Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:10,200
Je moet ze vertellen dat ik het niet was
die de fiets van hun dochter hebben gestolen.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,720
Ze hebben een beet gevonden
teken op Emily's arm.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,960
Heb je Emily gebeten zoals jij?
beet me? RHYS: Ik haat je.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,160
Een paar weken verlof dus
we zullen zien waar we staan.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,760
Waarom ga je niet gewoon
mijn huis uit?
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,840
Je zag Emily de
dag dat ze vermist werd.
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,640
OP VIDEO: Owen Winter
ontkent betrokkenheid
8
00:00:23,680 --> 00:00:25,000
bij de dood van zijn dochter.
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,680
ZE SCHREEUWT
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,480
OP VIDEO: Wie zijn
duizelig van het nieuws
11
00:00:34,520 --> 00:00:38,040
die ze misschien wel gehad hebben
een moordenaar in hun midden.
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
OP VIDEO: Zo iemand,
13
00:00:40,120 --> 00:00:43,080
ernaast wonen
wij al die tijd...
14
00:00:43,120 --> 00:00:46,920
En we wisten dat hij gewelddadig kon zijn.
Ik bedoel, iedereen zag dat.
15
00:00:46,960 --> 00:00:51,360
Misschien hadden we iets moeten zeggen,
maar we hadden medelijden met ze.
16
00:01:28,560 --> 00:01:30,400
Dat zou je moeten zijn
schaam je voor jezelf!
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,240
Moordenaar! HARDE KNAL
18
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
Moordenaar!
19
00:01:45,840 --> 00:01:47,880
HARDE KNAL
20
00:01:47,920 --> 00:01:51,360
CAMERA-SLUIKEN KLIKKEN,
ONDUIDELIJKE KRATER
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,720
ZE KWAbbelen Onduidelijk
22
00:01:59,640 --> 00:02:03,400
Pardon, korte vraag,
mevrouw - kent u de familie?
23
00:02:06,920 --> 00:02:08,760
ZE KWAbbelen Onduidelijk
24
00:02:20,280 --> 00:02:23,600
Pardon, kent u Owen
Winter? Laat me alleen.
25
00:02:36,720 --> 00:02:38,080
HIJ GAAPT
26
00:02:38,120 --> 00:02:40,960
Ik ben vergeten wat het is
was als, geen slaap.
27
00:02:41,000 --> 00:02:43,600
Nu zijn we gewoon aan het inpakken
om het huis uit te komen.
28
00:02:45,880 --> 00:02:47,240
Ja, ik herinner het me.
29
00:02:50,400 --> 00:02:54,080
Rhys is echt goed geweest met
de baby. Je zou hem moeten zien.
30
00:02:54,120 --> 00:02:57,240
Ja, dat zal ik binnenkort doen.
Ik heb het druk gehad.
31
00:02:57,280 --> 00:03:00,600
Ik wou dat je het me eerder had verteld
over het hele bijtgedoe.
32
00:03:00,640 --> 00:03:04,000
Je weet dat de politie dat heeft gedaan
had het helemaal mis over Owen.
33
00:03:04,040 --> 00:03:06,000
Het is een absolute nachtmerrie.
34
00:03:06,040 --> 00:03:09,960
Ach, als het niet wat is
zedendelinquent op vrije voeten,
35
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
negen van de tien keer,
het is de vader, nietwaar?
36
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
Nee, dat is het niet.
37
00:03:14,520 --> 00:03:18,400
Hij is volkomen onschuldig.
Ja, nou, wat dan ook.
38
00:03:20,520 --> 00:03:23,240
Dit is voor de baby van mij.
39
00:03:26,520 --> 00:03:29,480
Lijkt een beetje op haar
vind je niet - Emily?
40
00:03:30,840 --> 00:03:32,360
HIJ GRINNIKT ZACHT
41
00:03:34,640 --> 00:03:37,680
Het komt goed met Rhys,
ja? Maak je geen zorgen.
42
00:03:40,320 --> 00:03:41,920
TELEFOON TRILT Oh.
43
00:03:47,880 --> 00:03:49,760
Hallo?
44
00:03:49,800 --> 00:03:54,520
OP TELEFOON: Hallo. Wie is
deze? Het is Dean Winter.
45
00:03:54,560 --> 00:03:59,360
Decaan? Waar zijn
jij? Ik ben thuis.
46
00:03:59,400 --> 00:04:02,080
Wat is er mis? Waar is je moeder?
