Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,477
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:12,093 --> 00:00:13,219
CHEOL: Seung Cheon.
3
00:00:15,846 --> 00:00:19,767
Hola, presidente Hwang.
(risitas)
4
00:00:19,850 --> 00:00:22,937
Mi esposa hizo unas albóndigas
para el cumpleaños de Taeyong.
5
00:00:23,020 --> 00:00:24,021
Los olvidaste.
6
00:00:25,439 --> 00:00:27,608
Aquí, Seungcheon.
7
00:00:28,484 --> 00:00:30,486
(música tensa)
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,796
gracias por preocuparte tanto
sobre Taeyong.
9
00:00:49,714 --> 00:00:50,798
Tenga cuidado en su camino de regreso.
10
00:00:51,507 --> 00:00:53,175
Taeyong, necesito un momento contigo.
11
00:00:54,427 --> 00:00:55,428
Sí.
12
00:00:58,973 --> 00:01:00,933
ÉXITO TRAS ÉXITO
TIENDA DE GUARNICIONES
13
00:01:03,102 --> 00:01:04,395
dámelo
14
00:01:04,478 --> 00:01:05,479
(Cheol gruñe)
15
00:01:05,563 --> 00:01:07,898
Tenga más cuidado con la forma en que maneja los alimentos.
(chasquea la lengua)
16
00:01:13,195 --> 00:01:14,780
(risitas)
Sí.
17
00:01:18,743 --> 00:01:22,330
Padre… quiero decir, el presidente dirá
irá con una división física.
18
00:01:22,413 --> 00:01:24,457
Sólo di que sí, por tu bien.
19
00:01:24,540 --> 00:01:25,583
Vamos, Seungcheon.
20
00:01:26,167 --> 00:01:27,668
Sí papá.
21
00:01:29,754 --> 00:01:31,839
(continúa la música tensa)
22
00:01:37,261 --> 00:01:38,971
ÉXITO TRAS ÉXITO
TIENDA DE GUARNICIONES
23
00:01:39,889 --> 00:01:42,558
EPISODIO 13
24
00:01:48,939 --> 00:01:53,027
Seungcheon, estás usando
ropa diferente a la anterior.
25
00:01:54,570 --> 00:01:56,989
Eso no puede ser. Debes haber visto mal.
26
00:01:57,073 --> 00:01:58,199
¿Tengo?
27
00:01:58,282 --> 00:02:01,494
Sigo olvidándome estos días.
28
00:02:02,078 --> 00:02:05,498
Papá, lo siento. Por favor haz
las otras entregas sin mi.
29
00:02:05,581 --> 00:02:06,624
Surgió algo urgente.
30
00:02:06,707 --> 00:02:08,000
-Lo siento.
-¿Qué?
31
00:02:08,084 --> 00:02:09,794
-Seungcheon.
-Lo siento.
32
00:02:10,294 --> 00:02:11,504
CHEOL: ¡Seungcheon!
33
00:02:12,713 --> 00:02:14,215
Dios.
(Cheol chasquea la lengua)
34
00:02:14,799 --> 00:02:16,509
Necesita comer su comida de cumpleaños.
35
00:02:17,551 --> 00:02:19,679
Bondad.
36
00:02:21,430 --> 00:02:23,349
-Espera un segundo por favor.
-¿Sí?
37
00:02:23,432 --> 00:02:26,310
La Sra. Gong tiene algo que decirte.
38
00:02:26,644 --> 00:02:28,646
Ya veo.
(risitas)
39
00:02:29,772 --> 00:02:31,941
he decidido seguir adelante
con la división física.
40
00:02:32,024 --> 00:02:33,943
(tecleo del teclado)
41
00:02:37,405 --> 00:02:40,866
Sé lo que piensas,
pero esto es mejor para la empresa.
42
00:02:42,243 --> 00:02:43,119
Espero que entiendas.
43
00:02:44,870 --> 00:02:46,622
Mi comprensión no importa.
44
00:02:47,498 --> 00:02:49,250
Dosin Group sigue siendo
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,002
una empresa de ensueño entre los buscadores de empleo.
46
00:02:52,336 --> 00:02:54,380
Siendo un conglomerado egoísta,
47
00:02:55,339 --> 00:02:56,298
¿no es vergonzoso?
48
00:02:58,134 --> 00:02:58,968
¿Qué?
49
00:02:59,677 --> 00:03:01,345
También soy director general.
50
00:03:03,180 --> 00:03:05,015
Voy a pensar en qué tipo de decisión
51
00:03:05,433 --> 00:03:09,103
Puedo hacer por el bien de mi empresa.
52
00:03:14,108 --> 00:03:18,112
Además, sigues golpeando tus dedos.
53
00:03:18,738 --> 00:03:19,822
¿Detendrás eso?
54
00:03:20,781 --> 00:03:22,199
Es muy molesto.
55
00:03:25,578 --> 00:03:27,580
(música tensa)
56
00:03:30,499 --> 00:03:31,542
(la puerta se cierra)
57
00:03:43,220 --> 00:03:44,346
(suspiro de alivio)
58
00:03:46,974 --> 00:03:49,810
¿Tenía un deseo de muerte?
59
00:03:51,145 --> 00:03:52,646
¿Por qué le hice eso a papá?
60
00:04:08,162 --> 00:04:09,705
-Todavía estás aquí.
-Oh sí.
61
00:04:09,789 --> 00:04:12,666
La Sra. Gong hizo un pedido adicional.
62
00:04:12,750 --> 00:04:13,918
Ya veo.
63
00:04:14,460 --> 00:04:16,128
Deja que te ayude.
64
00:04:16,212 --> 00:04:17,421
Está bien.
65
00:04:18,422 --> 00:04:21,008
Los jóvenes maestros no deberían hacer tal cosa.
66
00:04:23,385 --> 00:04:25,846
No llames al amigo de tu hijo.
un joven maestro, señor…
67
00:04:26,847 --> 00:04:27,848
SR. Lee.
68
00:04:28,349 --> 00:04:31,101
Escuché que tú y Seungcheon tienen
el mismo cumpleaños.
69
00:04:31,560 --> 00:04:33,312
Feliz cumpleaños.
(risitas)
70
00:04:34,188 --> 00:04:35,606
Gracias Padre.
71
00:04:37,066 --> 00:04:37,900
¿Qué?
72
00:04:40,236 --> 00:04:42,822
Es incómodo
llamar al padre de mi amigo, "Sr. Lee".
73
00:04:44,323 --> 00:04:47,493
Correcto. Tienes razón sobre eso.
74
00:04:47,576 --> 00:04:48,786
(Cheol se ríe)
75
00:04:48,869 --> 00:04:51,247
Me iré entonces.
76
00:04:51,330 --> 00:04:52,873
-Adiós.
-Adiós.
77
00:04:52,957 --> 00:04:54,959
(música suave)
78
00:04:57,753 --> 00:04:59,380
-(la puerta del auto se cierra)
-(arranca el motor)
79
00:05:15,271 --> 00:05:18,232
Señor, ¿por qué no está
¿preparándose para ir a trabajar?
80
00:05:19,984 --> 00:05:22,194
-¿Trabajar?
-Llamaste a una reunión de emergencia.
81
00:05:22,278 --> 00:05:23,445
¿Hice?
82
00:05:25,281 --> 00:05:27,283
(música dramática)
83
00:05:27,992 --> 00:05:31,161
(jadeo)
84
00:05:41,130 --> 00:05:43,674
Perdóneme. Haz visto
una anciana vendedora callejera aquí?
85
00:05:43,757 --> 00:05:45,217
-No.
-No, no lo hemos hecho.
86
00:05:46,093 --> 00:05:48,262
Perdóneme. ¿Has visto a una anciana aquí?
87
00:05:48,345 --> 00:05:49,805
-No.
-Gracias.
88
00:05:51,056 --> 00:05:53,809
Señor, ¿ha visto a una anciana aquí?
89
00:05:56,937 --> 00:05:57,897
(suspiros)
90
00:05:58,856 --> 00:05:59,940
SEONHYE: ¡Seungcheon!
91
00:06:03,777 --> 00:06:04,737
Mamá.
92
00:06:05,487 --> 00:06:08,407
¿Qué estás haciendo aquí?
93
00:06:08,824 --> 00:06:10,284
Fuiste a entregar con tu papá.
94
00:06:11,660 --> 00:06:13,370
Surgió algo.
95
00:06:13,954 --> 00:06:14,788
De todos modos,
96
00:06:16,832 --> 00:06:18,417
-¿tú que tal?
-Ah.
97
00:06:19,126 --> 00:06:20,628
Vengo del molino.
98
00:06:20,711 --> 00:06:22,713
Haré susupat-tteok para tu cumpleaños.
99
00:06:23,380 --> 00:06:25,466
Se sabe que te trae
salud y longevidad.
100
00:06:26,508 --> 00:06:27,801
Ya no soy un niño pequeño.
101
00:06:28,677 --> 00:06:29,678
Derecha.
102
00:06:30,179 --> 00:06:32,765
Hacer esto no cambiará nada,
103
00:06:33,557 --> 00:06:37,353
pero me tranquilizará hacerlos.
104
00:06:37,937 --> 00:06:40,022
Me alivia pensar
que mi hijo estaría sano
105
00:06:40,105 --> 00:06:42,399
y bueno un año más.
106
00:06:45,319 --> 00:06:47,905
¿Por qué hacer tanto por tu hijo que no lo merece?
107
00:06:50,115 --> 00:06:51,158
Seungcheon.
108
00:06:52,660 --> 00:06:53,911
dámelo
109
00:06:54,828 --> 00:06:56,330
¿Lo que está mal con él?
110
00:06:56,664 --> 00:06:57,748
Hijo.
111
00:06:59,333 --> 00:07:00,584
Hijo, espérame.
112
00:07:01,168 --> 00:07:02,628
SEONHYE: Devuélvemelo.
113
00:07:07,341 --> 00:07:09,593
(se golpea los labios)
debo ser raro
114
00:07:09,677 --> 00:07:12,638
pensar que Taeyong es Seungcheon.
115
00:07:13,639 --> 00:07:14,974
Debo ser.
116
00:07:16,642 --> 00:07:17,685
Juhee!
117
00:07:18,686 --> 00:07:19,687
¡SR. Lee!
118
00:07:20,187 --> 00:07:21,188
(risitas)
119
00:07:25,359 --> 00:07:26,694
(Cheol gruñe)
120
00:07:27,569 --> 00:07:29,029
-¿Has estado bien?
-Sí.
121
00:07:29,113 --> 00:07:31,573
Ha sido un largo tiempo.
(risitas)
122
00:07:34,076 --> 00:07:35,327
Juhee.
123
00:07:36,078 --> 00:07:39,581
gracias por celebrar
El cumpleaños de Seungcheon con nosotros todos los años.
124
00:07:39,665 --> 00:07:40,874
No lo menciones.
125
00:07:40,958 --> 00:07:44,545
Puedo disfrutar de su madre
sopa de algas gracias a ella.
126
00:07:44,628 --> 00:07:46,380
-Es delicioso.
-Derecha.
127
00:07:47,131 --> 00:07:49,550
Pero tal vez tengamos que comer
sin el cumpleañero.
