All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم میکند
WwW.NightMovie.Top
2
00:00:05,196 --> 00:00:10,196
کانال زیرنویسهای ما
@NightMovieTT
3
00:00:10,435 --> 00:00:15,435
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
4
00:00:16,189 --> 00:00:22,582
برگرفته
از تاریخ شفاهی قبیله چمهویویِ کالیفرنیا
5
00:00:31,230 --> 00:00:33,804
برگرفته
از داستان ویلیبوی؛ دونده صحرا
6
00:00:33,882 --> 00:00:44,993
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »
@MR_LIGHTBORN11 :تلگرام
7
00:02:22,943 --> 00:02:27,691
[ آخرین شکار تبهکار ]
8
00:02:31,395 --> 00:02:37,371
[ سال 1909 - جاشوا تری ]
9
00:02:49,202 --> 00:02:51,469
صبح بهخیر
10
00:02:51,471 --> 00:02:52,805
صبح بهخیر
11
00:02:56,242 --> 00:02:57,710
خوشگلن
12
00:03:01,147 --> 00:03:02,782
کجا بریم؟
13
00:03:03,483 --> 00:03:04,817
آریزونا؟
14
00:03:05,318 --> 00:03:06,452
نوادا؟
15
00:03:14,827 --> 00:03:16,529
...یک کلبه صحرایی
16
00:03:18,064 --> 00:03:19,465
با منظره قشنگ
17
00:03:22,235 --> 00:03:24,370
اونقدر دور که کسی
نتونه دستگیرمون کنه
18
00:04:28,901 --> 00:04:30,436
یک نشونهست
19
00:04:34,340 --> 00:04:36,109
مثل بابات داری حرف میزنی
20
00:05:17,083 --> 00:05:18,151
این چیه؟
21
00:05:18,851 --> 00:05:20,551
کارلوتا
22
00:05:26,793 --> 00:05:29,429
تموم شد
23
00:05:50,550 --> 00:05:53,217
بهم گوش نمیدین؟
24
00:05:53,219 --> 00:05:55,886
هیچوقت. فهمیدین؟
هیچوقت
25
00:05:55,888 --> 00:05:57,890
هیچوقت بهتون اجازه نمیدم
26
00:05:58,424 --> 00:05:59,525
همخونه
27
00:06:00,460 --> 00:06:02,061
تکرار کن
28
00:06:03,162 --> 00:06:05,563
یالا، برو کنار
29
00:06:05,565 --> 00:06:06,666
تکرار کن
30
00:06:07,567 --> 00:06:09,502
هیچوقت بهم اجازه نمیدی
31
00:06:12,138 --> 00:06:13,773
فهمیدی؟
32
00:06:15,274 --> 00:06:17,143
دیگه نمیخوام ببینمت
33
00:06:20,246 --> 00:06:22,715
بسه
34
00:06:28,855 --> 00:06:30,456
چی تو سرته؟
35
00:06:31,190 --> 00:06:32,957
رقص ارواح؟
36
00:06:32,959 --> 00:06:34,859
از خانوادهش دورش کنی؟
37
00:06:34,861 --> 00:06:37,563
ویلیبوی، یک سری چیزها
واسه این زندگی نیستن
38
00:07:18,471 --> 00:07:21,674
دخترم، باید بریم
39
00:07:34,754 --> 00:07:37,588
بهزودی، همهش خاطره میشه
40
00:07:37,590 --> 00:07:40,090
اسبها باید توی گرمترین وقت روز
استراحت کنن
41
00:07:40,092 --> 00:07:41,527
.نه حرکت
بریم
42
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
یالا
43
00:07:47,166 --> 00:07:48,432
کارلوتا، هی
44
00:07:48,434 --> 00:07:49,733
کارلوتا
45
00:07:54,941 --> 00:07:56,540
از پس گرمای صحرا برمیایم
46
00:07:56,542 --> 00:07:58,309
زجر کشیدن امروزمون
بهخاطر توئه
47
00:07:58,311 --> 00:08:00,945
با فامیلش فرار کرد -
فامیل دور -
48
00:08:00,947 --> 00:08:03,747
تو هم؟
49
00:08:03,749 --> 00:08:06,083
رسم و رسوماتمون کجا رفته، ماریا؟ -
رسم و رسوم؟ -
50
00:08:06,085 --> 00:08:09,920
از رسم، منظورت سیب چیدن
واسه یک مزرعهدار سفید پوسته
51
00:08:09,922 --> 00:08:11,956
زمونه عوض میشه، ویلیام
52
00:08:11,958 --> 00:08:13,891
خودمون داریم عوض میشیم
53
00:08:13,893 --> 00:08:16,594
.یک نگاه به دور و برت بنداز
الان 26 ساله که توی این دهکدهایم
54
00:08:16,596 --> 00:08:19,997
رسم و رسومات، براش شوهر نمیشه -
باشه ماریا، بسه -
55
00:08:19,999 --> 00:08:22,500
اگه میخوای قبل از موعد
این خانواده رو از اینجا ببری
56
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
باید صبرکنی تا این خانواده
آماده خداحافظی کردن باشه
57
00:08:26,305 --> 00:08:28,639
زن سازمان سرخپوستها اومده
58
00:08:28,641 --> 00:08:30,641
نه، همینجا بمون
59
00:08:30,643 --> 00:08:32,576
نیازی نداری یک زن دیگه هم
بیاد بهت امر و نهی کنه
60
00:08:32,578 --> 00:08:34,645
باید بین من و تو
صلح و آرامش بشه
61
00:08:34,647 --> 00:08:38,150
خودت فراهمش کن
62
00:08:51,264 --> 00:08:53,063
شیرینی
63
00:08:53,065 --> 00:08:54,932
شیرینی داره
64
00:08:54,934 --> 00:08:56,967
آروم باشید
65
00:08:56,969 --> 00:09:00,704
اینجوری که نباید ازم استقبال کنین
66
00:09:00,706 --> 00:09:03,073
اینجوری که نباید ازم استقبال کنین -
افتادم -
67
00:09:03,075 --> 00:09:04,608
چی؟ -
افتادم -
68
00:09:04,610 --> 00:09:06,944
متاسفم، خوردی زمین؟
69
00:09:06,946 --> 00:09:09,513
شیرینی، حالت رو
بهتر میکنه؟
70
00:09:09,515 --> 00:09:10,748
چی باید بگین؟
71
00:09:10,750 --> 00:09:12,516
لطفا -
بعدش؟ -
72
00:09:12,518 --> 00:09:13,651
ممنون
73
00:09:13,653 --> 00:09:14,854
74
00:09:17,857 --> 00:09:18,991
ممنون
75
00:09:24,764 --> 00:09:26,163
چه زود دارین میرین
76
00:09:26,165 --> 00:09:28,966
فصل برداشت که یک ماه دیگهست
77
00:09:28,968 --> 00:09:30,336
درسته
78
00:09:31,837 --> 00:09:35,007
خب پس، به موقع اومدم
79
00:09:36,542 --> 00:09:37,910
این مال مادرم بود
80
00:09:41,047 --> 00:09:43,449
مثل خودت، پر ذوق و شوق بود
81
00:09:45,017 --> 00:09:46,786
پس گفتم بهتره
دست تو باشه
82
00:09:55,027 --> 00:09:56,195
ممنون
83
00:10:43,442 --> 00:10:45,811
عجله کن، باید بگیریمش
84
00:10:47,680 --> 00:10:50,016
مادربزرگ گفت که این
یک دونده صحراییه
85
00:10:51,851 --> 00:10:53,686
میتونه چندین روز بدوئه
86
00:10:57,590 --> 00:10:59,525
عمراً اگه بهش برسیم
87
00:11:02,495 --> 00:11:04,497
چطور اینقدر سریع
رسید به اونجا؟
88
00:11:13,843 --> 00:11:18,429
[ بانینگ - کالیفرنیا ]
89
00:11:22,014 --> 00:11:23,580
لعنتی
90
00:11:23,582 --> 00:11:27,918
ولم کن، فلیسطی آشغال
91
00:11:31,457 --> 00:11:32,923
تکون نخور
92
00:11:32,925 --> 00:11:34,758
ببرش زندان تا آروم بگیره
93
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
هوشه
94
00:13:56,335 --> 00:13:58,637
ببرشون واسه اون یکی
95
00:14:01,240 --> 00:14:02,641
صبح بهخیر، تیکاپ
96
00:14:03,609 --> 00:14:05,609
خانم ترو
97
00:14:05,611 --> 00:14:09,580
یکسری از اقلام اهدایی سازمان مالکی
که مونده بود رو آوردم
98
00:14:09,582 --> 00:14:14,486
گفتم شاید شما و نوهتون
لباسهای جدید بخواید
99
00:14:18,757 --> 00:14:20,292
