All language subtitles for The.Golden.Spoon.E13.221104.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:06,477 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:12,093 --> 00:00:13,219 CHEOL: Seung Cheon. 3 00:00:15,846 --> 00:00:19,767 Hola, presidente Hwang. (risitas) 4 00:00:19,850 --> 00:00:22,937 Mi esposa hizo unas albóndigas para el cumpleaños de Taeyong. 5 00:00:23,020 --> 00:00:24,021 Los olvidaste. 6 00:00:25,439 --> 00:00:27,608 Aquí, Seungcheon. 7 00:00:28,484 --> 00:00:30,486 (música tensa) 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,796 gracias por preocuparte tanto sobre Taeyong. 9 00:00:49,714 --> 00:00:50,798 Tenga cuidado en su camino de regreso. 10 00:00:51,507 --> 00:00:53,175 Taeyong, necesito un momento contigo. 11 00:00:54,427 --> 00:00:55,428 Sí. 12 00:00:58,973 --> 00:01:00,933 ÉXITO TRAS ÉXITO TIENDA DE GUARNICIONES 13 00:01:03,102 --> 00:01:04,395 dámelo 14 00:01:04,478 --> 00:01:05,479 (Cheol gruñe) 15 00:01:05,563 --> 00:01:07,898 Tenga más cuidado con la forma en que maneja los alimentos. (chasquea la lengua) 16 00:01:13,195 --> 00:01:14,780 (risitas) Sí. 17 00:01:18,743 --> 00:01:22,330 Padre… quiero decir, el presidente dirá irá con una división física. 18 00:01:22,413 --> 00:01:24,457 Sólo di que sí, por tu bien. 19 00:01:24,540 --> 00:01:25,583 Vamos, Seungcheon. 20 00:01:26,167 --> 00:01:27,668 Sí papá. 21 00:01:29,754 --> 00:01:31,839 (continúa la música tensa) 22 00:01:37,261 --> 00:01:38,971 ÉXITO TRAS ÉXITO TIENDA DE GUARNICIONES 23 00:01:39,889 --> 00:01:42,558 EPISODIO 13 24 00:01:48,939 --> 00:01:53,027 Seungcheon, estás usando ropa diferente a la anterior. 25 00:01:54,570 --> 00:01:56,989 Eso no puede ser. Debes haber visto mal. 26 00:01:57,073 --> 00:01:58,199 ¿Tengo? 27 00:01:58,282 --> 00:02:01,494 Sigo olvidándome estos días. 28 00:02:02,078 --> 00:02:05,498 Papá, lo siento. Por favor haz las otras entregas sin mi. 29 00:02:05,581 --> 00:02:06,624 Surgió algo urgente. 30 00:02:06,707 --> 00:02:08,000 -Lo siento. -¿Qué? 31 00:02:08,084 --> 00:02:09,794 -Seungcheon. -Lo siento. 32 00:02:10,294 --> 00:02:11,504 CHEOL: ¡Seungcheon! 33 00:02:12,713 --> 00:02:14,215 Dios. (Cheol chasquea la lengua) 34 00:02:14,799 --> 00:02:16,509 Necesita comer su comida de cumpleaños. 35 00:02:17,551 --> 00:02:19,679 Bondad. 36 00:02:21,430 --> 00:02:23,349 -Espera un segundo por favor. -¿Sí? 37 00:02:23,432 --> 00:02:26,310 La Sra. Gong tiene algo que decirte. 38 00:02:26,644 --> 00:02:28,646 Ya veo. (risitas) 39 00:02:29,772 --> 00:02:31,941 he decidido seguir adelante con la división física. 40 00:02:32,024 --> 00:02:33,943 (tecleo del teclado) 41 00:02:37,405 --> 00:02:40,866 Sé lo que piensas, pero esto es mejor para la empresa. 42 00:02:42,243 --> 00:02:43,119 Espero que entiendas. 43 00:02:44,870 --> 00:02:46,622 Mi comprensión no importa. 44 00:02:47,498 --> 00:02:49,250 Dosin Group sigue siendo 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,002 una empresa de ensueño entre los buscadores de empleo. 46 00:02:52,336 --> 00:02:54,380 Siendo un conglomerado egoísta, 47 00:02:55,339 --> 00:02:56,298 ¿no es vergonzoso? 48 00:02:58,134 --> 00:02:58,968 ¿Qué? 49 00:02:59,677 --> 00:03:01,345 También soy director general. 50 00:03:03,180 --> 00:03:05,015 Voy a pensar en qué tipo de decisión 51 00:03:05,433 --> 00:03:09,103 Puedo hacer por el bien de mi empresa. 52 00:03:14,108 --> 00:03:18,112 Además, sigues golpeando tus dedos. 53 00:03:18,738 --> 00:03:19,822 ¿Detendrás eso? 54 00:03:20,781 --> 00:03:22,199 Es muy molesto. 55 00:03:25,578 --> 00:03:27,580 (música tensa) 56 00:03:30,499 --> 00:03:31,542 (la puerta se cierra) 57 00:03:43,220 --> 00:03:44,346 (suspiro de alivio) 58 00:03:46,974 --> 00:03:49,810 ¿Tenía un deseo de muerte? 59 00:03:51,145 --> 00:03:52,646 ¿Por qué le hice eso a papá? 60 00:04:08,162 --> 00:04:09,705 -Todavía estás aquí. -Oh sí. 61 00:04:09,789 --> 00:04:12,666 La Sra. Gong hizo un pedido adicional. 62 00:04:12,750 --> 00:04:13,918 Ya veo. 63 00:04:14,460 --> 00:04:16,128 Deja que te ayude. 64 00:04:16,212 --> 00:04:17,421 Está bien. 65 00:04:18,422 --> 00:04:21,008 Los jóvenes maestros no deberían hacer tal cosa. 66 00:04:23,385 --> 00:04:25,846 No llames al amigo de tu hijo. un joven maestro, señor… 67 00:04:26,847 --> 00:04:27,848 SR. Lee. 68 00:04:28,349 --> 00:04:31,101 Escuché que tú y Seungcheon tienen el mismo cumpleaños. 69 00:04:31,560 --> 00:04:33,312 Feliz cumpleaños. (risitas) 70 00:04:34,188 --> 00:04:35,606 Gracias Padre. 71 00:04:37,066 --> 00:04:37,900 ¿Qué? 72 00:04:40,236 --> 00:04:42,822 Es incómodo llamar al padre de mi amigo, "Sr. Lee". 73 00:04:44,323 --> 00:04:47,493 Correcto. Tienes razón sobre eso. 74 00:04:47,576 --> 00:04:48,786 (Cheol se ríe) 75 00:04:48,869 --> 00:04:51,247 Me iré entonces. 76 00:04:51,330 --> 00:04:52,873 -Adiós. -Adiós. 77 00:04:52,957 --> 00:04:54,959 (música suave) 78 00:04:57,753 --> 00:04:59,380 -(la puerta del auto se cierra) -(arranca el motor) 79 00:05:15,271 --> 00:05:18,232 Señor, ¿por qué no está ¿preparándose para ir a trabajar? 80 00:05:19,984 --> 00:05:22,194 -¿Trabajar? -Llamaste a una reunión de emergencia. 81 00:05:22,278 --> 00:05:23,445 ¿Hice? 82 00:05:25,281 --> 00:05:27,283 (música dramática) 83 00:05:27,992 --> 00:05:31,161 (jadeo) 84 00:05:41,130 --> 00:05:43,674 Perdóneme. Haz visto una anciana vendedora callejera aquí? 85 00:05:43,757 --> 00:05:45,217 -No. -No, no lo hemos hecho. 86 00:05:46,093 --> 00:05:48,262 Perdóneme. ¿Has visto a una anciana aquí? 87 00:05:48,345 --> 00:05:49,805 -No. -Gracias. 88 00:05:51,056 --> 00:05:53,809 Señor, ¿ha visto a una anciana aquí? 89 00:05:56,937 --> 00:05:57,897 (suspiros) 90 00:05:58,856 --> 00:05:59,940 SEONHYE: ¡Seungcheon! 91 00:06:03,777 --> 00:06:04,737 Mamá. 92 00:06:05,487 --> 00:06:08,407 ¿Qué estás haciendo aquí? 93 00:06:08,824 --> 00:06:10,284 Fuiste a entregar con tu papá. 94 00:06:11,660 --> 00:06:13,370 Surgió algo. 95 00:06:13,954 --> 00:06:14,788 De todos modos, 96 00:06:16,832 --> 00:06:18,417 -¿tú que tal? -Ah. 97 00:06:19,126 --> 00:06:20,628 Vengo del molino. 98 00:06:20,711 --> 00:06:22,713 Haré susupat-tteok para tu cumpleaños. 99 00:06:23,380 --> 00:06:25,466 Se sabe que te trae salud y longevidad. 100 00:06:26,508 --> 00:06:27,801 Ya no soy un niño pequeño. 101 00:06:28,677 --> 00:06:29,678 Derecha. 102 00:06:30,179 --> 00:06:32,765 Hacer esto no cambiará nada, 103 00:06:33,557 --> 00:06:37,353 pero me tranquilizará hacerlos. 104 00:06:37,937 --> 00:06:40,022 Me alivia pensar que mi hijo estaría sano 105 00:06:40,105 --> 00:06:42,399 y bueno un año más. 106 00:06:45,319 --> 00:06:47,905 ¿Por qué hacer tanto por tu hijo que no lo merece? 107 00:06:50,115 --> 00:06:51,158 Seungcheon. 108 00:06:52,660 --> 00:06:53,911 dámelo 109 00:06:54,828 --> 00:06:56,330 ¿Lo que está mal con él? 110 00:06:56,664 --> 00:06:57,748 Hijo. 111 00:06:59,333 --> 00:07:00,584 Hijo, espérame. 112 00:07:01,168 --> 00:07:02,628 SEONHYE: Devuélvemelo. 113 00:07:07,341 --> 00:07:09,593 (se golpea los labios) debo ser raro 114 00:07:09,677 --> 00:07:12,638 pensar que Taeyong es Seungcheon. 115 00:07:13,639 --> 00:07:14,974 Debo ser. 116 00:07:16,642 --> 00:07:17,685 Juhee! 117 00:07:18,686 --> 00:07:19,687 ¡SR. Lee! 118 00:07:20,187 --> 00:07:21,188 (risitas) 119 00:07:25,359 --> 00:07:26,694 (Cheol gruñe) 120 00:07:27,569 --> 00:07:29,029 -¿Has estado bien? -Sí. 121 00:07:29,113 --> 00:07:31,573 Ha sido un largo tiempo. (risitas) 122 00:07:34,076 --> 00:07:35,327 Juhee. 123 00:07:36,078 --> 00:07:39,581 gracias por celebrar El cumpleaños de Seungcheon con nosotros todos los años. 124 00:07:39,665 --> 00:07:40,874 No lo menciones. 125 00:07:40,958 --> 00:07:44,545 Puedo disfrutar de su madre sopa de algas gracias a ella. 126 00:07:44,628 --> 00:07:46,380 -Es delicioso. -Derecha. 127 00:07:47,131 --> 00:07:49,550 Pero tal vez tengamos que comer sin el cumpleañero. 