47
00:04:02,120 --> 00:04:05,760
Ze is niet thuisgekomen.
Ik maak me zorgen om haar.
48
00:04:05,800 --> 00:04:08,320
Ik heb haar werk geprobeerd.
49
00:04:08,360 --> 00:04:14,560
Sorry. Het is ok. Sorry voor het storen,
maar ik wist niet wie ik anders moest bellen.
50
00:04:14,600 --> 00:04:17,640
Het is ok. Jij deed de
het juiste ding dat me belt.
51
00:04:17,680 --> 00:04:19,040
Ik zal haar vinden.
52
00:04:31,360 --> 00:04:34,160
Sabine, Dean belde me!
53
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
Doe alsjeblieft de deur open!
54
00:04:49,240 --> 00:04:50,440
Het is ok.
55
00:04:51,800 --> 00:04:52,960
Gaat het goed?
56
00:04:54,120 --> 00:04:58,560
Hm? Dean maakt zich zorgen
jij. Kom laten we gaan.
57
00:05:00,880 --> 00:05:02,040
Dat is het.
58
00:05:08,040 --> 00:05:11,360
ZOEM VAN GEKLET
59
00:05:11,400 --> 00:05:16,880
God, ze zijn er nog! l
denk niet dat ik dit kan.
60
00:05:16,920 --> 00:05:20,200
Nou, hier is je kans om het te vertellen
dat Owen het niet heeft gedaan.
61
00:05:21,360 --> 00:05:24,400
Ze zullen luisteren
jij. Je moet.
62
00:05:26,160 --> 00:05:29,720
Je bent er zo zeker van dat hij dat is
onschuldig? Ja, natuurlijk ben ik dat.
63
00:05:31,440 --> 00:05:33,080
Je moet het ze vertellen.
64
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Wat als ik meer doe
kwaad dan goed?
65
00:05:39,480 --> 00:05:42,480
Het is ok. Het is ok.
66
00:05:43,680 --> 00:05:47,640
Hier, ga gewoon naar mijn huis
totdat ze het voor vandaag opgeven.
67
00:05:47,680 --> 00:05:51,640
Ik blijf bij Dean. Ziek
zet het diner op. Hier.
68
00:06:54,960 --> 00:06:57,360
TELEFOON TRILT
69
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
Hallo? OP TELEFOON: Mam.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,800
Oh, ben je in orde?
71
00:07:09,840 --> 00:07:12,400
Ben je echt verhuisd met
die moordenaars op de weg?
72
00:07:13,800 --> 00:07:17,920
Eh, nee, Rhys,
het zijn geen moordenaars.
73
00:07:17,960 --> 00:07:22,240
Zij zijn. Kijk... Waarom ben je
zo raar zijn? Nee, maar ik...
74
00:07:22,280 --> 00:07:24,280
Ik wil echt niet
om je nog meer te zien.
75
00:08:21,120 --> 00:08:22,880
VOETSTAPPEN AANPAK
76
00:08:28,920 --> 00:08:30,000
Decaan.
77
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
ik, ehm...
78
00:08:32,880 --> 00:08:35,160
Je moeder komt snel thuis. mm.
79
00:08:42,520 --> 00:08:46,880
ELEKTROMUZIEK SPEELT LUID
80
00:08:50,760 --> 00:08:52,360
VOORDEUR GAAT OPEN
81
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
Sabine?
82
00:09:48,640 --> 00:09:50,120
MUZIEK STOPT
83
00:09:51,280 --> 00:09:53,440
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
De fles was geopend.
84
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
ZACHT: Oh, God.
85
00:09:59,560 --> 00:10:01,520
ZE SNIFFLES Ik heb je post hier.
86
00:10:53,080 --> 00:10:56,520
Er zullen verslaggevers kamperen
uit God weet hoe lang.
87
00:10:56,560 --> 00:10:59,360
Ik kan boodschappen doen -
Wat je maar nodig hebt.
88
00:10:59,400 --> 00:11:02,080
Het zal gemakkelijker zijn als
Ik blijf bij je.
89
00:11:18,560 --> 00:11:21,080
Ik heb deze laatst gekocht
jaar voor Emily.
90
00:11:25,400 --> 00:11:27,040
Waar heb je ze vandaan?
91
00:11:41,160 --> 00:11:42,960
Ik vond ze bij het heiligdom.
92
00:11:50,760 --> 00:11:54,160
Misschien heeft Owen ze geplaatst
daar, of Dean.
93
00:11:54,200 --> 00:11:56,680
Ik wist niet of
je wilde er iets van.