ویلیبوی هستش؟
100
00:14:21,794 --> 00:14:26,198
هیچوقت همدیگه رو ندیدیم
ولی کارلوتا همهش تعریفش رو میکنه
101
00:14:30,970 --> 00:14:33,804
متوجهم که اکثر لحظاتش رو
توی صحرا سپری کرده
102
00:14:33,806 --> 00:14:37,941
ولی گفتم شاید چندتا از اینا رو
دوست داشته باشه
103
00:14:37,943 --> 00:14:40,212
میذارمشون همینجا
104
00:14:43,415 --> 00:14:44,783
روز خوش
105
00:15:44,009 --> 00:15:46,743
امشب واسه مراسم
زودتر توقف میکنیم
106
00:15:46,745 --> 00:15:48,314
کسی مُرده؟
107
00:15:49,415 --> 00:15:51,348
یکی از اهالی ریورساید مرده
108
00:15:51,350 --> 00:15:52,985
هیچکس براش آواز نخونده
109
00:15:56,422 --> 00:15:57,756
هی
110
00:16:00,025 --> 00:16:01,260
چی شده؟
111
00:16:01,827 --> 00:16:02,928
یک اشتباهی کردم
112
00:16:11,704 --> 00:16:13,303
یککم تنتور درست کردم
113
00:16:13,305 --> 00:16:14,940
برو با مادرت حرف بزن
114
00:16:29,621 --> 00:16:32,055
میخوام تشکر کنم
115
00:16:32,057 --> 00:16:35,192
ممنون که امروز اومدید
116
00:16:35,194 --> 00:16:38,795
...میدونید، خالقمون
117
00:16:38,797 --> 00:16:43,300
به ما آواز نمکی رو داد
118
00:16:43,302 --> 00:16:45,068
تا روح ما به کایوت
که پلهکانی رو
119
00:16:45,070 --> 00:16:48,040
به سمت کهکشان راهشیری ساخت
هدایت کنه
120
00:16:49,608 --> 00:16:54,044
خالق، این آوازها رو هم
به ما داده تا رنجمون رو تسلی بدیم
121
00:16:54,046 --> 00:16:57,314
ولی روزی که میخواست
بهمون تحویلش بده
122
00:16:57,316 --> 00:17:01,651
هشدار داد که اول
باید قلبهامون رو بشکنه
123
00:17:01,653 --> 00:17:05,022
چون اینجوری اون آوازهای نمکی رو
یاد میگیریم
124
00:17:08,961 --> 00:17:13,665
و با زجره که میفهمیم
خوشحالی واقعی چیه
125
00:17:15,567 --> 00:17:19,036
در قلبهای شکسته
معنای زندگی رو میفهمیم
126
00:17:19,038 --> 00:17:23,042
و در «آتا» آوازهای نمکی رو
یاد میگیریم
127
00:17:58,710 --> 00:18:00,844
آماده داستان هستید؟
128
00:18:00,846 --> 00:18:04,393
میخوام یک داستان
درباره جان هاید افسانهای
129
00:18:04,418 --> 00:18:07,626
تعریف کنم و هشدار بدم
130
00:18:08,987 --> 00:18:11,354
بهترین ردگیر غربه
131
00:18:11,356 --> 00:18:15,525
مثل موش ساکته
ولی چشمهاش مثل عقابه
132
00:18:15,527 --> 00:18:17,394
میدونی یکبار چی کار کرد؟
133
00:18:17,396 --> 00:18:20,497
به گمرک نگولاس حمله کرد
و چندین نفر رو کشت
134
00:18:20,499 --> 00:18:26,870
شبهنظامیان آمریکایی، سرباز بوفالو
پیادهنظام مکزیکی رو کشت
135
00:18:26,872 --> 00:18:28,472
حدس بزن چی شد -
چی شد؟ -
136
00:18:28,474 --> 00:18:31,041
الان به همین صحرا
پناه آورده
137
00:18:31,043 --> 00:18:33,076
و داره ازمون محافظت میکنه
138
00:18:33,078 --> 00:18:38,682
ولی شبها با یک چشم باز میخوابه
139
00:18:38,684 --> 00:18:40,951
چون میدونی جان هاید
چی کار میکنه؟
140
00:18:40,953 --> 00:18:43,820
دزدکی میره اینور و اونور
141
00:18:43,822 --> 00:18:45,322
و بچه کوچولوها رو میخوره
142
00:18:47,926 --> 00:18:49,294
شوخی میکنم
143
00:18:50,162 --> 00:18:51,995
جان هاید رفیقمه
144
00:18:51,997 --> 00:18:53,797
ازم میترسی؟ -
آره -
145
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
.خوبه
قصدم هم همینه
146
00:18:57,269 --> 00:18:58,470
بیا
147
00:19:00,539 --> 00:19:03,540
.الان دیگه تو رئیسی
باشه؟
148
00:19:03,542 --> 00:19:05,077
جای من رو بگیر
149
00:19:51,123 --> 00:19:52,324
کارلوتا
150
00:20:00,165 --> 00:20:01,366
کارلوتا
151
00:20:03,202 --> 00:20:04,903
جایی تشریف میبری؟
152
00:20:11,443 --> 00:20:13,478
ارزشش رو دارن، کارلوتا؟
153
00:20:15,447 --> 00:20:16,548
کارلوتا
154
00:20:19,818 --> 00:20:22,421
میخوام به این کارت
فکر کنی
155
00:20:28,293 --> 00:20:29,626
کارلوتا -
ویلیام -
156
00:20:29,628 --> 00:20:31,228
کارلوتا -
ویلیام، بسه دیگه -
157
00:20:31,230 --> 00:20:33,964
نه، میدونم اونجاست -
گفتم بسه دیگه -
158
00:20:33,966 --> 00:20:36,666
ولش کن -
ولش کنم، ماریا؟ -
159
00:20:36,668 --> 00:20:38,904
دخترمه -
دختر من هم هستها -
160
00:20:40,439 --> 00:20:43,206
ویلیام، اگه زیاد بهش فشار بیاری
از ما دورتر میشه
161
00:20:43,208 --> 00:20:44,409
نه
162
00:20:45,010 --> 00:20:46,610
نه
163
00:20:46,612 --> 00:20:49,214
ویلیام -
نه -
164
00:20:50,349 --> 00:20:51,650
کارلوتا
165
00:20:52,951 --> 00:20:54,253
کارلوتا
166
00:20:56,288 --> 00:20:57,589
کارلوتا
167
00:21:18,243 --> 00:21:19,811
تفنگ
168
00:21:21,346 --> 00:21:23,815
واسه حرف زدن با من
با خودت تفنگ آوردی؟
169
00:21:29,154 --> 00:21:30,587
ترسیدی؟
170
00:21:30,589 --> 00:21:33,723
کجاست؟ -
...دوست داشتم که -
171
00:21:33,725 --> 00:21:36,094
اومدی همچین کاری بکنی؟
172
00:21:38,563 --> 00:21:40,196
خب یالا
173
00:21:40,198 --> 00:21:42,032
بابا -
آره، اگه میخوای ببریش -
174
00:21:42,034 --> 00:21:43,802
باید از رو جنازهی من رد شی -
نه -
175
00:21:45,203 --> 00:21:46,770
یالا -
نه -
176
00:21:46,772 --> 00:21:47,771
بابا -
نه -
177
00:21:47,773 --> 00:21:49,441
نه
178
00:21:52,744 --> 00:21:54,513
چی کار کردی؟
179
00:21:56,415 --> 00:21:58,248
ویلیام
180
00:21:58,250 --> 00:22:00,684
تصادفی بود -
ویلیام -
181
00:22:00,686 --> 00:22:03,887
.مامان، نه
متاسفم
182
00:22:03,889 --> 00:22:06,923
تنهامون بذار
183
00:22:06,925 --> 00:22:08,325
مامان
184
00:22:08,327 --> 00:22:10,627
تنهامون بذار
185
00:22:10,629 --> 00:22:12,130
میان دنبالتون
186
00:22:15,133 --> 00:22:16,268
برید
187
00:23:12,891 --> 00:23:15,060
لطفا
188
00:23:48,293 --> 00:23:49,428
کلانتر؟
189
00:23:50,662 --> 00:23:51,897
نه
190
00:23:53,765 --> 00:23:55,398
اینجا خونهاشه
191
00:23:55,400 --> 00:23:57,066
آره
192
00:23:57,068 --> 00:23:58,802
کجاست؟
193
00:23:58,804 --> 00:24:02,274
مرخصی استعلاجی داره
194
00:24:03,074 --> 00:24:05,041
کمکی ازم برمیاد؟
195
00:24:05,043 --> 00:24:07,510
دیشب به ویلیام شلیک کردن
196
00:24:07,512 --> 00:24:10,513
مُرده
197
00:24:10,515 --> 00:24:13,418
شوهرت؟ -
کشتنش -
198
00:24:14,119 --> 00:24:15,720
یا خدا
199
00:24:17,022 --> 00:24:18,688