128 00:07:49,633 --> 00:07:52,052 El parece ser hasta algo urgente hoy. 129 00:07:52,136 --> 00:07:54,847 -¿De qué se trata? -No estoy seguro. 130 00:08:00,269 --> 00:08:01,437 (la puerta suena) 131 00:08:09,153 --> 00:08:10,279 -El código de acceso es... -Vaya. 132 00:08:11,280 --> 00:08:13,240 ¿Lo viste? 133 00:08:13,323 --> 00:08:14,867 Pero es un secreto. 134 00:08:14,950 --> 00:08:18,454 Son los cumpleaños de mis hijos combinados. en orden inverso. 135 00:08:18,954 --> 00:08:21,999 No lo hemos cambiado durante años. porque es una molestia. 136 00:08:22,082 --> 00:08:23,292 Necesitamos uno nuevo. 137 00:08:23,375 --> 00:08:26,503 Sr. Lee, no creo Puedo unirme a ti hoy. Lo siento. 138 00:08:27,629 --> 00:08:28,630 Juhee! 139 00:08:32,301 --> 00:08:33,218 Juhee! 140 00:08:33,719 --> 00:08:35,721 (música morosa) 141 00:08:46,023 --> 00:08:47,441 Torre Dosin, por favor. 142 00:08:47,524 --> 00:08:49,526 -¡Compensar! -MANIFESTANTES: ¡Compensar! 143 00:08:49,610 --> 00:08:50,611 -¡Compensar! -¡Compensar! 144 00:08:50,694 --> 00:08:52,613 HOMBRE: ¿Quién se beneficia de esta división? 145 00:08:52,696 --> 00:08:54,364 ¡Los ejecutivos deben despertar! 146 00:08:54,448 --> 00:08:56,116 MANIFESTANTES: ¡Despertad! ¡Despierta! 147 00:08:56,200 --> 00:08:57,910 HOMBRE: No absoluto a la división física. 148 00:08:57,993 --> 00:09:01,205 REPORTERO 1: Sr. Hwang, ¿por qué el repentino cambio de opinión? 149 00:09:01,288 --> 00:09:03,165 REPORTERO 2: ¿Fue esta la decisión de tu padre? 150 00:09:03,248 --> 00:09:04,875 (manifestantes clamando) 151 00:09:04,958 --> 00:09:07,669 REPORTERO 2: ¿Estás recuperando tu oposición contra la división física? 152 00:09:07,753 --> 00:09:09,755 -Vamos. -REPORTERO 1: Por favor diga una palabra. 153 00:09:09,838 --> 00:09:10,714 REPORTERO 2: Una palabra, por favor. 154 00:09:14,593 --> 00:09:16,845 ¿Adónde crees que vas, bastardo? 155 00:09:18,889 --> 00:09:19,765 HOMBRE: ¡Compensar! 156 00:09:19,848 --> 00:09:21,100 MANIFESTANTES: ¡Compensar! ¡Compensar! 157 00:09:21,183 --> 00:09:23,143 HOMBRE: ¡Devuélvenos nuestro dinero! 158 00:09:23,227 --> 00:09:25,354 ¡Los ejecutivos deben despertar! 159 00:09:25,854 --> 00:09:27,064 ¿Estás bien? 160 00:09:28,857 --> 00:09:30,651 -Estoy bien. -Vamos. 161 00:09:30,734 --> 00:09:33,362 MANIFESTANTES: ¡Despertad! ¡Despierta! 162 00:09:33,445 --> 00:09:34,404 HOMBRE: ¡Compensar! 163 00:09:43,247 --> 00:09:46,166 Oh Yeojin, ¿qué haces aquí? tan temprano en la mañana? 164 00:09:46,917 --> 00:09:48,377 Para darte un regalo de cumpleaños. 165 00:09:50,212 --> 00:09:52,422 ¿Cómo pudiste dejarme en paz? en esa habitación de hotel? 166 00:09:52,506 --> 00:09:53,966 ¿Por qué me tomas? 167 00:09:54,633 --> 00:09:56,301 ¿Incluso pensaste en cómo me sentiría? 168 00:09:58,053 --> 00:09:59,012 ¿Una habitación de hotel? 169 00:10:00,347 --> 00:10:01,390 ¿Contigo? 170 00:10:02,141 --> 00:10:04,351 ¿Por qué iría contigo a una habitación de hotel? 171 00:10:04,434 --> 00:10:07,479 ¿No te acuerdas? 172 00:10:08,522 --> 00:10:11,191 ¿Me estás tomando el pelo? Nunca iría a un lugar así contigo. 173 00:10:16,488 --> 00:10:17,447 Esperar. 174 00:10:19,449 --> 00:10:20,909 Hice. 175 00:10:22,661 --> 00:10:23,787 Fui. 176 00:10:24,705 --> 00:10:26,540 ¿Estoy loco? ¿Por que hice eso? 177 00:10:27,833 --> 00:10:28,709 ¿Hwang Taeyong? 178 00:10:29,459 --> 00:10:30,377 ¿Qué? 179 00:10:30,836 --> 00:10:32,421 Eres Taeyong, ¿verdad? 180 00:10:35,007 --> 00:10:35,924 (jadeos) 181 00:10:37,301 --> 00:10:40,762 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 182 00:10:40,846 --> 00:10:43,807 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 183 00:10:43,891 --> 00:10:47,644 -♪ Feliz cumpleaños, querido hijo nuestro ♪ -♪ Feliz cumpleaños, querido Seungcheon ♪ 184 00:10:47,728 --> 00:10:53,358 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 185 00:10:53,442 --> 00:10:56,195 (canta en nota alta) 186 00:10:56,278 --> 00:10:57,613 (risas) 187 00:10:58,655 --> 00:11:00,032 Feliz cumpleaños, Seungcheon. 188 00:11:00,115 --> 00:11:01,575 -Feliz cumpleaños. -Feliz cumpleaños. 189 00:11:02,159 --> 00:11:03,202 (se aclara la garganta) 190 00:11:05,120 --> 00:11:07,956 ¿Que estas esperando? Pide un deseo y apaga las velas. 191 00:11:11,251 --> 00:11:12,961 (Cheol se ríe) 192 00:11:16,757 --> 00:11:17,716 Ahí. 193 00:11:19,301 --> 00:11:22,721 (aplausos) 194 00:11:22,804 --> 00:11:24,473 Feliz cumpleaños. Dios, tengo hambre. 195 00:11:24,556 --> 00:11:25,641 CHEOL: Profundicemos. Se ve bien. 196 00:11:25,724 --> 00:11:28,268 Seungcheon, ¿qué deseabas? 197 00:11:28,352 --> 00:11:31,063 -¿Qué? -Tienes que decirnos 198 00:11:31,146 --> 00:11:32,522 para que podamos conseguirte un regalo de cumpleaños. 199 00:11:32,606 --> 00:11:35,609 Esperar. Esta chaqueta parece nueva. 200 00:11:35,692 --> 00:11:37,027 ¿Lo recibiste como regalo? 201 00:11:37,110 --> 00:11:40,447 (jadeos) Se siente tan real. 202 00:11:40,530 --> 00:11:41,657 (Cheol se ríe) 203 00:11:41,740 --> 00:11:42,741 Sabes que no lo es. 204 00:11:53,794 --> 00:11:54,836 Seungcheon. 205 00:11:57,089 --> 00:11:58,966 Te dije que te quedaras en casa. ¿Por qué volviste? 206 00:11:59,675 --> 00:12:01,551 -Mamá. -¿Qué? 207 00:12:01,635 --> 00:12:03,971 ese cárdigan no es de cuando estaba en el último año de secundaria? 208 00:12:05,222 --> 00:12:07,808 No estoy seguro. ¿Lo compré cuando eras mayor? 209 00:12:07,891 --> 00:12:09,768 No, mucho antes de eso. 210 00:12:09,851 --> 00:12:13,605 SUNGAH: Lo compraste en Yeongdeungpo Market cuando estaba en noveno grado. 211 00:12:14,147 --> 00:12:15,232 SEONHYE: ¿Lo hice? 212 00:12:15,649 --> 00:12:16,775 SUNGAH: Tengo razón. 213 00:12:18,110 --> 00:12:19,987 Esa mesa es de hace mucho tiempo no? 214 00:12:22,072 --> 00:12:25,033 Estos platos también. 215 00:12:25,117 --> 00:12:26,535 La televisión, la nevera y todo. 216 00:12:28,412 --> 00:12:31,164 Todo es de hace mucho tiempo. 217 00:12:31,665 --> 00:12:32,833 Ya sabías esto. 218 00:12:32,916 --> 00:12:35,627 Cuando pinté eso, Dijiste que era mejor que uno nuevo. 219 00:12:35,711 --> 00:12:38,588 SUNGAH: No en absoluto para mí. Me gustan los nuevos. 220 00:12:38,672 --> 00:12:39,965 Odio estar en mal estado. 221 00:12:40,048 --> 00:12:41,758 -(risas) -Lo odio. 222 00:12:42,592 --> 00:12:44,344 SEONHYE: Solo termina tu comida y vete a trabajar. 223 00:12:44,428 --> 00:12:46,096 -SUNGAH: Está bien. -CHEOL: Mmm. 224 00:12:46,805 --> 00:12:49,308 Seungcheon, come. 225 00:12:49,975 --> 00:12:50,892 SEONHYE: Toma un poco de sopa de algas. 226 00:12:54,479 --> 00:12:56,398 Mamá, necesito ir al baño. 227 00:12:59,568 --> 00:13:01,570 (música sombría) 228 00:13:05,240 --> 00:13:06,283 (suspiro pesado) 229 00:13:18,170 --> 00:13:20,172 (música solemne) 230 00:13:45,655 --> 00:13:48,950 (teléfono zumbando) 231 00:13:49,701 --> 00:13:50,744 OH YEOJIN 232 00:13:53,205 --> 00:13:55,374 -¿Hola? -YEOJIN: Feliz cumpleaños. 233 00:13:55,457 --> 00:13:58,043 ¿Debería felicitarte? ¿Volver a ser Lee Seungcheon también? 234 00:13:58,627 --> 00:14:00,003 ¿Como supiste? 235 00:14:00,087 --> 00:14:01,797 Conocí a Taeyong y parecía extraño. 236 00:14:02,756 --> 00:14:04,174 ¿Te encontraste con tus padres hoy? 237 00:14:04,883 --> 00:14:06,343 ¿Es por eso que te cambiaron? 238 00:14:06,426 --> 00:14:08,136 Sí, pero es extraño. 239 00:14:09,179 --> 00:14:11,223 Taeyong también se encontró con el presidente Hwang. 240 00:14:12,057 --> 00:14:13,266 pero no nos cambiaron. 241 00:14:13,350 --> 00:14:16,895 De ninguna manera. A menos que no estén relacionados, eso no puede… 242 00:14:19,648 --> 00:14:22,651 Presidente Hwang ¿No es el padre biológico de Taeyong? 243 00:14:26,446 --> 00:14:27,447 Eso no importa. 244 00:14:28,115 --> 00:14:30,200 YEOJIN: ¿Vivirás como Lee Seungcheon? de ahora en adelante? 245 00:14:30,283 --> 00:14:32,494 no hay forma de volver ser Hwang Taeyong? 246 00:14:32,577 --> 00:14:33,662 Eso es lo que quiero… 247 00:14:35,622 --> 00:14:37,040 (susurros) Eso es lo que quiero preguntar. 