94
00:12:00,240 --> 00:12:01,880
Ze droeg ze zelfs nooit.
95
00:12:04,280 --> 00:12:07,720
Ren rond met blote voeten aan
de koude vloer om me te pesten.
96
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
Bewaar ze bij de
rest van die troep.
97
00:12:47,880 --> 00:12:49,640
OWEN OP TELEFOON: Luister naar me.
98
00:12:49,680 --> 00:12:52,560
Je moet me helpen.
Ze gaan me aanklagen.
99
00:12:54,560 --> 00:12:55,720
Sabine?
100
00:12:57,120 --> 00:13:00,640
Ik weet het niet, Owen. Ik zei het je.
101
00:13:00,680 --> 00:13:04,560
Ik... Ik begrijp niet waarom.
Kom je echt niet?
102
00:13:04,600 --> 00:13:07,240
Dat zou ik doen, Owen, maar...
103
00:13:13,040 --> 00:13:15,480
Sabine, ik heb je echt nodig
om er nu voor mij te zijn.
104
00:13:18,840 --> 00:13:20,240
Het ziet er niet goed uit voor mij,
105
00:13:20,280 --> 00:13:23,640
en als je dan niet komt
bezoeken, hoe ziet dat eruit?
106
00:13:26,800 --> 00:13:29,480
Ik ben hier voor jou en Dean,
maar ik moet jullie allebei zien.
107
00:13:31,480 --> 00:13:32,680
Sabine?
108
00:13:37,600 --> 00:13:38,960
Ben je er?
109
00:13:40,520 --> 00:13:41,600
mm.
110
00:13:43,560 --> 00:13:45,440
Ik mis jullie allebei zo erg.
111
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
Ik houd van je.
112
00:13:49,920 --> 00:13:51,360
Ik hou ook van jou.
113
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
Za...
114
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
Je hebt lef.
115
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
Neem me niet kwalijk?
116
00:14:51,280 --> 00:14:53,560
Op je hoge paard met mij.
117
00:14:53,600 --> 00:14:58,520
Kijk nu eens naar jou, gezellig
tot aan de kindermoordenaars.
118
00:14:58,560 --> 00:15:01,920
Ben je jaloers? Wat?
119
00:15:01,960 --> 00:15:06,680
Ik weet dat het Simon was
beet Emily op de dag dat ze stierf.
120
00:15:06,720 --> 00:15:10,000
Simon heeft niets te doen
hiermee. En jij?
121
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
WHISPERS: Luister naar me.
122
00:15:13,680 --> 00:15:16,200
Die dierbare kleine prinses
123
00:15:16,240 --> 00:15:19,160
begon haar hoofd te schreeuwen
zoals gewoonlijk om niets
124
00:15:19,200 --> 00:15:20,760
en dus nam ik haar mee
huis. Dat is alles.
125
00:15:20,800 --> 00:15:22,440
Je vraagt het aan Sabine. Ze zal het je vertellen.
126
00:15:22,480 --> 00:15:26,840
Je had een slot van
Emily's haar. Ik zag het.
127
00:15:26,880 --> 00:15:29,800
In godsnaam!
Ze gaf het aan mij!
128
00:15:29,840 --> 00:15:33,720
Ze wilde een pop met hetzelfde
kleur haar zoals zij had, en dus ik...
129
00:15:33,760 --> 00:15:35,520
Wat doe je?
Zet dat terug.
130
00:15:41,600 --> 00:15:43,320
Blijf bij ons uit de buurt.
131
00:16:14,720 --> 00:16:16,080
SABINE: Je bent wakker.
132
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
Is er iets mis?
133
00:16:19,120 --> 00:16:23,120
Pillen maken me knock-out. ik ben
klaarwakker op alle uren.
134
00:16:26,800 --> 00:16:31,200
Ik blijf haar gezicht zien
als ik mijn ogen sluit.
135
00:16:33,400 --> 00:16:34,960
Dus...
136
00:16:36,360 --> 00:16:39,800
..hier ben ik, ik hou je wakker.
137
00:16:47,520 --> 00:16:52,040
Het is grappig, in dit alles, om
vind een goed persoon zoals jij.
138
00:16:53,040 --> 00:16:55,640
Oh, dat ben ik echt niet. Nee?
139
00:16:57,000 --> 00:16:59,680
Doe je alsof? Ehm...
140
00:17:01,560 --> 00:17:05,160
Het is ok. ik kan zeggen
dat ben je niet.