مرد خوبی بود
200
00:24:18,690 --> 00:24:20,723
این مشکل سرخپوستها
توی مناطق سرخپوستی رخ داده
201
00:24:20,725 --> 00:24:23,693
باید بری پیش پلیسهای قبیلهای
202
00:24:23,695 --> 00:24:26,665
اون مردی که به شوهرم
شلیک کرد، پیش دخترمه
203
00:24:27,599 --> 00:24:29,399
پلیس قبیلهای میکشتش
204
00:24:29,401 --> 00:24:31,167
باید به دخترم
کمک کنی
205
00:24:31,169 --> 00:24:35,205
دولت، به شما زمین داده و قانون ما
شامل شما نمیشه
206
00:24:35,207 --> 00:24:37,707
.باید با پلیس قبیلهای حرف بزنی
ما کاریش نمیتونیم بکنیم
207
00:24:37,709 --> 00:24:39,943
توی مزرعه گیلمن
به شوهرم شلیک شد
208
00:24:39,945 --> 00:24:41,945
این توی حوزه استحفاظی خودتونه
209
00:24:41,947 --> 00:24:45,048
خیلیخب
210
00:24:45,050 --> 00:24:46,449
نظرت چیه بری خونه؟
211
00:24:46,451 --> 00:24:48,251
برو خونه
212
00:24:48,253 --> 00:24:50,622
تا نبینمش نمیرم
213
00:24:55,293 --> 00:24:57,195
بابت رئیس متاسفم
214
00:25:12,043 --> 00:25:14,644
مگه نگفته بودم
مشروبها رو قایم کن؟
215
00:25:14,646 --> 00:25:17,580
.به حرفم گوش نمیداد
سعی کردم جلوش رو بگیرم
216
00:25:19,918 --> 00:25:21,152
بیدار شو، رفیق
217
00:25:23,388 --> 00:25:24,454
فرانک؟
218
00:25:24,456 --> 00:25:27,392
نه، ریچی
219
00:25:29,828 --> 00:25:31,530
بذارم زمین، ریچی
220
00:25:33,298 --> 00:25:34,666
حالم خوبه
221
00:25:41,339 --> 00:25:43,740
♪ به عشق قشنگت نیاز دارم ♪
222
00:25:43,742 --> 00:25:47,345
♪ هر روز خدا ♪
223
00:25:49,514 --> 00:25:51,950
♪ ای پیرِ قشنگم ♪
224
00:25:52,951 --> 00:25:55,253
♪ دیوونهوار دوستت دارم ♪
225
00:26:03,128 --> 00:26:05,196
♪ میخوام توی آشپزخونه کار کنی ♪
226
00:26:07,532 --> 00:26:08,833
اینجا رو
227
00:26:10,302 --> 00:26:13,202
♪ عشق شیرینم به تو ♪
228
00:26:13,204 --> 00:26:15,273
.یالا برادر
وقت بیدار شدنه
229
00:26:17,375 --> 00:26:19,544
یک سرخپوست
یک سرخپوست دیگه رو کشته
230
00:26:20,378 --> 00:26:22,045
به ما ربطی نداره
231
00:26:22,047 --> 00:26:23,148
خیلیخب
232
00:26:25,984 --> 00:26:28,251
توی مزرعه گیلمن کشته شده
233
00:26:28,253 --> 00:26:30,455
مزرعه گیلمن؟
سگ تو این زندگی
234
00:26:33,725 --> 00:26:35,992
برادر
235
00:26:35,994 --> 00:26:38,263
باید خودمون رو
جمع و جور کنیم، داداشی
236
00:26:39,531 --> 00:26:41,331
تفت داره میاد به ریورساید
237
00:26:41,333 --> 00:26:42,565
تفت؟ -
آره -
238
00:26:42,567 --> 00:26:45,101
به کارهای کسشر رئیس جمهوریش
مربوط میشه
239
00:26:45,103 --> 00:26:48,607
پس هیچ شکار تبهکاری
نباید انجام بشه
240
00:26:50,909 --> 00:26:54,045
برادر، باید بریم سراغ یک گروه
241
00:28:21,332 --> 00:28:23,234
مگه جسد رو نباید بسوزونن؟
242
00:28:24,035 --> 00:28:25,704
فقط داراییهاش رو میسوزونن
243
00:28:58,002 --> 00:28:59,904
کار عاقلانهای کردی
که رفتی پیش کلانتر
244
00:29:02,741 --> 00:29:05,110
درستش میکنیم
245
00:29:06,144 --> 00:29:07,779
جدی؟
246
00:29:15,019 --> 00:29:18,456
مثل سگه، بوی استخوون بیاد
میدوئه میاد
247
00:29:21,559 --> 00:29:23,693
لطفا بگو که قرار نیست
باهامون بیاد
248
00:29:23,695 --> 00:29:24,796
خفه شو
249
00:29:25,663 --> 00:29:27,265
به اون آدمها نیاز ندارن
250
00:29:29,601 --> 00:29:33,638
من ازشون نخواستم که به تو و هاید
واسه پیدا کردن ویلیبوی، کمک کنن
251
00:29:36,574 --> 00:29:38,676
واسه موقعی که پیداش کردین اومدن
252
00:29:41,980 --> 00:29:44,981
جیم گنده، تو اینجا بمون
253
00:29:44,983 --> 00:29:48,417
حواست به شهر و قبیله باشه
254
00:29:48,419 --> 00:29:51,220
این بچهها شاید بخوان برگردن
255
00:29:51,222 --> 00:29:53,322
آب بیشتری لازمتون میشه
256
00:29:53,324 --> 00:29:54,626
طوریشون نمیشه
257
00:29:55,460 --> 00:29:57,560
روی حرفم با اسبها بود
258
00:29:57,562 --> 00:30:00,296
میذاری این حرومزاده
اینجوری باهات حرف بزنه؟
259
00:30:00,298 --> 00:30:01,731
حرف نزن
260
00:30:12,944 --> 00:30:15,044
مثل انسانهای اولیه میمونن
261
00:30:15,046 --> 00:30:16,447
احترام قائل باش
262
00:30:17,382 --> 00:30:19,649
.پشمهام
میشنوی چی میگه؟
263
00:30:19,651 --> 00:30:22,552
چه مرگت شده؟
ازت نخواستم حرف بزنی
264
00:30:22,554 --> 00:30:26,055
بسه -
پس حرف نزن -
265
00:30:26,057 --> 00:30:29,091
هیچکس نمیخواد
حرفهای یک وحشی
266
00:30:29,093 --> 00:30:30,960
که شیرخورده یک جادوگر سفید پوسته رو
بشنوه
267
00:30:34,032 --> 00:30:37,035
.یا خدا
این از کجا اومد؟
268
00:30:40,905 --> 00:30:42,774
یک حسابرسیای در انتظارته
269
00:30:46,110 --> 00:30:48,211
جدی، میمون؟
270
00:30:48,213 --> 00:30:51,149
.خایه مالی فرانک رو میکنی
واسه همین بهت کار میسپره
271
00:30:55,787 --> 00:30:59,257
کلانتر، بچهها منتظر امرتن
272
00:31:02,961 --> 00:31:04,729
حرف نمیزنه؟
273
00:31:08,800 --> 00:31:11,369
یالا. بریم
274
00:32:47,632 --> 00:32:49,267
ردی نمیبینین؟
275
00:32:50,101 --> 00:32:51,202
نه
276
00:32:52,370 --> 00:32:54,403
یارو داره خودمون میچرخونتمون
277
00:32:54,405 --> 00:32:56,474
دستکم گرفته بودمش
278
00:32:59,210 --> 00:33:00,945
اسبه هم واسه تو
همچین کاری میکنه؟
279
00:33:01,746 --> 00:33:03,481
آره
280
00:33:04,983 --> 00:33:06,951
احمق
281
00:33:14,459 --> 00:33:16,060
اسبه بهنظر تشنه میاد
282
00:33:17,662 --> 00:33:19,295
اون یکی هم هینطور
283
00:33:19,297 --> 00:33:22,832
میشه یکی بهم بگه
چطور دوتا بچه سرخپوست
284
00:33:22,834 --> 00:33:25,001
یک گروه چهارنفره سوارکار رو
سرکار گذاشتن؟
285
00:33:25,003 --> 00:33:26,802
اسبها که زیاد انرژیای ندارن
286
00:33:26,804 --> 00:33:29,238
باید برگردیم
287
00:33:29,240 --> 00:33:31,374
من دنبال هیچ سگ صحراییای نمیافتم
288
00:33:31,376 --> 00:33:34,178
نه، باید امشب رو
یک جا کمپ بزنیم
289
00:33:35,013 --> 00:33:37,413
اینجا بهنظر خوب میاد
290
00:33:37,415 --> 00:33:39,550
از چیزی خبر داشتن
که ما نداشتیم؟
291
00:33:41,586 --> 00:33:43,087
امیدوارم
292
00:34:59,664 --> 00:35:02,800
الان یک ساعته که اون سرخپوست
داره نگاهمون میکنه
293
00:35:04,168 --> 00:35:07,438
فرانک، فرصت نشد
بابت زنت تسلیت بگم
294