128
00:07:49,633 --> 00:07:52,052
El parece ser
hasta algo urgente hoy.
129
00:07:52,136 --> 00:07:54,847
-¿De qué se trata?
-No estoy seguro.
130
00:08:00,269 --> 00:08:01,437
(la puerta suena)
131
00:08:09,153 --> 00:08:10,279
-El código de acceso es...
-Vaya.
132
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
¿Lo viste?
133
00:08:13,323 --> 00:08:14,867
Pero es un secreto.
134
00:08:14,950 --> 00:08:18,454
Son los cumpleaños de mis hijos combinados.
en orden inverso.
135
00:08:18,954 --> 00:08:21,999
No lo hemos cambiado durante años.
porque es una molestia.
136
00:08:22,082 --> 00:08:23,292
Necesitamos uno nuevo.
137
00:08:23,375 --> 00:08:26,503
Sr. Lee, no creo
Puedo unirme a ti hoy. Lo siento.
138
00:08:27,629 --> 00:08:28,630
Juhee!
139
00:08:32,301 --> 00:08:33,218
Juhee!
140
00:08:33,719 --> 00:08:35,721
(música morosa)
141
00:08:46,023 --> 00:08:47,441
Torre Dosin, por favor.
142
00:08:47,524 --> 00:08:49,526
-¡Compensar!
-MANIFESTANTES: ¡Compensar!
143
00:08:49,610 --> 00:08:50,611
-¡Compensar!
-¡Compensar!
144
00:08:50,694 --> 00:08:52,613
HOMBRE: ¿Quién se beneficia de esta división?
145
00:08:52,696 --> 00:08:54,364
¡Los ejecutivos deben despertar!
146
00:08:54,448 --> 00:08:56,116
MANIFESTANTES: ¡Despertad! ¡Despierta!
147
00:08:56,200 --> 00:08:57,910
HOMBRE: No absoluto a la división física.
148
00:08:57,993 --> 00:09:01,205
REPORTERO 1:
Sr. Hwang, ¿por qué el repentino cambio de opinión?
149
00:09:01,288 --> 00:09:03,165
REPORTERO 2:
¿Fue esta la decisión de tu padre?
150
00:09:03,248 --> 00:09:04,875
(manifestantes clamando)
151
00:09:04,958 --> 00:09:07,669
REPORTERO 2: ¿Estás recuperando tu
oposición contra la división física?
152
00:09:07,753 --> 00:09:09,755
-Vamos.
-REPORTERO 1: Por favor diga una palabra.
153
00:09:09,838 --> 00:09:10,714
REPORTERO 2: Una palabra, por favor.
154
00:09:14,593 --> 00:09:16,845
¿Adónde crees que vas, bastardo?
155
00:09:18,889 --> 00:09:19,765
HOMBRE: ¡Compensar!
156
00:09:19,848 --> 00:09:21,100
MANIFESTANTES: ¡Compensar! ¡Compensar!
157
00:09:21,183 --> 00:09:23,143
HOMBRE: ¡Devuélvenos nuestro dinero!
158
00:09:23,227 --> 00:09:25,354
¡Los ejecutivos deben despertar!
159
00:09:25,854 --> 00:09:27,064
¿Estás bien?
160
00:09:28,857 --> 00:09:30,651
-Estoy bien.
-Vamos.
161
00:09:30,734 --> 00:09:33,362
MANIFESTANTES: ¡Despertad! ¡Despierta!
162
00:09:33,445 --> 00:09:34,404
HOMBRE: ¡Compensar!
163
00:09:43,247 --> 00:09:46,166
Oh Yeojin, ¿qué haces aquí?
tan temprano en la mañana?
164
00:09:46,917 --> 00:09:48,377
Para darte un regalo de cumpleaños.
165
00:09:50,212 --> 00:09:52,422
¿Cómo pudiste dejarme en paz?
en esa habitación de hotel?
166
00:09:52,506 --> 00:09:53,966
¿Por qué me tomas?
167
00:09:54,633 --> 00:09:56,301
¿Incluso pensaste en cómo me sentiría?
168
00:09:58,053 --> 00:09:59,012
¿Una habitación de hotel?
169
00:10:00,347 --> 00:10:01,390
¿Contigo?
170
00:10:02,141 --> 00:10:04,351
¿Por qué iría contigo a una habitación de hotel?
171
00:10:04,434 --> 00:10:07,479
¿No te acuerdas?
172
00:10:08,522 --> 00:10:11,191
¿Me estás tomando el pelo?
Nunca iría a un lugar así contigo.
173
00:10:16,488 --> 00:10:17,447
Esperar.
174
00:10:19,449 --> 00:10:20,909
Hice.
175
00:10:22,661 --> 00:10:23,787
Fui.
176
00:10:24,705 --> 00:10:26,540
¿Estoy loco? ¿Por que hice eso?
177
00:10:27,833 --> 00:10:28,709
¿Hwang Taeyong?
178
00:10:29,459 --> 00:10:30,377
¿Qué?
179
00:10:30,836 --> 00:10:32,421
Eres Taeyong, ¿verdad?
180
00:10:35,007 --> 00:10:35,924
(jadeos)
181
00:10:37,301 --> 00:10:40,762
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
182
00:10:40,846 --> 00:10:43,807
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
183
00:10:43,891 --> 00:10:47,644
-♪ Feliz cumpleaños, querido hijo nuestro ♪
-♪ Feliz cumpleaños, querido Seungcheon ♪
184
00:10:47,728 --> 00:10:53,358
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
185
00:10:53,442 --> 00:10:56,195
(canta en nota alta)
186
00:10:56,278 --> 00:10:57,613
(risas)
187
00:10:58,655 --> 00:11:00,032
Feliz cumpleaños, Seungcheon.
188
00:11:00,115 --> 00:11:01,575
-Feliz cumpleaños.
-Feliz cumpleaños.
189
00:11:02,159 --> 00:11:03,202
(se aclara la garganta)
190
00:11:05,120 --> 00:11:07,956
¿Que estas esperando?
Pide un deseo y apaga las velas.
191
00:11:11,251 --> 00:11:12,961
(Cheol se ríe)
192
00:11:16,757 --> 00:11:17,716
Ahí.
193
00:11:19,301 --> 00:11:22,721
(aplausos)
194
00:11:22,804 --> 00:11:24,473
Feliz cumpleaños. Dios, tengo hambre.
195
00:11:24,556 --> 00:11:25,641
CHEOL: Profundicemos. Se ve bien.
196
00:11:25,724 --> 00:11:28,268
Seungcheon, ¿qué deseabas?
197
00:11:28,352 --> 00:11:31,063
-¿Qué?
-Tienes que decirnos
198
00:11:31,146 --> 00:11:32,522
para que podamos conseguirte un regalo de cumpleaños.
199
00:11:32,606 --> 00:11:35,609
Esperar. Esta chaqueta parece nueva.
200
00:11:35,692 --> 00:11:37,027
¿Lo recibiste como regalo?
201
00:11:37,110 --> 00:11:40,447
(jadeos)
Se siente tan real.
202
00:11:40,530 --> 00:11:41,657
(Cheol se ríe)
203
00:11:41,740 --> 00:11:42,741
Sabes que no lo es.
204
00:11:53,794 --> 00:11:54,836
Seungcheon.
205
00:11:57,089 --> 00:11:58,966
Te dije que te quedaras en casa.
¿Por qué volviste?
206
00:11:59,675 --> 00:12:01,551
-Mamá.
-¿Qué?
207
00:12:01,635 --> 00:12:03,971
ese cárdigan no es
de cuando estaba en el último año de secundaria?
208
00:12:05,222 --> 00:12:07,808
No estoy seguro.
¿Lo compré cuando eras mayor?
209
00:12:07,891 --> 00:12:09,768
No, mucho antes de eso.
210
00:12:09,851 --> 00:12:13,605
SUNGAH: Lo compraste en Yeongdeungpo
Market cuando estaba en noveno grado.
211
00:12:14,147 --> 00:12:15,232
SEONHYE: ¿Lo hice?
212
00:12:15,649 --> 00:12:16,775
SUNGAH: Tengo razón.
213
00:12:18,110 --> 00:12:19,987
Esa mesa es de hace mucho tiempo no?
214
00:12:22,072 --> 00:12:25,033
Estos platos también.
215
00:12:25,117 --> 00:12:26,535
La televisión, la nevera y todo.
216
00:12:28,412 --> 00:12:31,164
Todo es de hace mucho tiempo.
217
00:12:31,665 --> 00:12:32,833
Ya sabías esto.
218
00:12:32,916 --> 00:12:35,627
Cuando pinté eso,
Dijiste que era mejor que uno nuevo.
219
00:12:35,711 --> 00:12:38,588
SUNGAH:
No en absoluto para mí. Me gustan los nuevos.
220
00:12:38,672 --> 00:12:39,965
Odio estar en mal estado.
221
00:12:40,048 --> 00:12:41,758
-(risas)
-Lo odio.
222
00:12:42,592 --> 00:12:44,344
SEONHYE:
Solo termina tu comida y vete a trabajar.
223
00:12:44,428 --> 00:12:46,096
-SUNGAH: Está bien.
-CHEOL: Mmm.
224
00:12:46,805 --> 00:12:49,308
Seungcheon, come.
225
00:12:49,975 --> 00:12:50,892
SEONHYE: Toma un poco de sopa de algas.
226
00:12:54,479 --> 00:12:56,398
Mamá, necesito ir al baño.
227
00:12:59,568 --> 00:13:01,570
(música sombría)
228
00:13:05,240 --> 00:13:06,283
(suspiro pesado)
229
00:13:18,170 --> 00:13:20,172
(música solemne)
230
00:13:45,655 --> 00:13:48,950
(teléfono zumbando)
231
00:13:49,701 --> 00:13:50,744
OH YEOJIN
232
00:13:53,205 --> 00:13:55,374
-¿Hola?
-YEOJIN: Feliz cumpleaños.
233
00:13:55,457 --> 00:13:58,043
¿Debería felicitarte?
¿Volver a ser Lee Seungcheon también?
234
00:13:58,627 --> 00:14:00,003
¿Como supiste?
235
00:14:00,087 --> 00:14:01,797
Conocí a Taeyong y parecía extraño.
236
00:14:02,756 --> 00:14:04,174
¿Te encontraste con tus padres hoy?
237
00:14:04,883 --> 00:14:06,343
¿Es por eso que te cambiaron?
238
00:14:06,426 --> 00:14:08,136
Sí, pero es extraño.
239
00:14:09,179 --> 00:14:11,223
Taeyong también se encontró con el presidente Hwang.
240
00:14:12,057 --> 00:14:13,266
pero no nos cambiaron.
241
00:14:13,350 --> 00:14:16,895
De ninguna manera. A menos que no estén relacionados,
eso no puede…
242
00:14:19,648 --> 00:14:22,651
Presidente Hwang
¿No es el padre biológico de Taeyong?
243
00:14:26,446 --> 00:14:27,447
Eso no importa.
244
00:14:28,115 --> 00:14:30,200
YEOJIN: ¿Vivirás como Lee Seungcheon?
de ahora en adelante?
245
00:14:30,283 --> 00:14:32,494
no hay forma de volver
ser Hwang Taeyong?
