Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,911 --> 00:02:08,877
Mijn vader was een uitvinder.
2
00:02:09,711 --> 00:02:13,610
Een genie met alles wat mechanisch is.Negen patenten, waarvan zes in behndeling.
3
00:02:15,411 --> 00:02:19,002
Hij verliet Harvard"om een opleiding te volgen", zei hij.
4
00:02:19,877 --> 00:02:21,707
Ik ben opgegroeid met het geloof...
5
00:02:21,778 --> 00:02:25,175
...dat de wereld van hem wasen dat alles wat hij zei waar was.
6
00:02:25,244 --> 00:02:28,142
Kijk om je heen.
Hoe is Amerika zo geworden?
7
00:02:28,411 --> 00:02:30,707
Het beloofde land. Land van mogelijkheden.
8
00:02:31,645 --> 00:02:34,839
"Geef ons het ellendige afval
van uw krioelende kust."
9
00:02:35,345 --> 00:02:37,368
Neem een cola! Kijk TV.
10
00:02:37,745 --> 00:02:38,904
Een prettige dag.
11
00:02:38,979 --> 00:02:40,206
Ga voor welzijn.
12
00:02:41,412 --> 00:02:43,105
Krijg gratis geld.
13
00:02:43,412 --> 00:02:45,900
Wend u tot misdaad. Misdaad loont in dit land.
14
00:02:50,145 --> 00:02:53,600
Waarom pikken ze het?
Waarom blijven ze komen?
15
00:02:54,279 --> 00:02:56,302
Kijk om je heen, Charlie.
16
00:02:57,079 --> 00:02:58,409
Deze plek is een toilet.
17
00:03:04,080 --> 00:03:07,534
Het hele verdomde land verandert
in een drugs nemende, deur vergrendelende...
18
00:03:07,613 --> 00:03:10,738
...zwerende gevarenzone
van hondsdolle aaseters...
19
00:03:10,813 --> 00:03:13,041
...criminele miljonairs en morele slangen.
20
00:03:13,113 --> 00:03:15,840
Niemand denkt ooit
om dit land te verlaten. Ik wel.
21
00:03:15,913 --> 00:03:17,742
Ik denk er elke dag aan.
22
00:03:18,614 --> 00:03:20,011
Ik ben de laatste man.
23
00:03:21,480 --> 00:03:25,139
Ik wil een rubberen afdichting van 8 voet lang
met schuimrug.
24
00:03:27,714 --> 00:03:29,839
Dit land gaat naar de Filistijnen.
25
00:03:31,146 --> 00:03:32,544
Niemand geeft er iets om.
26
00:03:34,313 --> 00:03:37,212
"Ik werk hier gewoon." Dat is de houding.
27
00:03:37,747 --> 00:03:40,111
Koop rommel, verkoop rommel, eet rommel.
28
00:03:40,914 --> 00:03:42,573
3,99.
29
00:03:42,714 --> 00:03:45,237
- Ik wil het niet.
- Daar heb je om gevraagd.
30
00:03:45,547 --> 00:03:47,809
Voor wie werk je? De japanners?
31
00:03:48,214 --> 00:03:51,374
- Als je het niet wilt, zeg het dan gewoon.
- Ik zei het net. Ik wil het niet.
32
00:03:51,448 --> 00:03:53,970
Kijk. Gemaakt in Japan.
Ik wil niet mijn zuurverdiende...
33
00:03:54,047 --> 00:03:58,446
...Amerikaanse dollars omgezet in yen.
Ik wil een Amerikaanse rubberen afdichting.
34
00:03:58,781 --> 00:04:00,406
Werk jij hier?
35
00:04:01,081 --> 00:04:04,809
Oké, we halen het ergens anders.
Dit is niet de enige plek in de stad.
36
00:04:04,881 --> 00:04:06,040
Tot ziens.
37
00:04:08,281 --> 00:04:11,009
Of misschien had ik moeten zeggen: "Sayonara!"
38
00:04:14,848 --> 00:04:18,575
Ik zeg je, Charlie, ik ga niet weer
terug naar Hatfield.
39
00:04:19,282 --> 00:04:23,112
Ik ben het zat om met mensen om te gaan
die dingen willen die ik al heb afgewezen.
40
00:04:23,182 --> 00:04:25,148
Dingen die ze op TV zien.
41
00:04:25,582 --> 00:04:29,412
Ze praten over nucleaire vernietiging
alsof het een onderwerp voor een spelshow is.
42
00:04:35,115 --> 00:04:39,105
De hele winter had vader gezegd,"Er komt een oorlog in Amerika."
43
00:04:39,282 --> 00:04:42,908
"Het komt eraan", zei hij.Hij was rusteloos en spraakzaam.
44
00:04:43,149 --> 00:04:46,706
Hij zei dat de tekenen overal waren.In de hoge prijzen, het slechte humeur...
45
00:04:46,782 --> 00:04:50,044
...de onderbuik zorgen, en de domheiden hebzucht van mensen.
46
00:04:50,116 --> 00:04:52,446
Er werden bloedige misdaden gepleegdin de steden...
47
00:04:52,516 --> 00:04:54,448
...en de criminelen werden niet gestraft.
48
00:04:54,516 --> 00:04:57,141
Het zou niet een gewoneoorlog worden, zei hij...
49
00:04:57,416 --> 00:05:00,870
...maar eerder een oorlog waarin geen kantvolkomen onschuldig was.
50
00:05:06,617 --> 00:05:08,742
Het is als de binnenkant van een mens.
51
00:05:10,249 --> 00:05:11,875
Ingewanden en vitale organen.
52
00:05:12,984 --> 00:05:15,177
Kijk, dat is zijn spijsvertering.
53
00:05:16,150 --> 00:05:17,615
Bloedsomloop.
54
00:05:18,650 --> 00:05:20,139
Ademhaling. Longen.
55
00:05:21,250 --> 00:05:23,273
Vetweefsel. Nieren.
56
00:05:24,117 --> 00:05:25,276
De ammoniak?
57
00:05:26,351 --> 00:05:28,010
Dat is zijn plasma.
58
00:05:29,618 --> 00:05:30,675
Begrepen?
59
00:05:31,784 --> 00:05:32,874
Maar, pa...
60
00:05:34,150 --> 00:05:35,377
...wat is het?
61
00:05:35,784 --> 00:05:38,249
Het is perfectie. Dat is wat het is.
62
00:05:48,317 --> 00:05:49,874
Waar is hij, mevrouw Fox?
63
00:05:51,018 --> 00:05:52,177
mevrouw Fox!
64
00:05:57,051 --> 00:05:59,313
Hij is hier nu niet, meneer Polski.
65
00:06:00,452 --> 00:06:04,043
Hij moest naar Hatfield
om ergens een onderdeel voor te krijgen.
66
00:06:05,085 --> 00:06:07,017
Ik kan zijn truck zien, mevrouw Fox.
67
00:06:07,085 --> 00:06:09,244
Hij is daar aan het rotzooien in zijn werkplaats...
68
00:06:09,318 --> 00:06:12,250
...terwijl hij een koelsysteem zoumoeten optuigen in de stal!
69
00:06:12,385 --> 00:06:14,647
Ik heb asperges die overal rotten.
70
00:06:14,719 --> 00:06:16,878
Zeg hem nu dat hij hierheen moet komen
en nu!
71
00:06:19,385 --> 00:06:21,908
Hij was behoorlijk boos.
Iets over een koelsysteem.
72
00:06:21,986 --> 00:06:25,350
Vergeet dat. Ik heb iets veel beters
voor hem daarbuiten.
73
00:06:25,419 --> 00:06:28,510
Schat, hij zal het geweldig vinden.
Hij zal er steil van achterover slaan.
74
00:06:28,585 --> 00:06:30,518
Ik ga zijn haar recht doen.
75
00:06:47,319 --> 00:06:48,580
Waar was je?
76
00:06:51,453 --> 00:06:53,476
Ongeveer een half glas water.
77
00:06:55,287 --> 00:06:56,513
Wat is dat?
78
00:06:56,987 --> 00:06:58,283
Heb je een lucifer, Doc?
79
00:06:58,420 --> 00:07:02,352
Je komt laat, de asperges zijn aan het rotten,
en je vraagt me om een lucifer?
80
00:07:03,087 --> 00:07:05,246
Als het niet teveel moeite zou zijn.
81
00:07:09,654 --> 00:07:10,642
Meneer Fox.
82
00:07:12,721 --> 00:07:14,880
Jerry, wat doet hij?
Hij zal me geen antwoord geven.
83
00:07:14,954 --> 00:07:16,351
Ik weet het niet.
84
00:07:22,354 --> 00:07:23,945
Nu kookt hij een glas water.
85
00:07:24,021 --> 00:07:26,486
Wat is dat ding? Het ziet eruit als een fornuis.
86
00:07:26,787 --> 00:07:27,810
Mijn baby.
87
00:07:29,587 --> 00:07:30,951
Het is mijn zoontje.
88
00:07:36,121 --> 00:07:39,144
Fat Boy. Dat zullen we het noemen. Fat Boy.
89
00:07:39,455 --> 00:07:41,717
- Dat is dwaasheid!
- Geduld, Doc.
90
00:07:42,121 --> 00:07:44,314
Alsjeblieft, ik heb werk te doen.
91
00:07:54,355 --> 00:07:56,480
Kom op, Doc! Kijk eens.
92
00:08:06,089 --> 00:08:07,679
Jongen, dat is me wat.
93
00:08:07,755 --> 00:08:10,153
Maar hoe heb ik het gedaan? Waar is het sap?
94
00:08:10,689 --> 00:08:12,518
Waar is het elektrische snoer?
95
00:08:13,155 --> 00:08:14,052
Kerosine.
96
00:08:14,122 --> 00:08:15,748
Ik heb ijs gemaakt van vuur.
97
00:08:17,489 --> 00:08:18,614
Ja. Zo lijkt het.
98
00:08:18,689 --> 00:08:20,245
Wil je zien hoe het werkt?
99
00:08:20,322 --> 00:08:22,413
Nee, nee! Een andere keer. Hier.
100
00:08:23,056 --> 00:08:25,181
Dit is maar een schaalmodel.
101
00:08:25,522 --> 00:08:29,046
Ik ben van plan een enorme voor
je te bouwen, Doc. Wat denk je?
102
00:08:29,889 --> 00:08:31,082
Wat ik denk is...
103
00:08:31,156 --> 00:08:34,088
...ik zit in de aspergesector,
niet in de uitvindsector.
104
00:08:34,156 --> 00:08:35,951
Je mist het punt, Doc.
105
00:08:36,023 --> 00:08:38,955
Ik kan het teveel bewaren
met Fat Boy hier.
106
00:08:39,023 --> 00:08:42,615
- Met dat ding? Het is te klein.
- Ik zei je al, dit is een schaalmodel!
107
00:08:42,690 --> 00:08:45,622
En het is ingenieus, meneer Fox.
Daarom heb ik je ingehuurd.
108
00:08:45,757 --> 00:08:48,746
Maar ik heb je ook ingehuurd om te doen
wat ik je gevraagd heb te doen.
109
00:08:48,990 --> 00:08:52,115
Om met een simpel, praktisch koelsysteem
te komen voor in de schuur...
110
00:08:52,190 --> 00:08:55,679
...en niet te rotzooien met gekke plannen
en mijn tijd te verdoen...
111
00:08:55,757 --> 00:08:57,689
...met het uitvinden van apparaten!
112
00:08:59,091 --> 00:09:00,852
Nu alsjeblieft aan het werk!
113
00:09:01,423 --> 00:09:04,185
Wat is dit? Het is geen rustperiode!
We hebben werk te doen.
114
00:09:04,257 --> 00:09:06,416
Sluit die deur. We verliezen alle kou.
115
00:09:06,957 --> 00:09:09,423
Hij vond het niet erg leuk, pa.
116
00:09:10,690 --> 00:09:12,849
Hij haatte het. Haatte het beslist.
117
00:09:14,124 --> 00:09:15,715
Absolute minachting.
118
00:09:17,057 --> 00:09:18,751
Maar daar ben ik blij om.
119
00:09:18,825 --> 00:09:22,484
Dat is wat me echt aan het koken brengt.
Wat zou er zijn gebeurd als hij het leuk had gevonden?
120
00:09:22,558 --> 00:09:26,513
Dan zou ik me echt zorgen hebben gemaakt.
Dan was ik weer naar bed gegaan.
121
00:09:36,858 --> 00:09:39,756
Wat denk je ervan?
We hebben een paar minuten nodig, oké?
122
00:09:39,925 --> 00:09:41,391
Oké. Alsjeblieft.
123
00:09:53,959 --> 00:09:55,481
Migrante werknemers.
124
00:09:56,859 --> 00:09:58,347
Polski's slaven.
125
00:09:59,325 --> 00:10:03,122
Recht uit de jungle.
Wisten niet toen ze het goed hadden.
126
00:10:04,659 --> 00:10:08,648
Ze denken dat dit een paradijs is.
Ik zou binnen een minuut met hen ruilen.
127
00:10:09,326 --> 00:10:12,417
Weet je wat ze daar beneden hebben?
Geothermische energie.
128
00:10:12,526 --> 00:10:15,787
Al het sap dat ze nodig hebben,
5000 voet onder de oppervlakte.
129
00:10:16,293 --> 00:10:18,521
Het is de navel van de aarde.
130
00:10:23,460 --> 00:10:27,517
Stel je de problemen voor die ze hebben
in de jungle zonder koeling.
131
00:10:29,426 --> 00:10:32,620
Als ze een ijsblokje zagen
zouden ze waarschijnlijk denken dat het een...
132
00:10:33,526 --> 00:10:36,321
...een diamant, of een soort juweel was.
133
00:10:37,793 --> 00:10:38,781
IJs...
134
00:10:40,127 --> 00:10:41,592
...is beschaving.
135
00:10:47,160 --> 00:10:48,989
Ik wil jullie iets laten zien, jongens.
136
00:11:17,794 --> 00:11:19,953
Ze noemen deze plek het "Apenhuis".
137
00:11:20,028 --> 00:11:21,994
- Wie noemt dat zo?
- Kinderen.
138
00:11:22,295 --> 00:11:25,489
Ik zou ze een pak rammel geven.
Laat me je het niet zo horen noemen.
139
00:11:25,562 --> 00:11:28,824
Kijk naar deze plek. Dit zijn arme mensen.
Kijk naar wat ze bezitten.
140
00:11:28,895 --> 00:11:32,327
Kijk wat ze eten. Ze eten niet eens
de asperges die ze snijden.
141
00:11:32,395 --> 00:11:34,384
Ik denk niet dat we hier moeten zijn.
142
00:11:34,462 --> 00:11:36,553
Ze verwelkomen bezoekers, zoon.
143
00:11:36,795 --> 00:11:38,556
Het is een gewoonte uit de jungle.
144
00:11:38,629 --> 00:11:41,823
"Wees aardig voor vreemden. Je weet nooit
wanneer je er misschien zelf één zult zijn."