248 00:14:37,124 --> 00:14:38,708 SEUNGCHEON: ¿No sabes nada? 249 00:14:39,751 --> 00:14:40,585 No. 250 00:14:41,628 --> 00:14:42,671 YEOJIN: Nada. 251 00:14:42,754 --> 00:14:43,922 Este es un castigo. 252 00:14:45,424 --> 00:14:47,926 estas siendo castigado por lo que me hiciste ayer. 253 00:15:06,778 --> 00:15:08,447 SEONHYE: Seungcheon, ¿qué deseabas? 254 00:15:11,491 --> 00:15:12,617 Mi deseo… 255 00:15:25,505 --> 00:15:29,134 SEUNGCHEON: Déjame ser Hwang Taeyong otra vez. 256 00:15:30,594 --> 00:15:31,970 LEE SEUNGCHEON 257 00:15:32,596 --> 00:15:35,098 ¿Cómo puede volver a ser Hwang Taeyong? 258 00:15:42,355 --> 00:15:43,356 Juhee? 259 00:15:44,441 --> 00:15:45,859 ¿Qué estás haciendo aquí? 260 00:15:49,446 --> 00:15:51,740 -La misma razón por la que estás aquí. -¿Qué? 261 00:15:51,823 --> 00:15:53,909 Hoy es el cumpleaños de Taeyong. 262 00:15:53,992 --> 00:15:55,368 ¿No estás aquí para eso? 263 00:15:56,953 --> 00:15:59,915 Oh, bueno... Cierto. 264 00:16:00,499 --> 00:16:02,501 Me iré entonces. Nos vemos. 265 00:16:09,466 --> 00:16:10,425 (se burla) 266 00:16:11,092 --> 00:16:13,345 Quién se cree que es para celebrar el cumpleaños de Taeyong? 267 00:16:24,898 --> 00:16:25,982 Taeyong. 268 00:16:27,025 --> 00:16:28,318 Hola Juhee. 269 00:16:33,156 --> 00:16:34,533 ¿Tienes un minuto? 270 00:16:35,242 --> 00:16:37,744 Oh lo siento. Tengo que asistir a una reunión ahora. 271 00:16:38,286 --> 00:16:39,246 ¿Es importante? 272 00:16:39,829 --> 00:16:42,165 No, esta bien. Podemos hablar mas tarde. 273 00:16:42,249 --> 00:16:44,834 Lo siento, hagamos eso. Estoy un poco ocupado hoy. 274 00:16:47,254 --> 00:16:49,839 -Taeyong. -¿Sí? 275 00:16:50,423 --> 00:16:51,424 tengo 276 00:16:52,634 --> 00:16:54,928 demasiado para decirte, 277 00:16:57,347 --> 00:16:59,349 pero debo decirte esto al menos. 278 00:17:03,478 --> 00:17:05,397 Feliz cumpleaños, Taeyong. 279 00:17:05,480 --> 00:17:07,566 (música suave) 280 00:17:15,532 --> 00:17:19,619 sinceramente te deseo 281 00:17:21,246 --> 00:17:22,831 un feliz cumpleaños, mi amigo. 282 00:17:43,268 --> 00:17:44,436 Feliz cumpleaños. 283 00:17:45,020 --> 00:17:46,271 Tráenos unas copas. 284 00:17:46,938 --> 00:17:47,772 ah 285 00:17:48,690 --> 00:17:49,816 (Dongkyung se aclara la garganta) 286 00:17:49,899 --> 00:17:52,235 He preparado tu favorito de la infancia. 287 00:17:52,861 --> 00:17:54,112 Ya que hoy es tu cumpleaños, 288 00:17:54,613 --> 00:17:56,239 aquí tienes. 289 00:17:57,365 --> 00:17:59,409 Disfruta esto y anímate. 290 00:18:00,118 --> 00:18:02,412 (música juguetona) 291 00:18:04,122 --> 00:18:06,666 HOMBRE FUERTE QUESO 292 00:18:13,089 --> 00:18:14,382 ¿Cerveza por la mañana? 293 00:18:14,466 --> 00:18:17,761 doy respeto a la amistad de ustedes tres muchachos desempleados. 294 00:18:17,844 --> 00:18:19,220 (gruñidos) 295 00:18:19,804 --> 00:18:21,139 Tenemos una razón para hacerlo. 296 00:18:21,222 --> 00:18:22,682 Bueno, que tengas un buen día. 297 00:18:22,766 --> 00:18:23,642 Adiós. 298 00:18:24,976 --> 00:18:27,812 Asegúrate de lavar los platos antes de que te vayas. 299 00:18:27,896 --> 00:18:28,855 -De acuerdo. -Gracias por esto. 300 00:18:31,524 --> 00:18:32,609 ¿De qué se trata esto? 301 00:18:32,984 --> 00:18:34,069 ¿Lo que está mal con él? 302 00:18:35,528 --> 00:18:37,781 Vendió la mitad de sus acciones. en la venta al descubierto de Dosin Hightech. 303 00:18:37,864 --> 00:18:40,867 Hwang Taeyong, ese maldito bastardo. ¡Voy a matarlo! 304 00:18:42,661 --> 00:18:44,621 (gruñidos, pantalones) 305 00:18:47,457 --> 00:18:49,292 Debido a la división física, 306 00:18:51,294 --> 00:18:53,213 el precio de nuestras acciones bajó un 18%. 307 00:18:53,296 --> 00:18:55,590 Inventa una manera para detener la venta en corto. 308 00:18:56,174 --> 00:18:57,592 ¿Por qué debemos hacer eso? 309 00:18:58,176 --> 00:19:01,096 Los inversores individuales pueden criticarnos, pero solo durará unos días. 310 00:19:01,680 --> 00:19:03,306 Por favor, no te preocupes. 311 00:19:06,726 --> 00:19:08,395 Los accionistas están sufriendo daños. 312 00:19:10,021 --> 00:19:11,147 ¿Pero no me tiene que importar? 313 00:19:15,151 --> 00:19:18,822 Esta empresa no nos pertenece ni a mí ni a ti. 314 00:19:19,739 --> 00:19:21,658 Pertenece a los que protestan afuera. 315 00:19:22,450 --> 00:19:24,786 La gente que trabajó duro para comprar cada acción. 316 00:19:26,621 --> 00:19:27,580 ¿Lo entiendes? 317 00:19:32,877 --> 00:19:36,297 ¿Quién dijo que una empresa pertenecía a los inversores individuales? 318 00:19:36,881 --> 00:19:40,635 Oye, pertenece a sus accionistas. incluso si es solo una acción. 319 00:19:40,719 --> 00:19:43,972 Pueden expresar sus opiniones. como legítimos propietarios. 320 00:19:45,223 --> 00:19:48,893 Los accionistas son dueños de las acciones, no de la empresa. 321 00:19:48,977 --> 00:19:52,105 Venden sus acciones cuando el precio sube o baja. 322 00:19:52,689 --> 00:19:54,941 Los comerciantes de día no son propietarios legítimos. 323 00:19:55,024 --> 00:19:57,110 Tienen cero afecto hacia las empresas. 324 00:19:58,153 --> 00:19:59,529 (se burla) 325 00:19:59,612 --> 00:20:02,031 Suenas como si fueras el director ejecutivo. 326 00:20:02,115 --> 00:20:04,409 Estas diciendo ¿Hwang Taeyong hizo lo correcto? 327 00:20:04,492 --> 00:20:06,161 Mintió sobre la escisión de acciones 328 00:20:06,244 --> 00:20:07,954 y siguió con la división física. 329 00:20:08,037 --> 00:20:09,581 Debe haber tenido sus razones. 330 00:20:09,664 --> 00:20:12,041 Y debes correr tanto riesgo. 331 00:20:12,125 --> 00:20:15,128 La empresa tenía un problema de división. en primer lugar. 332 00:20:16,504 --> 00:20:18,715 Maldita sea, no puedo soportar esto. 333 00:20:20,842 --> 00:20:24,345 (suspiros) Cierto, soy el idiota que creyó 334 00:20:24,429 --> 00:20:27,015 que Hwang Taeyong compraría y retirar las acciones propias. 335 00:20:27,557 --> 00:20:29,601 Pero eres mi amigo, Lee Seungcheon. 336 00:20:29,684 --> 00:20:31,686 ¿Por qué dirías tal cosa? 337 00:20:31,770 --> 00:20:33,980 ¡Es como si fueras Hwang Taeyong! 338 00:20:35,732 --> 00:20:38,610 Hola, Jaedon. 339 00:20:41,196 --> 00:20:42,238 Dios. 340 00:20:42,322 --> 00:20:43,364 (la puerta se cierra de golpe) 341 00:20:44,115 --> 00:20:47,494 Jaedon perdió más de diez millones de won hoy. 342 00:20:47,952 --> 00:20:50,371 Aún así, vino aquí con cerveza. para celebrar tu cumpleaños. 343 00:20:50,872 --> 00:20:53,166 ¿Por qué tuviste que defender? Hwang Taeyong allí? 344 00:20:54,751 --> 00:20:55,877 Bondad. 345 00:20:56,628 --> 00:20:57,796 Feliz cumpleaños. 346 00:21:05,053 --> 00:21:07,806 No puedo creer que esa gente pensar tan poco en los inversores individuales. 347 00:21:12,602 --> 00:21:15,605 -Suenas como un hombre diferente hoy. - ¿Yo? 348 00:21:15,688 --> 00:21:17,357 -(risitas) -(se burla) 349 00:21:19,734 --> 00:21:21,736 (música espeluznante) 350 00:21:21,820 --> 00:21:22,779 (gemidos) 351 00:21:26,616 --> 00:21:30,161 Munki, ¿me golpeé? la parte de atrás de mi cabeza antes de hoy? 352 00:21:31,371 --> 00:21:33,581 No estoy seguro. ¿Duele mucho? 353 00:21:33,665 --> 00:21:34,666 No. 354 00:21:36,417 --> 00:21:37,585 ¿Fue un sueño? 355 00:21:38,670 --> 00:21:40,880 ¿Cómo va la venta en corto? 356 00:21:40,964 --> 00:21:43,341 Amikus está detrás de esto. 357 00:21:43,424 --> 00:21:44,968 Y Seo Juntae parece ser su centro. 358 00:21:46,094 --> 00:21:47,178 tío es? 359 00:21:54,102 --> 00:21:56,145 Te lo mereces, imbécil. 360 00:21:57,230 --> 00:21:58,356 No debiste actuar. 361 00:21:59,607 --> 00:22:00,900 Mira quien habla. 362 00:22:05,613 --> 00:22:08,783 ¿Estás loco? ¿Por qué optaría por vender en corto aquí? 363 00:22:10,368 --> 00:22:11,578 ¿Qué estás pensando? 364 00:22:12,203 --> 00:22:14,581 No puedo dormir por la noche por tu culpa. 365 00:22:17,709 --> 00:22:20,253 todo va a ser Muy bien, Youngshin. 366 00:22:23,673 --> 00:22:24,841 No te preocupes. 