246
00:14:32,577 --> 00:14:33,662
Eso es lo que quiero…
247
00:14:35,622 --> 00:14:37,040
(susurros)
Eso es lo que quiero preguntar.
248
00:14:37,124 --> 00:14:38,708
SEUNGCHEON: ¿No sabes nada?
249
00:14:39,751 --> 00:14:40,585
No.
250
00:14:41,628 --> 00:14:42,671
YEOJIN: Nada.
251
00:14:42,754 --> 00:14:43,922
Este es un castigo.
252
00:14:45,424 --> 00:14:47,926
estas siendo castigado
por lo que me hiciste ayer.
253
00:15:06,778 --> 00:15:08,447
SEONHYE:
Seungcheon, ¿qué deseabas?
254
00:15:11,491 --> 00:15:12,617
Mi deseo…
255
00:15:25,505 --> 00:15:29,134
SEUNGCHEON: Déjame ser Hwang Taeyong otra vez.
256
00:15:30,594 --> 00:15:31,970
LEE SEUNGCHEON
257
00:15:32,596 --> 00:15:35,098
¿Cómo puede volver a ser Hwang Taeyong?
258
00:15:42,355 --> 00:15:43,356
Juhee?
259
00:15:44,441 --> 00:15:45,859
¿Qué estás haciendo aquí?
260
00:15:49,446 --> 00:15:51,740
-La misma razón por la que estás aquí.
-¿Qué?
261
00:15:51,823 --> 00:15:53,909
Hoy es el cumpleaños de Taeyong.
262
00:15:53,992 --> 00:15:55,368
¿No estás aquí para eso?
263
00:15:56,953 --> 00:15:59,915
Oh, bueno... Cierto.
264
00:16:00,499 --> 00:16:02,501
Me iré entonces. Nos vemos.
265
00:16:09,466 --> 00:16:10,425
(se burla)
266
00:16:11,092 --> 00:16:13,345
Quién se cree que es
para celebrar el cumpleaños de Taeyong?
267
00:16:24,898 --> 00:16:25,982
Taeyong.
268
00:16:27,025 --> 00:16:28,318
Hola Juhee.
269
00:16:33,156 --> 00:16:34,533
¿Tienes un minuto?
270
00:16:35,242 --> 00:16:37,744
Oh lo siento.
Tengo que asistir a una reunión ahora.
271
00:16:38,286 --> 00:16:39,246
¿Es importante?
272
00:16:39,829 --> 00:16:42,165
No, esta bien. Podemos hablar mas tarde.
273
00:16:42,249 --> 00:16:44,834
Lo siento, hagamos eso.
Estoy un poco ocupado hoy.
274
00:16:47,254 --> 00:16:49,839
-Taeyong.
-¿Sí?
275
00:16:50,423 --> 00:16:51,424
tengo
276
00:16:52,634 --> 00:16:54,928
demasiado para decirte,
277
00:16:57,347 --> 00:16:59,349
pero debo decirte esto al menos.
278
00:17:03,478 --> 00:17:05,397
Feliz cumpleaños, Taeyong.
279
00:17:05,480 --> 00:17:07,566
(música suave)
280
00:17:15,532 --> 00:17:19,619
sinceramente te deseo
281
00:17:21,246 --> 00:17:22,831
un feliz cumpleaños, mi amigo.
282
00:17:43,268 --> 00:17:44,436
Feliz cumpleaños.
283
00:17:45,020 --> 00:17:46,271
Tráenos unas copas.
284
00:17:46,938 --> 00:17:47,772
ah
285
00:17:48,690 --> 00:17:49,816
(Dongkyung se aclara la garganta)
286
00:17:49,899 --> 00:17:52,235
He preparado tu favorito de la infancia.
287
00:17:52,861 --> 00:17:54,112
Ya que hoy es tu cumpleaños,
288
00:17:54,613 --> 00:17:56,239
aquí tienes.
289
00:17:57,365 --> 00:17:59,409
Disfruta esto y anímate.
290
00:18:00,118 --> 00:18:02,412
(música juguetona)
291
00:18:04,122 --> 00:18:06,666
HOMBRE FUERTE
QUESO
292
00:18:13,089 --> 00:18:14,382
¿Cerveza por la mañana?
293
00:18:14,466 --> 00:18:17,761
doy respeto a la amistad
de ustedes tres muchachos desempleados.
294
00:18:17,844 --> 00:18:19,220
(gruñidos)
295
00:18:19,804 --> 00:18:21,139
Tenemos una razón para hacerlo.
296
00:18:21,222 --> 00:18:22,682
Bueno, que tengas un buen día.
297
00:18:22,766 --> 00:18:23,642
Adiós.
298
00:18:24,976 --> 00:18:27,812
Asegúrate de lavar los platos
antes de que te vayas.
299
00:18:27,896 --> 00:18:28,855
-De acuerdo.
-Gracias por esto.
300
00:18:31,524 --> 00:18:32,609
¿De qué se trata esto?
301
00:18:32,984 --> 00:18:34,069
¿Lo que está mal con él?
302
00:18:35,528 --> 00:18:37,781
Vendió la mitad de sus acciones.
en la venta al descubierto de Dosin Hightech.
303
00:18:37,864 --> 00:18:40,867
Hwang Taeyong, ese maldito bastardo.
¡Voy a matarlo!
304
00:18:42,661 --> 00:18:44,621
(gruñidos, pantalones)
305
00:18:47,457 --> 00:18:49,292
Debido a la división física,
306
00:18:51,294 --> 00:18:53,213
el precio de nuestras acciones bajó un 18%.
307
00:18:53,296 --> 00:18:55,590
Inventa una manera
para detener la venta en corto.
308
00:18:56,174 --> 00:18:57,592
¿Por qué debemos hacer eso?
309
00:18:58,176 --> 00:19:01,096
Los inversores individuales pueden criticarnos,
pero solo durará unos días.
310
00:19:01,680 --> 00:19:03,306
Por favor, no te preocupes.
311
00:19:06,726 --> 00:19:08,395
Los accionistas están sufriendo daños.
312
00:19:10,021 --> 00:19:11,147
¿Pero no me tiene que importar?
313
00:19:15,151 --> 00:19:18,822
Esta empresa no nos pertenece ni a mí ni a ti.
314
00:19:19,739 --> 00:19:21,658
Pertenece a los que protestan afuera.
315
00:19:22,450 --> 00:19:24,786
La gente que trabajó duro
para comprar cada acción.
316
00:19:26,621 --> 00:19:27,580
¿Lo entiendes?
317
00:19:32,877 --> 00:19:36,297
¿Quién dijo que una empresa pertenecía
a los inversores individuales?
318
00:19:36,881 --> 00:19:40,635
Oye, pertenece a sus accionistas.
incluso si es solo una acción.
319
00:19:40,719 --> 00:19:43,972
Pueden expresar sus opiniones.
como legítimos propietarios.
320
00:19:45,223 --> 00:19:48,893
Los accionistas son dueños de las acciones, no de la empresa.
321
00:19:48,977 --> 00:19:52,105
Venden sus acciones
cuando el precio sube o baja.
322
00:19:52,689 --> 00:19:54,941
Los comerciantes de día no son propietarios legítimos.
323
00:19:55,024 --> 00:19:57,110
Tienen cero afecto hacia las empresas.
324
00:19:58,153 --> 00:19:59,529
(se burla)
325
00:19:59,612 --> 00:20:02,031
Suenas como si fueras el director ejecutivo.
326
00:20:02,115 --> 00:20:04,409
Estas diciendo
¿Hwang Taeyong hizo lo correcto?
327
00:20:04,492 --> 00:20:06,161
Mintió sobre la escisión de acciones
328
00:20:06,244 --> 00:20:07,954
y siguió con la división física.
329
00:20:08,037 --> 00:20:09,581
Debe haber tenido sus razones.
330
00:20:09,664 --> 00:20:12,041
Y debes correr tanto riesgo.
331
00:20:12,125 --> 00:20:15,128
La empresa tenía un problema de división.
en primer lugar.
332
00:20:16,504 --> 00:20:18,715
Maldita sea, no puedo soportar esto.
333
00:20:20,842 --> 00:20:24,345
(suspiros)
Cierto, soy el idiota que creyó
334
00:20:24,429 --> 00:20:27,015
que Hwang Taeyong compraría
y retirar las acciones propias.
335
00:20:27,557 --> 00:20:29,601
Pero eres mi amigo, Lee Seungcheon.
336
00:20:29,684 --> 00:20:31,686
¿Por qué dirías tal cosa?
337
00:20:31,770 --> 00:20:33,980
¡Es como si fueras Hwang Taeyong!
338
00:20:35,732 --> 00:20:38,610
Hola, Jaedon.
339
00:20:41,196 --> 00:20:42,238
Dios.
340
00:20:42,322 --> 00:20:43,364
(la puerta se cierra de golpe)
341
00:20:44,115 --> 00:20:47,494
Jaedon perdió más de
diez millones de won hoy.
342
00:20:47,952 --> 00:20:50,371
Aún así, vino aquí con cerveza.
para celebrar tu cumpleaños.
343
00:20:50,872 --> 00:20:53,166
¿Por qué tuviste que defender?
Hwang Taeyong allí?
344
00:20:54,751 --> 00:20:55,877
Bondad.
345
00:20:56,628 --> 00:20:57,796
Feliz cumpleaños.
346
00:21:05,053 --> 00:21:07,806
No puedo creer que esa gente
pensar tan poco en los inversores individuales.
347
00:21:12,602 --> 00:21:15,605
-Suenas como un hombre diferente hoy.
- ¿Yo?
348
00:21:15,688 --> 00:21:17,357
-(risitas)
-(se burla)
349
00:21:19,734 --> 00:21:21,736
(música espeluznante)
350
00:21:21,820 --> 00:21:22,779
(gemidos)
351
00:21:26,616 --> 00:21:30,161
Munki, ¿me golpeé?
la parte de atrás de mi cabeza antes de hoy?
352
00:21:31,371 --> 00:21:33,581
No estoy seguro. ¿Duele mucho?
353
00:21:33,665 --> 00:21:34,666
No.
354
00:21:36,417 --> 00:21:37,585
¿Fue un sueño?
355
00:21:38,670 --> 00:21:40,880
¿Cómo va la venta en corto?
356
00:21:40,964 --> 00:21:43,341
Amikus está detrás de esto.
357
00:21:43,424 --> 00:21:44,968
Y Seo Juntae parece ser su centro.
358
00:21:46,094 --> 00:21:47,178
tío es?
359
00:21:54,102 --> 00:21:56,145
Te lo mereces, imbécil.
360
00:21:57,230 --> 00:21:58,356
No debiste actuar.
361
00:21:59,607 --> 00:22:00,900
Mira quien habla.
362
00:22:05,613 --> 00:22:08,783
¿Estás loco?
¿Por qué optaría por vender en corto aquí?
363
00:22:10,368 --> 00:22:11,578
¿Qué estás pensando?
364
00:22:12,203 --> 00:22:14,581
No puedo dormir por la noche por tu culpa.
365
00:22:17,709 --> 00:22:20,253
todo va a ser
Muy bien, Youngshin.
366
00:22:23,673 --> 00:22:24,841
No te preocupes.