145
00:11:42,162 --> 00:11:44,219
Dat is de wet van de jungle.
146
00:11:44,729 --> 00:11:46,718
Maar dit is niet de jungle, pa.
147
00:11:46,795 --> 00:11:50,887
Nee? Nee, want geen jungle
is zo moorddadig en smerig als dit is.
148
00:11:51,929 --> 00:11:55,384
Ze ruilen groene bomen voor deze ruïne.
Het is zielig.
149
00:11:56,429 --> 00:11:58,019
En het maakt me boos...
150
00:11:58,463 --> 00:12:01,793
...omdat ze zullen eindigen
als deel van het probleem.
151
00:12:12,197 --> 00:12:14,322
Het zou moed vergen om daarheen te gaan.
152
00:12:16,230 --> 00:12:17,218
Waarheen?
153
00:12:18,730 --> 00:12:19,821
De jungle.
154
00:12:22,397 --> 00:12:24,090
Geen gewone lef...
155
00:12:25,697 --> 00:12:27,855
...maar 4 uur 's ochtends moed.
156
00:12:30,896 --> 00:12:32,328
En wie heeft dat?
157
00:12:37,697 --> 00:12:38,685
Bedankt.
158
00:12:59,398 --> 00:13:00,489
Wat is het?
159
00:13:01,398 --> 00:13:03,557
Ik denk dat er iets gaat gebeuren.
160
00:13:03,832 --> 00:13:05,058
Zoals?
161
00:13:07,198 --> 00:13:08,892
Iets vreselijks.
162
00:13:12,531 --> 00:13:16,486
Als je jong bent, lijkt de wereld
een grote en vreemde plek.
163
00:13:16,565 --> 00:13:19,963
Als je er te veel over nadenkt,
begin je je zorgen te maken.
164
00:13:20,199 --> 00:13:22,892
Maar pa is niet jong en hij maakt zich zorgen.
165
00:13:24,399 --> 00:13:26,626
Hij is altijd zo
vóór een nieuwe uitvinding.
166
00:13:26,698 --> 00:13:29,164
Je kent hem. Hij heeft veel aan zijn hoofd.
167
00:13:30,832 --> 00:13:32,889
Maar er gaat iets gebeuren.
168
00:13:33,132 --> 00:13:34,621
Iets goeds.
169
00:13:40,132 --> 00:13:42,065
- Welterusten.
- Slaap lekker.
170
00:13:50,100 --> 00:13:51,861
- Hé jongens!
- Cornelius!
171
00:13:51,933 --> 00:13:54,763
- Kom hier en help me een handje!
- Goedemorgen. Wat is dat?
172
00:13:54,833 --> 00:13:57,265
Ik heb iets voor je.
Dit ga je geweldig vinden.
173
00:13:57,333 --> 00:13:59,060
- Is dat zo?
- Ja.
174
00:14:00,733 --> 00:14:03,165
Ik heb vier mannen nodig, twee aan elke kant.
175
00:14:03,233 --> 00:14:05,994
Cornelius, pak dat ding
met de wielen erop.
176
00:14:08,834 --> 00:14:10,424
We mogen niet naar binnen.
177
00:14:10,500 --> 00:14:12,363
Wat gebeurt er daarbinnen?
178
00:14:12,734 --> 00:14:13,893
Al sla je me dood.
179
00:14:40,835 --> 00:14:42,596
We mogen niet naar binnen!
180
00:14:43,635 --> 00:14:46,328
- Kleine Charlie is er!
- Je vader, een geweldige man!
181
00:14:46,635 --> 00:14:49,726
Hij is ook mijn vader. We zijn allemaal zijn kinderen.
182
00:14:51,102 --> 00:14:54,125
Charlie, kom eens hier.
Ik wil dat je iets voor me doet.
183
00:14:54,568 --> 00:14:56,330
Neem dit en geef het aan Polski.
184
00:14:56,402 --> 00:14:58,391
Ik neem het, pa. Ik ben aangekleed.
185
00:14:59,002 --> 00:15:01,525
Charlie is de oudste. Ik wil dat hij het doet.
186
00:15:02,768 --> 00:15:04,996
Dit is een historische gebeurtenis.
187
00:15:08,469 --> 00:15:10,526
Ga zitten. Ga daar zitten.
188
00:15:14,035 --> 00:15:16,228
"Ooit gehoord van de Mosquito Coast?"
189
00:15:16,435 --> 00:15:19,560
"Ik hoop het niet, want dat is de reden
dat we erheen gaan!"
190
00:15:19,636 --> 00:15:24,295
"Zie je, ik zeg niet alleen deze baan op,
maar ook deze trieste ruïne van een land."
191
00:15:25,702 --> 00:15:27,998
"Veel succes, Doc! Je hebt het nodig."
192
00:15:34,436 --> 00:15:37,493
Charlie, je vader is de ergste vorm
van pijn in de nek.
193
00:15:37,570 --> 00:15:40,195
Een betweter die soms gelijk heeft.
194
00:15:41,169 --> 00:15:43,964
Ik ben gaan inzien dat hij een gevaarlijke man is.
Zeg dat maar tegen hem.
195
00:15:44,036 --> 00:15:45,764
Zeg hem dat hij een gevaarlijke man is!
196
00:15:45,837 --> 00:15:49,394
En één dezer dagen
zal hij jullie allemaal laten doodgaan!
197
00:15:52,370 --> 00:15:54,132
Pa, neem een foto van mij.
198
00:15:54,204 --> 00:15:55,567
Verspil geen film.
199
00:15:55,637 --> 00:15:57,762
- Laat die maar.
- Het zijn alleen maar ontbijtdingen.
200
00:15:57,837 --> 00:16:01,496
- Laat ze. We gaan hier weg!
- Ik begin dingen in te laden, oké?
201
00:16:01,570 --> 00:16:02,900
Moeder! Kom op.
202
00:16:03,270 --> 00:16:07,498
- Maar hoe zit het met al onze boeken en zo?
- Als het niet op deze stapel staat, gaat het niet mee!
203
00:16:07,571 --> 00:16:09,628
- Waar gaan we naartoe?
- Mag ik voorin zitten?
204
00:16:09,703 --> 00:16:12,192
Nee. Zet de tassen achter in de truck.
205
00:16:12,270 --> 00:16:15,065
April, kom op!
Zet niet alles in de cabine!
206
00:16:15,871 --> 00:16:18,166
Nee, je moeder gaat erheen rijden.
207
00:16:19,838 --> 00:16:22,235
- Schiet op, mam!
- Ga naar de achterbank, jongens.
208
00:16:22,471 --> 00:16:23,630
Meisjes, achterin.
209
00:16:23,704 --> 00:16:27,102
- Mag ik hier achterin zitten?
- Nee nee! Dat is niet veilig.
210
00:16:27,171 --> 00:16:29,534
"Onder de bam
Onder de boe"
211
00:16:29,704 --> 00:16:31,567
"Onder de bamboeboom"
212
00:16:33,005 --> 00:16:34,403
"Twee leven als één"
213
00:16:34,537 --> 00:16:36,128
"Eén leeft als twee"
214
00:16:36,271 --> 00:16:37,827
"Twee leven als drie"
215
00:16:37,904 --> 00:16:40,029
"Onder de bam
Onder de boe"
216
00:16:40,205 --> 00:16:41,830
"Onder de bamboeboom"
217
00:16:56,106 --> 00:16:59,594
Tot ziens, Amerika! En een prettige dag!
218
00:17:11,272 --> 00:17:14,568
- Ik ben dominee Gurney Spellgood.
- Het is een genoegen u te ontmoeten.
219
00:17:14,640 --> 00:17:17,162
- Noem me maar Gurney.
- Noem me Brighton.
220
00:17:17,239 --> 00:17:18,569
Jerry, ga zitten.
221
00:17:18,640 --> 00:17:22,402
Mevrouw Fox, ik ben kapitein Smalls.
Kom hierheen. Ik heb een stoel voor je.
222
00:17:22,906 --> 00:17:25,633
De zee om ons heen. De aarde eronder.
223
00:17:26,706 --> 00:17:30,798
Neem deze nacht dit voedsel tot u.
224
00:17:31,773 --> 00:17:32,898
Jeedoof.
225
00:17:33,207 --> 00:17:34,832
- Amen.
- Amen.
226
00:17:35,673 --> 00:17:37,901
We zeggen thuis geen gebeden.
227
00:17:41,706 --> 00:17:43,400
Kapitein eerst, dominee.
228
00:17:44,307 --> 00:17:45,738
"De laatsten zullen de eersten zijn."
229
00:17:45,806 --> 00:17:47,568
- Nee, "sommige."
- Pardon?
230
00:17:47,707 --> 00:17:52,162
"Enkele van de laatsten die de eerste zullen zijn en
sommigen van de eersten die de laatste zullen zijn." Lucas.
231
00:17:53,040 --> 00:17:54,336
Ik citeerde Mattheus.
232
00:17:54,407 --> 00:17:57,931
Je citeerde Mattheus verkeerd.
Mattheus zegt "veel", niet "sommige".
233
00:17:58,340 --> 00:18:01,034
Je begrijpt zeker mijn missie,
Meneer Fox.
234
00:18:01,841 --> 00:18:05,239
En een behoorlijk goede kennis
van de Schrift.
235
00:18:05,307 --> 00:18:08,705
Ik heb een beetje aan de Bijbel gesleuteld.
God's handboek voor de gebruiker, is het niet?
236
00:18:08,774 --> 00:18:10,365
Behalve dat het niet werkt.
237
00:18:13,807 --> 00:18:16,932
Dus dit is je eerste bezoek aan Mosquitia?
238
00:18:17,807 --> 00:18:20,932
Eigenlijk is het meer dan een bezoek.
We zijn van plan om te blijven.
239
00:18:22,441 --> 00:18:23,566
Te blijven?
240
00:18:24,842 --> 00:18:26,398
Waarom zou je dat willen?
241
00:18:26,475 --> 00:18:28,634
Dat hele land is terug
in het stenen tijdperk.
242
00:18:28,708 --> 00:18:29,969
Klinkt goed.
243
00:18:35,742 --> 00:18:36,867
Meneer Fox!
244
00:18:37,375 --> 00:18:40,240
Daar ben je. Ik heb een cadeau voor je.
245
00:18:40,309 --> 00:18:43,366
Het is de laatste. The Blue Jeans Bible.
246
00:18:47,576 --> 00:18:49,803
Het is ontworpen door een psycholoog.
247
00:18:50,242 --> 00:18:54,140
Kijk hier eens naar, kinderen. Het is gewoon waar ik jullie
voor gewaarschuwd heb.
248
00:18:54,908 --> 00:18:59,807
"Aan het maken van veel boeken komt geen einde.
Veel studie is een vermoeidheid voor het vlees."
249
00:18:59,943 --> 00:19:01,340
Prediker.
250
00:19:02,175 --> 00:19:06,835
"Er zijn veel kamers in
het huis van mijn vader, maar ik ben de deur."
251
00:19:07,709 --> 00:19:09,902
Sla het niet dicht op weg naar buiten.
252
00:19:12,843 --> 00:19:14,604
Moge God u vergeven.
253
00:19:14,876 --> 00:19:16,206
Een prettige dag.
254
00:19:16,510 --> 00:19:18,339
Dank u. Dat zal ik hebben, broeder!
255
00:19:36,143 --> 00:19:37,007
Hoi.
256
00:19:39,077 --> 00:19:42,134
Het is een stuk heter dan dit
in de jungle.
257
00:19:43,877 --> 00:19:46,843
- Je bent er nog nooit geweest, of wel?
- Nee.
258
00:19:50,610 --> 00:19:52,167
We komen uit Baltimore.
259
00:19:53,077 --> 00:19:55,100
Ik studeer communicatie op school.
260
00:19:55,844 --> 00:19:58,402
Ik haat school. Het is zo saai.
261
00:20:01,544 --> 00:20:03,100
Wat is je favoriete band?
262
00:20:03,177 --> 00:20:06,803
De mijne is The Executioners.
Ik hou van de hoofdgitarist. Hij is zo cool.
263
00:20:07,611 --> 00:20:09,406
Hij doet me denken aan James Dean.
264
00:20:09,478 --> 00:20:12,206
Je vader is een zendeling.
Je woont niet in Baltimore.
265
00:20:12,277 --> 00:20:13,266
Ja, wel waar.
266
00:20:13,745 --> 00:20:17,768
Mijn vader heeft twee kerken. Eéntje is binnen
Guampu, en de andere is in Baltimore.
267
00:20:17,845 --> 00:20:19,175
Het is een drive-in.
268
00:20:19,745 --> 00:20:21,302
Wat voor soort drive-in?
269
00:20:23,312 --> 00:20:27,142
Er is maar één soort.
Weet je, buiten met auto's.
270
00:20:28,679 --> 00:20:30,440
Goh, wat ben je stom.
271
00:20:34,112 --> 00:20:35,908
Zo, wat doet je oude man?
272
00:20:39,612 --> 00:20:41,271
Mijn vader is een uitvinder.
273
00:20:42,679 --> 00:20:46,271
Hij vond een mechanische dweil uit.
Je danst er een beetje mee rond.
274
00:20:46,412 --> 00:20:48,537
Het werkt vanzelf. Je moet het zien.
275
00:20:48,612 --> 00:20:49,600
Raar.
276
00:20:50,679 --> 00:20:52,475
Mijn vader is een genie.
277
00:20:57,846 --> 00:20:58,971
Charlie.
278
00:21:00,513 --> 00:21:02,206
Heb je een vriendin?
279
00:21:03,246 --> 00:21:04,109
Nee.
280
00:21:06,680 --> 00:21:09,339
Ik zou je vriendin kunnen zijn, als je wilt.
281
00:21:11,880 --> 00:21:14,402
ik denk aan je
als ik naar de badkamer ga.
282
00:21:49,914 --> 00:21:51,278
Kom hier, lieverd.
283
00:21:53,848 --> 00:21:57,803
"Hij is in orde"
Wat vind jij van Jezus?
284
00:21:58,315 --> 00:22:02,270
"Hij is in orde"
Wat vind jij van Jezus?
285
00:22:02,615 --> 00:22:04,547
"Hij is in orde..."
286
00:22:06,315 --> 00:22:07,372
Waar is mijn tas?
287
00:22:07,448 --> 00:22:09,970
Schat, kijk eens naar deze plek! Het is mooi!
288
00:22:12,348 --> 00:22:14,075
- Iedereen klaar?
- Ja!
289
00:22:15,782 --> 00:22:18,270
ik denk aan je
als ik naar de badkamer ga.
290
00:22:20,915 --> 00:22:22,881
Jeedoof!
291
00:22:23,282 --> 00:22:24,248
Jeedoof!
292
00:22:24,415 --> 00:22:26,643
- Amen!
- Amen!
293
00:22:26,782 --> 00:22:29,476
Oké, moeder,
laten we deze show op de weg zetten.
294
00:22:29,548 --> 00:22:32,515
Kom op, kinderen, laten we gaan.
Iedereen heeft nog een lange weg te gaan.