367 00:22:25,967 --> 00:22:27,552 Cómo no puedo… 368 00:22:30,722 --> 00:22:31,806 (jadeos) 369 00:22:32,432 --> 00:22:33,933 ¿Hyeondo se ofreció a ayudar? 370 00:22:36,060 --> 00:22:37,270 (suspiros) 371 00:22:40,356 --> 00:22:42,942 Prometí que no le diría a nadie. 372 00:22:44,360 --> 00:22:47,280 deberías fingir para no saber nada también. 373 00:22:47,864 --> 00:22:51,951 Por supuesto. Lo odia cuando alguien rompe una promesa. 374 00:22:52,035 --> 00:22:55,788 (suspiros) Lo mantendré en secreto. Por su puesto que lo hare. 375 00:22:56,539 --> 00:22:58,833 (suspiro de alivio) Qué alivio. 376 00:23:00,001 --> 00:23:03,504 Hyeondo, yo no maté al presidente Na. 377 00:23:06,549 --> 00:23:09,260 es verdad fui a verlo sobre la adquisición de UBS. 378 00:23:09,344 --> 00:23:10,803 Pero ni siquiera llegué a conocerlo. 379 00:23:11,429 --> 00:23:15,224 (timbre sonando) 380 00:23:17,060 --> 00:23:18,853 PRESIDENTE NA SANGGUK 381 00:23:19,771 --> 00:23:21,481 (línea sonando) 382 00:23:30,198 --> 00:23:31,366 ¿Que esta pasando? 383 00:23:35,912 --> 00:23:38,998 Fue entonces cuando me capturaron en las imágenes de la dashcam. Es verdad. 384 00:23:39,874 --> 00:23:40,875 Lo sé. 385 00:23:44,087 --> 00:23:46,422 Pero de vuelta en los Estados Unidos, 386 00:23:47,382 --> 00:23:48,633 los mataste. 387 00:23:53,972 --> 00:23:57,266 Y enmarcaste a mi hijo por ello. 388 00:23:59,978 --> 00:24:01,312 Si lo hubiera sabido antes, 389 00:24:02,230 --> 00:24:04,399 nunca te hubiera entregado 390 00:24:05,733 --> 00:24:06,901 Las acciones de Taeyong. 391 00:24:07,944 --> 00:24:09,195 ¿Qué piensas hacer conmigo? 392 00:24:17,954 --> 00:24:21,708 Es el arma que usaste en los Estados Unidos. 393 00:24:22,291 --> 00:24:26,170 Todavía tiene tus huellas dactilares en él. 394 00:24:28,381 --> 00:24:29,507 De ninguna manera. 395 00:24:31,092 --> 00:24:32,176 no puede ser 396 00:24:34,762 --> 00:24:35,763 Te deshiciste de eso. 397 00:24:35,847 --> 00:24:37,140 Puedo deshacerme de la evidencia 398 00:24:38,266 --> 00:24:39,308 y haz que vuelva a aparecer. 399 00:24:40,768 --> 00:24:42,103 No hay nada que no pueda hacer. 400 00:24:44,814 --> 00:24:45,773 PRESIDENTE HWANG: ¿Correcto? 401 00:24:48,609 --> 00:24:51,821 ENTREGARSE 402 00:24:53,448 --> 00:24:55,241 Sopórtalo un poco, y te rescataré 403 00:24:55,324 --> 00:24:56,868 -Por falta de pruebas. -¡Hyeondo! 404 00:24:56,951 --> 00:24:58,578 ¿Te pudrirás en una prisión estadounidense hasta que mueras? 405 00:24:58,661 --> 00:25:01,581 ¿O te entregarás? por matar al presidente Na? Tomar una decisión. 406 00:25:03,624 --> 00:25:05,251 ¿Cuál crees que es mejor? 407 00:25:12,508 --> 00:25:13,760 Esta es mejor. 408 00:25:14,844 --> 00:25:16,220 Esto seguro es 409 00:25:17,680 --> 00:25:19,015 Eh, tú. 410 00:25:19,599 --> 00:25:21,893 Escuché que mataste a Na Sangguk. 411 00:25:23,311 --> 00:25:26,314 Tenía algunos rencores contra ese tipo. 412 00:25:27,231 --> 00:25:28,983 (risitas) Gracias de todos modos. 413 00:25:31,027 --> 00:25:32,111 Te trataré un día. 414 00:25:41,829 --> 00:25:42,789 ¿Que demonios? 415 00:25:44,624 --> 00:25:46,959 ¿Quién es este Oh Dongpil, ¿Y por qué quiere verme? 416 00:25:49,879 --> 00:25:51,297 Usted está… 417 00:25:52,965 --> 00:25:55,551 ¿Cuál es tu relación con mi Yeojin? 418 00:25:55,968 --> 00:25:59,514 quien eres tu para tomar dinero de ella, bastardo? 419 00:26:00,014 --> 00:26:01,641 ¡Hablar! 420 00:26:01,724 --> 00:26:03,351 Bastardo. ¡Dimelo ahora! 421 00:26:03,434 --> 00:26:06,312 -¿Qué tienes que ver con ella? -Para. 422 00:26:06,395 --> 00:26:07,980 BAJA EL PRECIO DE LAS ACCIONES DE DOSIN HIGHTECH POR VENTA EN CORTO 423 00:26:08,481 --> 00:26:10,149 SEUNGCHEON: La empresa debe ser un desastre. 424 00:26:13,027 --> 00:26:15,071 ¿No hay forma de volver atrás? 425 00:26:16,280 --> 00:26:18,324 (toque de bocina) 426 00:26:27,166 --> 00:26:28,751 -Seungcheon. -Juhee? 427 00:26:28,835 --> 00:26:30,002 Entra. 428 00:26:30,086 --> 00:26:31,921 (toca la bocina) 429 00:26:35,633 --> 00:26:37,301 -Abroche el cinturón de seguridad. -De acuerdo. 430 00:26:38,136 --> 00:26:41,264 -¿A dónde vamos? -A donde querías ir. El mar. 431 00:26:41,347 --> 00:26:43,975 -¿El mar? -¡Nos vamos! 432 00:26:44,058 --> 00:26:45,726 (Neumáticos chirriar) 433 00:26:48,521 --> 00:26:50,481 (música optimista) 434 00:26:53,234 --> 00:26:54,277 es el mar 435 00:27:01,325 --> 00:27:02,743 (aplausos, risas) 436 00:27:05,538 --> 00:27:06,789 - ¿Estás tan emocionado? -Sí. 437 00:27:06,873 --> 00:27:08,332 El clima es maravilloso, ¿no? 438 00:27:08,416 --> 00:27:09,584 JUHEE: Cuéntame sobre eso. 439 00:27:09,667 --> 00:27:12,336 (Seungcheon riendo) 440 00:27:16,257 --> 00:27:18,259 ("Una cabaña en una isla" jugando) 441 00:27:32,523 --> 00:27:35,359 SEUNGCHEON: Presidente Hwang ¿No es el padre biológico de Taeyong? 442 00:27:39,739 --> 00:27:41,240 Entonces, ¿quién es su padre? 443 00:27:41,908 --> 00:27:43,034 ¿Una cabaña en una isla? 444 00:27:43,618 --> 00:27:44,493 Oh… 445 00:27:44,577 --> 00:27:45,786 ¿Quieres que te lo toque? 446 00:27:46,829 --> 00:27:48,247 (risitas) 447 00:27:57,798 --> 00:27:59,800 ("Una cabaña en una isla" jugando) 448 00:28:13,648 --> 00:28:14,899 ¿Qué te trae por aquí? 449 00:28:17,985 --> 00:28:19,820 Sólo quería tomar un té contigo. 450 00:28:21,614 --> 00:28:23,115 Eres muy bueno. 451 00:28:25,701 --> 00:28:27,662 ¿Nunca aprendiste a tocar? 452 00:28:28,955 --> 00:28:30,831 Lo he jugado desde que tenía cinco años. 453 00:28:32,583 --> 00:28:34,210 mi mamá que falleció 454 00:28:34,919 --> 00:28:36,796 fue muy duro al enseñarme. 455 00:28:39,298 --> 00:28:40,216 Esa vieja malvada. 456 00:28:41,842 --> 00:28:43,844 Siempre quise dejar de fumar. 457 00:28:46,347 --> 00:28:48,057 "Renunciaré después de esta competencia". 458 00:28:49,100 --> 00:28:50,851 "Renunciaré una vez que ingrese a la universidad". 459 00:28:53,396 --> 00:28:54,647 "Una vez que me case..." 460 00:28:56,399 --> 00:28:59,819 Pero todavía tocas el piano. 461 00:29:07,994 --> 00:29:09,328 ¿Adivina qué? 462 00:29:10,288 --> 00:29:12,832 La gente tiende a ganarse la vida 463 00:29:12,915 --> 00:29:14,417 con lo primero que aprendieron. 464 00:29:17,128 --> 00:29:18,504 Así que importa lo que hagas al principio. 465 00:29:21,757 --> 00:29:23,634 podría estar conduciendo 466 00:29:24,510 --> 00:29:26,470 o vender bienes. 467 00:29:27,555 --> 00:29:29,390 Si empiezas por robar, 468 00:29:29,473 --> 00:29:31,559 robarás por el resto de tu vida. 469 00:29:33,811 --> 00:29:35,646 (la música continúa) 470 00:29:39,734 --> 00:29:41,652 Nara, ven a comer cuando quieras. 471 00:29:43,487 --> 00:29:45,740 (música tensa) 472 00:29:54,081 --> 00:29:55,166 No. 473 00:29:56,500 --> 00:29:58,002 No estoy de acuerdo. 474 00:29:58,753 --> 00:30:00,379 La gente puede cambiar. 475 00:30:00,880 --> 00:30:02,256 Independientemente de cómo comenzaron, 476 00:30:03,591 --> 00:30:05,676 pueden cambiar sus vidas como quieran. 477 00:30:06,927 --> 00:30:07,887 Sí, 478 00:30:09,847 --> 00:30:11,057 puede que tengas razón. 479 00:30:15,478 --> 00:30:18,522 En realidad, también es lo que me dijo mi mamá. 480 00:30:20,608 --> 00:30:23,277 Desearía que mi mala madre estuviera equivocada, y tienes razón. 481 00:30:25,738 --> 00:30:26,739 Lo digo en serio. 482 00:30:30,284 --> 00:30:31,494 Tengo una pregunta. 483 00:30:37,291 --> 00:30:39,335 ¿Cómo era la verdadera mamá de Taeyong? 484 00:30:40,419 --> 00:30:43,714 ¿También era mala? 485 00:30:43,798 --> 00:30:44,757 (se burla) 486 00:30:46,300 --> 00:30:47,134 No estoy seguro. 487 00:30:49,678 --> 00:30:51,180 Pero una cosa es segura. 488 00:30:53,599 --> 00:30:54,809 Ella estaba loca. 489 00:30:57,853 --> 00:30:59,271 Un lunático. 490 00:31:08,364 --> 00:31:10,699 YOUNGSHIN: Tuvo una aventura con el amigo del presidente. 491 00:31:10,825 --> 00:31:13,035 Y murió de un ataque porque él no se divorciaría de ella. 492 00:31:14,537 --> 00:31:15,746 Taeyong probablemente 493 00:31:17,373 --> 00:31:18,749 se parece a su naturaleza engañosa. 