00:35:08,239 --> 00:35:10,174
روند خوابت چطوره؟
295
00:35:20,017 --> 00:35:21,450
هاید تویی؟
296
00:35:21,452 --> 00:35:22,651
میشم
297
00:35:22,653 --> 00:35:23,819
سگوندو
298
00:35:23,821 --> 00:35:25,523
فرانک ویلسون هستم
299
00:35:32,263 --> 00:35:35,764
اون که روی سنگها نشسته
اسمش «توتین»ـه
300
00:35:35,766 --> 00:35:40,202
.اون هم ردگیرم ریچیه
اونی هم که سازدهنی میزنه نولینه
301
00:35:40,204 --> 00:35:43,274
آچار فرانسهمونه
302
00:35:44,242 --> 00:35:47,145
این هم بن دکراواکوره
303
00:35:47,745 --> 00:35:48,980
کارش لاشی بودنه
304
00:35:50,248 --> 00:35:53,516
.اصلا فکر زمان رو نکردیم
اسبهامون تشنهشون شده
305
00:35:53,518 --> 00:35:55,720
میدونی کجا میشه
آب گیر آورد؟
306
00:35:57,054 --> 00:35:59,388
دریاچه جونیپر پاند
بهترین گزینهتونه
307
00:35:59,390 --> 00:36:01,292
میتونی ببریمون پیشش؟
308
00:36:07,698 --> 00:36:08,799
آره
309
00:36:10,234 --> 00:36:11,502
ممنون
310
00:36:15,806 --> 00:36:16,941
بریم
311
00:36:38,996 --> 00:36:42,133
به اون روانی اعتماد داری؟
312
00:36:42,667 --> 00:36:43,999
نه
313
00:36:44,001 --> 00:36:46,669
ولی تا وقتی ردگیرمون
آب پیدا میکنه
314
00:36:46,671 --> 00:36:48,239
چارهای نداریم
315
00:37:09,627 --> 00:37:11,262
آبه کجاست؟
316
00:37:12,797 --> 00:37:15,164
خشک شده
317
00:37:15,166 --> 00:37:17,902
باورنکردنیه
318
00:37:19,437 --> 00:37:20,970
گولش رو خوردی، کلانتر؟
319
00:37:20,972 --> 00:37:23,341
منبع آب دیگهای هست
320
00:37:24,642 --> 00:37:26,342
تا اونجا یک روز فاصلهست
321
00:37:26,344 --> 00:37:27,712
میدونستم
322
00:37:30,348 --> 00:37:33,584
از عمد این کار رو کردی
سرخپوست حرومزاده
323
00:37:34,552 --> 00:37:37,319
بدون آب کشوندیمون اینجا
324
00:37:37,321 --> 00:37:40,024
که مجبور شیم برگردیم
تا خودت پیداشون کنی
325
00:37:40,891 --> 00:37:43,127
ولی این شگردها سرش گرده
326
00:37:43,995 --> 00:37:45,263
یالا
327
00:37:46,697 --> 00:37:48,063
کجا میری؟
328
00:37:48,065 --> 00:37:49,865
برمیگردم -
برمیگردی؟ -
329
00:37:49,867 --> 00:37:53,104
.برگردیم آب و آذوقه بیاریم
چارهای نداریم
330
00:37:53,838 --> 00:37:55,571
اونا چی؟
331
00:37:55,573 --> 00:37:59,310
توی پایپ کانیون
ردمون رو دنبال کنید
332
00:38:00,578 --> 00:38:03,746
فرانک، یکیمون باید باهاشون بره
333
00:38:03,748 --> 00:38:05,714
تا اینا دورمون نزنن
334
00:38:05,716 --> 00:38:07,583
من میرم -
تو نه -
335
00:38:07,585 --> 00:38:09,285
من دنبال هیچ سرخپوستی نمیرم
336
00:38:09,287 --> 00:38:10,753
من میرم
337
00:38:10,755 --> 00:38:12,721
.نه بابا به درک
خودم میرم
338
00:38:12,723 --> 00:38:15,459
وقتی گفتم انجامش میدم
باید انجامش بدم
339
00:38:16,160 --> 00:38:17,295
بدون اسب
340
00:38:18,529 --> 00:38:20,362
.دو روز دیگه
پایپ کانیون
341
00:38:20,364 --> 00:38:21,599
صحیح
342
00:38:23,834 --> 00:38:25,934
بهتره عجله کنید
343
00:38:25,936 --> 00:38:28,572
تا برگردید، ویلیبوی رو
کت بسته میندازم روی اسب
344
00:38:29,573 --> 00:38:32,441
خیلیخب سرخکها
ببینم چی تو چنته دارید
345
00:38:32,443 --> 00:38:37,413
مثل دوتا سگ شکاری صحرایی هستید، نه؟
346
00:38:43,954 --> 00:38:45,856
نولین شانسی نداره
347
00:40:13,544 --> 00:40:14,712
آقایون
348
00:40:23,387 --> 00:40:24,622
صرفا یک دوربینه
349
00:40:25,823 --> 00:40:28,926
خواستم چندتا سوال
درباره ویلیبوی ازتون بپرسم
350
00:40:30,828 --> 00:40:32,795
کلانتر، نظری برای روزنامه ندارید؟
351
00:40:32,797 --> 00:40:34,265
صبح راه میافتیم
352
00:40:37,168 --> 00:40:41,238
حرف دیگهای ندارید؟ -
نه -
353
00:41:30,054 --> 00:41:32,056
روزنامهنگار
354
00:41:41,432 --> 00:41:43,067
آقای رندالف مدیسون
355
00:41:44,902 --> 00:41:48,937
یک روزنامهنگار
توی این برهوت لعنتی، چی کار میکنه؟
356
00:41:48,939 --> 00:41:51,275
باید یک داستان چاپ کنم
357
00:41:52,109 --> 00:41:53,677
یک داستان برات دارم
358
00:41:57,181 --> 00:41:58,482
بیا
359
00:42:01,385 --> 00:42:03,387
علائم توی گِل
360
00:42:04,588 --> 00:42:08,257
نشون میده مثل یک گاو میزنتش
361
00:42:08,259 --> 00:42:11,960
احتمالا یک تفنگ پُر
از پشت به سمتش گرفته
362
00:42:11,962 --> 00:42:13,495
ما هم نزدیک بودیم
363
00:42:13,497 --> 00:42:17,902
صدای گریه و نالههاش رو شنیدیم
364
00:42:20,170 --> 00:42:23,405
چطور داستانیه؟
فردا میتونی کلش رو بخونی
365
00:42:23,407 --> 00:42:25,274
خوندم، آقای کراواکور
366
00:42:25,276 --> 00:42:27,075
داستان عالیایه
367
00:42:27,077 --> 00:42:29,811
ویلیبوی
تبدیل به بدترین کابوس ملت میشه
368
00:42:29,813 --> 00:42:33,284
ترس واقعا بهترین شیرینیه
369
00:42:35,119 --> 00:42:37,986
...مسئله اینجاست
370
00:42:37,988 --> 00:42:39,089
چیه؟
371
00:42:41,492 --> 00:42:44,528
داستانت پایان نداره -
در راهه -
372
00:42:45,496 --> 00:42:48,931
.بهت تضمین میدم، آقای رندالف
پایانش در راهه
373
00:42:48,933 --> 00:42:50,465
کِی؟
374
00:42:50,467 --> 00:42:57,005
میدونی، به طرز دید آدم برمیگرده
375
00:42:57,007 --> 00:42:59,743
ویلیبویای که بهمون
معرفی کردی، شرور عالیایه
376
00:43:00,611 --> 00:43:03,213
ولی قهرمان داستان کیه؟
377
00:43:04,348 --> 00:43:05,849
کلانتر ویلسونه؟
378
00:43:07,885 --> 00:43:11,320
دائمالخمری که نتونست از زن خودش
در برابر یک تیغ زنگ زده، محافظت کنه؟
379
00:43:11,322 --> 00:43:13,057
اون قهرمانمونه؟
380
00:43:15,059 --> 00:43:16,727
یا کس دیگهایه؟
381
00:43:20,864 --> 00:43:25,867
شاید هم مردیه که خانوادهش
بعد از اینکه منطقه سرخپوستی مالکی
382
00:43:25,869 --> 00:43:28,737
به رسمیت شناخته شد
سربازهای آمریکایی اخراجش کردن
383
00:43:28,739 --> 00:43:33,811
...مردی که یک روز ممکنه کلانتر باشه
باید کلانتر باشه
384
00:43:34,845 --> 00:43:37,879
داستان من به یک قهرمان
نیاز داره
385
00:43:37,881 --> 00:43:39,881
نظرت چیه آقای رندالف؟
386
00:43:39,883 --> 00:43:42,751
توی تموم روزنامههای این صحراها
اسمت رو چاپ میکنیم
387
00:43:42,753 --> 00:43:45,887
تا جایی که خبرش
توی کل مرزهای ایالتی کالیفرنیا بپیچه
388
00:43:45,889 --> 00:43:48,323