295
00:22:32,583 --> 00:22:33,741
Laten we gaan!
296
00:22:41,915 --> 00:22:44,848
Kijk naar hem, Charlie.
Ik hou van hem als hij zo is.
297
00:22:45,583 --> 00:22:46,981
Veel plezier met jagen, dominee.
298
00:22:47,116 --> 00:22:49,947
Heel erg bedankt, meneer Fox,
en jij ook.
299
00:23:05,050 --> 00:23:07,243
- Kijk naar alle boten.
- Ze zijn prachtig.
300
00:23:07,317 --> 00:23:09,442
Hé, zoete erwten, kom naar papa.
301
00:24:15,885 --> 00:24:17,408
De tweeling slaapt.
302
00:24:17,952 --> 00:24:19,179
Vertel het haar, Charlie.
303
00:24:19,252 --> 00:24:21,275
- Pa heeft een stad gekocht.
- Je maakt een grapje.
304
00:24:21,352 --> 00:24:23,750
- Dronken Duitser.
- Hij was aan het slapen.
305
00:24:23,819 --> 00:24:25,284
Niet voordat hij dit tekende.
306
00:24:25,352 --> 00:24:27,511
Je kijkt naar de nieuwe burgemeester
van Jeronimo.
307
00:24:27,586 --> 00:24:29,643
- Heb je een stad gekocht?
- Een kleine stad.
308
00:24:32,086 --> 00:24:33,415
Waar is het?
309
00:24:38,719 --> 00:24:43,015
Jeronimo? Boten kunnen daar niet gaan.
Te ondiep.
310
00:24:43,453 --> 00:24:46,647
Nou, meneer Haddy,
we zullen gewoon moeten experimenteren.
311
00:24:47,919 --> 00:24:50,976
Experimenteren? Waarom wil je naar
Jeronimo gaan?
312
00:24:51,053 --> 00:24:52,178
We hebben het gekocht.
313
00:24:52,253 --> 00:24:54,981
Ik kwam ruimte tekort in Amerika, meneer Haddy.
314
00:24:56,787 --> 00:24:58,980
Hier, laat mij het stuur overnemen.
315
00:25:00,620 --> 00:25:02,347
Het is in strijd met de regels.
316
00:25:02,987 --> 00:25:05,215
- Welke regels?
- Het is mijn boot.
317
00:25:05,987 --> 00:25:08,044
Ik stuur. Jij bent passagier.
318
00:25:22,488 --> 00:25:24,613
- Experimenteren.
Haddy, gaat het goed?
319
00:25:24,688 --> 00:25:26,483
Er is hier geen kanaal.
320
00:25:26,588 --> 00:25:29,020
Geef niet op, Haddy. Goed?
321
00:25:31,421 --> 00:25:32,580
Achteruit!
322
00:25:33,521 --> 00:25:35,112
Achteruit! Geen kanaal.
323
00:25:35,788 --> 00:25:36,981
Blijf kijken.
324
00:25:38,322 --> 00:25:39,947
O mijn God. Meneer Haddy!
325
00:25:40,022 --> 00:25:43,250
- Gaat het goed?
- Kanaal! Kanaal! Kanaal!
326
00:25:43,888 --> 00:25:44,979
Oké.
327
00:25:46,088 --> 00:25:47,781
Kun je er goed inkomen?
328
00:26:12,922 --> 00:26:16,979
"Ik heb geen videorecorder
En geen huis of een auto"
329
00:26:17,189 --> 00:26:19,882
"En ik heb geen kleuren-TV"
330
00:27:14,691 --> 00:27:15,679
Hallo!
331
00:27:18,325 --> 00:27:19,654
Zij Zambus.
332
00:27:19,791 --> 00:27:21,587
Vraag hem waar we zijn, Haddy.
333
00:27:21,758 --> 00:27:23,019
Het is Jeronimo.
334
00:27:23,291 --> 00:27:24,881
Dit is het. Jeronimo!
335
00:27:25,525 --> 00:27:26,354
Waar?
336
00:27:26,425 --> 00:27:27,550
Blijf daar achter.
337
00:27:27,625 --> 00:27:30,557
Geef me ruimte, zoon.
Haddy, maak je klaar voor de paalsteek.
338
00:27:35,992 --> 00:27:39,049
- Kunnen we je helpen?
- Ik heb je overal gezocht.
339
00:27:39,126 --> 00:27:41,058
- Zal ik de bagage halen?
- Help moeder.
340
00:27:41,126 --> 00:27:42,614
Nu, niet rennen, jongens.
341
00:27:42,959 --> 00:27:44,686
Jerry, help me hiermee.
342
00:27:45,625 --> 00:27:46,989
Voorzichtig, meisjes.
343
00:27:47,059 --> 00:27:49,820
- Mogen we onze tassen meenemen?
- Nee, nee, laat ze daar.
344
00:27:55,892 --> 00:27:58,154
- Kun je de stad al zien, Allie?
- Ja.
345
00:28:00,426 --> 00:28:02,449
Perfect. Het is perfect.
346
00:28:03,893 --> 00:28:06,757
Alles wat we nodig hebben is hier. Precies hier.
347
00:28:10,393 --> 00:28:11,381
Ja, ja.
348
00:28:14,359 --> 00:28:16,053
Beginnen bij het begin.
349
00:28:19,559 --> 00:28:21,923
Dat is waar ik altijd van heb gedroomd.
350
00:28:23,060 --> 00:28:25,992
Kijk me niet zo aan, moeder.
Dit is ons huis.
351
00:28:26,594 --> 00:28:28,889
Dit is het leven. Dit is geen vakantie.
352
00:28:32,127 --> 00:28:33,787
Zie je het, Charlie?
353
00:28:33,993 --> 00:28:35,118
Nee, pa.
354
00:28:36,193 --> 00:28:37,784
Kunt u het zien, moeder?
355
00:28:38,060 --> 00:28:39,583
Zie je wat, Allie?
356
00:28:40,427 --> 00:28:43,121
Wat een prachtig huis.
Recht voor je neus.
357
00:28:43,227 --> 00:28:44,921
Ik zie geen huis.
358
00:28:46,727 --> 00:28:50,682
Dit is voldoende voor de keuken.
Dat zou de wasplaats kunnen zijn.
359
00:28:50,761 --> 00:28:54,784
Bind het allemaal samen met een platform
en zet de slaapvertrekken erboven.
360
00:28:55,328 --> 00:28:58,816
Het is als de naaf van een wiel
met de gewassen die daaruit verspreiden.
361
00:28:58,894 --> 00:29:01,883
Ik ruik daar een beetje een moeras.
Dat moeten we afvoeren.
362
00:29:01,961 --> 00:29:04,826
Zet daar een plant, pomp rivierwater op
voor de viskwekerij.
363
00:29:04,894 --> 00:29:06,155
Snoei en verbrand het gebied.
364
00:29:06,228 --> 00:29:08,660
We hebben vier of vijf hectare
van goed groeiend land.
365
00:29:08,728 --> 00:29:10,853
Tjonge, we hebben wat werk te doen.
366
00:29:20,295 --> 00:29:22,284
Ik wil je niet slaan.
367
00:29:22,362 --> 00:29:24,191
Misschien als ik ze raak...
368
00:29:25,195 --> 00:29:26,626
...en je ze eruit haalt.
369
00:29:26,695 --> 00:29:28,127
- Laat me even wachten.
- Oké.
370
00:29:36,295 --> 00:29:38,659
Oké, haal dat weg, wil je?
371
00:29:40,796 --> 00:29:43,694
Pa, er ligt hier een grote stapel gekapt hout.
372
00:29:44,030 --> 00:29:45,825
- Hout of timmerhout?
- Timmerhout.
373
00:29:45,896 --> 00:29:48,361
Kijk, meisjes, kijk. Kom eens kijken.
374
00:29:48,596 --> 00:29:52,324
Dit zijn prachtige schatten.
Kijk. Hier. Neem dat.
375
00:29:53,363 --> 00:29:54,919
Moet je zien. Wat een schoonheid.
376
00:30:02,996 --> 00:30:03,984
Moeder!
377
00:30:05,896 --> 00:30:07,123
Waar is ze?
378
00:30:10,096 --> 00:30:14,495
- Het is in orde, lieverd. Het is goed.
- Overal bloedzuigers hier.
379
00:30:14,697 --> 00:30:18,356
- Sommige van die bavianen zijn groter dan een mens.
- Oké, meneer Haddy, dank u.
380
00:30:23,664 --> 00:30:24,960
O mijn God.
381
00:30:26,164 --> 00:30:27,323
Kijk naar jezelf.
382
00:30:27,597 --> 00:30:28,927
Kijk me aan?
383
00:30:30,064 --> 00:30:31,189
Kijk naar jezelf.
384
00:30:58,931 --> 00:31:00,261
Wat is dat?
385
00:31:03,698 --> 00:31:05,994
Ik mis mijn oude huis in Amerika.
386
00:31:06,298 --> 00:31:07,423
Ik ook.
387
00:31:10,332 --> 00:31:12,854
Wij allemaal. Nu, wie wil er wat sinaasappel?
388
00:31:13,399 --> 00:31:14,524
Nee, dank je.
389
00:31:16,899 --> 00:31:20,024
Niemand houdt meer van Amerika dan ik,
weet je.
390
00:31:20,399 --> 00:31:23,263
Daarom zijn we vertrokken
omdat ik het niet kon verdragen het aan te zien.
391
00:31:24,699 --> 00:31:26,961
Jullie kinderen moeten dat begrijpen.
392
00:31:28,632 --> 00:31:30,791
Het is net als toen mijn moeder stierf.
393
00:31:32,166 --> 00:31:33,791
Ze was zo sterk als een os geweest.
394
00:31:33,866 --> 00:31:37,696
Viel neer, brak haar heup, ging naar
het ziekenhuis en kreeg een dubbele longontsteking.
395
00:31:37,766 --> 00:31:41,062
Ze ligt stervend in bed
en ik liep naar haar toe en hield haar hand vast.
396
00:31:41,133 --> 00:31:43,656
Ze keek naar me op.
Weet je wat ze zei?
397
00:31:46,133 --> 00:31:48,497
"Waarom geef je me geen rattengif?"
398
00:31:56,500 --> 00:31:59,466
Ik kon niet luisteren. Ik kon niet kijken,
dus ging ik weg.
399
00:32:00,366 --> 00:32:04,060
Mensen zeiden dat ik het toppunt van ongevoeligheid was.
400
00:32:05,533 --> 00:32:06,794
Het is niet waar.
401
00:32:07,600 --> 00:32:10,328
Ik hield te veel van haar om haar te zien sterven.
402
00:32:19,367 --> 00:32:21,060
Ik ben hier niet om je de baas te zijn.
403
00:32:21,134 --> 00:32:22,657
Ik ben hier om voor je te werken.
404
00:32:22,734 --> 00:32:26,689
En als ik niet hard genoeg werk,
vertel het me gewoon en ik zal harder werken.
405
00:32:27,434 --> 00:32:29,162
Je komt er gewoon mee en zegt:
406
00:32:29,367 --> 00:32:32,300
"Meneer, u moet het veel beter
doen dan dat."
407
00:32:32,868 --> 00:32:33,993
En dat zal ik doen.
408
00:32:34,601 --> 00:32:37,692
Wat wil je eerst doen?
Waar wil je beginnen?
409
00:32:37,768 --> 00:32:38,961
Vertel het mij.
410
00:32:39,402 --> 00:32:43,664
Viskwekerij? Kippenren? Brug?
Wat? Vertel het mij.
411
00:32:52,502 --> 00:32:53,991
Juist. Ik hoorde dat.
412
00:32:54,869 --> 00:32:57,460
U wilt beginnen met het planten.
Dat is verstandig.
413
00:32:57,535 --> 00:32:59,728
Zorg eerst voor de behoeften van de dieren.
414
00:32:59,935 --> 00:33:02,366
Kom mee, we hebben het allemaal uitgedacht.
415
00:33:02,702 --> 00:33:05,668
Ga naar je toegewezen rij
volgens de kleuren waarover...
416
00:33:05,735 --> 00:33:08,792
...je eerder werd verteld.
Dit zijn pompoenpitten.
417
00:33:08,869 --> 00:33:10,892
Ongeveer zo diep, zo ver uit elkaar.
418
00:33:11,169 --> 00:33:12,930
Jerry, maïs voor jou.
419
00:33:17,569 --> 00:33:20,194
- Hoe gaat het, Charlie?
- Oké, pa.
420
00:33:20,269 --> 00:33:23,463
Op dit moment drukt iemand in Amerika
op een elektrische pers...
421
00:33:23,536 --> 00:33:26,127
...op een vuilnisbelt
en zegt dat het kapot is.
422
00:33:26,202 --> 00:33:29,033
Iemand anders opent
een blikje soep met chocoladesmaak...
423
00:33:29,102 --> 00:33:33,001
...omdat de auto niet start om uit eten te gaan.
Ze wilden echt een cheeseburger.
424
00:33:33,070 --> 00:33:37,093
Is dat waar, vader?
- Dat klopt, Francis. Dat is waarom ik hier ben.
425
00:33:38,503 --> 00:33:40,163
Daarom ben ik gekomen.
426
00:34:06,104 --> 00:34:09,127
Het was geen gemakkelijk levendie eerste weken in Jeronimo.
427
00:34:09,637 --> 00:34:12,660
Het was geen kokoskoninkrijk van gratis etenen grashutten...
428
00:34:12,737 --> 00:34:15,203
...en zonnige dagen "onder de bam,onder de boe".
429
00:34:15,271 --> 00:34:16,896
Let op de touwen, kinderen.
430
00:34:16,971 --> 00:34:20,733
Goedemorgen dames. Laten we opstaan.
Ik wil deze tent uit de weg hebben.
431
00:34:20,871 --> 00:34:22,928
Charlie, help je moeder met de tent.
432
00:34:23,871 --> 00:34:28,270
Dit was werk en meer werk.Een routine die elk uur met daglicht in beslag nam.
433
00:34:30,471 --> 00:34:33,403
In Hatfield hadden we ongeveer gedaanwat we leuk vonden.
434
00:34:33,471 --> 00:34:35,562
Hier waren de dingen anders.
435
00:34:40,972 --> 00:34:43,131
Heb je daarboven een vloer?
436
00:34:43,571 --> 00:34:46,969
Charlie zou daarboven een vloer moeten hebben,
voor de mannen om te werken.
437
00:34:47,039 --> 00:34:49,164
Laten we dat hout nu naar boven halen.
438
00:35:01,873 --> 00:35:04,930
Het is een absolute zonde om de decadentie
van veroudering te accepteren.
439
00:35:05,006 --> 00:35:06,801
Waarom worden dingen erger?
440
00:35:06,873 --> 00:35:09,270
Het hoeft niet. Ze kunnen beter worden.
441
00:35:09,339 --> 00:35:12,033
We accepteren dat dingen uit elkaar vallen,
maar dat hoeven ze niet.
442
00:35:12,106 --> 00:35:13,594
Dingen zullen voor altijd duren.
