All language subtitles for The Mosquito Coast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,911 --> 00:02:08,877 Mijn vader was een uitvinder. 2 00:02:09,711 --> 00:02:13,610 Een genie met alles wat mechanisch is. Negen patenten, waarvan zes in behndeling. 3 00:02:15,411 --> 00:02:19,002 Hij verliet Harvard "om een opleiding te volgen", zei hij. 4 00:02:19,877 --> 00:02:21,707 Ik ben opgegroeid met het geloof... 5 00:02:21,778 --> 00:02:25,175 ...dat de wereld van hem was en dat alles wat hij zei waar was. 6 00:02:25,244 --> 00:02:28,142 Kijk om je heen. Hoe is Amerika zo geworden? 7 00:02:28,411 --> 00:02:30,707 Het beloofde land. Land van mogelijkheden. 8 00:02:31,645 --> 00:02:34,839 "Geef ons het ellendige afval van uw krioelende kust." 9 00:02:35,345 --> 00:02:37,368 Neem een cola! Kijk TV. 10 00:02:37,745 --> 00:02:38,904 Een prettige dag. 11 00:02:38,979 --> 00:02:40,206 Ga voor welzijn. 12 00:02:41,412 --> 00:02:43,105 Krijg gratis geld. 13 00:02:43,412 --> 00:02:45,900 Wend u tot misdaad. Misdaad loont in dit land. 14 00:02:50,145 --> 00:02:53,600 Waarom pikken ze het? Waarom blijven ze komen? 15 00:02:54,279 --> 00:02:56,302 Kijk om je heen, Charlie. 16 00:02:57,079 --> 00:02:58,409 Deze plek is een toilet. 17 00:03:04,080 --> 00:03:07,534 Het hele verdomde land verandert in een drugs nemende, deur vergrendelende... 18 00:03:07,613 --> 00:03:10,738 ...zwerende gevarenzone van hondsdolle aaseters... 19 00:03:10,813 --> 00:03:13,041 ...criminele miljonairs en morele slangen. 20 00:03:13,113 --> 00:03:15,840 Niemand denkt ooit om dit land te verlaten. Ik wel. 21 00:03:15,913 --> 00:03:17,742 Ik denk er elke dag aan. 22 00:03:18,614 --> 00:03:20,011 Ik ben de laatste man. 23 00:03:21,480 --> 00:03:25,139 Ik wil een rubberen afdichting van 8 voet lang met schuimrug. 24 00:03:27,714 --> 00:03:29,839 Dit land gaat naar de Filistijnen. 25 00:03:31,146 --> 00:03:32,544 Niemand geeft er iets om. 26 00:03:34,313 --> 00:03:37,212 "Ik werk hier gewoon." Dat is de houding. 27 00:03:37,747 --> 00:03:40,111 Koop rommel, verkoop rommel, eet rommel. 28 00:03:40,914 --> 00:03:42,573 3,99. 29 00:03:42,714 --> 00:03:45,237 - Ik wil het niet. - Daar heb je om gevraagd. 30 00:03:45,547 --> 00:03:47,809 Voor wie werk je? De japanners? 31 00:03:48,214 --> 00:03:51,374 - Als je het niet wilt, zeg het dan gewoon. - Ik zei het net. Ik wil het niet. 32 00:03:51,448 --> 00:03:53,970 Kijk. Gemaakt in Japan. Ik wil niet mijn zuurverdiende... 33 00:03:54,047 --> 00:03:58,446 ...Amerikaanse dollars omgezet in yen. Ik wil een Amerikaanse rubberen afdichting. 34 00:03:58,781 --> 00:04:00,406 Werk jij hier? 35 00:04:01,081 --> 00:04:04,809 Oké, we halen het ergens anders. Dit is niet de enige plek in de stad. 36 00:04:04,881 --> 00:04:06,040 Tot ziens. 37 00:04:08,281 --> 00:04:11,009 Of misschien had ik moeten zeggen: "Sayonara!" 