141
00:17:08,480 --> 00:17:12,600
Neem het van mij aan. ik ben een
meester in doen alsof.
142
00:17:14,000 --> 00:17:15,320
Op welke manier?
143
00:17:16,800 --> 00:17:20,080
Alles. Altijd.
144
00:17:22,160 --> 00:17:24,480
WHISPERS: Ik niet eens
ken mezelf niet meer.
145
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
Het begon jaren geleden.
146
00:17:28,560 --> 00:17:31,640
Deed alsof ik voelde wat ik
dacht dat ik moest voelen.
147
00:17:34,760 --> 00:17:38,480
Toen deed ik alsof ik wat voelde
alle andere moeders, voelden ze.
148
00:17:40,000 --> 00:17:41,360
Deed alsof.
149
00:17:42,720 --> 00:17:44,160
Ik hield Owen voor de gek...
150
00:17:46,280 --> 00:17:47,840
..en ik hield Dean voor de gek...
151
00:17:52,560 --> 00:17:54,240
..maar ik hield Emily niet voor de gek.
152
00:17:55,760 --> 00:17:57,360
Geen seconde.
153
00:17:59,960 --> 00:18:03,920
Ook toen ik zwanger was van
haar, ze schopte zo hard.
154
00:18:07,880 --> 00:18:09,440
Het was alsof ze het wist.
155
00:18:10,920 --> 00:18:12,160
Wist wat?
156
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
Ik heb haar nooit gewild.
157
00:18:22,160 --> 00:18:23,960
Dat heb ik Owen niet eens verteld.
158
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
Nee, dat kan ik niet, echt niet.
159
00:18:47,920 --> 00:18:50,200
Nee, het ziet er beter uit
jou dan bij mij.
160
00:18:50,240 --> 00:18:52,320
Ik weet het niet.
161
00:18:52,360 --> 00:18:55,240
Ik draag het nooit. Jij
kan het net zo goed hebben.
162
00:18:57,200 --> 00:18:58,520
Weet je het zeker?
163
00:18:58,560 --> 00:19:00,640
Je zult kloppen
ze eraf met een stok.
164
00:19:12,800 --> 00:19:14,320
Hij heeft een pak nodig...
165
00:19:17,160 --> 00:19:18,520
..voor de rechtbank.
166
00:19:20,040 --> 00:19:22,320
Ik zal je er een geven
bij hem binnen te halen.
167
00:19:59,320 --> 00:20:03,000
SIRENE BLAERT
168
00:20:18,400 --> 00:20:19,680
Hoi.
169
00:20:24,960 --> 00:20:27,400
Ik heb wat kleren voor je meegenomen.
170
00:20:27,440 --> 00:20:29,600
Sabine zei dat...
Maar waar is ze?
171
00:20:32,600 --> 00:20:36,400
Hoe is het hier? Ik niet...
Ik begrijp niet waarom...
172
00:20:36,440 --> 00:20:38,160
Waarom is ze niet gekomen?
173
00:20:38,200 --> 00:20:42,960
Ze wilde wel, maar het is geweest
moeilijk voor haar om het huis te verlaten.
174
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Moeilijk? Ja.
175
00:20:45,440 --> 00:20:49,360
Waar heb je het over?
Heeft ze iets gezegd?
176
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
Gelooft ze ze? Wat,
denkt ze dat ik...?
177
00:20:55,280 --> 00:20:56,840
Ik denk niet dat het goed met haar gaat.
178
00:20:58,280 --> 00:21:01,200
Ze heeft wat gezegd
rare dingen voor mij.
179
00:21:09,360 --> 00:21:10,680
Dat is haar jurk.
180
00:21:11,920 --> 00:21:15,520
O ja. Ja,
ze gaf het aan mij.
181
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
Past je.
182
00:21:27,520 --> 00:21:30,520
Ik dacht dat ik een
petitie om ervoor te zorgen dat ze je vrijlaten.
183
00:21:30,560 --> 00:21:34,040
Dat kunnen ze onmogelijk hebben
enig bewijs. ik, ehm...
184
00:21:36,160 --> 00:21:37,360
Ik loog.
185
00:21:38,760 --> 00:21:42,280
Wat? Ik heb het de politie verteld
dat ik aan het werk was toen...
186
00:21:43,560 --> 00:21:46,520
..Emily werd vermist,
maar dat was ik niet.
187
00:21:49,040 --> 00:21:51,000
Toen kwamen ze erachter.
188
00:21:51,040 --> 00:21:53,520
Oké, ik snap het. Ehm...