443
00:35:13,673 --> 00:35:16,605
We eten als we geen honger hebben,
drinken als we geen dorst hebben.
444
00:35:16,706 --> 00:35:19,900
We kopen wat we niet nodig hebben
en gooien alles weg wat nuttig is.
445
00:35:19,973 --> 00:35:22,439
Waarom een man verkopen wat hij wil?
Verkoop hem wat hij niet nodig heeft.
446
00:35:22,507 --> 00:35:25,405
Doe alsof hij acht benen heeft,
twee magen en teveel geld.
447
00:35:25,473 --> 00:35:27,701
Het is verkeerd. Verkeerd! Verkeerd!
448
00:35:27,774 --> 00:35:30,706
Er zijn mensen in New York
die je voor een kwartje zouden vermoorden.
449
00:35:30,774 --> 00:35:34,331
Je durft geen wandeling te maken,
uit angst dat iemand een mes in je ribben steekt.
450
00:35:34,407 --> 00:35:36,737
Blijf thuis en ze komen binnen
door de ramen.
451
00:35:36,807 --> 00:35:39,398
Tienjarige moorddadige maniakken
op elke hoek.
452
00:35:39,473 --> 00:35:41,030
Ze gaan naar school.
453
00:35:41,107 --> 00:35:42,595
Ze gaan naar school.
454
00:35:45,607 --> 00:35:48,801
Weet je wat het grootste probleem
met de 20e eeuw is?
455
00:35:48,874 --> 00:35:50,863
Mensen kunnen het niet verdragen om alleen te zijn.
456
00:35:52,441 --> 00:35:53,736
Het niet verdragen.
457
00:36:04,474 --> 00:36:07,269
Dubbelcijferige inflatie
en een brood van 2 dollar.
458
00:36:10,541 --> 00:36:11,507
Goed.
459
00:36:12,374 --> 00:36:15,205
Geweldig. Jij wordt mijn visboer,
Meneer McGregor.
460
00:36:15,274 --> 00:36:17,934
- Ik denk erover.
- Goed. Denk erover na.
461
00:36:18,008 --> 00:36:22,236
We zullen alle vis kweken die we hier nodig hebben om
te eten. Het zal er zijn wanneer we het nodig hebben.
462
00:36:22,308 --> 00:36:24,433
Schep ze gewoon op en doe ze in de pot.
463
00:36:24,509 --> 00:36:28,873
We moeten dit opruimen.
Ruim al dit afval uit het water.
464
00:36:31,375 --> 00:36:33,136
Hoe doe ik het, jongen?
465
00:36:34,941 --> 00:36:36,168
Goed, pa.
466
00:36:55,776 --> 00:36:59,607
Strikt genomen bestaat er niet zoiets
als uitvinding, weet je.
467
00:36:59,842 --> 00:37:02,365
Het is gewoon vergroten wat al bestaat.
468
00:37:03,710 --> 00:37:06,767
Vader praatte vaakover de dingen die worden onthuld.
469
00:37:07,176 --> 00:37:09,506
Dat was een echte uitvinding, zei hij.
470
00:37:09,576 --> 00:37:12,167
Het gebruik van iets onthullen,en het vergroten.
471
00:37:12,610 --> 00:37:15,201
Zijn onvolkomenheden ontdekkenen het bewijzen...
472
00:37:15,276 --> 00:37:17,606
...en het voor je aan het werk zetten.
473
00:37:19,643 --> 00:37:22,166
God had de wereld onvolledig gelaten, zei hij.
474
00:37:22,476 --> 00:37:25,136
En het was de taak van de mems om het te begrijpenhoe het werkte.
475
00:37:25,210 --> 00:37:27,698
Om eraan te sleutelen en het af te maken.
476
00:37:27,777 --> 00:37:30,369
Ik denk dat dat de reden wasdat hij zendelingen zo erg haatte.
477
00:37:30,444 --> 00:37:34,103
Omdat ze mensen leerdenom hun aardse lasten te dragen.
478
00:37:34,744 --> 00:37:37,642
Voor vader waren er geen lastendie niet kon worden aangepast...
479
00:37:37,711 --> 00:37:41,165
...met een set van wielen of loopwielenof een systeem van katrollen.
480
00:37:41,711 --> 00:37:43,540
- Kijk wat we hebben gevonden.
- Kunt u ons helpen?
481
00:37:43,611 --> 00:37:46,372
- Wat hebben jullie, meiden?
- Kun je het maken?
482
00:37:47,577 --> 00:37:49,941
Ja, ik kan dit aan de gang krijgen.
483
00:38:02,211 --> 00:38:04,473
Blijf daar niet gewoon zitten, lieverd, trappen.
484
00:38:08,078 --> 00:38:11,602
U hoeft zich geen zorgen te maken over
het onderwijs van deze kinderen, moeder.
485
00:38:12,779 --> 00:38:15,176
Dit is het onderwijs dat ze nodig hebben.
486
00:38:16,278 --> 00:38:20,438
Dit is het soort onderwijs
dat elke Amerikaan had moeten krijgen.
487
00:38:20,879 --> 00:38:24,243
Wanneer Amerika verwoest is
en ten ondergegaan door nucleaire holocaust...
488
00:38:24,311 --> 00:38:27,402
...zijn dit de vaardigheden
die ze gaan redden.
489
00:38:27,979 --> 00:38:32,775
Geen vingerverven of huishoudkunde,
of wat is de hoofdstad van Texas...
490
00:38:34,012 --> 00:38:35,535
...maar overleven!
491
00:38:36,745 --> 00:38:40,041
Een beschaving herbouwen
van een rokende ruïne!
492
00:38:47,312 --> 00:38:49,175
Experiment!
493
00:38:50,246 --> 00:38:52,474
Hé, het is meneer Haddy, Charlie!
494
00:38:52,646 --> 00:38:55,204
Hé, kinderen. Goed om jullie te zien!
495
00:38:55,880 --> 00:38:57,278
Hoe gaat het?
496
00:39:07,880 --> 00:39:11,574
Ze zullen langer worden
want ik ga er manchetten opzetten, oké?
497
00:39:12,681 --> 00:39:14,840
Hallo, meneer Peaselee.
- Hallo mevrouw.
498
00:39:19,547 --> 00:39:21,479
Kan ik je ergens mee helpen?
499
00:39:32,614 --> 00:39:34,637
Dat is mooi geel, nietwaar?
500
00:39:34,847 --> 00:39:36,710
Ik hou zeker van deze kleur.
501
00:39:45,214 --> 00:39:46,544
Dank u.
502
00:39:59,548 --> 00:40:00,673
Meneer Fox!
503
00:40:04,149 --> 00:40:06,274
Een heel goede morgen.
504
00:40:07,416 --> 00:40:08,541
Oh God!
505
00:40:15,182 --> 00:40:16,773
Goed gedaan, Foxes.
506
00:40:17,716 --> 00:40:18,841
Goed gedaan.
507
00:40:20,315 --> 00:40:21,872
Mevrouw Kennywick...
508
00:40:22,482 --> 00:40:23,812
...bent u dat?
509
00:40:23,949 --> 00:40:25,539
Ja meneer, vader.
510
00:40:25,949 --> 00:40:30,438
Nu, we hebben u al een tijdje niet in
Gods huis gezien.
511
00:40:37,549 --> 00:40:38,810
Jeedoof voor jou.
512
00:40:39,083 --> 00:40:40,708
Jeedoof voor u, vader.
513
00:40:44,183 --> 00:40:46,046
Wat kunnen we voor u doen, dominee?
514
00:40:46,116 --> 00:40:48,412
Het woord heeft zich stroomopwaarts verspreid
van uw doen en laten.
515
00:40:48,483 --> 00:40:51,608
Ik dacht te komen
Om zelf een kijkje te nemen.
516
00:40:51,750 --> 00:40:54,113
Mevrouw Fox. Wat leuk u te zien.
517
00:40:54,717 --> 00:40:56,945
- Hallo.
- Ik hou van je papegaai.
518
00:40:57,216 --> 00:40:58,204
Het is Arthur.
519
00:40:59,417 --> 00:41:02,577
Ik heb wat confiture van Aurora meegenomen,
speciaal voor u.
520
00:41:04,117 --> 00:41:06,140
Dank u. Wil je haar voor mij bedanken?
521
00:41:06,217 --> 00:41:08,012
Papaja en yams, geloof ik.
522
00:41:10,617 --> 00:41:15,073
- Kom ter zake, dominee.
- Het zijn de zaken van de Heer, Mr. Fox.
523
00:41:15,551 --> 00:41:19,483
Is dat zo? Ik wist niet dat de Heer
in de buurt aan franchise deed.
524
00:41:19,984 --> 00:41:23,007
De dominee ziet er een beetje heet uit.
Misschien wat koude thee, Allie?
525
00:41:23,084 --> 00:41:24,072
Moeder.
526
00:41:24,151 --> 00:41:27,208
De Heer heeft me hierheen gestuurd, meneer Fox.
527
00:41:27,851 --> 00:41:32,408
Dat is wat ik leuk vind aan jullie mensen,
jullie volledige gebrek aan verbeelding.
528
00:41:33,052 --> 00:41:36,212
De Heer heeft geen idee dat deze plek bestaat!
529
00:41:36,451 --> 00:41:39,713
Als hij dat wist, zou hij allang iets hebben
gedaan voor deze mensen.
530
00:41:39,785 --> 00:41:41,342
Maar dat deed hij niet! Ik wel!
531
00:41:41,584 --> 00:41:43,278
De rivier is niet van jou.
532
00:41:43,452 --> 00:41:45,781
Noch van jou! Maar deze plek is van mij...
533
00:41:45,851 --> 00:41:48,340
...en ik heb je geen toestemming gegeven
om aan land te komen!
534
00:41:49,552 --> 00:41:54,075
Deze man kan niet voor jullie spreken, goede mensen!
535
00:41:55,152 --> 00:41:57,982
De Heer is jullie Vader!
536
00:41:58,719 --> 00:41:59,980
Ik ben een rechtvaardige man!
537
00:42:00,218 --> 00:42:04,548
Als iemand van jullie naar deze man wil gaan luisteren,
over de staatsgrens van Jeronimo...
538
00:42:04,619 --> 00:42:07,085
...zal ik je niet stoppen! Zijn er afnemers?
539
00:42:15,752 --> 00:42:17,718
En Farao zei...
540
00:42:18,986 --> 00:42:21,111
En Farao zei:
541
00:42:21,986 --> 00:42:26,442
"Wie is de Heer
dat ik zijn stem moet gehoorzamen..."
542
00:42:26,952 --> 00:42:30,009
"...en u, Israël, moet laten gaan?"
543
00:42:30,920 --> 00:42:33,283
"Ik ken de Heer niet..."
544
00:42:34,119 --> 00:42:37,109
"...noch zal ik Israël laten gaan!"
545
00:42:40,120 --> 00:42:41,346
Exodus 5.
546
00:42:41,753 --> 00:42:43,514
Ga van mijn land af.
547
00:43:27,021 --> 00:43:29,783
Wat vader die eerste dag had beloofdin Jeronimo...
548
00:43:29,854 --> 00:43:32,116
...was nu voor iedereen te zien.
549
00:43:32,755 --> 00:43:34,516
Het was allemaal zoals hij had voorspeld...
550
00:43:34,588 --> 00:43:37,952
...maar ordelijker en gelukkigerdan we ons hadden voorgesteld.
551
00:43:39,121 --> 00:43:42,986
Hij noemde deze kerf in de jungle"een superieure beschaving."
552
00:43:43,455 --> 00:43:45,819
"Precies zoals Amerika had kunnen zijn",zei hij.
553
00:44:27,123 --> 00:44:29,953
Als ma en pa naar beneden komen,
zeggen we na drie tellen:
554
00:44:30,023 --> 00:44:32,182
"Gelukkige Dankzegging", oké?
Eén, twee, drie.
555
00:44:32,257 --> 00:44:33,847
Gelukkige Dankzegging!
556
00:44:34,057 --> 00:44:36,387
- Pa, je ziet er leuk uit.
- Je ziet er idioot uit!
557
00:44:36,457 --> 00:44:37,718
Je ziet er leuk uit!
558
00:44:39,090 --> 00:44:41,750
- Je ziet er raar uit.
- Nee, niet waar! Hij ziet er leuk uit!
559
00:44:41,824 --> 00:44:43,949
- Je ziet er geweldig uit, mam!
- Je ziet er fantastisch uit.
560
00:44:44,024 --> 00:44:45,717
Ga zitten, mevrouw.
561
00:44:49,524 --> 00:44:52,150
- Deze kip ziet er geweldig uit.
- Dit is het leven!
562
00:44:52,457 --> 00:44:54,356
Je hebt een fantastische maaltijd gemaakt.
563
00:44:59,991 --> 00:45:02,355
Onze eerste Dankzegging in de nieuwe wereld.
564
00:45:06,124 --> 00:45:08,113
- Laten we eten!
- Dit ziet er heel goed uit.
565
00:45:08,191 --> 00:45:12,021
- Mag ik wat wit vlees, pa?
- Na je moeder. Goed, lieverd?
566
00:45:12,358 --> 00:45:14,085
Wit, alsjeblieft. Dank je.
567
00:45:14,158 --> 00:45:16,784
De sperziebonen zien er goed uit.
Alles ziet er goed uit.
568
00:45:22,792 --> 00:45:24,224
Tot ziens, schat.
569
00:45:29,159 --> 00:45:30,557
Tot ziens, pa.
570
00:45:30,658 --> 00:45:32,920
- "Dag iedereen!"
- "Dag vader! Tot ziens!"
571
00:45:32,992 --> 00:45:34,686
Ben je klaar? Kom op!
572
00:45:35,925 --> 00:45:37,221
De boterhammen!
573
00:45:38,159 --> 00:45:39,750
Ze zitten in de mand!
574
00:45:55,526 --> 00:45:56,651
Kom op.
575
00:46:02,360 --> 00:46:05,485
Meneer Haddy vertelde ons ooit
over een mooie grot...
576
00:46:06,360 --> 00:46:09,848
Laat mij de weg wijzen. Ik ken deze jungle
als mijn broekzak.
577
00:46:12,326 --> 00:46:13,815
Oké, ik zal je helpen.
578
00:46:14,126 --> 00:46:15,149
Slinger!
579
00:46:37,827 --> 00:46:40,020
"Stille Nacht"
580
00:46:40,494 --> 00:46:42,619
"Heilige nacht"
581
00:46:43,394 --> 00:46:45,451
"Alles slaapt"
582
00:46:46,261 --> 00:46:48,352
"Sluimert zacht..."
583
00:46:49,561 --> 00:46:52,755
We moeten hier ons eten kopen
bij de kampwinkel. Zie je die noten?
584
00:46:52,828 --> 00:46:56,056
Verzamel ze en we stoppen ze hier
en we zullen het als bank gebruiken.
585
00:46:56,128 --> 00:46:58,389
Oké. Elke is één Amerikaanse dollar.