367
00:22:25,967 --> 00:22:27,552
Cómo no puedo…
368
00:22:30,722 --> 00:22:31,806
(jadeos)
369
00:22:32,432 --> 00:22:33,933
¿Hyeondo se ofreció a ayudar?
370
00:22:36,060 --> 00:22:37,270
(suspiros)
371
00:22:40,356 --> 00:22:42,942
Prometí que no le diría a nadie.
372
00:22:44,360 --> 00:22:47,280
deberías fingir
para no saber nada también.
373
00:22:47,864 --> 00:22:51,951
Por supuesto. Lo odia
cuando alguien rompe una promesa.
374
00:22:52,035 --> 00:22:55,788
(suspiros)
Lo mantendré en secreto. Por su puesto que lo hare.
375
00:22:56,539 --> 00:22:58,833
(suspiro de alivio)
Qué alivio.
376
00:23:00,001 --> 00:23:03,504
Hyeondo, yo no maté al presidente Na.
377
00:23:06,549 --> 00:23:09,260
es verdad fui a verlo
sobre la adquisición de UBS.
378
00:23:09,344 --> 00:23:10,803
Pero ni siquiera llegué a conocerlo.
379
00:23:11,429 --> 00:23:15,224
(timbre sonando)
380
00:23:17,060 --> 00:23:18,853
PRESIDENTE NA SANGGUK
381
00:23:19,771 --> 00:23:21,481
(línea sonando)
382
00:23:30,198 --> 00:23:31,366
¿Que esta pasando?
383
00:23:35,912 --> 00:23:38,998
Fue entonces cuando me capturaron
en las imágenes de la dashcam. Es verdad.
384
00:23:39,874 --> 00:23:40,875
Lo sé.
385
00:23:44,087 --> 00:23:46,422
Pero de vuelta en los Estados Unidos,
386
00:23:47,382 --> 00:23:48,633
los mataste.
387
00:23:53,972 --> 00:23:57,266
Y enmarcaste a mi hijo por ello.
388
00:23:59,978 --> 00:24:01,312
Si lo hubiera sabido antes,
389
00:24:02,230 --> 00:24:04,399
nunca te hubiera entregado
390
00:24:05,733 --> 00:24:06,901
Las acciones de Taeyong.
391
00:24:07,944 --> 00:24:09,195
¿Qué piensas hacer conmigo?
392
00:24:17,954 --> 00:24:21,708
Es el arma que usaste en los Estados Unidos.
393
00:24:22,291 --> 00:24:26,170
Todavía tiene tus huellas dactilares en él.
394
00:24:28,381 --> 00:24:29,507
De ninguna manera.
395
00:24:31,092 --> 00:24:32,176
no puede ser
396
00:24:34,762 --> 00:24:35,763
Te deshiciste de eso.
397
00:24:35,847 --> 00:24:37,140
Puedo deshacerme de la evidencia
398
00:24:38,266 --> 00:24:39,308
y haz que vuelva a aparecer.
399
00:24:40,768 --> 00:24:42,103
No hay nada que no pueda hacer.
400
00:24:44,814 --> 00:24:45,773
PRESIDENTE HWANG: ¿Correcto?
401
00:24:48,609 --> 00:24:51,821
ENTREGARSE
402
00:24:53,448 --> 00:24:55,241
Sopórtalo un poco,
y te rescataré
403
00:24:55,324 --> 00:24:56,868
-Por falta de pruebas.
-¡Hyeondo!
404
00:24:56,951 --> 00:24:58,578
¿Te pudrirás en una prisión estadounidense hasta que mueras?
405
00:24:58,661 --> 00:25:01,581
¿O te entregarás?
por matar al presidente Na? Tomar una decisión.
406
00:25:03,624 --> 00:25:05,251
¿Cuál crees que es mejor?
407
00:25:12,508 --> 00:25:13,760
Esta es mejor.
408
00:25:14,844 --> 00:25:16,220
Esto seguro es
409
00:25:17,680 --> 00:25:19,015
Eh, tú.
410
00:25:19,599 --> 00:25:21,893
Escuché que mataste a Na Sangguk.
411
00:25:23,311 --> 00:25:26,314
Tenía algunos rencores contra ese tipo.
412
00:25:27,231 --> 00:25:28,983
(risitas)
Gracias de todos modos.
413
00:25:31,027 --> 00:25:32,111
Te trataré un día.
414
00:25:41,829 --> 00:25:42,789
¿Que demonios?
415
00:25:44,624 --> 00:25:46,959
¿Quién es este Oh Dongpil,
¿Y por qué quiere verme?
416
00:25:49,879 --> 00:25:51,297
Usted está…
417
00:25:52,965 --> 00:25:55,551
¿Cuál es tu relación con mi Yeojin?
418
00:25:55,968 --> 00:25:59,514
quien eres tu para tomar dinero
de ella, bastardo?
419
00:26:00,014 --> 00:26:01,641
¡Hablar!
420
00:26:01,724 --> 00:26:03,351
Bastardo. ¡Dimelo ahora!
421
00:26:03,434 --> 00:26:06,312
-¿Qué tienes que ver con ella?
-Para.
422
00:26:06,395 --> 00:26:07,980
BAJA EL PRECIO DE LAS ACCIONES DE DOSIN HIGHTECH
POR VENTA EN CORTO
423
00:26:08,481 --> 00:26:10,149
SEUNGCHEON: La empresa debe ser un desastre.
424
00:26:13,027 --> 00:26:15,071
¿No hay forma de volver atrás?
425
00:26:16,280 --> 00:26:18,324
(toque de bocina)
426
00:26:27,166 --> 00:26:28,751
-Seungcheon.
-Juhee?
427
00:26:28,835 --> 00:26:30,002
Entra.
428
00:26:30,086 --> 00:26:31,921
(toca la bocina)
429
00:26:35,633 --> 00:26:37,301
-Abroche el cinturón de seguridad.
-De acuerdo.
430
00:26:38,136 --> 00:26:41,264
-¿A dónde vamos?
-A donde querías ir. El mar.
431
00:26:41,347 --> 00:26:43,975
-¿El mar?
-¡Nos vamos!
432
00:26:44,058 --> 00:26:45,726
(Neumáticos chirriar)
433
00:26:48,521 --> 00:26:50,481
(música optimista)
434
00:26:53,234 --> 00:26:54,277
es el mar
435
00:27:01,325 --> 00:27:02,743
(aplausos, risas)
436
00:27:05,538 --> 00:27:06,789
- ¿Estás tan emocionado?
-Sí.
437
00:27:06,873 --> 00:27:08,332
El clima es maravilloso, ¿no?
438
00:27:08,416 --> 00:27:09,584
JUHEE: Cuéntame sobre eso.
439
00:27:09,667 --> 00:27:12,336
(Seungcheon riendo)
440
00:27:16,257 --> 00:27:18,259
("Una cabaña en una isla" jugando)
441
00:27:32,523 --> 00:27:35,359
SEUNGCHEON: Presidente Hwang
¿No es el padre biológico de Taeyong?
442
00:27:39,739 --> 00:27:41,240
Entonces, ¿quién es su padre?
443
00:27:41,908 --> 00:27:43,034
¿Una cabaña en una isla?
444
00:27:43,618 --> 00:27:44,493
Oh…
445
00:27:44,577 --> 00:27:45,786
¿Quieres que te lo toque?
446
00:27:46,829 --> 00:27:48,247
(risitas)
447
00:27:57,798 --> 00:27:59,800
("Una cabaña en una isla" jugando)
448
00:28:13,648 --> 00:28:14,899
¿Qué te trae por aquí?
449
00:28:17,985 --> 00:28:19,820
Sólo quería tomar un té contigo.
450
00:28:21,614 --> 00:28:23,115
Eres muy bueno.
451
00:28:25,701 --> 00:28:27,662
¿Nunca aprendiste a tocar?
452
00:28:28,955 --> 00:28:30,831
Lo he jugado desde que tenía cinco años.
453
00:28:32,583 --> 00:28:34,210
mi mamá que falleció
454
00:28:34,919 --> 00:28:36,796
fue muy duro al enseñarme.
455
00:28:39,298 --> 00:28:40,216
Esa vieja malvada.
456
00:28:41,842 --> 00:28:43,844
Siempre quise dejar de fumar.
457
00:28:46,347 --> 00:28:48,057
"Renunciaré después de esta competencia".
458
00:28:49,100 --> 00:28:50,851
"Renunciaré una vez que ingrese a la universidad".
459
00:28:53,396 --> 00:28:54,647
"Una vez que me case..."
460
00:28:56,399 --> 00:28:59,819
Pero todavía tocas el piano.
461
00:29:07,994 --> 00:29:09,328
¿Adivina qué?
462
00:29:10,288 --> 00:29:12,832
La gente tiende a ganarse la vida
463
00:29:12,915 --> 00:29:14,417
con lo primero que aprendieron.
464
00:29:17,128 --> 00:29:18,504
Así que importa lo que hagas al principio.
465
00:29:21,757 --> 00:29:23,634
podría estar conduciendo
466
00:29:24,510 --> 00:29:26,470
o vender bienes.
467
00:29:27,555 --> 00:29:29,390
Si empiezas por robar,
468
00:29:29,473 --> 00:29:31,559
robarás por el resto de tu vida.
469
00:29:33,811 --> 00:29:35,646
(la música continúa)
470
00:29:39,734 --> 00:29:41,652
Nara, ven a comer cuando quieras.
471
00:29:43,487 --> 00:29:45,740
(música tensa)
472
00:29:54,081 --> 00:29:55,166
No.
473
00:29:56,500 --> 00:29:58,002
No estoy de acuerdo.
474
00:29:58,753 --> 00:30:00,379
La gente puede cambiar.
475
00:30:00,880 --> 00:30:02,256
Independientemente de cómo comenzaron,
476
00:30:03,591 --> 00:30:05,676
pueden cambiar sus vidas como quieran.
477
00:30:06,927 --> 00:30:07,887
Sí,
478
00:30:09,847 --> 00:30:11,057
puede que tengas razón.
479
00:30:15,478 --> 00:30:18,522
En realidad, también es lo que me dijo mi mamá.
480
00:30:20,608 --> 00:30:23,277
Desearía que mi mala madre estuviera equivocada,
y tienes razón.
481
00:30:25,738 --> 00:30:26,739
Lo digo en serio.
482
00:30:30,284 --> 00:30:31,494
Tengo una pregunta.
483
00:30:37,291 --> 00:30:39,335
¿Cómo era la verdadera mamá de Taeyong?
484
00:30:40,419 --> 00:30:43,714
¿También era mala?
485
00:30:43,798 --> 00:30:44,757
(se burla)
486
00:30:46,300 --> 00:30:47,134
No estoy seguro.
487
00:30:49,678 --> 00:30:51,180
Pero una cosa es segura.
488
00:30:53,599 --> 00:30:54,809
Ella estaba loca.
489
00:30:57,853 --> 00:30:59,271
Un lunático.
490
00:31:08,364 --> 00:31:10,699
YOUNGSHIN: Tuvo una aventura
con el amigo del presidente.
491
00:31:10,825 --> 00:31:13,035
Y murió de un ataque
porque él no se divorciaría de ella.