38 00:04:14,848 --> 00:04:18,575 Ik zeg je, Charlie, ik ga niet weer terug naar Hatfield. 39 00:04:19,282 --> 00:04:23,112 Ik ben het zat om met mensen om te gaan die dingen willen die ik al heb afgewezen. 40 00:04:23,182 --> 00:04:25,148 Dingen die ze op TV zien. 41 00:04:25,582 --> 00:04:29,412 Ze praten over nucleaire vernietiging alsof het een onderwerp voor een spelshow is. 42 00:04:35,115 --> 00:04:39,105 De hele winter had vader gezegd, "Er komt een oorlog in Amerika." 43 00:04:39,282 --> 00:04:42,908 "Het komt eraan", zei hij. Hij was rusteloos en spraakzaam. 44 00:04:43,149 --> 00:04:46,706 Hij zei dat de tekenen overal waren. In de hoge prijzen, het slechte humeur... 45 00:04:46,782 --> 00:04:50,044 ...de onderbuik zorgen, en de domheid en hebzucht van mensen. 46 00:04:50,116 --> 00:04:52,446 Er werden bloedige misdaden gepleegd in de steden... 47 00:04:52,516 --> 00:04:54,448 ...en de criminelen werden niet gestraft. 48 00:04:54,516 --> 00:04:57,141 Het zou niet een gewone oorlog worden, zei hij... 49 00:04:57,416 --> 00:05:00,870 ...maar eerder een oorlog waarin geen kant volkomen onschuldig was. 50 00:05:06,617 --> 00:05:08,742 Het is als de binnenkant van een mens. 51 00:05:10,249 --> 00:05:11,875 Ingewanden en vitale organen. 52 00:05:12,984 --> 00:05:15,177 Kijk, dat is zijn spijsvertering. 53 00:05:16,150 --> 00:05:17,615 Bloedsomloop. 54 00:05:18,650 --> 00:05:20,139 Ademhaling. Longen. 55 00:05:21,250 --> 00:05:23,273 Vetweefsel. Nieren. 56 00:05:24,117 --> 00:05:25,276 De ammoniak? 57 00:05:26,351 --> 00:05:28,010 Dat is zijn plasma. 58 00:05:29,618 --> 00:05:30,675 Begrepen? 59 00:05:31,784 --> 00:05:32,874 Maar, pa... 60 00:05:34,150 --> 00:05:35,377 ...wat is het? 61 00:05:35,784 --> 00:05:38,249 Het is perfectie. Dat is wat het is. 62 00:05:48,317 --> 00:05:49,874 Waar is hij, mevrouw Fox? 63 00:05:51,018 --> 00:05:52,177 mevrouw Fox! 64 00:05:57,051 --> 00:05:59,313 Hij is hier nu niet, meneer Polski. 65 00:06:00,452 --> 00:06:04,043 Hij moest naar Hatfield om ergens een onderdeel voor te krijgen. 66 00:06:05,085 --> 00:06:07,017 Ik kan zijn truck zien, mevrouw Fox. 67 00:06:07,085 --> 00:06:09,244 Hij is daar aan het rotzooien in zijn werkplaats... 68 00:06:09,318 --> 00:06:12,250 ...terwijl hij een koelsysteem zou moeten optuigen in de stal! 69 00:06:12,385 --> 00:06:14,647 Ik heb asperges die overal rotten. 70 00:06:14,719 --> 00:06:16,878 Zeg hem nu dat hij hierheen moet komen en nu! 71 00:06:19,385 --> 00:06:21,908 Hij was behoorlijk boos. Iets over een koelsysteem. 72 00:06:21,986 --> 00:06:25,350 Vergeet dat. Ik heb iets veel beters voor hem daarbuiten. 73 00:06:25,419 --> 00:06:28,510 Schat, hij zal het geweldig vinden. Hij zal er steil van achterover slaan. 74 00:06:28,585 --> 00:06:30,518 Ik ga zijn haar recht doen. 75 00:06:47,319 --> 00:06:48,580 Waar was je? 76 00:06:51,453 --> 00:06:53,476 Ongeveer een half glas water. 