586
00:47:00,262 --> 00:47:03,422
- Ik wil wat eten kopen.
- Heb je wat geld?
587
00:47:03,561 --> 00:47:04,788
Leon heeft niet.
588
00:47:05,162 --> 00:47:06,423
Begin met graven!
589
00:47:08,462 --> 00:47:10,189
Ik zal de onderwijzer zijn!
590
00:47:10,595 --> 00:47:13,652
- Laten we pa vragen om te helpen als hij terugkomt.
- Nee.
591
00:47:14,495 --> 00:47:18,757
Pa zou het niet begrijpen.
Vertel pa of wie dan ook niet over Acre.
592
00:47:19,562 --> 00:47:20,425
Waarom?
593
00:47:20,896 --> 00:47:24,090
Omdat het ons geheim is.
Niemand anders mag het weten.
594
00:47:24,429 --> 00:47:26,123
Je vader kan magie doen.
595
00:47:26,462 --> 00:47:28,360
Het is geen magie. Het is wetenschap.
596
00:47:28,495 --> 00:47:29,688
Wetenschap is erger!
597
00:47:29,762 --> 00:47:33,956
Dat weet je niet. Mijn vader zou een fortuin
kunnen maken als uitvinder.
598
00:47:34,129 --> 00:47:35,856
Waarom is hij dan niet rijk?
599
00:47:35,929 --> 00:47:39,884
Omdat hij hier wilde komen
en een stad in de jungle bouwen, idioot.
600
00:47:39,962 --> 00:47:42,951
En hij zei dat er een
nucleaire oorlog komt in Amerika.
601
00:47:43,096 --> 00:47:44,687
Jullie hebben het helemaal mis.
602
00:48:14,730 --> 00:48:17,322
Vader heeft iedereen vertelddat hij een monster aan het maken was.
603
00:48:18,064 --> 00:48:20,860
"Ik ben Dr. Frankenstein", zei hij altijd.
604
00:48:21,898 --> 00:48:26,660
Hij noemde een set pijpen zijn "longen"en een andere zijn "poepschacht".
605
00:48:27,397 --> 00:48:32,057
En twee tanks, "een paar nieren."Hij sprak altijd over de installatie als 'hij'.
606
00:48:32,631 --> 00:48:34,426
"Hij heeft vandaag een spiermaag nodig."
607
00:48:34,497 --> 00:48:36,963
Of: "Dit past precies op zijn lever."
608
00:48:37,031 --> 00:48:38,860
Of: "Hoe is dit voor zijn slokdarm?"
609
00:50:24,635 --> 00:50:25,861
Hier, mama, hier!
610
00:50:25,934 --> 00:50:29,264
Ik wil je naast me. Er is hier vanmorgen
geschiedenis geschreven!
611
00:50:29,334 --> 00:50:31,061
Expeditiefotografen?
612
00:50:31,234 --> 00:50:33,200
Jerry, heb je de camera?
613
00:50:33,268 --> 00:50:34,928
Francis, ben je in positie?
614
00:50:36,868 --> 00:50:38,493
Ik wil dat je Fat Boy belicht.
615
00:50:38,568 --> 00:50:42,023
Jij bent de jongste. Je zult het langst leven
om dit moment te onthouden.
616
00:50:42,102 --> 00:50:43,727
Drainy? Meneer Maywit...
617
00:50:44,169 --> 00:50:45,930
We maken een foto.
618
00:50:46,002 --> 00:50:48,797
Is iedereen er, Drainy? Oké, glimlachen.
619
00:51:25,570 --> 00:51:26,899
Je wordt wakker.
620
00:51:57,804 --> 00:52:00,827
Dit is geen wonder.
Dit is thermodynamica.
621
00:52:04,771 --> 00:52:07,737
Ik hoop dat we hem niet hoeven
te redden, moeder.
622
00:52:09,438 --> 00:52:12,427
Het is goed. Allie weet wat hij doet.
623
00:52:20,172 --> 00:52:21,637
Wat heeft die vader daar?
624
00:52:21,705 --> 00:52:23,933
Heb je nog nooit een sneeuwbal gezien?
625
00:52:24,005 --> 00:52:26,130
IJs van vuur!
626
00:52:29,472 --> 00:52:30,597
Francis!
627
00:52:31,738 --> 00:52:33,261
Dat koude water, vader!
628
00:52:33,338 --> 00:52:34,361
Bucky!
629
00:52:34,806 --> 00:52:36,328
En airconditioning!
630
00:52:37,005 --> 00:52:39,528
Koel je huis af!
Krijg een goede nachtrust!
631
00:52:39,605 --> 00:52:41,003
Verhoog productiviteit!
632
00:52:41,072 --> 00:52:42,766
IJs is beschaving!
633
00:52:42,906 --> 00:52:45,770
Dat is waarom ik hier ben! Daarom ben ik gekomen!
634
00:53:20,007 --> 00:53:21,166
Oké wacht!
635
00:53:25,640 --> 00:53:26,970
Hoeveel wil je er?
636
00:53:27,040 --> 00:53:30,200
Fat Boy zag eruit als een wondervoor de plaatselijke Zambus.
637
00:53:30,340 --> 00:53:32,499
En er ontstond een soort ijsmarkt.
638
00:53:32,574 --> 00:53:34,301
Alles gratis.
639
00:53:35,274 --> 00:53:36,933
Maar vader was rusteloos.
640
00:53:37,741 --> 00:53:39,366
Het was nu al te gemakkelijk...
641
00:53:39,441 --> 00:53:42,635
...en iedereen zag zijn ijsals vanzelfsprekend.
642
00:53:42,940 --> 00:53:45,270
Toen vertelde Francis hemover een indianenstam...
643
00:53:45,340 --> 00:53:47,863
...een halve dagmars de bergen in.
644
00:53:48,140 --> 00:53:50,902
Mensen die nog nooit zendelingen hadden gezienof iemand anders...
645
00:53:50,974 --> 00:53:53,872
...en ze hadden zeker nog nooit ijs gezien.
646
00:53:53,941 --> 00:53:56,964
Dit waren de pure mensenwaarover hij in Hatfield had gesproken.
647
00:53:57,041 --> 00:53:59,836
Vriendelijke wilden die zijn ijs zouden zien...
648
00:54:00,708 --> 00:54:03,140
...als een juweel, en versteld zouden staan.
649
00:54:03,641 --> 00:54:04,937
Ga door.
650
00:54:06,241 --> 00:54:08,298
Laat me niet vallen, jongens.
651
00:54:25,408 --> 00:54:26,499
Kijk uit!
652
00:54:35,409 --> 00:54:37,738
Zet het neer als het moet! Zet het neer!
653
00:54:41,809 --> 00:54:44,900
Oké, Charlie. Kom hier.
Houd het hier op. Hou het vast.
654
00:54:44,975 --> 00:54:46,271
Kom maar naar boven!
655
00:54:48,543 --> 00:54:50,941
Hou het vast! Hou het vast, Francis.
656
00:54:55,276 --> 00:54:57,004
Oké, ga uit de weg.
657
00:54:58,443 --> 00:55:00,568
Kom er met je benen niet onder.
658
00:55:09,177 --> 00:55:10,666
Kom op, Jerry!
659
00:55:27,711 --> 00:55:30,609
Net over deze bergkam. Het is allemaal bergafwaarts.
660
00:55:34,644 --> 00:55:36,372
Wat is er met jullie aan de hand?
661
00:55:36,445 --> 00:55:38,933
- We moeten in het donker naar huis.
- Naar huis?
662
00:55:39,877 --> 00:55:43,139
We gaan nergens heen
totdat we dit ijs afleveren!
663
00:56:12,212 --> 00:56:15,667
Oké, we kamperen hier. Zet het neer.
664
00:56:25,212 --> 00:56:27,042
Zo, waar gaan we slapen?
665
00:56:27,846 --> 00:56:29,471
Daar.
666
00:56:30,479 --> 00:56:33,173
Aan de overkant van de straat. Bij het Holiday Inn!
667
00:56:33,546 --> 00:56:37,603
Jullie twee kinderen kunnen luieren bij het zwembad
terwijl ik voor ons een paar kamers opknap.
668
00:56:37,679 --> 00:56:40,668
Je wilt een kingsize bed, nietwaar?
Ik weet dat ik dat wil.
669
00:56:40,746 --> 00:56:43,110
Ik hoop echt dat er een kleuren-TV is.
670
00:56:43,547 --> 00:56:47,274
Wil je een rol met kwartjes, Jerry?
Voor de jukebox? Een paar deuntjes afspelen?
671
00:56:49,013 --> 00:56:53,776
Ik ben zo ziek van dat gezeur van jou!
Raap jezelf bij elkaar! Wees een man!
672
00:57:03,980 --> 00:57:06,003
Kom op, Jerry. Het is goed.
673
00:57:06,081 --> 00:57:08,274
Daar gaat Charlie om een waterijsje te halen.
674
00:57:08,346 --> 00:57:10,074
Voorzichtig de weg oversteken.
675
00:57:10,580 --> 00:57:13,603
Ik zoek wat hout
om een afdak te bouwen.
676
00:57:13,680 --> 00:57:16,908
Hoor je dat? Charlie gaat ons laten zien
hoe je een kamp bouwt!
677
00:57:17,414 --> 00:57:19,004
Charlie weet hoe.
678
00:57:39,381 --> 00:57:41,813
Doof het vuur. Je smelt mijn ijs.
679
00:58:10,149 --> 00:58:11,808
Waar kijk je naar?
680
00:58:14,083 --> 00:58:18,106
Dit is de eerste keer sinds de schepping
dat ijs hier ooit is gesmolten.
681
00:58:19,450 --> 00:58:20,608
Denk daar eens over na.
682
00:58:45,350 --> 00:58:46,440
Kom op!
683
00:58:54,250 --> 00:58:55,943
Charlie, geef me de tas.
684
00:58:57,651 --> 00:59:00,048
Ik heb voor jullie meegebracht, cadeau.
685
00:59:00,850 --> 00:59:03,282
Cadeau. Langzaam bewegen.
686
00:59:03,451 --> 00:59:05,940
We zijn de eerste blanke mannen die ze hebben gezien.
687
00:59:06,084 --> 00:59:08,448
Doe niets om ze bang te maken.
688
00:59:09,317 --> 00:59:10,305
Cadeau.
689
00:59:10,818 --> 00:59:13,249
Geweldig, mysterieus cadeau.
690
00:59:15,317 --> 00:59:18,148
Kom hier. Kom, kijk. Kijk.
691
00:59:22,285 --> 00:59:23,273
Kijk.
692
00:59:25,751 --> 00:59:27,377
Wacht tot je dit ziet.
693
00:59:27,718 --> 00:59:29,344
Heb een beetje geduld.
694
00:59:37,685 --> 00:59:39,480
Ik geloof het niet.
695
00:59:43,185 --> 00:59:44,276
Dit was ijs.
696
00:59:44,351 --> 00:59:45,339
Ga weg.
697
00:59:47,919 --> 00:59:51,578
Heb je enig idee hoe moeilijk het is
om ijs uit de rivier slepen?
698
00:59:51,719 --> 00:59:52,685
Ga weg.
699
00:59:52,752 --> 00:59:54,184
We gaan, vader.
700
00:59:55,685 --> 00:59:57,174
Geef mij niet de schuld.
701
00:59:57,652 --> 01:00:00,414
Heb je ooit ijs gezien?
Heb je het ooit aangeraakt?
702
01:00:00,553 --> 01:00:02,485
Pa. Daar is een blanke man.
703
01:00:03,419 --> 01:00:05,510
Daarbinnen zit een blanke man.
704
01:00:06,286 --> 01:00:07,979
Kijk naar me. Dek me.
705
01:00:08,052 --> 01:00:10,109
Leuke plek die je hier hebt. Leuk.
706
01:00:11,453 --> 01:00:13,749
Dicht bij de natuur leven. Daar hou ik van.
707
01:00:14,486 --> 01:00:15,645
Daar hou ik van.
708
01:00:22,419 --> 01:00:24,977
Mijn vader is een uitvinder,
en hij vond deze...
709
01:00:25,053 --> 01:00:27,712
...deze grote ijsmachine uit en het maakt ijs.
710
01:00:27,786 --> 01:00:29,877
Ja, grote stukken. Houdt het koel.
711
01:00:31,153 --> 01:00:33,745
IJs kan voor een aantal dingen worden gebruikt.
712
01:00:34,287 --> 01:00:35,514
Je water koelen.
713
01:00:35,587 --> 01:00:39,246
Nee, het zorgt ervoor dat je eten niet gaat rotten.
Werkt als een geweldige pijnstiller.
714
01:00:39,487 --> 01:00:42,783
- Het is echt verkoelend.
- Houd je koel op een hete zomerdag.
715
01:00:43,921 --> 01:00:45,682
IJs is beschaving.
716
01:00:46,587 --> 01:00:49,314
Daarom kwam hij
en daarom is hij hier.
717
01:00:51,754 --> 01:00:54,243
Geweldig om hier te zijn.
Heel erg bedankt.
718
01:00:54,654 --> 01:00:56,620
We komen terug. Kom op jongens.
719
01:00:57,121 --> 01:00:58,984
We zullen je wat ijs brengen!
720
01:00:59,521 --> 01:01:00,918
- Gracias.
- We komen terug.
721
01:01:00,987 --> 01:01:02,850
- Gracias.
- Meer ijs!
722
01:01:06,221 --> 01:01:07,448
Dank u.
723
01:01:08,054 --> 01:01:09,020
Dag.
724
01:01:12,288 --> 01:01:13,754
Stop niet. Stop niet.
725
01:01:13,822 --> 01:01:15,412
Wat waren ze aan het doen?
726
01:01:15,722 --> 01:01:17,745
Gevangen genomen. Drie mannen, gevangenen.
727
01:01:17,822 --> 01:01:20,617
Ik bood aan om ze te helpen
maar ze hebben hun eigen plan.
728
01:01:20,688 --> 01:01:25,018
Ik vertelde ze ons pad naar Jeronimo te volgen.
Ze dachten dat we zendelingen waren.
729
01:01:48,056 --> 01:01:49,578
Wat is er, pa?
730
01:01:54,589 --> 01:01:56,851
- Ik ben zo blij dat je terug bent.
- Spellgood?
731
01:01:56,923 --> 01:01:58,786
Ma Kennywick en de anderen
gingen met hem mee.
732
01:01:58,856 --> 01:02:01,981
- Wat is er gebeurd?
- Er was niets dat ik kon doen.
733
01:02:02,190 --> 01:02:05,020
Spellgood was aan het raaskallen.
Hij sprak over het hellevuur.
734
01:02:05,090 --> 01:02:07,715
- Ze waren zo bang.
- Heel boos op je, vader.
735
01:02:07,789 --> 01:02:10,778
- Ze zeiden dat we communisten waren.
- We zijn geen communisten, schat.
736
01:02:10,856 --> 01:02:13,049
Ik ben erg blij dat je er bent, vader.
737
01:02:13,223 --> 01:02:16,519
Het is gewoon jaloezie en afgunst.