494 00:31:21,085 --> 00:31:22,169 Será mejor que tengas cuidado 495 00:31:23,879 --> 00:31:25,381 de Na Juhee. 496 00:31:26,549 --> 00:31:27,383 (se burla) 497 00:31:28,259 --> 00:31:29,885 Qué preocupación innecesaria. 498 00:31:34,348 --> 00:31:35,266 (suspiros) 499 00:31:35,349 --> 00:31:38,602 Ese amigo podría ser El padre biológico de Taeyong. 500 00:31:44,984 --> 00:31:46,861 (línea sonando) 501 00:31:46,944 --> 00:31:48,612 (teléfono zumbando) 502 00:31:51,365 --> 00:31:52,741 OH YEOJIN 503 00:31:53,951 --> 00:31:55,786 -(Continúa el zumbido) -(suspiros) 504 00:32:02,710 --> 00:32:03,586 No, Juhee. 505 00:32:05,337 --> 00:32:08,632 Vamos. Vinimos todo el camino hasta aquí. Tenemos que tomar fotografías. 506 00:32:08,716 --> 00:32:10,134 No tomo fotos. 507 00:32:10,217 --> 00:32:12,261 no me gusta dejar atrás cosas como esas. 508 00:32:12,344 --> 00:32:15,347 ¿De qué estás hablando? Las imágenes son todo lo que nos queda. 509 00:32:15,431 --> 00:32:17,892 Aquí. Uno dos tres. 510 00:32:18,726 --> 00:32:20,144 Tomaré un poco para ti. 511 00:32:22,396 --> 00:32:24,315 Uno dos tres. 512 00:32:25,524 --> 00:32:27,526 (música suave) 513 00:32:28,235 --> 00:32:29,653 Tomemos algunos juntos. 514 00:32:38,579 --> 00:32:39,705 Salieron bien. 515 00:32:44,376 --> 00:32:45,211 (suspiros) 516 00:32:45,711 --> 00:32:48,380 El tiempo es mejor que cuando fuimos a Sokcho, ¿verdad? 517 00:32:48,964 --> 00:32:49,965 Sokcho? 518 00:32:50,758 --> 00:32:52,635 ¿Recuerdas cuando fuimos allí? 519 00:32:52,718 --> 00:32:55,387 y comió tanto pollo frito y camarones? 520 00:32:56,055 --> 00:32:59,058 Sí, lo recuerdo. 521 00:33:03,354 --> 00:33:05,564 (suspiros) Este lugar también es agradable, ¿verdad? 522 00:33:06,148 --> 00:33:07,858 Si es bueno. 523 00:33:08,359 --> 00:33:11,278 Quiero decir, esto es mucho mejor. 524 00:33:12,863 --> 00:33:14,865 (música sombría) 525 00:33:19,912 --> 00:33:23,082 Nunca hemos estado juntos en Sokcho. 526 00:33:27,461 --> 00:33:30,506 nunca has dicho querías ir al mar. 527 00:33:33,968 --> 00:33:35,553 -Yeojin-- -Eso no importa. 528 00:33:35,636 --> 00:33:37,388 ¿Vivirás como Lee Seungcheon? ¿de aquí en adelante? 529 00:33:37,763 --> 00:33:39,807 no hay forma de volver ser Hwang Taeyong? 530 00:33:45,187 --> 00:33:46,564 no puedo creerlo 531 00:33:50,859 --> 00:33:53,487 Ella incluso fue a Sokcho con Hwang Taeyong. 532 00:33:54,738 --> 00:33:56,615 Supongo que andaba mucho con él. 533 00:33:58,033 --> 00:33:58,993 Eres 534 00:34:00,244 --> 00:34:01,870 ¿De verdad Seungcheon? 535 00:34:05,416 --> 00:34:07,209 ¿Has vuelto a ser Lee Seungcheon? 536 00:34:08,836 --> 00:34:12,381 Pero, ¿por qué ella fue a esos lugares con él? cuando ni siquiera están saliendo? 537 00:34:24,101 --> 00:34:26,145 Seungcheon, te compraré un helado. 538 00:34:26,228 --> 00:34:28,856 ¿Y qué quieres almorzar? 539 00:34:28,939 --> 00:34:30,816 Solo nómbrelo. Te compraré cualquier cosa. 540 00:34:32,359 --> 00:34:33,986 ¿De repente? Me estás asustando. 541 00:34:34,570 --> 00:34:35,779 Es tu cumpleaños. 542 00:34:36,363 --> 00:34:39,450 no creo haberlo hecho nunca celebraste correctamente tu cumpleaños 543 00:34:39,533 --> 00:34:41,994 durante los últimos diez años. 544 00:34:42,828 --> 00:34:45,956 Quiero compensar todo hoy. 545 00:34:48,000 --> 00:34:50,836 -Juhee. -Vamos a tomar un helado. 546 00:34:50,919 --> 00:34:52,004 Juhee. 547 00:34:52,880 --> 00:34:54,465 Gracias por tu oferta, 548 00:34:57,259 --> 00:34:58,552 pero estoy comprando. 549 00:34:58,927 --> 00:34:59,762 Oye. 550 00:35:00,596 --> 00:35:01,847 ¡Hola, Lee Seungcheon! 551 00:35:01,930 --> 00:35:03,349 ¿Lo estás tirando? 552 00:35:04,266 --> 00:35:05,726 ¿Acabas de tirarme tu zapato? 553 00:35:06,226 --> 00:35:08,145 Ven aquí. 554 00:35:08,228 --> 00:35:11,023 -¿Por qué no tiro esto al mar? -¡Oye! 555 00:35:13,359 --> 00:35:14,234 No, no lo hagas. 556 00:35:14,318 --> 00:35:16,570 Vas a parar, ¿verdad? Aquí. 557 00:35:17,655 --> 00:35:18,656 -(Juhee grita) -(gruñidos) 558 00:35:19,239 --> 00:35:20,991 Hola, Na Juhee. 559 00:35:21,575 --> 00:35:23,160 -(Juhee chilla) -Ven aquí. 560 00:35:24,244 --> 00:35:26,246 (musica romantica) 561 00:35:26,330 --> 00:35:27,831 ¡Oye! 562 00:35:28,874 --> 00:35:30,125 (Seungcheon gime) 563 00:35:32,711 --> 00:35:33,712 ¡Oye! 564 00:35:34,338 --> 00:35:35,172 (Juhee grita) 565 00:35:37,383 --> 00:35:38,425 (Seungcheon gruñe) 566 00:35:39,635 --> 00:35:40,761 ¡Bájame! 567 00:35:43,555 --> 00:35:45,391 (Seungcheon se ríe, gruñe) 568 00:35:50,771 --> 00:35:52,981 Feliz cumpleaños señor. 569 00:35:53,065 --> 00:35:54,400 Gracias. 570 00:35:54,483 --> 00:35:55,567 (Byeon suspira) 571 00:35:55,651 --> 00:35:57,236 Sabes que el programa saldrá al aire hoy, ¿verdad? 572 00:35:57,861 --> 00:36:00,072 Muchas gracias por tu molestia. 573 00:36:00,155 --> 00:36:02,366 La Sra. Wang tiene algo que decirle. 574 00:36:03,575 --> 00:36:04,410 BYEON: Wang. 575 00:36:04,993 --> 00:36:08,372 (se aclara la garganta) Déjame disculparme primero. 576 00:36:08,872 --> 00:36:11,834 Te maldije tanto, diciendo que eras la peor basura. 577 00:36:11,917 --> 00:36:14,420 (tos) ah 578 00:36:15,003 --> 00:36:17,631 Pero ahora que he pasado tiempo contigo, Me he dado cuenta de que eres agradable. 579 00:36:18,215 --> 00:36:20,259 Te lo dije. 580 00:36:20,342 --> 00:36:23,387 No es como cualquier otra persona rica. Tu puedes pensar en. 581 00:36:23,470 --> 00:36:26,140 -Tendré que esperar y ver eso. -Multa. 582 00:36:26,223 --> 00:36:28,726 Este especial es sobre start-ups, 583 00:36:28,809 --> 00:36:30,018 pero cubrimos muchos otros temas 584 00:36:30,102 --> 00:36:31,270 como malversación, 585 00:36:31,353 --> 00:36:32,938 herencia ilegal y rascarse la espalda. 586 00:36:33,021 --> 00:36:35,482 Espero que no tengamos que encontrarnos de nuevo. 587 00:36:35,566 --> 00:36:37,192 con respecto a tales temas corruptos. 588 00:36:39,194 --> 00:36:40,529 Lo tendré en mente. 589 00:36:40,612 --> 00:36:41,655 (risitas) 590 00:36:41,739 --> 00:36:45,409 ¿Juhee no vino contigo hoy? 591 00:36:45,492 --> 00:36:47,953 Ella se tomó el día libre para atender negocios. 592 00:36:48,036 --> 00:36:49,830 -Ya veo. -Negocio, mi pie. 593 00:36:49,913 --> 00:36:52,583 Tomó prestado el auto de la Sra. Wang. 594 00:36:52,666 --> 00:36:54,084 ir de viaje con Lee Seungcheon. 595 00:36:54,710 --> 00:36:55,627 (aclarándose la garganta) 596 00:36:57,379 --> 00:36:58,547 ¿Con Lee Seung Cheon? 597 00:36:59,590 --> 00:37:01,633 OPERADOR: El número que ha marcado... 598 00:37:03,218 --> 00:37:04,136 (suspiros) 599 00:37:04,720 --> 00:37:06,638 ¿Por qué no contesta? 600 00:37:07,514 --> 00:37:09,308 (teléfono zumbando) 601 00:37:09,391 --> 00:37:10,559 HWANG TAEYONG 602 00:37:14,396 --> 00:37:15,481 Hola, Taeyong. 603 00:37:15,564 --> 00:37:16,857 YEOJIN: ¿Qué pasa? 604 00:37:17,441 --> 00:37:19,485 Juhee fue al mar con Lee Seungcheon. 605 00:37:20,778 --> 00:37:21,612 ¿Qué? 606 00:37:21,695 --> 00:37:25,657 quiero preguntarle porque y dile que vuelva inmediatamente, 607 00:37:28,410 --> 00:37:30,662 pero no es mi lugar como alguien que está comprometido. 608 00:37:32,414 --> 00:37:33,624 Hablando de que, 609 00:37:35,959 --> 00:37:37,169 No puedo casarme contigo. 610 00:37:37,252 --> 00:37:40,547 (suspiros) Espera, Hwang Taeyong. 611 00:37:40,631 --> 00:37:43,217 Esa no es tu decisión. 612 00:37:43,300 --> 00:37:45,052 ¿Por que no? 613 00:37:45,427 --> 00:37:47,721 De todos modos, solo sé que No me caso contigo. 614 00:37:48,680 --> 00:37:50,641 (música morosa) 615 00:37:50,724 --> 00:37:52,017 (se burla) 616 00:37:54,853 --> 00:37:57,231 ¿Lee Seungcheon fue al mar? 617 00:37:59,650 --> 00:38:01,777 Por eso no respondió a mis llamadas. 618 00:38:07,658 --> 00:38:11,954 (graznido de pájaros) 619 00:38:18,043 --> 00:38:19,837 (chirrido) 620 00:38:21,171 --> 00:38:22,881 ¿Qué te tiene perdido en tus pensamientos? 621 00:38:25,759 --> 00:38:27,970 Me siento confundido. 