492
00:31:14,537 --> 00:31:15,746
Taeyong probablemente
493
00:31:17,373 --> 00:31:18,749
se parece a su naturaleza engañosa.
494
00:31:21,085 --> 00:31:22,169
Será mejor que tengas cuidado
495
00:31:23,879 --> 00:31:25,381
de Na Juhee.
496
00:31:26,549 --> 00:31:27,383
(se burla)
497
00:31:28,259 --> 00:31:29,885
Qué preocupación innecesaria.
498
00:31:34,348 --> 00:31:35,266
(suspiros)
499
00:31:35,349 --> 00:31:38,602
Ese amigo podría ser
El padre biológico de Taeyong.
500
00:31:44,984 --> 00:31:46,861
(línea sonando)
501
00:31:46,944 --> 00:31:48,612
(teléfono zumbando)
502
00:31:51,365 --> 00:31:52,741
OH YEOJIN
503
00:31:53,951 --> 00:31:55,786
-(Continúa el zumbido)
-(suspiros)
504
00:32:02,710 --> 00:32:03,586
No, Juhee.
505
00:32:05,337 --> 00:32:08,632
Vamos. Vinimos todo el camino hasta aquí.
Tenemos que tomar fotografías.
506
00:32:08,716 --> 00:32:10,134
No tomo fotos.
507
00:32:10,217 --> 00:32:12,261
no me gusta dejar atrás
cosas como esas.
508
00:32:12,344 --> 00:32:15,347
¿De qué estás hablando?
Las imágenes son todo lo que nos queda.
509
00:32:15,431 --> 00:32:17,892
Aquí. Uno dos tres.
510
00:32:18,726 --> 00:32:20,144
Tomaré un poco para ti.
511
00:32:22,396 --> 00:32:24,315
Uno dos tres.
512
00:32:25,524 --> 00:32:27,526
(música suave)
513
00:32:28,235 --> 00:32:29,653
Tomemos algunos juntos.
514
00:32:38,579 --> 00:32:39,705
Salieron bien.
515
00:32:44,376 --> 00:32:45,211
(suspiros)
516
00:32:45,711 --> 00:32:48,380
El tiempo es mejor que
cuando fuimos a Sokcho, ¿verdad?
517
00:32:48,964 --> 00:32:49,965
Sokcho?
518
00:32:50,758 --> 00:32:52,635
¿Recuerdas cuando fuimos allí?
519
00:32:52,718 --> 00:32:55,387
y comió tanto pollo frito y camarones?
520
00:32:56,055 --> 00:32:59,058
Sí, lo recuerdo.
521
00:33:03,354 --> 00:33:05,564
(suspiros)
Este lugar también es agradable, ¿verdad?
522
00:33:06,148 --> 00:33:07,858
Si es bueno.
523
00:33:08,359 --> 00:33:11,278
Quiero decir, esto es mucho mejor.
524
00:33:12,863 --> 00:33:14,865
(música sombría)
525
00:33:19,912 --> 00:33:23,082
Nunca hemos estado juntos en Sokcho.
526
00:33:27,461 --> 00:33:30,506
nunca has dicho
querías ir al mar.
527
00:33:33,968 --> 00:33:35,553
-Yeojin--
-Eso no importa.
528
00:33:35,636 --> 00:33:37,388
¿Vivirás como Lee Seungcheon?
¿de aquí en adelante?
529
00:33:37,763 --> 00:33:39,807
no hay forma de volver
ser Hwang Taeyong?
530
00:33:45,187 --> 00:33:46,564
no puedo creerlo
531
00:33:50,859 --> 00:33:53,487
Ella incluso fue a Sokcho
con Hwang Taeyong.
532
00:33:54,738 --> 00:33:56,615
Supongo que andaba mucho con él.
533
00:33:58,033 --> 00:33:58,993
Eres
534
00:34:00,244 --> 00:34:01,870
¿De verdad Seungcheon?
535
00:34:05,416 --> 00:34:07,209
¿Has vuelto a ser Lee Seungcheon?
536
00:34:08,836 --> 00:34:12,381
Pero, ¿por qué ella fue a esos lugares con él?
cuando ni siquiera están saliendo?
537
00:34:24,101 --> 00:34:26,145
Seungcheon, te compraré un helado.
538
00:34:26,228 --> 00:34:28,856
¿Y qué quieres almorzar?
539
00:34:28,939 --> 00:34:30,816
Solo nómbrelo. Te compraré cualquier cosa.
540
00:34:32,359 --> 00:34:33,986
¿De repente? Me estás asustando.
541
00:34:34,570 --> 00:34:35,779
Es tu cumpleaños.
542
00:34:36,363 --> 00:34:39,450
no creo haberlo hecho nunca
celebraste correctamente tu cumpleaños
543
00:34:39,533 --> 00:34:41,994
durante los últimos diez años.
544
00:34:42,828 --> 00:34:45,956
Quiero compensar todo hoy.
545
00:34:48,000 --> 00:34:50,836
-Juhee.
-Vamos a tomar un helado.
546
00:34:50,919 --> 00:34:52,004
Juhee.
547
00:34:52,880 --> 00:34:54,465
Gracias por tu oferta,
548
00:34:57,259 --> 00:34:58,552
pero estoy comprando.
549
00:34:58,927 --> 00:34:59,762
Oye.
550
00:35:00,596 --> 00:35:01,847
¡Hola, Lee Seungcheon!
551
00:35:01,930 --> 00:35:03,349
¿Lo estás tirando?
552
00:35:04,266 --> 00:35:05,726
¿Acabas de tirarme tu zapato?
553
00:35:06,226 --> 00:35:08,145
Ven aquí.
554
00:35:08,228 --> 00:35:11,023
-¿Por qué no tiro esto al mar?
-¡Oye!
555
00:35:13,359 --> 00:35:14,234
No, no lo hagas.
556
00:35:14,318 --> 00:35:16,570
Vas a parar, ¿verdad? Aquí.
557
00:35:17,655 --> 00:35:18,656
-(Juhee grita)
-(gruñidos)
558
00:35:19,239 --> 00:35:20,991
Hola, Na Juhee.
559
00:35:21,575 --> 00:35:23,160
-(Juhee chilla)
-Ven aquí.
560
00:35:24,244 --> 00:35:26,246
(musica romantica)
561
00:35:26,330 --> 00:35:27,831
¡Oye!
562
00:35:28,874 --> 00:35:30,125
(Seungcheon gime)
563
00:35:32,711 --> 00:35:33,712
¡Oye!
564
00:35:34,338 --> 00:35:35,172
(Juhee grita)
565
00:35:37,383 --> 00:35:38,425
(Seungcheon gruñe)
566
00:35:39,635 --> 00:35:40,761
¡Bájame!
567
00:35:43,555 --> 00:35:45,391
(Seungcheon se ríe, gruñe)
568
00:35:50,771 --> 00:35:52,981
Feliz cumpleaños señor.
569
00:35:53,065 --> 00:35:54,400
Gracias.
570
00:35:54,483 --> 00:35:55,567
(Byeon suspira)
571
00:35:55,651 --> 00:35:57,236
Sabes que el programa saldrá al aire hoy, ¿verdad?
572
00:35:57,861 --> 00:36:00,072
Muchas gracias por tu molestia.
573
00:36:00,155 --> 00:36:02,366
La Sra. Wang tiene algo que decirle.
574
00:36:03,575 --> 00:36:04,410
BYEON: Wang.
575
00:36:04,993 --> 00:36:08,372
(se aclara la garganta)
Déjame disculparme primero.
576
00:36:08,872 --> 00:36:11,834
Te maldije tanto,
diciendo que eras la peor basura.
577
00:36:11,917 --> 00:36:14,420
(tos)
ah
578
00:36:15,003 --> 00:36:17,631
Pero ahora que he pasado tiempo contigo,
Me he dado cuenta de que eres agradable.
579
00:36:18,215 --> 00:36:20,259
Te lo dije.
580
00:36:20,342 --> 00:36:23,387
No es como cualquier otra persona rica.
Tu puedes pensar en.
581
00:36:23,470 --> 00:36:26,140
-Tendré que esperar y ver eso.
-Multa.
582
00:36:26,223 --> 00:36:28,726
Este especial es sobre start-ups,
583
00:36:28,809 --> 00:36:30,018
pero cubrimos muchos otros temas
584
00:36:30,102 --> 00:36:31,270
como malversación,
585
00:36:31,353 --> 00:36:32,938
herencia ilegal y rascarse la espalda.
586
00:36:33,021 --> 00:36:35,482
Espero que no tengamos que encontrarnos de nuevo.
587
00:36:35,566 --> 00:36:37,192
con respecto a tales temas corruptos.
588
00:36:39,194 --> 00:36:40,529
Lo tendré en mente.
589
00:36:40,612 --> 00:36:41,655
(risitas)
590
00:36:41,739 --> 00:36:45,409
¿Juhee no vino contigo hoy?
591
00:36:45,492 --> 00:36:47,953
Ella se tomó el día libre
para atender negocios.
592
00:36:48,036 --> 00:36:49,830
-Ya veo.
-Negocio, mi pie.
593
00:36:49,913 --> 00:36:52,583
Tomó prestado el auto de la Sra. Wang.
594
00:36:52,666 --> 00:36:54,084
ir de viaje con Lee Seungcheon.
595
00:36:54,710 --> 00:36:55,627
(aclarándose la garganta)
596
00:36:57,379 --> 00:36:58,547
¿Con Lee Seung Cheon?
597
00:36:59,590 --> 00:37:01,633
OPERADOR: El número que ha marcado...
598
00:37:03,218 --> 00:37:04,136
(suspiros)
599
00:37:04,720 --> 00:37:06,638
¿Por qué no contesta?
600
00:37:07,514 --> 00:37:09,308
(teléfono zumbando)
601
00:37:09,391 --> 00:37:10,559
HWANG TAEYONG
602
00:37:14,396 --> 00:37:15,481
Hola, Taeyong.
603
00:37:15,564 --> 00:37:16,857
YEOJIN: ¿Qué pasa?
604
00:37:17,441 --> 00:37:19,485
Juhee fue al mar con Lee Seungcheon.
605
00:37:20,778 --> 00:37:21,612
¿Qué?
606
00:37:21,695 --> 00:37:25,657
quiero preguntarle porque
y dile que vuelva inmediatamente,
607
00:37:28,410 --> 00:37:30,662
pero no es mi lugar
como alguien que está comprometido.
608
00:37:32,414 --> 00:37:33,624
Hablando de que,
609
00:37:35,959 --> 00:37:37,169
No puedo casarme contigo.
610
00:37:37,252 --> 00:37:40,547
(suspiros)
Espera, Hwang Taeyong.
611
00:37:40,631 --> 00:37:43,217
Esa no es tu decisión.
612
00:37:43,300 --> 00:37:45,052
¿Por que no?
613
00:37:45,427 --> 00:37:47,721
De todos modos, solo sé que
No me caso contigo.
614
00:37:48,680 --> 00:37:50,641
(música morosa)
615
00:37:50,724 --> 00:37:52,017
(se burla)
616
00:37:54,853 --> 00:37:57,231
¿Lee Seungcheon fue al mar?
617
00:37:59,650 --> 00:38:01,777
Por eso no respondió a mis llamadas.