Je bouwt iets op en mensen...
738
01:02:16,590 --> 01:02:18,988
...komen langs en willen het
van je afnemen.
739
01:02:30,490 --> 01:02:31,820
Wie doet dat?
740
01:03:06,691 --> 01:03:08,487
Wat? Wat, Francis?
741
01:03:10,658 --> 01:03:13,557
- Mannen.
- Praat met mij. Vertel me wat er aan de hand is.
742
01:03:13,791 --> 01:03:16,155
- Ruckboos, Ruckboos.
- Waar?
743
01:03:17,158 --> 01:03:18,681
Rustig, Francis.
744
01:03:19,258 --> 01:03:21,952
Drie Ruckboos. Ruckboos. Drie...
745
01:03:22,592 --> 01:03:24,683
- Pa, wat is er mis?
- Ik weet het niet.
746
01:03:24,759 --> 01:03:26,520
Drie! Drie mannen. Geweren.
747
01:03:26,625 --> 01:03:28,523
Ik zie niemand, Francis.
748
01:03:28,859 --> 01:03:31,257
Ik moet deze hebben laten vallen. Makkelijk deze keer.
749
01:03:31,492 --> 01:03:33,254
Drie Ruckboos hier.
750
01:03:33,525 --> 01:03:34,548
Allie!
751
01:03:58,993 --> 01:04:00,925
We dachten niet dat we je zouden vinden.
752
01:04:01,760 --> 01:04:03,226
Waar zijn je Zambus?
753
01:04:03,426 --> 01:04:06,415
Weg. Zagen je wapens
en dachten dat jullie soldaten waren.
754
01:04:06,593 --> 01:04:09,525
Ik heb niet de kans gekregen om ze te vertellen
dat jullie vriendelijk waren.
755
01:04:09,860 --> 01:04:13,554
Waarschijnlijk dompelen ze nu hun pijlen
in gif. Hè, Charlie?
756
01:04:13,626 --> 01:04:14,615
Zeker.
757
01:04:16,760 --> 01:04:18,522
Waar gaan jullie heen?
758
01:04:20,194 --> 01:04:22,592
De kust is hier maar een dag vandaan.
759
01:04:23,894 --> 01:04:25,689
Ik zal een kaart voor jullie maken.
760
01:04:25,828 --> 01:04:28,385
Jullie kunnen de cayuca nemen,
die is beneden bij de rivier.
761
01:04:28,461 --> 01:04:31,087
Neem het, het is van jullie.
Jullie zouden het daar leuk vinden.
762
01:04:32,394 --> 01:04:33,917
We vinden het hier leuk.
763
01:04:36,295 --> 01:04:39,488
Ik wou dat er een plek voor jullie was
om te blijven, maar we zijn...
764
01:04:40,228 --> 01:04:42,319
...besmet met mieren.
765
01:04:44,161 --> 01:04:46,457
Ze zitten overal in. We moeten...
766
01:04:47,828 --> 01:04:50,021
...alles afbreken, verbranden.
767
01:04:52,228 --> 01:04:53,251
Charlie!
768
01:04:53,762 --> 01:04:55,887
Ik zei je dat je Maywit's hut moest neerhalen.
769
01:04:55,961 --> 01:04:58,928
Pak een koevoet en pak...
Niet rennen, niet rennen!
770
01:05:02,462 --> 01:05:05,088
Haal het neer en stapel het op om te verbranden.
771
01:05:08,229 --> 01:05:09,717
Ik zie geen mieren.
772
01:05:10,362 --> 01:05:14,021
Nee, natuurlijk niet.
Als je ze kon zien, zou je ze kunnen doden.
773
01:05:16,929 --> 01:05:19,724
Ik heb veel werk te doen
en ik ben niet op vakantie.
774
01:05:19,795 --> 01:05:21,091
We zullen rondkijken.
775
01:05:22,663 --> 01:05:26,254
Nee, neem de cayuca. Het is van jullie.
Neem het. Ga.
776
01:05:27,296 --> 01:05:28,955
We zullen rondkijken.
777
01:05:36,262 --> 01:05:37,728
Goed, kijk rond.
778
01:05:39,563 --> 01:05:41,291
Kijk rond wat je wilt.
779
01:05:57,397 --> 01:05:59,454
Ik zie geen mieren, vader.
780
01:06:07,430 --> 01:06:10,555
Als ik een fout maak, maak ik een goede.
781
01:06:11,931 --> 01:06:14,988
Ik dacht dat het gevangenen waren
van de indianen.
782
01:06:30,231 --> 01:06:31,992
Zijn jullie heren comfortabel?
783
01:06:32,064 --> 01:06:35,258
Ik bedoel, de reden dat ik het vraag is,
Het spijt me heel erg...
784
01:06:35,498 --> 01:06:38,123
...maar ik zal jullie moeten vragen
om op te staan.
785
01:06:38,698 --> 01:06:41,721
Zie je, oorlog tegen de mieren! Totale oorlog.
786
01:06:41,965 --> 01:06:45,227
Charlie, breng de kettingzaag.
Al deze meubels.
787
01:06:45,364 --> 01:06:49,229
Moeder, al deze kussens en dingen.
Deze moeten worden gekookt.
788
01:06:50,466 --> 01:06:52,056
Pak alle stof.
789
01:06:52,365 --> 01:06:56,388
Pak al deze meubels. Neem me niet kwalijk.
Houd dat voor mij vast, wil je?
790
01:06:56,666 --> 01:06:59,223
Haal dat spul eraf. Al het meubilair.
791
01:07:00,065 --> 01:07:01,588
Excuseer mij, heren.
792
01:07:05,099 --> 01:07:06,793
Ga hier weg.
793
01:07:07,666 --> 01:07:09,461
Pak de koevoet.
794
01:07:16,699 --> 01:07:20,188
- Moeten we elke stoel verbranden, mam?
- Doe het gewoon, Jerry.
795
01:07:20,266 --> 01:07:24,198
- Verbranden we ook de stoel van Ma Kennywick?
- Termieten, lieverd, termieten.
796
01:07:24,400 --> 01:07:27,729
- Ze wordt heel boos.
- Ik weet het, ze wordt boos.
797
01:07:30,133 --> 01:07:33,497
Alles moet weg.
Dat is de enige manier om ze kwijt te raken.
798
01:07:33,567 --> 01:07:35,430
Laat het Ma maar niet weten.
799
01:07:35,533 --> 01:07:37,829
Oké voor al deze dingen hier?
800
01:07:38,633 --> 01:07:41,360
Ik kan ze niet zien. Misschien zijn ze weg.
801
01:08:29,368 --> 01:08:30,856
Ze willen wat eten.
802
01:08:32,168 --> 01:08:34,566
Oh, God, zitten we aan hen vast?
803
01:08:36,202 --> 01:08:37,691
Aan hen vast?
804
01:08:38,736 --> 01:08:40,565
We zitten aan niemand vast.
805
01:08:41,168 --> 01:08:43,726
Niemand heeft de minste vonk ...
806
01:08:44,435 --> 01:08:47,401
...om een moment van onderdrukking te doorstaan
in deze wereld.
807
01:08:47,569 --> 01:08:49,092
Wat gaan we doen?
808
01:09:25,603 --> 01:09:28,535
Waarom moeten we hier slapen
en niet in onze hangmatten?
809
01:09:29,270 --> 01:09:31,735
Omdat we vanavond gasten hebben.
810
01:09:32,237 --> 01:09:35,964
Nu, slaap lekker, oké,
en ik kom later. Oké?
811
01:09:37,270 --> 01:09:38,463
Slaap lekker.
812
01:09:43,370 --> 01:09:44,597
Neem me niet kwalijk.
813
01:10:12,838 --> 01:10:14,168
Goed, heren.
814
01:10:14,538 --> 01:10:16,003
Slaaphuis is klaar.
815
01:10:16,438 --> 01:10:18,700
Pak je spullen bij elkaar en we gaan.
816
01:10:20,171 --> 01:10:21,432
Welk slaaphuis?
817
01:10:26,972 --> 01:10:29,302
Nou, het is niet veel.
818
01:10:30,438 --> 01:10:32,234
Alleen de eerste levensbehoeften.
819
01:10:35,572 --> 01:10:37,731
Maar ik weet zeker dat jullie comfortabel zullen zijn.
820
01:10:41,506 --> 01:10:45,370
Ontbijt? 7 uur?
Eieren en spek rondom.
821
01:11:37,408 --> 01:11:38,998
Ik kan dit niet alleen.
822
01:11:40,774 --> 01:11:42,637
Pak je schoenen en volg mij.
823
01:12:20,242 --> 01:12:24,140
Ze slapen. Je moet naar boven klimmen
het dak op en schuif dit...
824
01:12:24,375 --> 01:12:26,967
...door de beugels op de toegangsdeur.
825
01:12:28,375 --> 01:12:30,398
Je moet heel, heel stil zijn.
826
01:12:31,342 --> 01:12:32,603
Kun je het?
827
01:12:35,576 --> 01:12:36,667
Ik denk het wel.
828
01:12:37,210 --> 01:12:40,642
Je moet zekerder zijn dan dat.
Je zou de dood voor ons allemaal betekenen.
829
01:12:42,509 --> 01:12:43,941
Kun je het?
830
01:12:46,543 --> 01:12:48,338
Ja, ik kan het.
831
01:13:00,977 --> 01:13:02,203
Oké?
832
01:15:04,147 --> 01:15:06,443
Heb geen medelijden met die mannen, Charlie.
833
01:15:09,347 --> 01:15:12,404
Heb geen medelijden met dit insect. Dat is niet zijn bloed.
834
01:15:13,547 --> 01:15:15,070
Dat is mijn bloed.
835
01:15:36,948 --> 01:15:41,711
Ik heb ze alle kans gegeven om te vertrekken.
Als ze gewoon gaan liggen, zal het goed met ze komen.
836
01:15:42,415 --> 01:15:44,381
Ze zullen niets voelen.
837
01:15:45,749 --> 01:15:47,874
Binnen enkele ogenblikken zullen ze bevroren zijn.
838
01:15:54,682 --> 01:15:57,614
Waarom maak je ijs op deze tijd van de nacht?
839
01:15:57,949 --> 01:16:00,347
Rustig aan, Haddy!
Iedereen terug het huis in!
840
01:16:00,416 --> 01:16:03,541
- Wat is er, mam?
- Doe wat ik zeg! Naar binnen, allemaal!
841
01:16:05,282 --> 01:16:08,214
Ze zouden moeten liggen.
Ze hebben een gat in hem gemaakt!
842
01:16:12,616 --> 01:16:13,445
Nee.
843
01:16:32,016 --> 01:16:32,982
Moeder!
844
01:16:33,117 --> 01:16:35,049
Ga terug naar binnen! Terug!
845
01:16:40,417 --> 01:16:43,144
- Achter de boom!
- Hou je hoofd naar beneden!
846
01:17:37,385 --> 01:17:38,248
Gas!
847
01:17:38,319 --> 01:17:39,046
Gas!
848
01:17:39,119 --> 01:17:39,982
Rennen!
849
01:18:30,487 --> 01:18:31,885
Het spijt me zo.
850
01:18:32,920 --> 01:18:34,852
Ik ben gelukkig. We zijn vrij!
851
01:19:56,556 --> 01:19:57,783
Mijn boot!
852
01:20:03,823 --> 01:20:05,345
Kleine Haddy.
853
01:20:06,723 --> 01:20:08,985
Ze was alles wat ik had in de wereld.
854
01:20:10,723 --> 01:20:12,882
Wat heb je aan een boot zonder rivier?
855
01:20:13,124 --> 01:20:14,919
De rivier is daar, vader.
856
01:20:17,823 --> 01:20:21,221
Het zit vol ammoniumhydroxide.
Vervuild.
857
01:20:22,823 --> 01:20:24,221
Als we hier blijven, gaan we dood.
858
01:21:04,959 --> 01:21:06,016
Kijk, we zijn er!
859
01:21:06,092 --> 01:21:08,284
- Kijk, de oceaan!
- We zijn er!
860
01:21:22,493 --> 01:21:25,084
Ik ga erin! Wie er het eerst is, Jerry.
861
01:21:25,392 --> 01:21:27,017
Wacht op me, Charlie.
862
01:21:39,359 --> 01:21:40,518
Laten we gaan!
863
01:21:46,593 --> 01:21:48,253
Mijn huis, die kant op!
864
01:21:48,693 --> 01:21:50,659
Verenigde Staten, die kant op!
865
01:21:50,826 --> 01:21:53,554
Laten we naar huis gaan! Laten we naar huis gaan!
866
01:21:56,926 --> 01:21:58,858
Laten we naar huis gaan! Laten we naar huis gaan!
867
01:21:59,260 --> 01:22:01,283
Clover, Apri! Laten we naar huis gaan.
868
01:22:01,527 --> 01:22:02,958
We kunnen naar huis gaan!
869
01:22:14,927 --> 01:22:16,688
Alles wat we nodig hebben is hier!
870
01:22:17,228 --> 01:22:20,160
Precies hier! We kunnen eenvoudig leven.
871
01:22:21,027 --> 01:22:23,050
Tuinieren, vissen...
872
01:22:24,061 --> 01:22:25,152
...strand kammen.
873
01:22:25,228 --> 01:22:28,592
Ik ben een veranderd man, moeder.
Geen chemicaliën of gifstoffen meer.
874
01:22:28,794 --> 01:22:32,784
Als wat je wilt niet is aangespoeld
op het strand, heb je het waarschijnlijk niet nodig.
875
01:22:42,294 --> 01:22:46,386
We kunnen die pipanto nemen,
de kust langs naar Mosquitia.
876
01:22:46,962 --> 01:22:49,292
We zouden over het strand naar Panama kunnen lopen.
877
01:22:51,362 --> 01:22:53,919
Of we kunnen langs het strand lopen
naar Cape Cod.
878
01:22:54,462 --> 01:22:56,519
Ja! Laten we naar Cape Cod gaan!
879
01:22:59,629 --> 01:23:00,992
Kunnen we gaan, pa?
880
01:23:01,362 --> 01:23:02,827
Nee! Nee!
881
01:23:04,562 --> 01:23:06,118
We kunnen niet terug!
882
01:23:10,496 --> 01:23:11,427
Waarom?
883
01:23:15,596 --> 01:23:17,562
Omdat het er niet meer is.
884
01:23:17,696 --> 01:23:19,753
Amerika is er niet meer.
885
01:23:20,763 --> 01:23:22,888
Waar heb je het over?
886
01:23:23,130 --> 01:23:26,584
Een ramp. Een verblindende flits.
Het einde van die wereld.
887
01:23:27,029 --> 01:23:29,325
Nee schat, dat was Jeronimo.
888
01:23:29,563 --> 01:23:32,824
Nee nee. ik heb het over
de Verenigde Staten van Amerika.
889
01:23:35,463 --> 01:23:38,486
Miljoenen Amerikanen zijn verbrand.
890
01:23:40,363 --> 01:23:43,329
Het vlees smolt gewoon van hun botten.