هرچی ویلیبوی بدتر بشه
تو جلوه بهتری پیدا میکنی
389
00:43:48,325 --> 00:43:50,227
فروش روزنامهها چندین برابر میشه
390
00:43:54,331 --> 00:43:55,799
دوباره میپرسم
391
00:43:57,334 --> 00:43:59,534
چیش به تو میماسه؟
392
00:43:59,536 --> 00:44:02,371
میخوام کلانتر ویلسون
من رو بیاره
393
00:44:02,373 --> 00:44:05,173
تنها راهیه که میشه
این داستان رو نوشت
394
00:44:05,175 --> 00:44:08,577
و خب تنها راهیه که میتونم
395
00:44:08,579 --> 00:44:11,982
از این برهوت لعنتی
خارج بشم
396
00:44:40,210 --> 00:44:42,177
توی راه
از اینا بیشتر هم هست
397
00:44:42,179 --> 00:44:43,781
توی راه نوادا
398
00:44:55,993 --> 00:44:58,627
فرانک، یک ایدهای دارم
399
00:44:58,629 --> 00:45:00,962
نظرت چیه خونهت رو
در اختیار اسبت بذاری
400
00:45:00,964 --> 00:45:03,465
تا اصطبل اسبت کامل
در اختیار خودت باشه؟
401
00:45:03,467 --> 00:45:05,267
اوهوم
402
00:45:05,269 --> 00:45:06,435
کلانتر؟
403
00:45:06,437 --> 00:45:07,969
تو از کدوم گوری اومدی؟
404
00:45:07,971 --> 00:45:10,172
میشه یک لحظه
وقتتون رو بگیرم، کلانتر؟
405
00:45:10,174 --> 00:45:13,275
من رندالف مدیسون
روزنامه نگار بانینگ دیلی هستم
406
00:45:13,277 --> 00:45:15,644
نه، بفرستیدش بره -
چرا؟ -
407
00:45:15,646 --> 00:45:17,612
داستانمون رو
روی صفحه اول روزنامهشون چاپ کرد
408
00:45:17,614 --> 00:45:19,281
رسانهای شدن ما
باعث میشه احمق جلوه داده بشیم
409
00:45:19,283 --> 00:45:22,517
ما رو؟ تو رو شاید
410
00:45:22,519 --> 00:45:26,521
احترامتون واجب کلانتر
ولی یک قاتل سرخپوست داره ول میچرخه
411
00:45:26,523 --> 00:45:30,025
و چند روز مونده تا رئیس جمهور تفت
بیاد به ریورساید
412
00:45:30,027 --> 00:45:31,493
خیلی چیزها در خطره، قربان
413
00:45:31,495 --> 00:45:33,195
414
00:45:33,197 --> 00:45:35,697
کلانتر، اگه دوباره
دست خالی برگردید
415
00:45:35,699 --> 00:45:39,835
حمایت مردم رو از دست میدید که هیچ
بازخواست و قضاوتتون هم میکنن
416
00:45:39,837 --> 00:45:42,037
مردم فکر میکنن
که بیکفایتید، کلانتر
417
00:45:42,039 --> 00:45:44,806
و نمیتونیم بذاریم مردم
علیهمون بشن
418
00:45:44,808 --> 00:45:46,708
علیهمون؟ -
راست میگه -
419
00:45:46,710 --> 00:45:48,545
چطور میخوای کمکمون کنی؟
420
00:45:49,146 --> 00:45:50,345
هان؟
421
00:45:50,347 --> 00:45:52,547
ترس، آقای ریچی
422
00:45:52,549 --> 00:45:54,683
بهش فکرکن، کلانتر
423
00:45:54,685 --> 00:45:58,220
اگه مردم
از آزاد بودن ویلیبوی بترسن
424
00:45:58,222 --> 00:46:01,556
.مردم سینهچاکمون میشن
مهم هم نیست دستگیریش چهقدر طول بکشه
425
00:46:01,558 --> 00:46:03,792
بدون داستان، ترسی درکار نیست
426
00:46:03,794 --> 00:46:07,295
مردم فکرمیکنن
تو از پس کار برنمیای، کلانتر
427
00:46:07,297 --> 00:46:09,231
و چراییش مورد مورد مناقشه
قرار میگیره
428
00:46:09,233 --> 00:46:13,201
خب کلانتر، بین مردم شهر پیچیده
429
00:46:13,203 --> 00:46:15,637
که گذشته زیاد جالبی ندارید
430
00:46:15,639 --> 00:46:17,205
حرومزاده
431
00:46:17,207 --> 00:46:19,207
بیخیال ریچی
432
00:46:19,209 --> 00:46:22,713
چه بازیای درمیاری، رندالف؟
433
00:46:23,914 --> 00:46:25,380
این کارت رو دوباره بکن
تا بهت بگم
434
00:46:25,382 --> 00:46:27,818
چه بازیای داری درمیاری، برادر؟
نمیخوای بهم بگی؟
435
00:46:29,553 --> 00:46:31,455
ولم کن -
بسه -
436
00:46:32,890 --> 00:46:33,991
بازیای درکار نیست
437
00:46:35,259 --> 00:46:39,396
من بهتون برای یک داستان و مقاله خبری نیاز دارم
شما هم بهم نیاز دارید تا براتون وقت بخرم
438
00:46:40,697 --> 00:46:42,332
همهش همینه
439
00:46:46,069 --> 00:46:47,638
خیلیخب، آقای مدیسون
440
00:46:49,706 --> 00:46:50,941
باشه
441
00:46:53,911 --> 00:46:55,946
برگردید سرکارتون
442
00:46:58,048 --> 00:47:01,449
بن، تو دخلی توی این ماجرا داری؟
443
00:47:01,451 --> 00:47:03,084
نچ
444
00:47:03,086 --> 00:47:05,287
پس چطور فهمید
که اینجاییم؟
445
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
بریم تو کارش
446
00:47:32,983 --> 00:47:35,185
شما سرخپوستها
استراحت نمیکنید؟
447
00:47:44,995 --> 00:47:46,096
جعبه
448
00:47:49,333 --> 00:47:50,467
ناهار
449
00:47:58,742 --> 00:47:59,843
...نمی
450
00:48:01,845 --> 00:48:03,347
حرومزاده
451
00:48:21,198 --> 00:48:22,399
خوبی؟
452
00:48:24,868 --> 00:48:26,270
خوبم
453
00:49:12,215 --> 00:49:14,418
بهنظرت کسی دنبالمونه؟
454
00:49:16,286 --> 00:49:18,455
نه، فکرنکنم
455
00:50:16,146 --> 00:50:17,412
بریم
456
00:50:30,460 --> 00:50:31,561
هی
457
00:50:32,129 --> 00:50:33,230
هی
458
00:50:34,998 --> 00:50:36,133
هی
459
00:50:37,300 --> 00:50:38,402
هی
460
00:50:41,838 --> 00:50:45,073
ایناهاش
461
00:50:45,075 --> 00:50:46,908
یا خدا
462
00:50:46,910 --> 00:50:48,545
بدوئید، آب بیارید
463
00:50:52,015 --> 00:50:54,449
اون پشت جا باز کنید
464
00:50:54,451 --> 00:50:56,420
یالا، بریم
465
00:50:57,154 --> 00:50:58,753
یالا، نولین
466
00:50:58,755 --> 00:51:00,455
ما پیشتیم
467
00:51:03,493 --> 00:51:06,161
سرخپوستها اونجا ایستادن
و فقط نگاهش میکنن
468
00:51:06,163 --> 00:51:08,630
.بندازش توی واگن
یالا
469
00:51:08,632 --> 00:51:11,501
ردگیرها باهامون میان
470
00:51:39,062 --> 00:51:41,062
امشب اینجا میخوابیم
471
00:51:41,064 --> 00:51:44,701
.حیوونها میان آب بخورن
میتونیم شکارشون کنیم
472
00:51:52,008 --> 00:51:53,443
نباید راه بیفتیم؟
473
00:51:54,578 --> 00:51:57,647
اگه کسی دنبالمون باشه
یک روز از ما عقبه
474
00:51:58,248 --> 00:51:59,382
طوریمون نمیشه
475
00:52:23,740 --> 00:52:25,106
سگوندو
476
00:52:25,108 --> 00:52:26,209
477
00:52:27,110 --> 00:52:28,910
چرا اینجایی؟
478
00:52:35,252 --> 00:52:36,987
تا کارلوتا رو ببرم خونه
479
00:52:39,456 --> 00:52:41,024
فقط کارلوتا؟
480
00:52:44,161 --> 00:52:45,295
آره
481
00:52:51,101 --> 00:52:52,836
دونههای قهوه دارن میجوشن
482
00:52:55,405 --> 00:52:58,308
فکرمیکردم سرخپوستها
ولم کردن تا بمیرم
483
00:53:01,444 --> 00:53:03,313
بعدش صدای واگن رو شنیدم
484
00:53:06,783 --> 00:53:08,018
میدونستن
485
00:53:09,252 --> 00:53:11,655