618
00:38:07,658 --> 00:38:11,954
(graznido de pájaros)
619
00:38:18,043 --> 00:38:19,837
(chirrido)
620
00:38:21,171 --> 00:38:22,881
¿Qué te tiene perdido en tus pensamientos?
621
00:38:25,759 --> 00:38:27,970
Me siento confundido.
622
00:38:30,305 --> 00:38:32,891
Me pregunto si está bien
estar haciendo esto aquí.
623
00:38:39,189 --> 00:38:41,149
Tu vida ha estado demasiado ocupada.
624
00:38:41,817 --> 00:38:43,360
Te has esforzado demasiado
625
00:38:44,319 --> 00:38:47,781
que te sientes ansioso
podrías terminar siendo un don nadie
626
00:38:47,865 --> 00:38:49,283
si no haces nada
627
00:38:52,369 --> 00:38:54,288
Una vez mi papá me dijo
628
00:38:55,205 --> 00:38:57,624
que yo era un don nadie sin el titulo
de la hija de Na Sangguk.
629
00:38:59,710 --> 00:39:01,336
Resultó ser cierto.
630
00:39:02,337 --> 00:39:05,716
cuando falleció
y me quedé sin dinero y solo,
631
00:39:06,717 --> 00:39:09,177
Me sentía como si fuera un don nadie.
632
00:39:11,889 --> 00:39:13,098
(suspiros)
633
00:39:13,181 --> 00:39:14,391
Pero Seung Cheon.
634
00:39:18,312 --> 00:39:20,230
Mi papá estaba equivocado.
635
00:39:21,106 --> 00:39:22,566
Es importante quiénes son tus padres,
636
00:39:23,066 --> 00:39:26,445
qué tipo de coche conduces,
y en qué tipo de casa vives.
637
00:39:28,030 --> 00:39:29,406
Pero lo que importa más
638
00:39:30,616 --> 00:39:32,826
es quién eres y con quién estás.
639
00:39:36,204 --> 00:39:38,373
¿Por qué de repente me dices esto?
640
00:39:43,211 --> 00:39:44,963
Te mentí.
641
00:39:45,756 --> 00:39:49,009
nunca dijiste
querías ir al mar.
642
00:39:50,010 --> 00:39:52,095
Nunca he estado en Sokcho contigo.
643
00:39:52,429 --> 00:39:53,972
Esta es la primera vez
644
00:39:55,015 --> 00:39:56,433
llegamos al mar juntos.
645
00:39:57,643 --> 00:40:00,646
Yo era el que quería venir.
646
00:40:02,731 --> 00:40:06,360
Quería venir a este mar contigo.
647
00:40:08,111 --> 00:40:09,821
No con Taeyong,
pero contigo, Seungcheon.
648
00:40:10,656 --> 00:40:12,658
(música dramática)
649
00:40:15,202 --> 00:40:17,287
¿De qué estás hablando, Juhee?
650
00:40:18,330 --> 00:40:19,998
No entiendo.
651
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Seungcheon.
652
00:40:22,626 --> 00:40:25,671
descubrí todo
sobre tu situación
653
00:40:25,754 --> 00:40:28,465
-Pero Seungcheon--
-¡Dije que no entiendo!
654
00:40:30,050 --> 00:40:31,301
Deja de decirme esto.
655
00:40:32,928 --> 00:40:34,221
No quiero escucharlo más.
656
00:40:41,895 --> 00:40:43,897
(Continúa la música dramática)
657
00:41:24,938 --> 00:41:26,440
-¿Seungcheon?
-Tú.
658
00:41:27,441 --> 00:41:29,234
¿Por qué me trajiste aquí?
cuando lo sabías todo?
659
00:41:30,235 --> 00:41:32,154
¿Por qué me hiciste esto?
660
00:41:35,157 --> 00:41:37,868
Cierto, soy Lee Seungcheon.
661
00:41:38,326 --> 00:41:39,494
Para convertirse en Hwang Taeyong,
662
00:41:39,578 --> 00:41:41,788
Abandoné a mis padres y a ti.
¡Soy ese Lee Seungcheon!
663
00:41:43,331 --> 00:41:46,585
¿Por qué no me juraste?
664
00:41:47,419 --> 00:41:50,255
Deberías haberme culpado
y se enojó conmigo en su lugar!
665
00:41:52,299 --> 00:41:53,467
Por qué lo hiciste…
666
00:41:57,846 --> 00:41:59,973
(música suave)
667
00:42:05,228 --> 00:42:06,438
Te extrañé.
668
00:42:11,651 --> 00:42:13,737
Te extrañé, Seungcheon.
669
00:42:35,675 --> 00:42:36,510
Eres…
670
00:42:38,053 --> 00:42:39,179
¿Seungcheon?
671
00:42:41,264 --> 00:42:43,558
(música suave)
672
00:42:51,108 --> 00:42:52,734
estoy tan feliz
673
00:42:53,944 --> 00:42:55,153
para encontrarte de nuevo.
674
00:43:16,888 --> 00:43:18,181
-Adiós.
-Adiós.
675
00:43:24,271 --> 00:43:25,147
CHEOL: Espera.
676
00:43:28,483 --> 00:43:30,527
-No está aquí.
-¿Qué estás buscando?
677
00:43:32,696 --> 00:43:33,739
Hola señor.
678
00:43:35,490 --> 00:43:38,035
(reír)
679
00:43:38,118 --> 00:43:42,122
esto lo vi en una exposicion
cuando estaba en la universidad.
680
00:43:42,205 --> 00:43:45,083
Entonces lo vi de nuevo aquí.
681
00:43:45,167 --> 00:43:48,712
Desde entonces, he querido mucho
tener estos lápices.
682
00:43:49,296 --> 00:43:52,466
Por supuesto, un carpintero
no debería culpar a sus herramientas,
683
00:43:52,883 --> 00:43:55,469
pero la verdad sea dicha,
Las herramientas son importantes. ¿Verdad, señor?
684
00:43:56,178 --> 00:43:59,848
ha sido el sueño de mi vida
dibujar con lápices tan bien hechos.
685
00:43:59,931 --> 00:44:00,974
(olfatea)
Vaya.
686
00:44:01,058 --> 00:44:02,517
Huelen maravilloso.
687
00:44:02,601 --> 00:44:04,686
(olfatear continúa)
688
00:44:05,520 --> 00:44:07,272
Sabía usted que
689
00:44:08,732 --> 00:44:11,109
grafito y diamante
son en realidad del mismo elemento?
690
00:44:11,193 --> 00:44:12,444
Ya veo.
691
00:44:12,944 --> 00:44:16,448
Dependiendo del entorno dado,
puede convertirse en grafito como este
692
00:44:16,531 --> 00:44:17,741
o convertirse en un diamante.
693
00:44:17,824 --> 00:44:18,658
CHEOL: Mm.
694
00:44:19,451 --> 00:44:20,911
Ya sea un objeto o una persona,
695
00:44:20,994 --> 00:44:23,955
es bueno estar con alguien
que aprecia su valor.
696
00:44:24,039 --> 00:44:25,499
Eso es lo que estoy diciendo.
697
00:44:25,582 --> 00:44:26,958
-(risitas)
-Por favor tómalos.
698
00:44:30,587 --> 00:44:33,381
Dios mío, no.
699
00:44:33,465 --> 00:44:35,092
Eso es indignante.
700
00:44:35,175 --> 00:44:37,344
Puede ser valioso para usted,
701
00:44:37,427 --> 00:44:40,347
pero es solo un elemento decorativo para mí.
702
00:44:40,430 --> 00:44:42,933
Por favor, no rechaces y tómalo.
703
00:44:45,852 --> 00:44:47,187
Dios, no.
704
00:44:47,270 --> 00:44:50,232
No puedo aceptar algo tan caro.
705
00:44:54,402 --> 00:44:57,489
Tómalo. Es una muestra de mi corazón.
706
00:44:57,572 --> 00:44:59,991
(música sombría)
707
00:45:03,120 --> 00:45:04,579
Señor, entonces...
708
00:45:05,247 --> 00:45:06,498
Sé que es desvergonzado de mi parte,
709
00:45:08,959 --> 00:45:10,377
pero lo tomaré con gratitud.
710
00:45:11,378 --> 00:45:12,337
(Cheol jadea)
711
00:45:14,714 --> 00:45:17,551
Muchas gracias.
712
00:45:17,634 --> 00:45:19,386
(reír)
713
00:45:25,851 --> 00:45:28,103
(la risa continúa)
714
00:45:31,690 --> 00:45:32,607
(suspiros)
715
00:45:33,191 --> 00:45:34,985
Usted me dijo
716
00:45:36,236 --> 00:45:37,571
que la pobreza no era contagiosa.
717
00:45:38,155 --> 00:45:39,906
Pero probablemente no sabías
718
00:45:39,990 --> 00:45:41,283
esa riqueza
719
00:45:42,159 --> 00:45:45,996
fácilmente podría infectar a personas así.
720
00:45:49,249 --> 00:45:51,084
No pudiste lograr tu sueño...
721
00:45:53,336 --> 00:45:54,379
porque…
722
00:45:57,424 --> 00:45:58,466
dinero, después de todo.
723
00:46:01,720 --> 00:46:02,888
Usted ha perdido…
724
00:46:05,849 --> 00:46:07,142
a este dinero.
725
00:46:08,935 --> 00:46:10,520
Aunque podrías odiar admitirlo.
726
00:46:12,022 --> 00:46:14,357
Señor…
727
00:46:14,441 --> 00:46:17,068
Puedo comprar cualquier cosa.
728
00:46:17,152 --> 00:46:19,738
Tu sueño, las guarniciones de tu esposa,
729
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
e incluso tu precioso hijo.
730
00:46:24,492 --> 00:46:28,038
¿Tu hijo te dijo
que vino a verme?
731
00:46:29,873 --> 00:46:32,334
Le sugerí que trabajara con Taeyong,
732
00:46:33,084 --> 00:46:34,961
y sus ojos brillaron.
733
00:46:36,504 --> 00:46:39,633
el tiene que conformarse
por ser contigo un frágil grafito,
734
00:46:39,716 --> 00:46:42,427
pero puede convertirse en un diamante conmigo.
735
00:46:42,510 --> 00:46:44,137
El lo sabe.
736
00:46:46,640 --> 00:46:47,682
Reloj…
737
00:46:51,102 --> 00:46:52,520
Mira lo que dices.
738
00:46:55,774 --> 00:46:57,442
Mi hijo no es así.
739
00:46:58,235 --> 00:46:59,569
Él vino a mí.
740
00:47:01,404 --> 00:47:02,864
Eso significa que tu hijo
741
00:47:03,657 --> 00:47:05,784
fue infectado por mi dinero también.
742
00:47:08,453 --> 00:47:10,497
Justo como tú ahora mismo.
743
00:47:12,832 --> 00:47:13,667
Sí,
744
00:47:15,877 --> 00:47:17,254
Entiendo.
745
00:47:21,299 --> 00:47:23,426
(música tensa)
746
00:48:10,515 --> 00:48:11,433
yo no sabia
747
00:48:12,142 --> 00:48:16,396
podrías ser así de barato, mezquino,
748
00:48:17,272 --> 00:48:18,481
y sin corazón.