189
00:21:54,720 --> 00:21:57,600
Nou, waar was je? ik, ehm...
190
00:21:59,360 --> 00:22:01,200
Ik ging terug naar het huis.
191
00:22:01,240 --> 00:22:02,760
Sabine was, eh...
192
00:22:04,320 --> 00:22:09,440
Ze was al een tijdje uit haar doen
terwijl en ik dacht dat ze misschien...
193
00:22:12,320 --> 00:22:13,800
.. ergens anders zoeken.
194
00:22:15,040 --> 00:22:18,480
Ik... Wat heb je gedaan?
195
00:22:23,400 --> 00:22:25,480
Ik zei tegen Sabine dat ik dat zou doen
de hele dag aan het werk zijn,
196
00:22:25,520 --> 00:22:27,320
en waarschijnlijk laat thuis zijn.
197
00:22:30,560 --> 00:22:34,720
Maar ik kwam terug
vroeg, oh, tot, eh...
198
00:22:36,960 --> 00:22:38,600
Ik dacht dat ik haar zou kunnen vangen.
199
00:22:40,880 --> 00:22:45,080
Hoe dan ook, toen ik terugkwam,
het huis stond leeg.
200
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
Ik dacht dat de kinderen dat waren
buiten spelen in het park.
201
00:22:47,720 --> 00:22:50,080
En ik wilde niet
ze mij zien, dus...
202
00:22:53,040 --> 00:22:54,760
En toen hoorde ik
het stromende water.
203
00:22:58,280 --> 00:22:59,760
En ik ging naar boven...
204
00:23:00,960 --> 00:23:03,520
..en toen duwde ik de
deur een klein stukje open en...
205
00:23:05,720 --> 00:23:07,160
..ze stond onder de douche...
206
00:23:09,040 --> 00:23:10,480
..en ze huilde.
207
00:23:12,120 --> 00:23:15,720
ik weet niet waarom,
maar nu vraag ik me af.
208
00:23:23,480 --> 00:23:25,680
Maar ze was alleen...
209
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
..dus...
210
00:23:37,320 --> 00:23:39,160
..Ik ben weggegaan.
211
00:23:39,200 --> 00:23:41,280
ZE GRINNIKT ZACHT
212
00:23:44,960 --> 00:23:46,520
Maar dan kun je het uitleggen.
213
00:23:47,960 --> 00:23:51,200
Ja, je kunt het zien
ze nu de waarheid.
214
00:23:51,240 --> 00:23:55,960
Nee, ik heb toen gelogen, dus dat zijn ze
overtuigd dat ik nu lieg.
215
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
Ze zeggen dat ze DNA-bewijs hebben.
216
00:23:58,640 --> 00:24:01,760
Nee, maar dat deed je niet
doe het. Je deed het niet...
217
00:24:04,600 --> 00:24:08,800
Dat weet Sabine niet
Ik kwam terug, of waarom.
218
00:24:14,040 --> 00:24:16,560
Je gaat het haar toch niet vertellen, of wel?
219
00:24:16,600 --> 00:24:20,320
Natuurlijk niet. Niet als
je wilt niet dat ik dat doe.
220
00:24:24,840 --> 00:24:27,160
Je weet dat ik dat zou doen
alles voor je doen.
221
00:25:01,520 --> 00:25:03,000
Hoe was hij?
222
00:25:04,320 --> 00:25:05,640
Hij hangt vast.
223
00:25:07,120 --> 00:25:08,520
Hij mist jullie allebei.
224
00:25:12,640 --> 00:25:16,560
Mag ik hem alsjeblieft gaan opzoeken?
Nee, Dean, ik zei toch -
225
00:25:16,600 --> 00:25:18,440
Ik wil niet dat je daarheen gaat.
226
00:25:18,480 --> 00:25:22,680
AUTO NADERT
227
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
LUID BANG Verdomde klootzakken!
228
00:25:24,560 --> 00:25:26,360
Rot in de gevangenis, kreng!
229
00:25:26,400 --> 00:25:28,000
BANDEN piepen
230
00:25:28,040 --> 00:25:30,920
Het is in orde, Dean.
We zijn in orde. We zijn in orde.
231
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
Het is ok. Niet doen
zich zorgen maken. Maak je geen zorgen.
232
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
Ik ga kijken
de deuren zijn op slot.
233
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
VOETSTAPPEN AANPAK
234
00:26:14,600 --> 00:26:18,240
Ik heb je je pil gebracht.