واسه همین هنوز زندهم
486
00:53:13,924 --> 00:53:14,991
چرا؟
487
00:53:16,159 --> 00:53:17,561
چون آدمهای خوبی هستن
488
00:53:19,963 --> 00:53:22,830
آقای توتین، از ریچ شنیدم
489
00:53:22,832 --> 00:53:27,135
که توی منطقه اختصاصی سرخپوستها
بزرگ شدید
490
00:53:27,137 --> 00:53:29,539
باهاشون همذاتپنداری میکنید؟
491
00:53:30,840 --> 00:53:32,142
براشون موعظه میکنه
492
00:53:33,610 --> 00:53:35,879
نظرت چیه صورتت رو سرخ کنی
493
00:53:36,813 --> 00:53:39,583
و بهشون بپیوندی؟
494
00:53:40,684 --> 00:53:42,419
این وحشیها کین؟
495
00:53:44,487 --> 00:53:47,424
عشق به سرخپوستها
باهوشت نمیکنه، توتین
496
00:53:48,425 --> 00:53:50,994
ازت یک واعظ احمق میسازه
497
00:54:57,794 --> 00:54:58,962
صبح بهخیر
498
00:55:07,604 --> 00:55:09,771
گوشتش یککم سفته
499
00:55:16,846 --> 00:55:18,379
کارلوتا
500
00:55:18,381 --> 00:55:21,117
نه
501
00:55:23,620 --> 00:55:25,655
بذار ببینم
502
00:55:29,092 --> 00:55:32,662
.درست میشه. نفس عمیق بکش
احتمالش زیاده که گزش خشک باشه
503
00:55:34,397 --> 00:55:37,065
کلبه شکارچیها همین نزدیکیهاست
504
00:55:37,067 --> 00:55:39,300
.اونجا آذوقه هست
شاید دارو هم باشه
505
00:55:39,302 --> 00:55:41,736
.نترس
بدترش میکنه
506
00:55:41,738 --> 00:55:44,007
بیا بریم
507
00:55:59,823 --> 00:56:04,394
میدونی چرا چمهویویها
دارایی افراد مُرده رو میسوزونن؟
508
00:56:07,163 --> 00:56:10,200
از اسارت وابستگیهاشون رها
509
00:56:11,401 --> 00:56:13,737
و روحشون رو آزاد میکنه
510
00:56:17,340 --> 00:56:19,776
میدونم بعد از مرگ خواهرم
آروم و قرار نداری، فرانک
511
00:56:21,177 --> 00:56:23,847
ولی شاید ماییم
که چسبیدیم بهش
512
00:56:25,014 --> 00:56:27,150
و اینقدر ذهنمون درگیرشه
513
00:56:35,191 --> 00:56:36,693
یکچیزی بخور
514
00:56:55,145 --> 00:56:56,145
قربان
515
00:56:57,380 --> 00:57:00,381
.جمع کنید بریم
میریم خونه گارث
516
00:57:00,383 --> 00:57:03,151
.یک چاهی اونجا هست
ده دقیقه دیگه
517
00:57:03,153 --> 00:57:04,554
چشم رئیس
518
00:57:13,830 --> 00:57:15,064
صبح بهخیر
519
00:57:21,304 --> 00:57:23,070
مسئله اینجاست
520
00:57:23,072 --> 00:57:27,710
من و افرادم اینجاییم که اون پسر رو
زنده تحویل بدیم
521
00:57:28,711 --> 00:57:31,045
پس اگه اومدید که انتقام بگیرید
522
00:57:31,047 --> 00:57:33,483
اوضاع پیچیده میشه
523
00:57:34,150 --> 00:57:35,985
شنیدی؟
524
00:57:38,555 --> 00:57:40,588
پیداش میکنم
525
00:57:40,590 --> 00:57:44,258
و وقتی کارم تموم شد
تیکهتیکهش مال خودته
526
00:57:44,260 --> 00:57:45,528
شنیدی؟
527
00:57:47,697 --> 00:57:51,098
یک «یاکی» پیش «چمهویویِ»ها
چی کار میکنه؟
528
00:57:51,100 --> 00:57:54,235
...امیدوار بودم ویلیام ببرتت
529
00:57:56,272 --> 00:57:58,942
و کاری کنه تا اون اتفاقات وحشتناکی
که دیدی، از یادت بره
530
00:58:00,610 --> 00:58:03,980
.ولی دنبالهی مرگ، آرامش نیست
مگه نه؟
531
00:58:04,581 --> 00:58:06,015
ولی دنبالهش مشروبه
532
00:58:15,358 --> 00:58:16,759
برو اونور
533
00:58:19,362 --> 00:58:20,597
وای خدا
534
00:58:49,959 --> 00:58:51,528
آب میخوای؟
535
00:58:52,328 --> 00:58:53,563
این کلبه
536
00:58:54,597 --> 00:58:56,764
مثل پهرامپ میمونه
537
00:58:56,766 --> 00:58:58,701
یک کلبه با منظره قشنگه
538
00:59:13,449 --> 00:59:18,152
.توتین، مواظبشون باش
ریچی، برو جلو
539
00:59:18,154 --> 00:59:20,121
به سمت شمال
یک ردی هست
540
00:59:20,123 --> 00:59:22,523
گویا یک چیزی برداشتن
541
00:59:22,525 --> 00:59:24,027
الان میرم سمتش
542
00:59:30,033 --> 00:59:31,499
خوبی؟
543
00:59:31,501 --> 00:59:34,370
تمومه
544
00:59:36,406 --> 00:59:38,675
اینور یکسری ردها میبینم
545
00:59:39,442 --> 00:59:40,977
دوربین رو آماده کن
546
00:59:56,793 --> 00:59:58,261
حرومزاده
547
01:00:02,031 --> 01:00:05,101
.چاه خراب شده
دستگیره لعنتیش رو شکوند
548
01:00:06,002 --> 01:00:07,201
میتونی درستش کنی؟
549
01:00:07,203 --> 01:00:09,003
نه بابا
550
01:00:09,005 --> 01:00:10,239
چهقدر طول میکشه
551
01:00:10,873 --> 01:00:12,740
چند ساعت
552
01:00:12,742 --> 01:00:15,242
باید مسخرهبازی رو
بذاریم کنار و تمومش کنیم
553
01:00:15,244 --> 01:00:18,646
حرف نزن -
این رد به یک جای آشنا ختم میشه -
554
01:00:18,648 --> 01:00:20,381
به اسبها فشار میاره
ولی ته مسیرمون آبه
555
01:00:20,383 --> 01:00:22,883
قرار نیست ما رو
به سمت هیچ آبی ببرید
556
01:00:22,885 --> 01:00:25,553
دارید اسبهامون رو
خسته میکنید
557
01:00:25,555 --> 01:00:27,588
جدی؟ -
آره -
558
01:00:27,590 --> 01:00:30,358
اسبهاتون در شرف مرگن
ولی بهخاطر من نیست
559
01:00:30,360 --> 01:00:33,429
بهخاطره اینه که مثل بچهها
توی این صحرا پرسه میزنید
560
01:00:37,367 --> 01:00:39,100
میذاری روم اسلحه بکشه؟
561
01:00:39,102 --> 01:00:41,170
بهت گفته بودم که حرف نزنی
562
01:00:42,939 --> 01:00:46,843
.بذارش کنار، هاید
قضیه رو واسه همه سخت میکنه
563
01:00:52,949 --> 01:00:55,383
با نولین، واگن رو برگردون
564
01:00:55,385 --> 01:00:57,251
نمیرم -
میری -
565
01:00:57,253 --> 01:00:59,188
روزنامهنگاره رو هم ببر
566
01:01:07,330 --> 01:01:10,364
کنترل اینجا داره از دستت
در میره، کلانتر
567
01:01:10,366 --> 01:01:14,037
دیر یا زود، رهبر این گروه
عوض میشهها
568
01:01:15,638 --> 01:01:17,206
رندالف، بیا بریم
569
01:02:49,065 --> 01:02:50,466
پایان داستان گیرمون اومد
570
01:02:51,667 --> 01:02:54,971
بگو از طرف یک منبع ناشناس بوده
571
01:02:57,073 --> 01:03:00,241
یک منبع ناشناس
به بن کراواکور گفت
572
01:03:00,243 --> 01:03:04,614
که ویلیبوی، قبل از کشتن ویلیام
توی خواب و دزدیدن دختر 16 سالهش
573
01:03:04,639 --> 01:03:06,480
آب شیطان خورده بود
574
01:03:06,482 --> 01:03:08,017
چهارده سالشه
575
01:03:09,852 --> 01:03:10,987
ولی گفتی 16 سالشه
576
01:03:12,054 --> 01:03:13,756
الان دیگه 14ست
577
01:03:23,065 --> 01:03:26,702
میخوایم به مردم، ترس
تحمیل کنیم آقای رندالف، مگه نه؟
578
01:03:31,274 --> 01:03:33,409
از سبکت خوشم میاد آقای بن
579
01:03:35,211 --> 01:03:37,378
د کراواکور
580
01:03:37,380 --> 01:03:39,048