749
00:48:20,025 --> 00:48:22,777
¿Estás satisfecho con vengarte de él?
con algunos lápices?
750
00:48:24,696 --> 00:48:26,531
Solo le enseñé la verdad.
751
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
Que los sueños requieren dinero.
752
00:48:30,910 --> 00:48:32,829
Y cuanto ama el dinero
753
00:48:32,912 --> 00:48:35,915
a diferencia de su noble actitud.
754
00:48:39,794 --> 00:48:41,588
¿Sabes cuál es tu verdad?
755
00:48:49,804 --> 00:48:51,473
que sin dinero,
756
00:48:53,058 --> 00:48:55,226
nadie elegirá estar contigo.
757
00:49:00,815 --> 00:49:01,775
(llamando a la puerta)
758
00:49:07,030 --> 00:49:09,741
¿Qué es esto? Ni siquiera me estás dando la bienvenida.
759
00:49:14,704 --> 00:49:15,914
¿Qué pasa con la cara larga?
760
00:49:16,623 --> 00:49:17,832
¿Paso algo?
761
00:49:20,210 --> 00:49:22,045
Taeyong hirió tus sentimientos otra vez,
¿no?
762
00:49:24,756 --> 00:49:26,758
Me pregunto por qué no le gusto.
763
00:49:26,841 --> 00:49:27,842
Oye.
764
00:49:28,259 --> 00:49:30,845
No es fácil tener sentimientos.
para un mocoso como tú.
765
00:49:30,929 --> 00:49:31,888
(se burla)
766
00:49:31,971 --> 00:49:34,808
Entonces, ¿por qué te gusto?
767
00:49:40,397 --> 00:49:41,481
Tu primer amor.
768
00:49:43,775 --> 00:49:44,609
Ese soy yo, ¿verdad?
769
00:49:46,152 --> 00:49:49,364
¿No es por eso que siempre
seguirme para ayudarme?
770
00:49:51,366 --> 00:49:52,492
Por que me gustas.
771
00:49:56,162 --> 00:49:57,414
Si me gustas.
772
00:49:59,124 --> 00:50:00,750
Más que nadie en el mundo.
773
00:50:01,376 --> 00:50:02,627
(se burla)
774
00:50:02,710 --> 00:50:04,754
Park Jangun, despierta.
775
00:50:05,839 --> 00:50:08,091
Nunca te volveré a gustar,
776
00:50:10,260 --> 00:50:12,470
así que renuncia a tu
amor unilateral sin esperanza.
777
00:50:16,099 --> 00:50:17,100
Oye, Oh Yeojin.
778
00:50:18,393 --> 00:50:20,478
¿Tienes que ser tan malo?
779
00:50:20,562 --> 00:50:22,063
¿Me preguntaste por qué me gustas?
780
00:50:22,147 --> 00:50:24,816
¿Porque eres bonita?
¿Porque fue amor a primera vista?
781
00:50:25,608 --> 00:50:27,944
Correcto, cuando era más joven.
782
00:50:28,736 --> 00:50:32,282
Pero ahora, me gustas por lástima.
783
00:50:32,365 --> 00:50:34,617
-(se burla)
-Actúas como si lo tuvieras todo,
784
00:50:34,701 --> 00:50:37,454
pero de alguna manera todavía pareces hambriento.
785
00:50:37,954 --> 00:50:40,790
eres como un niño
que quiere seguir comiendo.
786
00:50:41,374 --> 00:50:43,960
Eres desesperadamente codicioso
787
00:50:44,043 --> 00:50:46,129
por un hombre al que ni siquiera le gustas.
788
00:50:47,130 --> 00:50:50,008
Me siento tan mal por ti.
789
00:50:50,091 --> 00:50:51,718
Eso es suficiente.
790
00:50:51,801 --> 00:50:52,969
Despierta.
791
00:50:53,928 --> 00:50:55,430
No importa cuánto lo intentes,
792
00:50:56,514 --> 00:50:58,600
-No le gustarás a Hwang Taeyong.
-Por qué tú…
793
00:50:58,683 --> 00:50:59,601
(Yeojin gruñe)
794
00:51:00,602 --> 00:51:01,478
Dime si me equivoco.
795
00:51:01,561 --> 00:51:04,856
Le gusta Na Juhee.
796
00:51:08,318 --> 00:51:10,236
-(sollozos)
-Yeojin.
797
00:51:11,446 --> 00:51:12,363
Como pudiste…
798
00:51:14,240 --> 00:51:16,784
parque jangun,
como pudiste decirme eso?
799
00:51:18,745 --> 00:51:21,206
Nunca te volveré a ver.
Te quiero fuera de mi vida.
800
00:51:21,915 --> 00:51:23,124
Yeojin.
801
00:51:24,083 --> 00:51:25,001
Maldita sea.
802
00:51:26,503 --> 00:51:27,837
Yeojin. ¡Oh Yeo Jin!
803
00:51:31,716 --> 00:51:32,634
-(el coche suena)
-Oh Yeojin.
804
00:51:33,218 --> 00:51:34,177
¡Yeojin!
805
00:51:35,345 --> 00:51:36,888
Dame las llaves de tu auto.
806
00:51:36,971 --> 00:51:38,515
Estás demasiado nervioso para conducir con seguridad.
807
00:51:38,598 --> 00:51:40,058
Olvídalo y déjalo ir.
808
00:51:43,061 --> 00:51:45,855
te llevare a tu
amado Hwang Taeyong,
809
00:51:46,731 --> 00:51:47,690
así que dame las llaves.
810
00:51:47,774 --> 00:51:49,150
Alejate de eso.
811
00:51:49,234 --> 00:51:51,152
No voy a él.
812
00:51:51,236 --> 00:51:52,278
(el coche emite un pitido)
813
00:51:53,530 --> 00:51:54,572
Oh Yeojin, realmente...
814
00:51:55,698 --> 00:51:57,116
(el motor del coche arranca)
815
00:52:00,745 --> 00:52:02,163
(Neumáticos chirriar)
816
00:52:02,872 --> 00:52:03,915
(suspiros)
817
00:52:07,043 --> 00:52:08,294
Lee Seung Cheon.
818
00:52:09,963 --> 00:52:12,298
no me importa lo que hagas
o dónde estás con Na Juhee.
819
00:52:14,759 --> 00:52:17,178
Solo discúlpate y te perdonaré.
820
00:52:18,304 --> 00:52:19,764
Te perdonaré por todo.
821
00:52:38,449 --> 00:52:40,451
(musica romantica)
822
00:52:40,535 --> 00:52:42,036
Gracias por hoy, Juhee.
823
00:52:44,831 --> 00:52:47,083
Seungcheon, es tan increíble
824
00:52:48,167 --> 00:52:50,503
que podía sentir que eras tú
825
00:52:51,170 --> 00:52:53,840
incluso cuando eras Hwang Taeyong.
826
00:52:53,923 --> 00:52:55,341
Estoy tan asombrado.
827
00:52:57,385 --> 00:52:59,345
Dios debe haber escuchado mi oración.
828
00:53:01,306 --> 00:53:04,976
Cuando fuimos
a la iglesia juntos, recé
829
00:53:05,476 --> 00:53:08,396
que me reconocerías
incluso cuando me veía diferente
830
00:53:09,647 --> 00:53:11,441
o tenía un nombre diferente.
831
00:53:15,987 --> 00:53:16,946
(risitas)
832
00:53:19,032 --> 00:53:21,034
(continúa la música romántica)
833
00:53:51,939 --> 00:53:55,443
Soy tan patético.
(gemidos)
834
00:53:55,526 --> 00:53:56,903
¿Qué tiene de genial esa cosa?
835
00:53:57,570 --> 00:54:00,198
¿Por qué lo acepté tan fácilmente?
836
00:54:00,281 --> 00:54:02,533
Eso fue muy inmaduro de mi parte.
837
00:54:02,617 --> 00:54:05,328
Que patetico.
838
00:54:05,411 --> 00:54:06,621
(Cheol grita)
839
00:54:06,704 --> 00:54:08,373
¡Ya basta!
840
00:54:08,706 --> 00:54:11,167
¡No hiciste nada malo!
841
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
(suspiros)
842
00:54:14,003 --> 00:54:16,089
Ese Hwang Hyeondo es increíble.
843
00:54:19,175 --> 00:54:21,636
¿Cariño que estás haciendo?
844
00:54:21,719 --> 00:54:23,012
¿Y qué si es presidente?
845
00:54:23,096 --> 00:54:25,807
¡No soporto lo que le dijo a mi marido!
846
00:54:26,724 --> 00:54:28,518
Voy a ir a darle una lección.
847
00:54:28,601 --> 00:54:30,728
Cariño, cálmate.
848
00:54:30,812 --> 00:54:32,522
Déjalo ir. no me detengas
849
00:54:32,605 --> 00:54:35,817
¡No, no lo hagas! ¡Solo detente ya!
850
00:54:35,900 --> 00:54:38,319
(respiración fuerte)
851
00:54:43,449 --> 00:54:44,325
(golpes de cajero)
852
00:54:44,909 --> 00:54:46,119
¿Qué estás haciendo?
853
00:54:48,121 --> 00:54:48,955
¡Cariño!
854
00:54:50,331 --> 00:54:51,916
Ve a gastar todo este dinero.
855
00:54:51,999 --> 00:54:54,085
Toma una copa con tus amigos
o ir de compras.
856
00:54:54,168 --> 00:54:55,962
Gástalo todo hasta que te sientas mejor.
857
00:54:56,671 --> 00:55:00,049
Diviértete tanto como quieras,
y superar lo sucedido.
858
00:55:00,133 --> 00:55:01,259
Seonhye.
859
00:55:01,342 --> 00:55:03,261
Asegúrate de gastar cada centavo.
860
00:55:04,011 --> 00:55:05,763
O no me quedaré quieto.
861
00:55:07,056 --> 00:55:08,015
Ahora ve.
862
00:55:13,479 --> 00:55:14,480
(suspiro pesado)
863
00:55:15,064 --> 00:55:19,152
ÉXITO TRAS ÉXITO
TIENDA DE GUARNICIONES
864
00:55:31,497 --> 00:55:32,832
SR. Lee.
865
00:55:34,167 --> 00:55:35,376
Hola Yeo Jin.
866
00:55:36,252 --> 00:55:38,045
-¿Has estado bien?
-Sí.
867
00:55:38,129 --> 00:55:40,590
-¿Ya cenaste?
-¿Qué?
868
00:55:40,673 --> 00:55:44,719
Si no lo has hecho,
Me gustaría invitarte a eso.
869
00:55:45,052 --> 00:55:46,137
¿Estaría bien?
870
00:56:09,494 --> 00:56:11,496
(música solemne)
871
00:57:02,046 --> 00:57:03,589
Estos no son mis recuerdos.
872
00:57:05,508 --> 00:57:06,801
Son de Taeyong.
873
00:57:21,482 --> 00:57:23,943
Juhee, ¿qué hago?
874
00:57:31,742 --> 00:57:33,494
No soy Hwang Taeyong,
875
00:57:37,164 --> 00:57:39,041
pero no tengo ganas
Soy Lee Seungcheon tampoco.