Oh, ik denk dat ik al...
235
00:26:20,680 --> 00:26:23,760
Heb ik niet...? Oh!
236
00:26:23,800 --> 00:26:26,960
Nee nog niet. Oeh!
237
00:26:42,760 --> 00:26:44,400
SABINE ZUCHT
238
00:26:50,320 --> 00:26:52,040
SABINE ZUCHT
239
00:26:56,480 --> 00:26:59,320
Hoe was het hiervoor?
240
00:27:02,320 --> 00:27:04,280
Hm? Jouw familie?
241
00:27:06,960 --> 00:27:09,520
Oh, dit is altijd al zo geweest.
242
00:27:11,240 --> 00:27:13,720
Maar je wilt dat hij komt
thuis bij jou, nietwaar?
243
00:27:27,080 --> 00:27:29,120
Je bent niet de eerste, weet je?
244
00:27:30,480 --> 00:27:33,080
Iets over
Owen doet een beroep op...
245
00:27:34,280 --> 00:27:35,840
..vrouwen zoals jij.
246
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
Eenzaam en verdrietig.
247
00:27:45,000 --> 00:27:46,640
Je hebt het mis over mij.
248
00:27:48,840 --> 00:27:50,880
Voor jou ben ik hier.
249
00:28:39,160 --> 00:28:42,160
Schrijf alles wat je leuk vindt.
Ik zal ervoor zorgen dat hij het krijgt.
250
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Weet je wat echt zou helpen?
251
00:28:55,880 --> 00:28:57,480
Als er iets is
- helemaal niets -
252
00:28:57,520 --> 00:29:00,400
je herinnert je van de
laatste keer dat je Emily zag.
253
00:29:00,440 --> 00:29:03,160
Nadat Simon haar beet en
Joanne bracht haar terug,
254
00:29:03,200 --> 00:29:05,440
wat gebeurde er toen?
Dat is genoeg!
255
00:29:05,480 --> 00:29:08,880
Laat hem alleen! Sabine,
alsjeblieft, ik was alleen...
256
00:29:08,920 --> 00:29:13,000
Dean, ga het afmaken
jouw kamer. Sabine...
257
00:29:19,320 --> 00:29:21,480
Joanne heeft ze neergezet
door de brievenbus.
258
00:29:30,320 --> 00:29:34,440
Oh God. Ik herinner me die dag.
259
00:29:34,480 --> 00:29:37,560
Ze smeekte me om te kopen
zij die lolly.
260
00:29:46,040 --> 00:29:47,680
En toen we thuis kwamen, ze...
261
00:29:49,240 --> 00:29:50,800
..ze wilde haar avondeten niet opeten.
262
00:29:52,480 --> 00:29:55,600
Owen was aan het werk
laat. Ik was uitgeput.
263
00:29:57,240 --> 00:30:00,800
Ze schreeuwde zo hard, ik
dacht dat de buren zouden komen.
264
00:30:03,080 --> 00:30:05,920
Ik heb alles geprobeerd.
Ze wilde gewoon niet stoppen.
265
00:30:12,880 --> 00:30:15,240
Ik legde mijn hand op haar mond.
266
00:30:18,480 --> 00:30:20,520
Haar gezicht was zo klein.
267
00:30:25,400 --> 00:30:28,440
Ik had haar niet door
kon niet ademen totdat...
268
00:30:30,640 --> 00:30:32,000
Tot...?
269
00:30:36,360 --> 00:30:37,920
Tot Daan binnenkwam.
270
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
Ik nam mijn hand weg.
271
00:30:47,160 --> 00:30:50,600
Emily huilde toen Joanne
bracht haar die dag naar huis.
272
00:30:54,000 --> 00:30:55,520
Wat heb je met haar gedaan?
273
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
Aan haar?
274
00:31:02,040 --> 00:31:03,480
Niks.
275
00:31:09,280 --> 00:31:11,040
Ik deed de deur van de badkamer op slot...
276
00:31:12,320 --> 00:31:14,120
..de douche aangezet...
277
00:31:16,160 --> 00:31:18,120
.. zo heet als het zou gaan.
278
00:31:26,400 --> 00:31:28,080
Ik heb haar niet meer gezien.
279
00:32:03,640 --> 00:32:08,280
GEDempt SCHREEUWEN
280
00:32:08,320 --> 00:32:12,880
ZE SCHREEUWT
281
00:32:12,920 --> 00:32:15,440
ZE HEEFT NAAR ADEM
282
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
Mijn excuses. Het spijt me zeer.