622 00:38:30,305 --> 00:38:32,891 Me pregunto si está bien estar haciendo esto aquí. 623 00:38:39,189 --> 00:38:41,149 Tu vida ha estado demasiado ocupada. 624 00:38:41,817 --> 00:38:43,360 Te has esforzado demasiado 625 00:38:44,319 --> 00:38:47,781 que te sientes ansioso podrías terminar siendo un don nadie 626 00:38:47,865 --> 00:38:49,283 si no haces nada 627 00:38:52,369 --> 00:38:54,288 Una vez mi papá me dijo 628 00:38:55,205 --> 00:38:57,624 que yo era un don nadie sin el titulo de la hija de Na Sangguk. 629 00:38:59,710 --> 00:39:01,336 Resultó ser cierto. 630 00:39:02,337 --> 00:39:05,716 cuando falleció y me quedé sin dinero y solo, 631 00:39:06,717 --> 00:39:09,177 Me sentía como si fuera un don nadie. 632 00:39:11,889 --> 00:39:13,098 (suspiros) 633 00:39:13,181 --> 00:39:14,391 Pero Seung Cheon. 634 00:39:18,312 --> 00:39:20,230 Mi papá estaba equivocado. 635 00:39:21,106 --> 00:39:22,566 Es importante quiénes son tus padres, 636 00:39:23,066 --> 00:39:26,445 qué tipo de coche conduces, y en qué tipo de casa vives. 637 00:39:28,030 --> 00:39:29,406 Pero lo que importa más 638 00:39:30,616 --> 00:39:32,826 es quién eres y con quién estás. 639 00:39:36,204 --> 00:39:38,373 ¿Por qué de repente me dices esto? 640 00:39:43,211 --> 00:39:44,963 Te mentí. 641 00:39:45,756 --> 00:39:49,009 nunca dijiste querías ir al mar. 642 00:39:50,010 --> 00:39:52,095 Nunca he estado en Sokcho contigo. 643 00:39:52,429 --> 00:39:53,972 Esta es la primera vez 644 00:39:55,015 --> 00:39:56,433 llegamos al mar juntos. 645 00:39:57,643 --> 00:40:00,646 Yo era el que quería venir. 646 00:40:02,731 --> 00:40:06,360 Quería venir a este mar contigo. 647 00:40:08,111 --> 00:40:09,821 No con Taeyong, pero contigo, Seungcheon. 648 00:40:10,656 --> 00:40:12,658 (música dramática) 649 00:40:15,202 --> 00:40:17,287 ¿De qué estás hablando, Juhee? 650 00:40:18,330 --> 00:40:19,998 No entiendo. 651 00:40:21,166 --> 00:40:22,125 Seungcheon. 652 00:40:22,626 --> 00:40:25,671 descubrí todo sobre tu situación 653 00:40:25,754 --> 00:40:28,465 -Pero Seungcheon-- -¡Dije que no entiendo! 654 00:40:30,050 --> 00:40:31,301 Deja de decirme esto. 655 00:40:32,928 --> 00:40:34,221 No quiero escucharlo más. 656 00:40:41,895 --> 00:40:43,897 (Continúa la música dramática) 657 00:41:24,938 --> 00:41:26,440 -¿Seungcheon? -Tú. 658 00:41:27,441 --> 00:41:29,234 ¿Por qué me trajiste aquí? cuando lo sabías todo? 659 00:41:30,235 --> 00:41:32,154 ¿Por qué me hiciste esto? 660 00:41:35,157 --> 00:41:37,868 Cierto, soy Lee Seungcheon. 661 00:41:38,326 --> 00:41:39,494 Para convertirse en Hwang Taeyong, 662 00:41:39,578 --> 00:41:41,788 Abandoné a mis padres y a ti. ¡Soy ese Lee Seungcheon! 663 00:41:43,331 --> 00:41:46,585 ¿Por qué no me juraste? 664 00:41:47,419 --> 00:41:50,255 Deberías haberme culpado y se enojó conmigo en su lugar! 665 00:41:52,299 --> 00:41:53,467 Por qué lo hiciste… 666 00:41:57,846 --> 00:41:59,973 (música suave) 667 00:42:05,228 --> 00:42:06,438 Te extrañé. 668 00:42:11,651 --> 00:42:13,737 Te extrañé, Seungcheon. 669 00:42:35,675 --> 00:42:36,510 Eres… 670 00:42:38,053 --> 00:42:39,179 ¿Seungcheon? 671 00:42:41,264 --> 00:42:43,558 (música suave) 672 00:42:51,108 --> 00:42:52,734 estoy tan feliz 673 00:42:53,944 --> 00:42:55,153 para encontrarte de nuevo. 674 00:43:16,888 --> 00:43:18,181 -Adiós. -Adiós. 675 00:43:24,271 --> 00:43:25,147 CHEOL: Espera. 676 00:43:28,483 --> 00:43:30,527 -No está aquí. -¿Qué estás buscando? 677 00:43:32,696 --> 00:43:33,739 Hola señor. 678 00:43:35,490 --> 00:43:38,035 (reír) 679 00:43:38,118 --> 00:43:42,122 esto lo vi en una exposicion cuando estaba en la universidad. 680 00:43:42,205 --> 00:43:45,083 Entonces lo vi de nuevo aquí. 681 00:43:45,167 --> 00:43:48,712 Desde entonces, he querido mucho tener estos lápices. 682 00:43:49,296 --> 00:43:52,466 Por supuesto, un carpintero no debería culpar a sus herramientas, 683 00:43:52,883 --> 00:43:55,469 pero la verdad sea dicha, Las herramientas son importantes. ¿Verdad, señor? 684 00:43:56,178 --> 00:43:59,848 ha sido el sueño de mi vida dibujar con lápices tan bien hechos. 685 00:43:59,931 --> 00:44:00,974 (olfatea) Vaya. 686 00:44:01,058 --> 00:44:02,517 Huelen maravilloso. 687 00:44:02,601 --> 00:44:04,686 (olfatear continúa) 688 00:44:05,520 --> 00:44:07,272 Sabía usted que 689 00:44:08,732 --> 00:44:11,109 grafito y diamante son en realidad del mismo elemento? 690 00:44:11,193 --> 00:44:12,444 Ya veo. 691 00:44:12,944 --> 00:44:16,448 Dependiendo del entorno dado, puede convertirse en grafito como este 692 00:44:16,531 --> 00:44:17,741 o convertirse en un diamante. 693 00:44:17,824 --> 00:44:18,658 CHEOL: Mm. 694 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 Ya sea un objeto o una persona, 695 00:44:20,994 --> 00:44:23,955 es bueno estar con alguien que aprecia su valor. 696 00:44:24,039 --> 00:44:25,499 Eso es lo que estoy diciendo. 697 00:44:25,582 --> 00:44:26,958 -(risitas) -Por favor tómalos. 698 00:44:30,587 --> 00:44:33,381 Dios mío, no. 699 00:44:33,465 --> 00:44:35,092 Eso es indignante. 700 00:44:35,175 --> 00:44:37,344 Puede ser valioso para usted, 701 00:44:37,427 --> 00:44:40,347 pero es solo un elemento decorativo para mí. 702 00:44:40,430 --> 00:44:42,933 Por favor, no rechaces y tómalo. 703 00:44:45,852 --> 00:44:47,187 Dios, no. 704 00:44:47,270 --> 00:44:50,232 No puedo aceptar algo tan caro. 705 00:44:54,402 --> 00:44:57,489 Tómalo. Es una muestra de mi corazón. 706 00:44:57,572 --> 00:44:59,991 (música sombría) 707 00:45:03,120 --> 00:45:04,579 Señor, entonces... 708 00:45:05,247 --> 00:45:06,498 Sé que es desvergonzado de mi parte, 709 00:45:08,959 --> 00:45:10,377 pero lo tomaré con gratitud. 710 00:45:11,378 --> 00:45:12,337 (Cheol jadea) 711 00:45:14,714 --> 00:45:17,551 Muchas gracias. 712 00:45:17,634 --> 00:45:19,386 (reír) 713 00:45:25,851 --> 00:45:28,103 (la risa continúa) 714 00:45:31,690 --> 00:45:32,607 (suspiros) 715 00:45:33,191 --> 00:45:34,985 Usted me dijo 716 00:45:36,236 --> 00:45:37,571 que la pobreza no era contagiosa. 717 00:45:38,155 --> 00:45:39,906 Pero probablemente no sabías 718 00:45:39,990 --> 00:45:41,283 esa riqueza 719 00:45:42,159 --> 00:45:45,996 fácilmente podría infectar a personas así. 720 00:45:49,249 --> 00:45:51,084 No pudiste lograr tu sueño... 721 00:45:53,336 --> 00:45:54,379 porque… 722 00:45:57,424 --> 00:45:58,466 dinero, después de todo. 723 00:46:01,720 --> 00:46:02,888 Usted ha perdido… 724 00:46:05,849 --> 00:46:07,142 a este dinero. 725 00:46:08,935 --> 00:46:10,520 Aunque podrías odiar admitirlo. 726 00:46:12,022 --> 00:46:14,357 Señor… 727 00:46:14,441 --> 00:46:17,068 Puedo comprar cualquier cosa. 728 00:46:17,152 --> 00:46:19,738 Tu sueño, las guarniciones de tu esposa, 729 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 e incluso tu precioso hijo. 730 00:46:24,492 --> 00:46:28,038 ¿Tu hijo te dijo que vino a verme? 731 00:46:29,873 --> 00:46:32,334 Le sugerí que trabajara con Taeyong, 732 00:46:33,084 --> 00:46:34,961 y sus ojos brillaron. 733 00:46:36,504 --> 00:46:39,633 el tiene que conformarse por ser contigo un frágil grafito, 734 00:46:39,716 --> 00:46:42,427 pero puede convertirse en un diamante conmigo. 735 00:46:42,510 --> 00:46:44,137 El lo sabe. 736 00:46:46,640 --> 00:46:47,682 Reloj… 737 00:46:51,102 --> 00:46:52,520 Mira lo que dices. 738 00:46:55,774 --> 00:46:57,442 Mi hijo no es así. 739 00:46:58,235 --> 00:46:59,569 Él vino a mí. 740 00:47:01,404 --> 00:47:02,864 Eso significa que tu hijo 741 00:47:03,657 --> 00:47:05,784 fue infectado por mi dinero también. 742 00:47:08,453 --> 00:47:10,497 Justo como tú ahora mismo. 743 00:47:12,832 --> 00:47:13,667 Sí, 744 00:47:15,877 --> 00:47:17,254 Entiendo. 745 00:47:21,299 --> 00:47:23,426 (música tensa) 746 00:48:10,515 --> 00:48:11,433 yo no sabia 747 00:48:12,142 --> 00:48:16,396 podrías ser así de barato, mezquino, 748 00:48:17,272 --> 00:48:18,481 y sin corazón. 