891
01:23:45,430 --> 01:23:47,396
Waarom doe je ons dit aan?
892
01:23:47,463 --> 01:23:51,055
Ik doe niets.
Ik ben onze redding. Ik heb ons gered.
893
01:23:51,396 --> 01:23:53,124
Is Amerika echt weggeblazen?
894
01:23:53,197 --> 01:23:55,560
Hadden ze daar een nucleaire oorlog?
895
01:24:00,797 --> 01:24:01,728
Mam.
896
01:24:02,564 --> 01:24:05,359
Nee. Het is in orde, lieverds. Hij maakt maar een grapje.
897
01:24:05,431 --> 01:24:07,124
Het is maar een grapje.
898
01:24:08,097 --> 01:24:09,324
Wat een grap.
899
01:24:26,098 --> 01:24:28,586
Ik kan uw Omega niet nemen, vader.
900
01:24:29,265 --> 01:24:31,128
Ik kan het niet meer gebruiken.
901
01:24:36,065 --> 01:24:39,190
Neem het.
Je bent een goede vriend voor ons geweest.
902
01:24:41,298 --> 01:24:42,594
Ervaring!
903
01:24:43,932 --> 01:24:47,295
Maar je zou mijn huis leuk vinden,
net langs de kust.
904
01:24:48,298 --> 01:24:49,958
Ze zijn mijn familie.
905
01:24:50,766 --> 01:24:51,993
Nee, Haddy.
906
01:24:54,166 --> 01:24:56,631
Als het op een kaart staat, kan ik het niet gebruiken.
907
01:25:02,166 --> 01:25:05,962
Ik wist dat vader tegen ons gelogen haddat Amerika opgeblazen was.
908
01:25:06,566 --> 01:25:10,191
Door die leugen voelde ik me eenzamerdan ik me ooit eerder had gevoeld.
909
01:25:12,566 --> 01:25:14,725
Ik wilde hem vasthouden...
910
01:25:14,833 --> 01:25:18,492
...om hem te vertellen dat ik van hem hield en zou blijvenen voor altijd naast hem zou werken...
911
01:25:18,566 --> 01:25:20,930
...als hij de leugen maar terug zou nemen.
912
01:25:29,167 --> 01:25:31,632
Mam, hoe lang blijven we hier?
913
01:25:36,700 --> 01:25:40,155
Zijn Hatfield en meneer Polski
en onze kippen en heel Amerika...
914
01:25:40,334 --> 01:25:41,924
...opgeblazen?
915
01:25:46,134 --> 01:25:49,931
Als dat zo is, dan zijn wij de gelukkigste mensen
op aarde, is het niet?
916
01:25:51,934 --> 01:25:53,297
En als dat niet het geval is?
917
01:25:53,801 --> 01:25:56,063
Dan maken we een vreselijke fout.
918
01:26:06,502 --> 01:26:08,967
Op de één of andere manier hadden we gevonden wat we nodig hadden.
919
01:26:09,335 --> 01:26:12,631
We hadden een toilet en een hut gebouwden plantten een moestuin.
920
01:26:13,668 --> 01:26:17,929
Vaders hut was als een klein schip.Hij zorgde ervoor dat het waterdicht was...
921
01:26:18,568 --> 01:26:22,500
...door de scheuren te teren om het af te dichtenvoor de ratten en het vocht.
922
01:26:23,235 --> 01:26:25,793
Hij vond een oude buitenboordmotoren nam de motor uit elkaar...
923
01:26:25,869 --> 01:26:28,165
...om het stukje voor stukje schoon te maken.
924
01:26:29,535 --> 01:26:34,025
Vader vond het leuk om te zeggen dat uiteindelijkRobinson Crusoe terug naar huis ging.
925
01:26:35,802 --> 01:26:37,563
Maar we bleven.
926
01:27:11,170 --> 01:27:12,658
Het is meneer Haddy.
927
01:27:13,337 --> 01:27:14,428
Groeten.
928
01:27:15,670 --> 01:27:17,033
Hallo, hoe gaat het?
929
01:27:17,270 --> 01:27:18,736
Hallo schat, hallo.
930
01:27:19,103 --> 01:27:21,228
Haddy, wat een verrassing.
931
01:27:22,837 --> 01:27:26,496
Dit is een heel ander soort experiment.
Heel anders.
932
01:27:26,570 --> 01:27:28,900
Het lijkt niet veel
op dit moment, maar...
933
01:27:28,971 --> 01:27:31,732
...we hebben grote plannen. Je kent Allie.
934
01:27:31,804 --> 01:27:34,134
Ik breng wat schildpadvlees voor je
en wat voedsel.
935
01:27:34,204 --> 01:27:36,136
Waarom? Zie ik er hongerig uit?
936
01:27:42,537 --> 01:27:44,197
Heel erg bedankt, Haddy.
937
01:27:48,138 --> 01:27:49,865
Die motor heeft geen bougies.
938
01:27:49,937 --> 01:27:52,903
Ik breng je de volgende keer
wat sprankelende benzine.
939
01:27:53,838 --> 01:27:55,269
Ik wil het niet.
940
01:27:56,471 --> 01:27:57,630
Waarom niet?
941
01:27:57,705 --> 01:27:59,967
Omdat ik je liefdadigheid niet nodig heb.
942
01:28:05,438 --> 01:28:07,064
Je bent te dicht bij het water.
943
01:28:07,139 --> 01:28:08,230
Het water is daar.
944
01:28:08,305 --> 01:28:10,328
Ik zal hier zijn als het gaat regenen.
945
01:28:10,905 --> 01:28:14,497
We krijgen wat storm.
Gaat daar over de hele stapel rommel heen.
946
01:28:16,172 --> 01:28:18,967
Wie heeft die stapel afval gemaakt?
Apen doen dat?
947
01:28:22,539 --> 01:28:24,562
Vertel ons hoe je je horloge bent kwijtgeraakt.
948
01:28:24,639 --> 01:28:28,036
Ik heb het geruild voor mijn nieuwe boot.
Een zeilboot. Wil je het zien?
949
01:28:28,472 --> 01:28:29,335
Nee.
950
01:28:30,372 --> 01:28:33,532
Ik noem haar Omega, zoals het horloge.
951
01:28:33,839 --> 01:28:35,771
Ze is een mooi ding.
952
01:28:36,239 --> 01:28:38,637
Ik had dat horloge 15 jaar.
953
01:28:40,273 --> 01:28:42,602
Het is 3 uur, half 4.
954
01:28:43,240 --> 01:28:44,830
Je hebt het gewoon weggegeven.
955
01:28:45,073 --> 01:28:47,471
Ik dacht dat je dat soort dingen
goed vond.
956
01:28:47,540 --> 01:28:51,199
Haddy, zie je het niet?
We hebben hier werk te doen.
957
01:28:55,507 --> 01:28:57,496
U zit hier in de problemen, vader.
958
01:28:57,874 --> 01:29:00,567
Regen zal het experiment
naar de zee wegspoelen.
959
01:29:01,607 --> 01:29:04,368
Ma en de kinderen kunnen naar Brewer komen.
960
01:29:05,874 --> 01:29:07,601
Goed voor de familie daar.
961
01:29:09,141 --> 01:29:12,005
Hij zegt me dat het hier te gevaarlijk is.
962
01:29:12,141 --> 01:29:14,073
Deze wilde zegt me...
963
01:29:14,207 --> 01:29:16,332
Praat niet zo tegen meneer Haddy.
964
01:29:18,174 --> 01:29:20,140
We wonen hier. Snap je dat?
965
01:29:20,940 --> 01:29:23,133
Dit is een baanbrekende inspanning.
966
01:29:23,541 --> 01:29:25,404
Ik wil met meneer Haddy meegaan.
967
01:29:26,775 --> 01:29:27,741
Wat?
968
01:29:28,107 --> 01:29:29,630
Zeg het maar, Jerry.
969
01:29:30,474 --> 01:29:32,736
Ik zei dat ik met meneer Haddy mee wilde gaan.
970
01:29:33,908 --> 01:29:37,863
Oké prima. Laat vallen wat je aan het doen bent,
inpakken en vertrekken.
971
01:29:38,474 --> 01:29:40,269
Maar kom niet terug. Ooit.
972
01:29:41,407 --> 01:29:43,237
Nooit. Dat is beleid.
973
01:29:47,008 --> 01:29:48,940
Zie je wat je hebt gedaan?
974
01:29:49,008 --> 01:29:49,974
Goed.
975
01:29:50,808 --> 01:29:53,468
Je hebt geen visie, is het wel?
Helemaal niet.
976
01:29:53,975 --> 01:29:57,805
Je kunt het niet zien. Dit zal eens
een bloeiend dorp zijn...
977
01:29:57,941 --> 01:30:00,499
...leven in harmonie met de natuur.
Dat is mijn visie.
978
01:30:00,742 --> 01:30:04,003
En iedereen zonder visie
heeft hier geen plek.
979
01:30:04,975 --> 01:30:05,964
Niemand.
980
01:30:13,308 --> 01:30:14,968
Hij meende het niet.
981
01:30:15,575 --> 01:30:17,973
Ik haat hem. Ik wou dat hij dood was.
982
01:30:49,344 --> 01:30:50,310
Haddy.
983
01:30:50,810 --> 01:30:53,140
Je zult vader niet vertellen dat ik kom.
984
01:30:55,043 --> 01:30:57,838
Bougies en benzine voor vaders buitenboordmotor.
985
01:30:58,010 --> 01:30:59,374
Wat zal ik hem vertellen?
986
01:30:59,444 --> 01:31:02,308
Zeg hem dat je ze hebt gevonden.
Noem Haddy niet.
987
01:31:03,244 --> 01:31:06,233
Je gaat verdrinken zonder de buitenboordmotor.
988
01:31:06,878 --> 01:31:10,810
Er zal overal water zijn.
Hoor je, Charlie?
989
01:31:12,811 --> 01:31:14,333
God zij met je.
990
01:31:58,412 --> 01:32:01,435
Charlie, vergrendel de tweeling aan het frame.
991
01:32:03,012 --> 01:32:04,273
O mijn God!
992
01:32:08,912 --> 01:32:11,310
Maak je geen zorgen, moeder. Het zal drijven!
993
01:32:11,379 --> 01:32:14,607
Ga terug naar binnen! Ik trek een lijn naar de kant.
994
01:32:14,880 --> 01:32:16,903
- Ga naar binnen!
- Blijf bij de kinderen!
995
01:32:24,613 --> 01:32:25,601
Hou vast!
996
01:32:26,813 --> 01:32:28,040
Hou me vast!
997
01:32:28,780 --> 01:32:30,746
Hou elkaar vast!
998
01:32:42,781 --> 01:32:43,769
Hou vast!
999
01:33:05,481 --> 01:33:07,606
We drijven de zee op!
1000
01:33:11,715 --> 01:33:12,839
Oh, God!
1001
01:33:32,948 --> 01:33:34,880
Ik heb ze vorige week gevonden.
1002
01:33:41,882 --> 01:33:43,405
Ik heb controle!
1003
01:33:43,482 --> 01:33:44,470
Haddy's.
1004
01:33:45,349 --> 01:33:47,872
We kunnen stroomafwaarts naar Haddy's gaan.
1005
01:33:48,215 --> 01:33:51,181
Nee! Dode dingen gaan stroomafwaarts, moeder.
1006
01:33:51,482 --> 01:33:52,971
Het leven is stroomopwaarts!
1007
01:34:50,084 --> 01:34:53,107
Moeder, geef ze niet te veel kokosnoot.
1008
01:34:53,751 --> 01:34:55,182
Lichte rantsoenen.
1009
01:34:57,518 --> 01:34:59,507
Weet niet wanneer we weer zullen eten.
1010
01:35:09,951 --> 01:35:10,939
Verdorie.
1011
01:35:11,118 --> 01:35:14,414
De veiligheidspen is weg.
Propeller is naar de bodem verdwenen. Jongens!
1012
01:35:14,651 --> 01:35:17,913
Kom hier met je palen.
Zoek een aanwijzing naar de oever.
1013
01:35:19,585 --> 01:35:21,380
Hou het waar we zijn!
1014
01:35:40,852 --> 01:35:42,182
Waar is hij?
1015
01:35:43,719 --> 01:35:45,844
Hij is al een hele tijdje beneden.
1016
01:35:56,019 --> 01:35:58,178
- Hij is weg.
Jerry, kun je hem zien?
1017
01:35:59,787 --> 01:36:02,947
Hij is ergens.
Hij moet ergens zijn.
1018
01:36:05,120 --> 01:36:06,517
Pa, kom op.
1019
01:36:08,887 --> 01:36:10,750
Nou, ik zie hem niet.
1020
01:36:14,787 --> 01:36:15,810
Pa!
1021
01:36:16,753 --> 01:36:18,219
Waar ben je, pa?
1022
01:36:21,654 --> 01:36:24,745
Ik kan dit niet verdragen!
1023
01:36:25,987 --> 01:36:28,953
Het komt wel goed. Het komt wel goed.
1024
01:36:32,354 --> 01:36:34,115
Het komt wel goed.
1025
01:36:38,521 --> 01:36:40,817
We kunnen stroomafwaarts gaan
en meneer Haddy vinden.
1026
01:36:40,888 --> 01:36:43,286
Jerry heeft gelijk. Laten we gaan! Laten we omdraaien.
1027
01:36:43,355 --> 01:36:45,547
Oké, laten we hier weggaan!
1028
01:36:46,487 --> 01:36:47,646
Verraders.
1029
01:37:01,955 --> 01:37:05,819
Als straf werden Jerry en ik gesleeptachter de woonboot.
1030
01:37:07,022 --> 01:37:10,510
Vader zat aan het einde van de sleepkabel,met zijn rug naar ons toe.
1031
01:37:10,588 --> 01:37:14,918
Ik haatte zijn schouders, zijn vettige haar,de strekking van zijn ruggengraat.
1032
01:37:15,822 --> 01:37:20,686
Ik stelde me voor hoe het zou zijn om er een mes inte steken, net onder zijn versleten kraag.
1033
01:37:23,556 --> 01:37:26,522
Ja, het is straf.
Noodzakelijke straf.
1034
01:37:27,989 --> 01:37:31,786
Nee dat is het niet. Breng die kinderen
nu terug aan boord!
1035
01:37:32,523 --> 01:37:35,819
Heb jij nu de leiding, moeder?
Als dat zo is, zeg het dan gewoon.
1036
01:37:35,890 --> 01:37:39,583
Kun je overleven in deze jungle?
Kun je ons hier weghalen?
1037
01:37:39,656 --> 01:37:43,020
- Zo ja, waar zou je heen gaan?
- Ik zou naar Brewer gaan, naar meneer Haddy.
1038
01:37:43,090 --> 01:37:44,715
En als een wilde leven?
1039
01:37:47,290 --> 01:37:48,880
Ik zou liever doodgaan.
1040
01:37:51,123 --> 01:37:54,748
Het is geen schande om als laatste te gaan.
Het bewijst gewoon mijn punt.