283
00:32:55,720 --> 00:32:57,000
Decaan.
284
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
Het is ok. Ik ben in orde.
285
00:33:02,880 --> 00:33:05,040
Ik wilde het alleen maar beter maken.
286
00:33:07,880 --> 00:33:09,280
Voor wie?
287
00:33:11,560 --> 00:33:12,760
Mamma.
288
00:33:14,400 --> 00:33:18,200
KIND SCHREEUWT, SCHREEUWT
289
00:33:30,000 --> 00:33:35,800
Mam had wat rust nodig, dus ik
zei tegen Emily dat ze naar het park moest gaan.
290
00:33:55,600 --> 00:33:58,520
Ze speelde op de schommels
voor een tijdje.
291
00:34:08,680 --> 00:34:10,240
En wat gebeurde er toen?
292
00:34:13,880 --> 00:34:16,320
Het is ok.
293
00:34:16,360 --> 00:34:18,120
Het is niet goed.
294
00:34:19,200 --> 00:34:22,840
Na een tijdje dwaalde ze af
het bos in.
295
00:34:24,320 --> 00:34:26,240
Ik zei dat ze terug moest komen.
296
00:34:26,280 --> 00:34:27,440
ECHO'S: Emily!
297
00:34:27,480 --> 00:34:30,280
Ik zei haar te stoppen,
maar dat deed ze niet.
298
00:34:30,320 --> 00:34:31,680
ECHO'S: Emily!
299
00:34:33,920 --> 00:34:35,520
Emily!
300
00:34:38,080 --> 00:34:39,360
Emily!
301
00:34:42,240 --> 00:34:46,200
Ik meende het niet.
Waarom deed ik het?
302
00:34:49,360 --> 00:34:52,120
EMILY SCHREEUWT Emily, stop ermee!
303
00:34:52,160 --> 00:34:55,640
ZE SCHREEUWT Alsjeblieft, stop!
304
00:34:57,040 --> 00:35:00,880
EMILY SCHREEUWT
305
00:35:00,920 --> 00:35:03,600
GEDempt SCHREEUWEN
306
00:35:03,640 --> 00:35:05,880
HIJ SCHREEUWT
307
00:35:05,920 --> 00:35:08,440
Waarom kon ik niet stoppen?
308
00:35:10,040 --> 00:35:12,320
EMILY SCHREEUWT
309
00:35:14,280 --> 00:35:16,520
ZE HUILT
310
00:35:18,760 --> 00:35:20,560
HIJ GROENT
311
00:35:20,600 --> 00:35:22,760
EMILY SCHREEUWT
312
00:35:22,800 --> 00:35:25,000
Ik had moeten stoppen.
313
00:35:32,520 --> 00:35:35,880
HIJ SNIKT STIL
314
00:35:35,920 --> 00:35:38,320
Het is ok.
315
00:35:38,360 --> 00:35:42,400
Hoe kon ik haar dat aandoen?
316
00:35:42,440 --> 00:35:44,120
Het is ok.
317
00:35:45,160 --> 00:35:48,080
Mam zei dat ze dat niet doen
laat papa nu gaan.
318
00:35:52,160 --> 00:35:54,560
Niet totdat zij
iemand anders hebben.
319
00:36:02,520 --> 00:36:08,040
WHISPERS: Het is goed. Zijn
OKÉ. Ga nu slapen.
320
00:36:08,080 --> 00:36:10,800
Alles komt goed.
321
00:36:25,480 --> 00:36:26,880
Ik wist het niet.
322
00:36:28,080 --> 00:36:29,280
Niet tot...
323
00:36:30,440 --> 00:36:33,320
..Ik zag hem begraven
zijn jas...
324
00:36:34,560 --> 00:36:36,880
..een paar dagen later
ze hadden Emily gevonden.
325
00:37:27,560 --> 00:37:30,520
Je vond me in de
bos de volgende dag.
326
00:37:33,120 --> 00:37:35,040
Ik heb een keuze gemaakt.
327
00:37:37,800 --> 00:37:39,280
Ik koos voor Daan.
328
00:37:47,920 --> 00:37:52,640
Ik zag Owen Winter zijn dochter meenemen
het bos in op de dag dat ze stierf.
329
00:37:52,680 --> 00:37:54,120
Het meisje schreeuwde.
330
00:38:45,720 --> 00:38:48,120
Ik ga geven
hem terug naar jou.