749 00:48:20,025 --> 00:48:22,777 ¿Estás satisfecho con vengarte de él? con algunos lápices? 750 00:48:24,696 --> 00:48:26,531 Solo le enseñé la verdad. 751 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Que los sueños requieren dinero. 752 00:48:30,910 --> 00:48:32,829 Y cuanto ama el dinero 753 00:48:32,912 --> 00:48:35,915 a diferencia de su noble actitud. 754 00:48:39,794 --> 00:48:41,588 ¿Sabes cuál es tu verdad? 755 00:48:49,804 --> 00:48:51,473 que sin dinero, 756 00:48:53,058 --> 00:48:55,226 nadie elegirá estar contigo. 757 00:49:00,815 --> 00:49:01,775 (llamando a la puerta) 758 00:49:07,030 --> 00:49:09,741 ¿Qué es esto? Ni siquiera me estás dando la bienvenida. 759 00:49:14,704 --> 00:49:15,914 ¿Qué pasa con la cara larga? 760 00:49:16,623 --> 00:49:17,832 ¿Paso algo? 761 00:49:20,210 --> 00:49:22,045 Taeyong hirió tus sentimientos otra vez, ¿no? 762 00:49:24,756 --> 00:49:26,758 Me pregunto por qué no le gusto. 763 00:49:26,841 --> 00:49:27,842 Oye. 764 00:49:28,259 --> 00:49:30,845 No es fácil tener sentimientos. para un mocoso como tú. 765 00:49:30,929 --> 00:49:31,888 (se burla) 766 00:49:31,971 --> 00:49:34,808 Entonces, ¿por qué te gusto? 767 00:49:40,397 --> 00:49:41,481 Tu primer amor. 768 00:49:43,775 --> 00:49:44,609 Ese soy yo, ¿verdad? 769 00:49:46,152 --> 00:49:49,364 ¿No es por eso que siempre seguirme para ayudarme? 770 00:49:51,366 --> 00:49:52,492 Por que me gustas. 771 00:49:56,162 --> 00:49:57,414 Si me gustas. 772 00:49:59,124 --> 00:50:00,750 Más que nadie en el mundo. 773 00:50:01,376 --> 00:50:02,627 (se burla) 774 00:50:02,710 --> 00:50:04,754 Park Jangun, despierta. 775 00:50:05,839 --> 00:50:08,091 Nunca te volveré a gustar, 776 00:50:10,260 --> 00:50:12,470 así que renuncia a tu amor unilateral sin esperanza. 777 00:50:16,099 --> 00:50:17,100 Oye, Oh Yeojin. 778 00:50:18,393 --> 00:50:20,478 ¿Tienes que ser tan malo? 779 00:50:20,562 --> 00:50:22,063 ¿Me preguntaste por qué me gustas? 780 00:50:22,147 --> 00:50:24,816 ¿Porque eres bonita? ¿Porque fue amor a primera vista? 781 00:50:25,608 --> 00:50:27,944 Correcto, cuando era más joven. 782 00:50:28,736 --> 00:50:32,282 Pero ahora, me gustas por lástima. 783 00:50:32,365 --> 00:50:34,617 -(se burla) -Actúas como si lo tuvieras todo, 784 00:50:34,701 --> 00:50:37,454 pero de alguna manera todavía pareces hambriento. 785 00:50:37,954 --> 00:50:40,790 eres como un niño que quiere seguir comiendo. 786 00:50:41,374 --> 00:50:43,960 Eres desesperadamente codicioso 787 00:50:44,043 --> 00:50:46,129 por un hombre al que ni siquiera le gustas. 788 00:50:47,130 --> 00:50:50,008 Me siento tan mal por ti. 789 00:50:50,091 --> 00:50:51,718 Eso es suficiente. 790 00:50:51,801 --> 00:50:52,969 Despierta. 791 00:50:53,928 --> 00:50:55,430 No importa cuánto lo intentes, 792 00:50:56,514 --> 00:50:58,600 -No le gustarás a Hwang Taeyong. -Por qué tú… 793 00:50:58,683 --> 00:50:59,601 (Yeojin gruñe) 794 00:51:00,602 --> 00:51:01,478 Dime si me equivoco. 795 00:51:01,561 --> 00:51:04,856 Le gusta Na Juhee. 796 00:51:08,318 --> 00:51:10,236 -(sollozos) -Yeojin. 797 00:51:11,446 --> 00:51:12,363 Como pudiste… 798 00:51:14,240 --> 00:51:16,784 parque jangun, como pudiste decirme eso? 799 00:51:18,745 --> 00:51:21,206 Nunca te volveré a ver. Te quiero fuera de mi vida. 800 00:51:21,915 --> 00:51:23,124 Yeojin. 801 00:51:24,083 --> 00:51:25,001 Maldita sea. 802 00:51:26,503 --> 00:51:27,837 Yeojin. ¡Oh Yeo Jin! 803 00:51:31,716 --> 00:51:32,634 -(el coche suena) -Oh Yeojin. 804 00:51:33,218 --> 00:51:34,177 ¡Yeojin! 805 00:51:35,345 --> 00:51:36,888 Dame las llaves de tu auto. 806 00:51:36,971 --> 00:51:38,515 Estás demasiado nervioso para conducir con seguridad. 807 00:51:38,598 --> 00:51:40,058 Olvídalo y déjalo ir. 808 00:51:43,061 --> 00:51:45,855 te llevare a tu amado Hwang Taeyong, 809 00:51:46,731 --> 00:51:47,690 así que dame las llaves. 810 00:51:47,774 --> 00:51:49,150 Alejate de eso. 811 00:51:49,234 --> 00:51:51,152 No voy a él. 812 00:51:51,236 --> 00:51:52,278 (el coche emite un pitido) 813 00:51:53,530 --> 00:51:54,572 Oh Yeojin, realmente... 814 00:51:55,698 --> 00:51:57,116 (el motor del coche arranca) 815 00:52:00,745 --> 00:52:02,163 (Neumáticos chirriar) 816 00:52:02,872 --> 00:52:03,915 (suspiros) 817 00:52:07,043 --> 00:52:08,294 Lee Seung Cheon. 818 00:52:09,963 --> 00:52:12,298 no me importa lo que hagas o dónde estás con Na Juhee. 819 00:52:14,759 --> 00:52:17,178 Solo discúlpate y te perdonaré. 820 00:52:18,304 --> 00:52:19,764 Te perdonaré por todo. 821 00:52:38,449 --> 00:52:40,451 (musica romantica) 822 00:52:40,535 --> 00:52:42,036 Gracias por hoy, Juhee. 823 00:52:44,831 --> 00:52:47,083 Seungcheon, es tan increíble 824 00:52:48,167 --> 00:52:50,503 que podía sentir que eras tú 825 00:52:51,170 --> 00:52:53,840 incluso cuando eras Hwang Taeyong. 826 00:52:53,923 --> 00:52:55,341 Estoy tan asombrado. 827 00:52:57,385 --> 00:52:59,345 Dios debe haber escuchado mi oración. 828 00:53:01,306 --> 00:53:04,976 Cuando fuimos a la iglesia juntos, recé 829 00:53:05,476 --> 00:53:08,396 que me reconocerías incluso cuando me veía diferente 830 00:53:09,647 --> 00:53:11,441 o tenía un nombre diferente. 831 00:53:15,987 --> 00:53:16,946 (risitas) 832 00:53:19,032 --> 00:53:21,034 (continúa la música romántica) 833 00:53:51,939 --> 00:53:55,443 Soy tan patético. (gemidos) 834 00:53:55,526 --> 00:53:56,903 ¿Qué tiene de genial esa cosa? 835 00:53:57,570 --> 00:54:00,198 ¿Por qué lo acepté tan fácilmente? 836 00:54:00,281 --> 00:54:02,533 Eso fue muy inmaduro de mi parte. 837 00:54:02,617 --> 00:54:05,328 Que patetico. 838 00:54:05,411 --> 00:54:06,621 (Cheol grita) 839 00:54:06,704 --> 00:54:08,373 ¡Ya basta! 840 00:54:08,706 --> 00:54:11,167 ¡No hiciste nada malo! 841 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 (suspiros) 842 00:54:14,003 --> 00:54:16,089 Ese Hwang Hyeondo es increíble. 843 00:54:19,175 --> 00:54:21,636 ¿Cariño que estás haciendo? 844 00:54:21,719 --> 00:54:23,012 ¿Y qué si es presidente? 845 00:54:23,096 --> 00:54:25,807 ¡No soporto lo que le dijo a mi marido! 846 00:54:26,724 --> 00:54:28,518 Voy a ir a darle una lección. 847 00:54:28,601 --> 00:54:30,728 Cariño, cálmate. 848 00:54:30,812 --> 00:54:32,522 Déjalo ir. no me detengas 849 00:54:32,605 --> 00:54:35,817 ¡No, no lo hagas! ¡Solo detente ya! 850 00:54:35,900 --> 00:54:38,319 (respiración fuerte) 851 00:54:43,449 --> 00:54:44,325 (golpes de cajero) 852 00:54:44,909 --> 00:54:46,119 ¿Qué estás haciendo? 853 00:54:48,121 --> 00:54:48,955 ¡Cariño! 854 00:54:50,331 --> 00:54:51,916 Ve a gastar todo este dinero. 855 00:54:51,999 --> 00:54:54,085 Toma una copa con tus amigos o ir de compras. 856 00:54:54,168 --> 00:54:55,962 Gástalo todo hasta que te sientas mejor. 857 00:54:56,671 --> 00:55:00,049 Diviértete tanto como quieras, y superar lo sucedido. 858 00:55:00,133 --> 00:55:01,259 Seonhye. 859 00:55:01,342 --> 00:55:03,261 Asegúrate de gastar cada centavo. 860 00:55:04,011 --> 00:55:05,763 O no me quedaré quieto. 861 00:55:07,056 --> 00:55:08,015 Ahora ve. 862 00:55:13,479 --> 00:55:14,480 (suspiro pesado) 863 00:55:15,064 --> 00:55:19,152 ÉXITO TRAS ÉXITO TIENDA DE GUARNICIONES 864 00:55:31,497 --> 00:55:32,832 SR. Lee. 865 00:55:34,167 --> 00:55:35,376 Hola Yeo Jin. 866 00:55:36,252 --> 00:55:38,045 -¿Has estado bien? -Sí. 867 00:55:38,129 --> 00:55:40,590 -¿Ya cenaste? -¿Qué? 868 00:55:40,673 --> 00:55:44,719 Si no lo has hecho, Me gustaría invitarte a eso. 869 00:55:45,052 --> 00:55:46,137 ¿Estaría bien? 870 00:56:09,494 --> 00:56:11,496 (música solemne) 871 00:57:02,046 --> 00:57:03,589 Estos no son mis recuerdos. 872 00:57:05,508 --> 00:57:06,801 Son de Taeyong. 873 00:57:21,482 --> 00:57:23,943 Juhee, ¿qué hago? 874 00:57:31,742 --> 00:57:33,494 No soy Hwang Taeyong, 875 00:57:37,164 --> 00:57:39,041 pero no tengo ganas Soy Lee Seungcheon tampoco. 876 00:57:50,511 --> 00:57:52,680 ¿Cómo debo decirle al padre 877 00:57:54,974 --> 00:57:56,684 que no me casaré con Yeojin? 