فرانسویه
581
01:03:40,917 --> 01:03:43,653
و دختر 14 سالهش رو دزدید
582
01:03:44,620 --> 01:03:48,088
آقای بن د کراواکور
هشدار میده
583
01:03:48,090 --> 01:03:50,791
که شایعاتی مبنی
بر حضور یک شورشی سرخپوست
584
01:03:50,793 --> 01:03:52,493
در صحرا هست
585
01:03:52,495 --> 01:03:54,964
بقیهش خوبه
586
01:03:56,532 --> 01:03:57,733
چاپش کن
587
01:04:38,507 --> 01:04:40,943
برای ویلیام، آواز نمکی خوندن؟
588
01:04:41,777 --> 01:04:43,012
نمیدونم
589
01:04:46,649 --> 01:04:49,652
هرچه زودتر باید بریم
590
01:05:29,392 --> 01:05:31,427
دارو لازم دارم
591
01:05:34,397 --> 01:05:35,496
چی؟
592
01:05:35,498 --> 01:05:36,897
مادربزرگت
593
01:05:36,899 --> 01:05:39,502
شاید داشته باشه
594
01:05:42,238 --> 01:05:43,339
نه
595
01:05:44,607 --> 01:05:46,106
نمیتونم اینجا
اینجوری ولت کنم
596
01:05:46,108 --> 01:05:47,743
دارو نیاز دارم
597
01:06:02,591 --> 01:06:03,924
میری؟
598
01:06:03,926 --> 01:06:05,225
باشه
599
01:06:05,227 --> 01:06:07,561
دوستت دارم، ویلیبوی
600
01:06:07,563 --> 01:06:11,167
باشه، میرم -
عاشقتم -
601
01:07:06,161 --> 01:07:13,804
گناه ویلیبوی رو ببخش
602
01:07:14,335 --> 01:07:18,257
...نذار روحت
603
01:07:19,836 --> 01:07:22,709
در خشم، غوطهور بشه
604
01:09:14,083 --> 01:09:15,317
ربکا؟
605
01:09:16,785 --> 01:09:18,521
یکی بیرونه
606
01:09:22,658 --> 01:09:23,792
نیا جلو
607
01:09:37,806 --> 01:09:38,908
ویلیبوی
608
01:09:48,050 --> 01:09:49,950
کارلوتا کجاست؟
609
01:09:49,952 --> 01:09:51,153
مریضه
610
01:09:52,821 --> 01:09:54,657
مار گازش گرفت
611
01:09:55,658 --> 01:09:57,658
دارو نیاز داره
612
01:09:57,660 --> 01:09:59,662
جای دیگهای واسه رفتن نداشتم
613
01:10:02,331 --> 01:10:03,832
برو دارو بیار
614
01:10:08,470 --> 01:10:10,172
هرچیزی لازم داشتی
میتونی بری
615
01:10:11,507 --> 01:10:13,909
کلانتر ویلسون
یک گروه اعزامی با خودش آورده
616
01:10:15,311 --> 01:10:17,346
از بانینگ شروع کرد
و ردت رو زد
617
01:10:20,316 --> 01:10:21,951
ممنون
618
01:12:05,788 --> 01:12:07,323
داریم نزدیک میشیم، درسته؟
619
01:12:14,930 --> 01:12:18,765
.پسره رو دستگیر میکنیم
ولی زندهش رو میخوام
620
01:12:18,767 --> 01:12:21,003
قانون همینه، جان
621
01:12:21,770 --> 01:12:24,237
آدمهایی مثل تو رو دیدم
622
01:12:24,239 --> 01:12:28,208
مجریهایی قانونی که قوانینشون رو
توی مناطق خارجی، اعمال میکنن
623
01:12:28,210 --> 01:12:30,243
دیگه خستهم کردین
624
01:12:30,245 --> 01:12:31,947
...اگه به اون پسر شلیک کنی
625
01:12:33,582 --> 01:12:35,317
میکشمت
626
01:12:37,519 --> 01:12:39,188
نه
627
01:12:39,688 --> 01:12:41,457
فکرنکنم
628
01:12:42,491 --> 01:12:44,560
دیگه توان کشتار نداری
629
01:12:45,294 --> 01:12:47,661
توی چشمهات مشخصه
630
01:12:47,663 --> 01:12:49,698
بوش روته
631
01:13:39,615 --> 01:13:41,848
برو به جهنم، ویلیبوی
632
01:13:45,220 --> 01:13:46,889
این راهش نیست
633
01:13:48,056 --> 01:13:50,490
بهتره سریع تمومش کنی
634
01:13:50,492 --> 01:13:52,192
توی تیر راسمه
635
01:13:52,194 --> 01:13:53,996
مطمئنی خودشه؟
636
01:13:55,864 --> 01:13:57,065
آره
637
01:14:06,842 --> 01:14:07,943
دیدینش؟
638
01:14:08,844 --> 01:14:10,577
کی؟
639
01:14:10,579 --> 01:14:11,814
ویلیبوی
640
01:14:18,921 --> 01:14:20,153
فرانک رو ندیدی؟
641
01:14:20,155 --> 01:14:22,758
تیر زد؟
صدای شلیک شنیدم
642
01:15:18,447 --> 01:15:19,548
نه
643
01:15:22,217 --> 01:15:25,521
از اینطرف
644
01:16:23,545 --> 01:16:25,445
ویلیبوی، نه
645
01:16:25,447 --> 01:16:27,182
لعنتی
646
01:16:29,318 --> 01:16:30,984
میتونی دوباره تکرارش کنی
647
01:16:30,986 --> 01:16:33,119
حرومزاده دختره رو کشت
648
01:16:33,121 --> 01:16:35,424
ویلی -
میدونستم میکشه -
649
01:16:37,359 --> 01:16:40,062
عکس بگیری، کلهت رو میترکونم
650
01:16:43,065 --> 01:16:46,333
آقای مدیسون قراره
با هاید بری توی واگن
651
01:16:46,335 --> 01:16:48,637
بقیهمون ادامه میدیم
652
01:16:49,905 --> 01:16:52,674
سوگندو، کمکت به کارمون میاد
653
01:17:43,458 --> 01:17:46,662
از اینکه برای اولین بار
روی اسب میشینی، چه حسی داری؟
654
01:18:18,293 --> 01:18:19,995
بگیریدش
655
01:18:32,641 --> 01:18:36,344
.اوناهاش
رفت پشت اون سنگها
656
01:18:37,813 --> 01:18:39,347
هوشه
657
01:18:47,255 --> 01:18:48,657
ویلیبوی
658
01:18:57,833 --> 01:18:59,434
لعنتی
659
01:19:09,678 --> 01:19:11,213
پیداش میکنیم
660
01:20:03,398 --> 01:20:05,400
کلانتر، نباید اینجا باشی
661
01:20:08,270 --> 01:20:09,371
ببخشید
662
01:20:20,549 --> 01:20:21,950
عقب نشینی کنید
663
01:20:22,751 --> 01:20:23,819
کجاست؟
664
01:20:24,386 --> 01:20:25,718
جلو
665
01:20:25,720 --> 01:20:26,955
طاقت بیار، توتین
666
01:20:28,123 --> 01:20:29,357
اون بالاست
667
01:20:31,226 --> 01:20:32,659
پخش شید
668
01:20:32,661 --> 01:20:33,929
برید اونور صخرهها
669
01:20:35,831 --> 01:20:39,432
!طاقت بیار، توتین
بکشیدش بیرون
670
01:20:39,434 --> 01:20:41,436
باید بیاد پایین
671
01:20:42,571 --> 01:20:45,672
اوناهاش
672
01:20:45,674 --> 01:20:47,974
توتین، پناه بگیر -
روی صخرههاست -
673
01:20:47,976 --> 01:20:50,712
یالا -
شلیک کنید -
674
01:20:56,117 --> 01:20:58,151
داره میره غرب -
بهش شلیک کنید -
675
01:20:58,153 --> 01:20:59,886
بزنیدش -
بهش شلیک کنید -
676
01:20:59,888 --> 01:21:01,556
لعنتی
677
01:21:06,595 --> 01:21:08,496
کی میبینتش؟
678
01:21:13,935 --> 01:21:15,871
بن
679
01:21:20,275 --> 01:21:21,676
برگشت دره
680
01:21:31,519 --> 01:21:32,721
پناه بگیرید
681
01:21:41,796 --> 01:21:44,230
.داره به اسبها شلیک میکنه
نه ما
682
01:21:44,232 --> 01:21:46,966
این رو روی سنگ قبر خودت بنویس
نه من
683
01:21:54,643 --> 01:21:56,142
کجا میری؟
684
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
جم نخور اینقدر
685
01:21:58,280 --> 01:21:59,479
بس کن، توتین
686
01:21:59,481 --> 01:22:02,949
!لعنت بهت
برگرد اینجا
687
01:22:15,830 --> 01:22:16,896
فرانک؟
688
01:22:16,898 --> 01:22:18,998
هیچوقت به دشمن