331
00:39:11,760 --> 00:39:13,240
VOORDEUR GAAT OPEN
332
00:39:14,600 --> 00:39:16,040
VOORDEUR SLUIT
333
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
ECHO'S: Emily!
334
00:39:28,000 --> 00:39:33,800
Emily! Emily!
Emily! Emily! Emily!
335
00:39:33,840 --> 00:39:35,680
Wacht! Wacht!
336
00:39:38,920 --> 00:39:40,640
Wacht!
337
00:39:40,680 --> 00:39:43,240
Nee! Nee! Hou op!
338
00:39:43,280 --> 00:39:44,680
Stop alsjeblieft!
339
00:39:44,720 --> 00:39:48,560
Nee wacht! Sch! EMILY SCHREEUWT
340
00:39:48,600 --> 00:39:53,120
Stil! Wees stil! Nee! Sch!
341
00:39:55,240 --> 00:39:58,320
Mijn excuses! Ik ben...
342
00:40:00,080 --> 00:40:04,040
Mijn excuses. ik ben
sorry. EMILY SCHREEUWT
343
00:40:04,080 --> 00:40:05,880
Sch!
344
00:40:05,920 --> 00:40:10,480
Sch! Het spijt me zeer.
345
00:40:36,240 --> 00:40:38,320
Het gebeurde zo snel.
346
00:40:40,400 --> 00:40:42,000
Ik bedoelde het niet.
347
00:40:47,920 --> 00:40:49,720
Ik probeerde alleen maar te helpen.
348
00:41:50,480 --> 00:41:53,200
ZOEM VAN GEKLET
349
00:41:57,240 --> 00:41:59,760
CAMERA-SLUIKEN KLIKKEN
350
00:42:06,040 --> 00:42:08,920
OP TV: een baanbrekende ontwikkeling
bij het lopende onderzoek
351
00:42:08,960 --> 00:42:11,720
in de moord op
de zesjarige Emily Winter.
352
00:42:11,760 --> 00:42:13,960
Claudia Chambers, een
buurman van de Winters,
353
00:42:14,000 --> 00:42:16,360
heeft naar verluidt
een bekentenis afgelegd.
354
00:42:16,400 --> 00:42:19,600
Chambers, die in de veertig is,
bekend in de regio,
355
00:42:19,640 --> 00:42:22,680
en toonde een ongewone belangstelling
in de zoektocht naar Emily.
356
00:42:22,720 --> 00:42:25,520
Ze zou onlangs hebben
geschorst van haar baan
357
00:42:25,560 --> 00:42:27,960
als verpleegster in Kenbridge
Basisschool.
358
00:42:28,000 --> 00:42:31,160
Vertegenwoordigers van de school
hebben geweigerd commentaar te geven.
359
00:42:31,200 --> 00:42:33,800
Het is duidelijk dat de
West Yorkshire politiedienst
360
00:42:33,840 --> 00:42:35,720
gaat een maken
verklaring kort.
361
00:42:50,600 --> 00:42:51,760
Is het waar?
362
00:42:53,840 --> 00:42:56,640
HIJ ZUCHT Ik begrijp het niet.
363
00:42:59,400 --> 00:43:02,960
In godsnaam, Claudia, vertel het
dat je het allemaal verzonnen hebt.
364
00:43:05,560 --> 00:43:08,200
Nee. HIJ ZUCHT
365
00:43:08,240 --> 00:43:10,840
Kijk, dit is het
krankzinnigheid! Ik ken jou!
366
00:43:12,840 --> 00:43:14,160
Jij niet.
367
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
Wat? Dat heb je nooit gedaan.
368
00:43:20,600 --> 00:43:23,240
Ik deed maar alsof
deze hele tijd.
369
00:43:24,720 --> 00:43:26,600
Ik hield mezelf zelfs voor de gek.
370
00:43:28,880 --> 00:43:31,160
Ik had nooit moeten doen
iemands moeder geweest.
371
00:43:32,200 --> 00:43:34,480
Ben ik dat?
moet je het Rhys vertellen?
372
00:43:36,760 --> 00:43:38,360
Ja, als je wilt.
373
00:43:40,360 --> 00:43:42,600
Goed, nou, ik ga.
374
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Wacht.
375
00:43:47,960 --> 00:43:51,480
Heb je gezien - hebben
hebben ze Owen al laten gaan?
376
00:44:51,880 --> 00:44:53,480
ZE GRINNIKT ZACHT
377
00:45:07,360 --> 00:45:10,360
Ondertiteling door Red Bee Media
27612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.