878 00:57:59,478 --> 00:58:02,356 ¿Por qué debería importarme? Debería decírselo. 879 00:58:04,233 --> 00:58:05,067 (risitas) 880 00:58:15,036 --> 00:58:15,912 (botella tintinea) 881 00:58:15,995 --> 00:58:16,871 (gruñidos) 882 00:58:20,374 --> 00:58:22,376 (música tensa) 883 00:58:33,387 --> 00:58:35,014 Munki! 884 00:58:36,641 --> 00:58:39,143 ¿Dónde está mi padre? 885 00:58:39,795 --> 00:58:42,965 ALEX: Es inusual que me llamaste a esta hora. 886 00:58:43,549 --> 00:58:45,468 PRESIDENTE HWANG: Tenía algunos pensamientos para organizar. 887 00:58:46,010 --> 00:58:49,555 Has dicho que vas a museos en aquellos tiempos. 888 00:58:50,556 --> 00:58:51,724 Así es. 889 00:58:52,183 --> 00:58:53,476 Cuando tienes mucho en mente, 890 00:58:54,018 --> 00:58:56,771 ayuda a permanecer en el tiempo de los muertos. 891 00:59:02,193 --> 00:59:04,195 (música solemne) 892 00:59:27,218 --> 00:59:28,803 TAEYONG: Hay tanto que debo hacer. 893 00:59:28,886 --> 00:59:31,472 Pero hay mucho más que quiero hacer. 894 00:59:32,056 --> 00:59:35,268 Así es como pude para soportar los tiempos difíciles. 895 00:59:35,351 --> 00:59:37,436 -REPORTERO: Digamos que el tiempo retrocedió. -Entonces todo esto… 896 00:59:37,520 --> 00:59:39,188 -¿Qué harías? -…era Seungcheon? 897 00:59:39,272 --> 00:59:41,315 En cualquier situación, 898 00:59:41,899 --> 00:59:44,443 Nunca renunciaré a lo que quiero. 899 00:59:50,199 --> 00:59:51,617 SEUNGCHEON: No tomo fotos. 900 00:59:51,701 --> 00:59:54,120 no me gusta dejar atrás cosas como esas. 901 00:59:54,704 --> 00:59:55,955 ¿Podría haber querido decir… 902 00:59:57,123 --> 00:59:59,125 (música tensa) 903 01:00:05,214 --> 01:00:09,135 (respiración fuerte) 904 01:00:09,218 --> 01:00:10,303 Señor. 905 01:00:11,345 --> 01:00:12,179 Munki. 906 01:00:13,180 --> 01:00:15,933 El presidente Na se derrumba… 907 01:00:16,851 --> 01:00:19,061 Recuerdo esa escena. 908 01:00:21,272 --> 01:00:23,858 ¿Te refieres al día que falleció? 909 01:00:25,359 --> 01:00:27,236 Entonces, ¿qué pasa con el incidente del tiroteo? 910 01:00:29,905 --> 01:00:30,990 (cañonazo) 911 01:00:33,576 --> 01:00:36,537 (respiración fuerte) 912 01:00:39,123 --> 01:00:40,124 Que… 913 01:00:42,251 --> 01:00:43,961 Ese era el tío Juntae. 914 01:00:44,045 --> 01:00:46,589 Esos niños, los mataste. 915 01:00:46,672 --> 01:00:48,799 El presidente Na se equivocó. 916 01:00:49,133 --> 01:00:51,302 Pero eso no fue todo. 917 01:00:51,886 --> 01:00:53,137 Había más. 918 01:00:54,138 --> 01:00:55,681 Estoy seguro de ello. 919 01:00:58,726 --> 01:00:59,769 ¿Señor? 920 01:01:03,606 --> 01:01:05,441 TAEYONG: ¡Sé que desprecias a mi padre! 921 01:01:06,275 --> 01:01:08,611 Pero aún así, ¿cómo puedes mentir? y decir que soy un asesino? 922 01:01:10,071 --> 01:01:13,240 Mentir es la especialidad de tu padre, no es mio. 923 01:01:14,158 --> 01:01:16,160 ¿Quieres saber algo más? 924 01:01:16,619 --> 01:01:17,536 (El presidente Na gruñe) 925 01:01:18,120 --> 01:01:20,122 (continúa la música tensa) 926 01:01:23,501 --> 01:01:25,961 ¿No tienes curiosidad? sobre el secreto de tu padre? 927 01:01:27,421 --> 01:01:30,633 El secreto de Hwang Hyeondo que nadie sabe. 928 01:01:36,430 --> 01:01:37,640 no te creo 929 01:01:38,766 --> 01:01:40,810 Tienes demasiado miedo para creerme. 930 01:01:41,310 --> 01:01:42,353 Estas asustado 931 01:01:43,312 --> 01:01:46,649 para saber que tipo de persona tu padre, Hwang Hyeondo, lo es. 932 01:01:47,400 --> 01:01:49,985 ¡Para, es suficiente! 933 01:01:50,069 --> 01:01:52,071 (la música se intensifica) 934 01:02:00,538 --> 01:02:03,082 PRESIDENTE NA: ¿No tiene curiosidad? sobre el secreto de tu padre? 935 01:02:09,296 --> 01:02:10,172 TAEYONG: Presidente Na. 936 01:02:17,847 --> 01:02:18,806 presidente na. 937 01:02:19,306 --> 01:02:21,600 Soy yo, Taeyong. ¿Por qué no respondes? 938 01:02:23,894 --> 01:02:24,937 presidente na. 939 01:02:30,234 --> 01:02:32,486 Presidente Na? 940 01:02:38,200 --> 01:02:40,745 (respiración fuerte) 941 01:02:43,622 --> 01:02:49,128 (La respiración pesada continúa) 942 01:03:21,577 --> 01:03:23,037 De ninguna manera. 943 01:03:23,746 --> 01:03:25,456 (jadeando) 944 01:03:25,539 --> 01:03:28,000 ¿Qué ocurre? ¡Señor! 945 01:03:30,753 --> 01:03:31,837 Munki. 946 01:03:32,463 --> 01:03:33,964 Hazme un favor. 947 01:03:46,268 --> 01:03:47,353 Juhee. 948 01:03:50,272 --> 01:03:51,941 ¿Por qué de repente querías para encontrarme de nuevo? 949 01:03:53,609 --> 01:03:54,735 Este es el lugar, ¿verdad? 950 01:03:55,319 --> 01:03:56,821 Donde estaba la abuela cuchara de oro. 951 01:03:59,657 --> 01:04:01,075 Ahora que lo pienso, 952 01:04:01,992 --> 01:04:04,203 La he conocido antes. 953 01:04:04,703 --> 01:04:06,705 (música mágica tensa) 954 01:04:14,255 --> 01:04:20,678 (reloj tictac) 955 01:04:31,480 --> 01:04:35,442 ¿No es ella la que me pidió que entregara su carta para usted en su cumpleaños? 956 01:04:39,989 --> 01:04:41,365 y recordé 957 01:04:42,241 --> 01:04:44,994 las reglas de la cuchara de oro escrito en su cuaderno. 958 01:04:45,744 --> 01:04:47,162 Un mes, un año, 959 01:04:48,038 --> 01:04:49,164 y diez años. 960 01:04:51,000 --> 01:04:54,879 Tienes tres oportunidades para elegir a tus padres. 961 01:04:55,462 --> 01:04:58,757 Tu última oportunidad, no queda mucho tiempo, ¿verdad? 962 01:05:03,137 --> 01:05:04,555 Te estoy preguntando, Seungcheon. 963 01:05:05,431 --> 01:05:07,266 Por favor, no te conviertas en Hwang Taeyong. 964 01:05:11,395 --> 01:05:13,522 (golpes de reloj) 965 01:05:14,273 --> 01:05:21,196 (tictac, tintineo) 966 01:05:33,459 --> 01:05:36,295 No sé lo que tienes en mente, pero yo... 967 01:05:45,220 --> 01:05:47,848 ¿Qué ocurre? Juhee. 968 01:05:48,432 --> 01:05:49,475 ¿Hwang Taeyong? 969 01:05:54,396 --> 01:05:57,191 Estoy seguro de que estaba con Seungcheon. 970 01:05:58,275 --> 01:06:00,402 ¿Qué estás haciendo aquí? 971 01:06:00,486 --> 01:06:02,947 (música de suspenso) 972 01:06:20,339 --> 01:06:22,466 (música tensa) 973 01:06:36,230 --> 01:06:38,857 ¿Qué? ¿Quieres hacerte rico también? 974 01:06:38,941 --> 01:06:41,568 (La abuela se ríe) 975 01:06:42,194 --> 01:06:44,655 ABUELA: Echa un vistazo a este. 976 01:06:44,738 --> 01:06:46,865 esta cuchara de oro 977 01:06:47,741 --> 01:06:50,577 puede hacerte rico al intercambiar a tus padres. 978 01:06:51,328 --> 01:06:52,204 ¿Qué dices? 979 01:06:54,415 --> 01:06:56,834 (la risa continúa) 980 01:06:59,670 --> 01:07:01,964 ¿No quieres hacerte rico? 981 01:07:05,134 --> 01:07:07,428 Compraré esta cuchara de oro. 982 01:07:08,012 --> 01:07:09,304 Está bien. 983 01:07:12,474 --> 01:07:13,392 (La abuela suspira) 984 01:07:28,073 --> 01:07:29,158 Hyeondo. 985 01:07:35,539 --> 01:07:37,249 Al final, has perdido. 986 01:07:42,838 --> 01:07:44,840 (tema musical de cierre) 987 01:08:01,482 --> 01:08:03,484 LA CUCHARA DE ORO 988 01:08:03,567 --> 01:08:06,320 Me pregunto quién es mi padre biológico... 989 01:08:06,403 --> 01:08:08,405 PRESIDENTE HWANG: Me alegro de que estés de vuelta en tu lugar. 990 01:08:08,489 --> 01:08:09,573 SEUNGCHEON: Vamos a separarnos. 991 01:08:09,656 --> 01:08:11,116 YEOJIN: No te dejaré ir. 992 01:08:11,200 --> 01:08:13,494 PRESIDENTE HWANG: Ya comencé los preparativos para su sucesión. 993 01:08:13,577 --> 01:08:16,080 JUHEE: Él nunca regresará. a ser el pobre Lee Seungcheon. 994 01:08:16,163 --> 01:08:18,832 PRESIDENTE HWANG: ¿Eres consciente de lo que acabas de hacer? 995 01:08:18,916 --> 01:08:21,418 quiero que regreses a ser Lee Seungcheon. 996 01:08:21,502 --> 01:08:24,379 TAEYONG: ¿Qué se siente? vivir con una cuchara de oro en la boca? 997 01:08:24,463 --> 01:08:26,173 Voy a matar a Hwang Hyeondo. 998 01:08:26,256 --> 01:08:27,466 CHEOL: Seungcheon. 999 01:08:27,549 --> 01:08:28,592 SEUNGCHEON: ¿Papá? 1000 01:08:29,039 --> 01:08:35,188 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 69741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.