1041
01:37:58,624 --> 01:38:00,851
Ik doe dit voor ons allemaal.
1042
01:38:01,457 --> 01:38:03,389
Ik doe dit voor jou.
1043
01:38:17,291 --> 01:38:18,984
Ik wou dat ik hem kon vermoorden.
1044
01:38:19,724 --> 01:38:23,122
Het zou niet zo moeilijk zijn hem te vermoorden.
Besluip hem, sla hem met een hamer!
1045
01:38:23,191 --> 01:38:24,122
Wees stil!
1046
01:38:24,191 --> 01:38:25,747
Stop met zo te praten.
1047
01:38:26,558 --> 01:38:27,921
Jij denkt het ook.
1048
01:38:27,991 --> 01:38:29,014
Nee, niet waar!
1049
01:38:29,757 --> 01:38:32,053
Je kunt gewoon stoppen met zo te praten.
1050
01:38:34,957 --> 01:38:36,446
Ik wou dat hij dood was!
1051
01:38:36,558 --> 01:38:38,046
Wees stil, oké?
1052
01:38:45,125 --> 01:38:46,556
Wees gewoon stil.
1053
01:38:50,259 --> 01:38:51,519
Het spijt me.
1054
01:39:14,859 --> 01:39:16,688
Prachtig land, hè, moeder?
1055
01:39:16,759 --> 01:39:20,214
We kunnen hier overal leven.
Leven als koningen.
1056
01:39:21,626 --> 01:39:25,820
Ik weet wat je denkt.
Je denkt dat het stroomopwaarts beter is.
1057
01:40:10,628 --> 01:40:12,594
Zijn dat engelen, mama?
1058
01:40:26,461 --> 01:40:29,450
"Gezegende Jezus"
1059
01:40:32,395 --> 01:40:35,792
"Gezegende Jezus"
1060
01:40:38,828 --> 01:40:43,625
"U hebt God als uw beloning"
1061
01:40:46,662 --> 01:40:49,150
Het zijn zendelingen! Ze kunnen ons helpen.
1062
01:40:51,495 --> 01:40:53,188
We hebben geen hulp nodig!
1063
01:40:53,529 --> 01:40:54,825
Kijk naar ons!
1064
01:41:00,263 --> 01:41:03,286
Goed gedaan, koor! Goed gedaan!
1065
01:41:03,896 --> 01:41:06,055
Welkom in Jeedoof.
1066
01:41:06,829 --> 01:41:07,920
Spellgood.
1067
01:41:08,062 --> 01:41:09,857
Dat zullen we nog wel eens zien!
1068
01:41:22,930 --> 01:41:24,123
Wat ga je doen?
1069
01:41:24,196 --> 01:41:27,356
Ik ga hem een kopje kleiner maken!
Dat is wat ik ga doen!
1070
01:41:30,463 --> 01:41:31,429
Kijk!
1071
01:41:31,530 --> 01:41:34,587
Prikkeldraad.
Een christelijk concentratiekamp.
1072
01:41:41,063 --> 01:41:43,552
Ze hebben een bord!
Ze spelen basketbal!
1073
01:41:43,631 --> 01:41:45,494
Ze hebben echte huizen.
1074
01:41:46,897 --> 01:41:49,625
Kijk naar dit speelgoed!
Kunnen we er mee spelen?
1075
01:41:50,297 --> 01:41:52,320
...je zou hier vandaag kunnen zijn.
1076
01:41:53,264 --> 01:41:56,230
Nu, broeders en zusters...
1077
01:41:57,531 --> 01:42:00,520
...we kennen allemaal het verhaal van Gideon...
1078
01:42:01,531 --> 01:42:03,997
...hoe in zijn uur van duisternis...
1079
01:42:04,664 --> 01:42:06,255
...hij God aanriep...
1080
01:42:07,098 --> 01:42:08,996
...om zijn vijanden te helpen verslaan.
1081
01:42:10,498 --> 01:42:13,725
Vervolgens blies hij op zijn trompet...
1082
01:42:18,532 --> 01:42:19,555
...en...
1083
01:42:23,698 --> 01:42:25,425
...dat was dat!
1084
01:42:26,565 --> 01:42:28,497
Hij riep God aan.
1085
01:42:29,465 --> 01:42:32,954
Net zo eenvoudig als telefoneren.
1086
01:42:35,565 --> 01:42:37,827
Nu, ik wil dat je...
1087
01:42:38,899 --> 01:42:43,854
...denkt dat een gebed net zo eenvoudig isals een telefoongesprek.
1088
01:42:51,666 --> 01:42:52,654
Hallo?
1089
01:42:52,866 --> 01:42:54,695
God? Het is Gurney.
1090
01:42:55,332 --> 01:42:57,195
Ik belde je omdat...
1091
01:42:57,733 --> 01:42:58,756
Hallo?
1092
01:42:59,266 --> 01:43:01,425
Kijk naar hen. De Maywits.
1093
01:43:03,933 --> 01:43:05,421
- Soms...
- Gehersenspoeld.
1094
01:43:05,499 --> 01:43:07,761
...is de lijn doorgesneden.
1095
01:43:09,833 --> 01:43:13,663
Wat doe je als de lijn is doorgesneden?
1096
01:43:14,333 --> 01:43:16,231
Je belt weer!
1097
01:43:20,233 --> 01:43:22,324
God? Ik ben het weer.
1098
01:43:24,700 --> 01:43:27,928
Nu, ik heb een klein probleempje.Nou, ja...
1099
01:43:28,200 --> 01:43:29,666
Ik weet dat U het erg druk hebt...
1100
01:43:30,834 --> 01:43:32,163
Terug naar de boot.
1101
01:43:50,468 --> 01:43:54,457
Hé, kinderen. Oké, ga zitten!
We zijn allemaal moe, oké?
1102
01:43:55,201 --> 01:43:58,429
Ik wil TV kijken.
Ik wil nu naar mijn show kijken!
1103
01:44:57,936 --> 01:44:58,959
Emily!
1104
01:44:59,969 --> 01:45:01,935
Ik ben het, Charlie Fox en Jerry.
1105
01:45:03,637 --> 01:45:05,296
Wat doen jullie hier?
1106
01:45:08,403 --> 01:45:09,835
We gaan stroomopwaarts.
1107
01:45:09,904 --> 01:45:13,301
Dat is vreemd. Mijn vader zei dat je
rondhing met Zambus...
1108
01:45:13,370 --> 01:45:16,098
...en naakt rond rende
en in bomen klom.
1109
01:45:19,204 --> 01:45:22,364
Wat is er met jullie gebeurd?
Jullie zien er weerzinwekkend uit!
1110
01:45:23,837 --> 01:45:25,428
Jullie zijn kleiner geworden.
1111
01:45:25,870 --> 01:45:27,336
Jullie haar is smerig.
1112
01:45:29,037 --> 01:45:30,401
Is Amerika oké?
1113
01:45:31,771 --> 01:45:35,635
Baltimore is nu gek.
Ze sloten de drive-in-kerk van pa.
1114
01:45:36,437 --> 01:45:37,767
Was er een oorlog?
1115
01:45:38,005 --> 01:45:39,561
Ben je gek of zo?
1116
01:45:39,638 --> 01:45:43,331
Mijn vader zei dat Amerika was opgeblazen.
Niemand over behalve wij.
1117
01:45:43,771 --> 01:45:45,203
Dat is stom.
1118
01:45:45,571 --> 01:45:48,594
Het ging allemaal in vlammen op.
Dat heeft hij ons verteld.
1119
01:45:49,838 --> 01:45:51,667
Ik dacht dat mijn vader raar was.
1120
01:45:51,805 --> 01:45:54,737
- Hij loog de hele tijd tegen ons!
- Wees stil!
1121
01:45:55,172 --> 01:45:58,536
Het is de generator. Het gebeurt de hele tijd.
Het moet zonder benzine zijn.
1122
01:45:58,605 --> 01:45:59,662
Kom hier.
1123
01:45:59,738 --> 01:46:00,829
Generator!
1124
01:46:03,372 --> 01:46:06,566
Het is oké. Het is goed. Het is oké.
1125
01:46:11,372 --> 01:46:12,736
Het is oké, echt waar.
1126
01:46:15,438 --> 01:46:17,234
Emily, we zitten in de problemen.
1127
01:46:22,139 --> 01:46:23,502
Wil je ons helpen?
1128
01:46:35,972 --> 01:46:37,438
Waar zijn jullie geweest?
1129
01:46:39,273 --> 01:46:42,603
- Waar is pa?
- Ik dacht dat hij bij jou was.
1130
01:46:43,007 --> 01:46:46,030
Hij heeft tegen ons gelogen, mam.
Amerika is er nog steeds.
1131
01:46:46,473 --> 01:46:47,632
Oh, schat.
1132
01:46:47,807 --> 01:46:49,864
- Moeder, ik ga weg.
- Ik ook.
1133
01:46:50,439 --> 01:46:52,769
- Wat bedoel je?
- De Spellgoods hebben een jeep.
1134
01:46:52,840 --> 01:46:55,033
Emily gaf me de sleutels. Laten we gaan.
1135
01:46:56,274 --> 01:46:58,899
Bedoel je, pa achterlaten? Nee!
1136
01:47:00,640 --> 01:47:01,970
- Moeder, alstublieft!
- Nee.
1137
01:47:02,040 --> 01:47:05,564
Alstublieft, luister naar me.
Dit is misschien uw laatste kans.
1138
01:47:05,741 --> 01:47:09,639
Laten we de tweeling halen en laten we hier weggaan
voordat hij ons probeert te stoppen.
1139
01:47:09,707 --> 01:47:10,695
Nee.
1140
01:47:11,374 --> 01:47:12,340
Nee, dat kan ik niet.
1141
01:47:12,407 --> 01:47:14,168
- Alstublieft!
- Morgen is het te laat!
1142
01:47:14,240 --> 01:47:15,968
- Alstublieft.
- Ik kan het niet.
1143
01:47:29,607 --> 01:47:30,595
Allie.
1144
01:47:39,041 --> 01:47:41,234
Vader, vader! TV staat in brand!
1145
01:47:42,542 --> 01:47:44,474
Charlie, haal de tweeling.
1146
01:47:48,341 --> 01:47:50,069
Wakker worden, kom op! Wakker worden!
1147
01:47:51,842 --> 01:47:54,569
Het is in orde, meisjes. Kom op, lieverd.
1148
01:47:54,642 --> 01:47:58,904
Het is goed. Het is goed. Maak je geen zorgen.
We gaan gewoon...
1149
01:48:04,176 --> 01:48:06,665
Maak je zich geen zorgen. Ik heb wat benzine.
1150
01:48:07,276 --> 01:48:09,742
Ik denk dat ik wat gemorst heb.
1151
01:48:09,975 --> 01:48:12,998
Start de generatoren! Breng de slangen aan de gang!
1152
01:48:14,576 --> 01:48:15,872
Communisten.
1153
01:48:16,843 --> 01:48:19,809
Charlie, maak de paalsteek los.
We gaan hier weg.
1154
01:48:20,176 --> 01:48:21,006
Pa.
1155
01:48:21,376 --> 01:48:22,342
Wat?
1156
01:48:24,010 --> 01:48:25,271
We gaan niet met je mee.
1157
01:48:25,342 --> 01:48:26,138
Wat?
1158
01:48:26,210 --> 01:48:27,470
Je bent een leugenaar.
1159
01:48:27,543 --> 01:48:31,032
- Charlie heeft een plan. Luister naar hem.
- Keer je niet tegen mij, moeder.
1160
01:48:31,110 --> 01:48:33,076
Allie, je vermoordt ons!
1161
01:48:33,310 --> 01:48:36,798
Je bent altijd tegen me geweest.
Je bent niet beter dan deze kinderen!
1162
01:48:46,110 --> 01:48:47,133
Het spijt me.
1163
01:48:49,911 --> 01:48:51,070
- Kom op.
- Nee.
1164
01:48:51,143 --> 01:48:53,200
Kom op, laten we van de boot afstappen.
1165
01:48:55,178 --> 01:48:56,166
Moeder!
1166
01:49:16,678 --> 01:49:17,973
Het is goed.
1167
01:49:18,344 --> 01:49:20,139
Het is in orde, mijn liefste.
1168
01:49:21,511 --> 01:49:22,807
Het is goed.
1169
01:49:23,812 --> 01:49:25,675
Gurney, we hebben de pomp aan!
1170
01:49:30,378 --> 01:49:34,368
Zie je wat er boven die deur staat?
Er staat: "Halleluja!"
1171
01:51:44,682 --> 01:51:46,444
Hoe gaat het met me, zoon?
1172
01:51:48,916 --> 01:51:50,143
Goed, pa.
1173
01:51:53,916 --> 01:51:56,109
Ik kan niet bewegen. Alleen mijn hoofd.
1174
01:51:58,650 --> 01:52:00,309
Je wordt beter.
1175
01:52:02,783 --> 01:52:05,146
De mens is voortgekomen uit een gebrekkige wereld, Charlie.
1176
01:52:06,817 --> 01:52:09,181
Het is een slecht ontwerp, het menselijk lichaam.
1177
01:52:10,716 --> 01:52:14,876
De huid is niet dik genoeg.
Te weinig haar, geen klauwen of hoektanden.
1178
01:52:16,350 --> 01:52:18,872
We waren niet bedoeld om rechtop te staan.
1179
01:52:19,317 --> 01:52:21,442
Het stelt ons hart en geslachtsdelen bloot.
1180
01:52:23,250 --> 01:52:25,113
Zou op handen en voeten moeten zijn.
1181
01:52:25,717 --> 01:52:27,649
Hariger met staarten.
1182
01:52:30,818 --> 01:52:33,113
Kijk me aan. Ja meneer.
1183
01:52:35,384 --> 01:52:37,850
Ik ga vanaf nu op handen en voeten.
1184
01:52:41,218 --> 01:52:42,877
Ik wil niet dat pa doodgaat.
1185
01:52:42,951 --> 01:52:44,746
Dat weet ik. Ik weet het.
1186
01:52:50,418 --> 01:52:51,781
De natuur is oneerlijk.
1187
01:52:53,818 --> 01:52:55,807
Ik wilde rechte hoeken...
1188
01:52:58,251 --> 01:52:59,649
...rechte lijnen.
1189
01:53:02,451 --> 01:53:05,349
Je snijdt jezelf door een blik tonijn te openen
en je gaat dood.
1190
01:53:11,385 --> 01:53:13,578
Gaan we nog steeds stroomopwaarts, moeder?
1191
01:53:20,752 --> 01:53:22,150
Ja lieverd.
1192
01:53:42,020 --> 01:53:44,009
Ik had ooit in vader geloofd...
1193
01:53:44,619 --> 01:53:48,177
...en de wereld had klein en oud geleken.
1194
01:53:49,686 --> 01:53:54,085
Nu was hij weg en ik was niet bangmeer om van hem te houden.
1195
01:53:56,086 --> 01:53:59,610
En de wereld leek grenzeloos.
88334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.