876
00:57:50,511 --> 00:57:52,680
¿Cómo debo decirle al padre
877
00:57:54,974 --> 00:57:56,684
que no me casaré con Yeojin?
878
00:57:59,478 --> 00:58:02,356
¿Por qué debería importarme?
Debería decírselo.
879
00:58:04,233 --> 00:58:05,067
(risitas)
880
00:58:15,036 --> 00:58:15,912
(botella tintinea)
881
00:58:15,995 --> 00:58:16,871
(gruñidos)
882
00:58:20,374 --> 00:58:22,376
(música tensa)
883
00:58:33,387 --> 00:58:35,014
Munki!
884
00:58:36,641 --> 00:58:39,143
¿Dónde está mi padre?
885
00:58:39,795 --> 00:58:42,965
ALEX: Es inusual
que me llamaste a esta hora.
886
00:58:43,549 --> 00:58:45,468
PRESIDENTE HWANG:
Tenía algunos pensamientos para organizar.
887
00:58:46,010 --> 00:58:49,555
Has dicho que vas a museos
en aquellos tiempos.
888
00:58:50,556 --> 00:58:51,724
Así es.
889
00:58:52,183 --> 00:58:53,476
Cuando tienes mucho en mente,
890
00:58:54,018 --> 00:58:56,771
ayuda a permanecer en el tiempo de los muertos.
891
00:59:02,193 --> 00:59:04,195
(música solemne)
892
00:59:27,218 --> 00:59:28,803
TAEYONG: Hay tanto que debo hacer.
893
00:59:28,886 --> 00:59:31,472
Pero hay mucho más que quiero hacer.
894
00:59:32,056 --> 00:59:35,268
Así es como pude
para soportar los tiempos difíciles.
895
00:59:35,351 --> 00:59:37,436
-REPORTERO: Digamos que el tiempo retrocedió.
-Entonces todo esto…
896
00:59:37,520 --> 00:59:39,188
-¿Qué harías?
-…era Seungcheon?
897
00:59:39,272 --> 00:59:41,315
En cualquier situación,
898
00:59:41,899 --> 00:59:44,443
Nunca renunciaré a lo que quiero.
899
00:59:50,199 --> 00:59:51,617
SEUNGCHEON: No tomo fotos.
900
00:59:51,701 --> 00:59:54,120
no me gusta dejar atrás
cosas como esas.
901
00:59:54,704 --> 00:59:55,955
¿Podría haber querido decir…
902
00:59:57,123 --> 00:59:59,125
(música tensa)
903
01:00:05,214 --> 01:00:09,135
(respiración fuerte)
904
01:00:09,218 --> 01:00:10,303
Señor.
905
01:00:11,345 --> 01:00:12,179
Munki.
906
01:00:13,180 --> 01:00:15,933
El presidente Na se derrumba…
907
01:00:16,851 --> 01:00:19,061
Recuerdo esa escena.
908
01:00:21,272 --> 01:00:23,858
¿Te refieres al día que falleció?
909
01:00:25,359 --> 01:00:27,236
Entonces, ¿qué pasa con el incidente del tiroteo?
910
01:00:29,905 --> 01:00:30,990
(cañonazo)
911
01:00:33,576 --> 01:00:36,537
(respiración fuerte)
912
01:00:39,123 --> 01:00:40,124
Que…
913
01:00:42,251 --> 01:00:43,961
Ese era el tío Juntae.
914
01:00:44,045 --> 01:00:46,589
Esos niños, los mataste.
915
01:00:46,672 --> 01:00:48,799
El presidente Na se equivocó.
916
01:00:49,133 --> 01:00:51,302
Pero eso no fue todo.
917
01:00:51,886 --> 01:00:53,137
Había más.
918
01:00:54,138 --> 01:00:55,681
Estoy seguro de ello.
919
01:00:58,726 --> 01:00:59,769
¿Señor?
920
01:01:03,606 --> 01:01:05,441
TAEYONG: ¡Sé que desprecias a mi padre!
921
01:01:06,275 --> 01:01:08,611
Pero aún así, ¿cómo puedes mentir?
y decir que soy un asesino?
922
01:01:10,071 --> 01:01:13,240
Mentir es la especialidad de tu padre,
no es mio.
923
01:01:14,158 --> 01:01:16,160
¿Quieres saber algo más?
924
01:01:16,619 --> 01:01:17,536
(El presidente Na gruñe)
925
01:01:18,120 --> 01:01:20,122
(continúa la música tensa)
926
01:01:23,501 --> 01:01:25,961
¿No tienes curiosidad?
sobre el secreto de tu padre?
927
01:01:27,421 --> 01:01:30,633
El secreto de Hwang Hyeondo
que nadie sabe.
928
01:01:36,430 --> 01:01:37,640
no te creo
929
01:01:38,766 --> 01:01:40,810
Tienes demasiado miedo para creerme.
930
01:01:41,310 --> 01:01:42,353
Estas asustado
931
01:01:43,312 --> 01:01:46,649
para saber que tipo de persona
tu padre, Hwang Hyeondo, lo es.
932
01:01:47,400 --> 01:01:49,985
¡Para, es suficiente!
933
01:01:50,069 --> 01:01:52,071
(la música se intensifica)
934
01:02:00,538 --> 01:02:03,082
PRESIDENTE NA: ¿No tiene curiosidad?
sobre el secreto de tu padre?
935
01:02:09,296 --> 01:02:10,172
TAEYONG: Presidente Na.
936
01:02:17,847 --> 01:02:18,806
presidente na.
937
01:02:19,306 --> 01:02:21,600
Soy yo, Taeyong.
¿Por qué no respondes?
938
01:02:23,894 --> 01:02:24,937
presidente na.
939
01:02:30,234 --> 01:02:32,486
Presidente Na?
940
01:02:38,200 --> 01:02:40,745
(respiración fuerte)
941
01:02:43,622 --> 01:02:49,128
(La respiración pesada continúa)
942
01:03:21,577 --> 01:03:23,037
De ninguna manera.
943
01:03:23,746 --> 01:03:25,456
(jadeando)
944
01:03:25,539 --> 01:03:28,000
¿Qué ocurre? ¡Señor!
945
01:03:30,753 --> 01:03:31,837
Munki.
946
01:03:32,463 --> 01:03:33,964
Hazme un favor.
947
01:03:46,268 --> 01:03:47,353
Juhee.
948
01:03:50,272 --> 01:03:51,941
¿Por qué de repente querías
para encontrarme de nuevo?
949
01:03:53,609 --> 01:03:54,735
Este es el lugar, ¿verdad?
950
01:03:55,319 --> 01:03:56,821
Donde estaba la abuela cuchara de oro.
951
01:03:59,657 --> 01:04:01,075
Ahora que lo pienso,
952
01:04:01,992 --> 01:04:04,203
La he conocido antes.
953
01:04:04,703 --> 01:04:06,705
(música mágica tensa)
954
01:04:14,255 --> 01:04:20,678
(reloj tictac)
955
01:04:31,480 --> 01:04:35,442
¿No es ella la que me pidió que entregara
su carta para usted en su cumpleaños?
956
01:04:39,989 --> 01:04:41,365
y recordé
957
01:04:42,241 --> 01:04:44,994
las reglas de la cuchara de oro
escrito en su cuaderno.
958
01:04:45,744 --> 01:04:47,162
Un mes, un año,
959
01:04:48,038 --> 01:04:49,164
y diez años.
960
01:04:51,000 --> 01:04:54,879
Tienes tres oportunidades
para elegir a tus padres.
961
01:04:55,462 --> 01:04:58,757
Tu última oportunidad,
no queda mucho tiempo, ¿verdad?
962
01:05:03,137 --> 01:05:04,555
Te estoy preguntando, Seungcheon.
963
01:05:05,431 --> 01:05:07,266
Por favor, no te conviertas en Hwang Taeyong.
964
01:05:11,395 --> 01:05:13,522
(golpes de reloj)
965
01:05:14,273 --> 01:05:21,196
(tictac, tintineo)
966
01:05:33,459 --> 01:05:36,295
No sé lo que tienes en mente, pero yo...
967
01:05:45,220 --> 01:05:47,848
¿Qué ocurre? Juhee.
968
01:05:48,432 --> 01:05:49,475
¿Hwang Taeyong?
969
01:05:54,396 --> 01:05:57,191
Estoy seguro de que estaba con Seungcheon.
970
01:05:58,275 --> 01:06:00,402
¿Qué estás haciendo aquí?
971
01:06:00,486 --> 01:06:02,947
(música de suspenso)
972
01:06:20,339 --> 01:06:22,466
(música tensa)
973
01:06:36,230 --> 01:06:38,857
¿Qué? ¿Quieres hacerte rico también?
974
01:06:38,941 --> 01:06:41,568
(La abuela se ríe)
975
01:06:42,194 --> 01:06:44,655
ABUELA: Echa un vistazo a este.
976
01:06:44,738 --> 01:06:46,865
esta cuchara de oro
977
01:06:47,741 --> 01:06:50,577
puede hacerte rico
al intercambiar a tus padres.
978
01:06:51,328 --> 01:06:52,204
¿Qué dices?
979
01:06:54,415 --> 01:06:56,834
(la risa continúa)
980
01:06:59,670 --> 01:07:01,964
¿No quieres hacerte rico?
981
01:07:05,134 --> 01:07:07,428
Compraré esta cuchara de oro.
982
01:07:08,012 --> 01:07:09,304
Está bien.
983
01:07:12,474 --> 01:07:13,392
(La abuela suspira)
984
01:07:28,073 --> 01:07:29,158
Hyeondo.
985
01:07:35,539 --> 01:07:37,249
Al final, has perdido.
986
01:07:42,838 --> 01:07:44,840
(tema musical de cierre)
987
01:08:01,482 --> 01:08:03,484
LA CUCHARA DE ORO
988
01:08:03,567 --> 01:08:06,320
Me pregunto quién es mi padre biológico...
989
01:08:06,403 --> 01:08:08,405
PRESIDENTE HWANG:
Me alegro de que estés de vuelta en tu lugar.
990
01:08:08,489 --> 01:08:09,573
SEUNGCHEON: Vamos a separarnos.
991
01:08:09,656 --> 01:08:11,116
YEOJIN: No te dejaré ir.
992
01:08:11,200 --> 01:08:13,494
PRESIDENTE HWANG: Ya comencé
los preparativos para su sucesión.
993
01:08:13,577 --> 01:08:16,080
JUHEE: Él nunca regresará.
a ser el pobre Lee Seungcheon.
994
01:08:16,163 --> 01:08:18,832
PRESIDENTE HWANG:
¿Eres consciente de lo que acabas de hacer?
995
01:08:18,916 --> 01:08:21,418
quiero que regreses
a ser Lee Seungcheon.
996
01:08:21,502 --> 01:08:24,379
TAEYONG: ¿Qué se siente?
vivir con una cuchara de oro en la boca?
997
01:08:24,463 --> 01:08:26,173
Voy a matar a Hwang Hyeondo.
998
01:08:26,256 --> 01:08:27,466
CHEOL: Seungcheon.
999
01:08:27,549 --> 01:08:28,592
SEUNGCHEON: ¿Papá?
1000
01:08:29,039 --> 01:08:35,188
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
69741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.