اعتماد نکن
689
01:22:19,000 --> 01:22:20,535
کجا میری؟
690
01:22:22,037 --> 01:22:23,705
کونت پارهست
691
01:22:28,510 --> 01:22:29,644
کلانتر
692
01:22:30,478 --> 01:22:31,878
کلانتر
693
01:22:31,880 --> 01:22:33,581
ویلیبوی
694
01:22:35,083 --> 01:22:36,718
ویلیبوی
695
01:22:45,927 --> 01:22:47,629
کارلوتا مُرده
696
01:22:51,399 --> 01:22:54,235
هاید ردت رو تا پایپ کانیون گرفت
697
01:22:57,772 --> 01:22:59,808
جسدش رو پیش صخرهها
پیدا کردیم
698
01:23:02,978 --> 01:23:05,180
جسدش رو دارن میبرن بانینگ
699
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
...اگه خودت رو تحویل بدی
700
01:23:11,953 --> 01:23:14,155
میتونی درست و حسابی
باهاش وداع کنی
701
01:23:19,794 --> 01:23:21,129
مُرده
702
01:23:26,468 --> 01:23:27,836
مُرده
703
01:25:47,041 --> 01:25:48,843
نتونستم راهی به بالا
پیدا کنم
704
01:25:50,278 --> 01:25:51,646
ندیدمش
705
01:25:53,581 --> 01:25:55,016
میخوای چی کار کنی؟
706
01:26:02,157 --> 01:26:04,192
میریم خونه -
کلانتر -
707
01:26:05,593 --> 01:26:07,629
کلانتر -
میریم خونه -
708
01:28:01,042 --> 01:28:03,676
دکتر میگه حالت خوب میشه
709
01:28:03,678 --> 01:28:07,980
تا وقتی که این عن رو
بهم بزنه
710
01:28:07,982 --> 01:28:13,419
فرانک، چرا رفتیم دنبال اون پسره؟
711
01:28:13,421 --> 01:28:14,887
منظورت چیه؟
712
01:28:14,889 --> 01:28:17,623
عدالت
713
01:28:17,625 --> 01:28:19,558
ما مجری قانونیم
714
01:28:19,560 --> 01:28:23,663
هیچکدوم ما واسه اجرای عدالت
نرفت سراغ اون پسره، فرانک
715
01:28:23,665 --> 01:28:26,100
اقلاً من
716
01:28:27,969 --> 01:28:30,405
فرانک، بد گندی زدیم
717
01:28:31,439 --> 01:28:34,173
واقعا بد گندی زدیم
718
01:28:36,678 --> 01:28:38,844
وای فرانک
719
01:28:40,081 --> 01:28:42,214
آره، یادم رفت
720
01:28:42,216 --> 01:28:43,849
721
01:28:43,851 --> 01:28:47,322
توی جیب جلیقهم
یک چیزی برات دارم
722
01:28:50,625 --> 01:28:51,993
کجا رفت؟
723
01:29:03,905 --> 01:29:05,006
فرانک
724
01:29:08,643 --> 01:29:11,145
داداش، مشروب برش نمیگردونه
725
01:30:18,980 --> 01:30:21,616
فکر میکردم این بالا
به خودش شلیک کرده
726
01:30:23,084 --> 01:30:24,886
بزدل لعنتی
727
01:30:38,633 --> 01:30:39,801
728
01:30:40,668 --> 01:30:42,637
الان چی میشه؟
729
01:30:43,905 --> 01:30:45,304
ردش رو میگیریم
730
01:30:47,074 --> 01:30:49,708
وقتی یک روز باهامون
فاصله داشت، نتونستیم بگیریمش
731
01:30:49,710 --> 01:30:51,312
الان 5 روز ازمون فاصله داره
732
01:30:54,048 --> 01:30:55,983
چی میبینی، جیم؟
733
01:30:58,252 --> 01:30:59,954
اگه خودکشی بوده باشه، چی؟
734
01:31:01,923 --> 01:31:04,723
نه بابا؟
جسدی درکار نیست
735
01:31:04,725 --> 01:31:07,760
مشخصاً واسه استفاده از هوشت
اینجا نیستی
736
01:31:07,762 --> 01:31:09,397
بدنش اونقدر ورم میکنه
که نمیتونه تکون بخوره
737
01:31:10,264 --> 01:31:11,365
تیکهپاره میشه
738
01:31:12,733 --> 01:31:14,200
بیخیال
739
01:31:14,202 --> 01:31:16,168
چی کار داریم میکنیم، فرانک؟
740
01:31:16,170 --> 01:31:17,970
تموم شده -
ولمون کن -
741
01:31:17,972 --> 01:31:20,439
دست خالی که نمیتونیم برگردیم -
دوربین -
742
01:31:20,441 --> 01:31:22,675
چی کار میکنی؟ -
جیم، دراز بکش -
743
01:31:22,677 --> 01:31:25,044
نه
744
01:31:25,046 --> 01:31:26,712
نباید بذاری اون سرخپوست
پیروز بشه
745
01:31:26,714 --> 01:31:29,114
اینجور میگی شکستمون داده -
از این بابت مطمئنی؟ -
746
01:31:29,116 --> 01:31:32,485
.هیچکس دیگه اون پسر رو نمیبینه
یا مُرده، یا از درون مُرده
747
01:31:32,487 --> 01:31:34,386
داریم دنبال یک روح میگردیم
748
01:31:34,388 --> 01:31:36,121
کسی تا سرش رو نبینه
حرفمون رو باور نمیکنه
749
01:31:36,123 --> 01:31:37,723
هیچکس
750
01:31:37,725 --> 01:31:39,859
.من کاری میکنم باور کنن
مردم دنبال پایان این داستانن
751
01:31:39,861 --> 01:31:42,394
پس بهشون پایان داستان رو میدیم
752
01:31:42,396 --> 01:31:46,000
یک عکس، بلیت رفتن
از این جهنمدره رو برام فراهم میکنه
753
01:31:46,968 --> 01:31:48,870
و شماها قدیس برمیگردید خونه
754
01:31:49,904 --> 01:31:52,238
کلانتر، داری پیروزیمون رو
ازمون میدزدی
755
01:31:52,240 --> 01:31:54,141
و بهخدا به همه میگم
...که چی کار
756
01:31:58,179 --> 01:32:00,145
باید لال شدن رو یاد بگیری
757
01:32:00,147 --> 01:32:02,383
حالا یا بیا عکس بگیر
یا کلا نگیر
758
01:32:02,817 --> 01:32:04,151
برام مهم نیست
759
01:32:06,187 --> 01:32:07,855
کجا دراز بکشم؟
760
01:32:09,123 --> 01:32:10,458
اونجا
761
01:32:16,230 --> 01:32:17,798
تفنگ بیشتر لازمه
762
01:32:23,437 --> 01:32:24,906
سمت خودتون
763
01:32:35,383 --> 01:32:37,752
.طول میکشه تا بگیره
پس تکون نخورید
764
01:32:38,519 --> 01:32:39,921
تکون نخورید
765
01:32:44,892 --> 01:32:46,394
لبخند بزنید ناموسا
766
01:32:47,194 --> 01:32:48,563
قهرمانید مثلا
767
01:32:57,705 --> 01:32:58,773
گرفتم
768
01:32:59,807 --> 01:33:01,373
ممنون آقای مدیسون
769
01:33:01,375 --> 01:33:02,975
بن میرسونتت
770
01:33:02,977 --> 01:33:05,146
و جفتتون میتونید
از جلوی چشمهام گم بشید
771
01:33:09,116 --> 01:33:11,385
چهقدر طول میکشه
تا عکس ظاهر بشه
772
01:33:11,986 --> 01:33:13,187
پسرها
773
01:33:53,894 --> 01:33:54,996
بسه؟
774
01:33:56,330 --> 01:33:57,431
بسه
775
01:34:32,437 --> 01:34:43,548
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »
@MR_LIGHTBORN11 :تلگرام
776
01:34:43,701 --> 01:34:46,999
طبق گزارشات شفاهی ریشسفیدان چمهویویِ
ویلیبوی از وقایع سال 1909 جان سالم به در برد
777
01:34:47,024 --> 01:34:50,158
وی در نزدیکی پهرامپِ نوادا، در انزوا
زندگی میکرد و نهایتا بر اثر سل فوت شد
778
01:34:50,183 --> 01:34:55,108
آماری مبنی بر جایگاه بقایای او
در دسترس نیست
779
01:35:04,367 --> 01:35:08,749
ویلیبوی و کارلوتا، حدودا به مدت 26روز
پیاده، 966 کیلومتر را طی کردند
780
01:35:08,779 --> 01:35:14,182
که باعث شده تبدیل به طولانیترین
و آخرین شکار تبهکار غرب وحشی تبدیل شود
781
01:35:14,207 --> 01:37:14,207
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
64055