 1122 01:49:31,225 --> 01:49:35,722 It's what I want to do. 1123 01:49:36,065 --> 01:49:40,183 I'm being true to myself. I'm contented. 1124 01:49:40,905 --> 01:49:42,304 But, sister... 1125 01:49:43,985 --> 01:49:45,134 I'm fine. 1126 01:49:45,225 --> 01:49:50,504 I've realized that what's important is not lying to oneself. 1127 01:49:50,745 --> 01:49:52,815 So things are fine this way. 1128 01:49:53,705 --> 01:49:54,979 Don't you think? 1129 01:49:55,745 --> 01:49:57,701 I wouldn't say that. 1130 01:50:02,385 --> 01:50:05,377 You're that kind of woman. 1131 01:50:05,585 --> 01:50:08,463 We're different. 1132 01:50:08,785 --> 01:50:11,777 Let's go for a walk. 1133 01:50:15,705 --> 01:50:18,060 By the palace. 1134 01:50:58,785 --> 01:51:00,104 Look, Mariko. 1135 01:51:00,385 --> 01:51:03,695 Kyoto's mountains are purple. I wonder why. 1136 01:51:06,225 --> 01:51:07,817 So they are. 1137 01:51:09,825 --> 01:51:11,053 Like plums. 1138 01:51:15,173 --> 01:51:16,811 How beautiful. 1139 01:51:28,105 --> 01:51:33,743 Subtitles: scalisto for the KG tracker. 73548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.