77 00:06:55,287 --> 00:06:56,513 Wat is dat? 78 00:06:56,987 --> 00:06:58,283 Heb je een lucifer, Doc? 79 00:06:58,420 --> 00:07:02,352 Je komt laat, de asperges zijn aan het rotten, en je vraagt ​​me om een lucifer? 80 00:07:03,087 --> 00:07:05,246 Als het niet teveel moeite zou zijn. 81 00:07:09,654 --> 00:07:10,642 Meneer Fox. 82 00:07:12,721 --> 00:07:14,880 Jerry, wat doet hij? Hij zal me geen antwoord geven. 83 00:07:14,954 --> 00:07:16,351 Ik weet het niet. 84 00:07:22,354 --> 00:07:23,945 Nu kookt hij een glas water. 85 00:07:24,021 --> 00:07:26,486 Wat is dat ding? Het ziet eruit als een fornuis. 86 00:07:26,787 --> 00:07:27,810 Mijn baby. 87 00:07:29,587 --> 00:07:30,951 Het is mijn zoontje. 88 00:07:36,121 --> 00:07:39,144 Fat Boy. Dat zullen we het noemen. Fat Boy. 89 00:07:39,455 --> 00:07:41,717 - Dat is dwaasheid! - Geduld, Doc. 90 00:07:42,121 --> 00:07:44,314 Alsjeblieft, ik heb werk te doen. 91 00:07:54,355 --> 00:07:56,480 Kom op, Doc! Kijk eens. 92 00:08:06,089 --> 00:08:07,679 Jongen, dat is me wat. 93 00:08:07,755 --> 00:08:10,153 Maar hoe heb ik het gedaan? Waar is het sap? 94 00:08:10,689 --> 00:08:12,518 Waar is het elektrische snoer? 95 00:08:13,155 --> 00:08:14,052 Kerosine. 96 00:08:14,122 --> 00:08:15,748 Ik heb ijs gemaakt van vuur. 97 00:08:17,489 --> 00:08:18,614 Ja. Zo lijkt het. 98 00:08:18,689 --> 00:08:20,245 Wil je zien hoe het werkt? 99 00:08:20,322 --> 00:08:22,413 Nee, nee! Een andere keer. Hier. 100 00:08:23,056 --> 00:08:25,181 Dit is maar een schaalmodel. 101 00:08:25,522 --> 00:08:29,046 Ik ben van plan een enorme voor je te bouwen, Doc. Wat denk je? 102 00:08:29,889 --> 00:08:31,082 Wat ik denk is... 103 00:08:31,156 --> 00:08:34,088 ...ik zit in de aspergesector, niet in de uitvindsector. 104 00:08:34,156 --> 00:08:35,951 Je mist het punt, Doc. 105 00:08:36,023 --> 00:08:38,955 Ik kan het teveel bewaren met Fat Boy hier. 106 00:08:39,023 --> 00:08:42,615 - Met dat ding? Het is te klein. - Ik zei je al, dit is een schaalmodel! 107 00:08:42,690 --> 00:08:45,622 En het is ingenieus, meneer Fox. Daarom heb ik je ingehuurd. 108 00:08:45,757 --> 00:08:48,746 Maar ik heb je ook ingehuurd om te doen wat ik je gevraagd heb te doen. 109 00:08:48,990 --> 00:08:52,115 Om met een simpel, praktisch koelsysteem te komen voor in de schuur... 110 00:08:52,190 --> 00:08:55,679 ...en niet te rotzooien met gekke plannen en mijn tijd te verdoen... 111 00:08:55,757 --> 00:08:57,689 ...met het uitvinden van apparaten! 112 00:08:59,091 --> 00:09:00,852 Nu alsjeblieft aan het werk! 113 00:09:01,423 --> 00:09:04,185 Wat is dit? Het is geen rustperiode! We hebben werk te doen. 114 00:09:04,257 --> 00:09:06,416 Sluit die deur. We verliezen alle kou. 115 00:09:06,957 --> 00:09:09,423 Hij vond het niet erg leuk, pa. 116 00:09:10,690 --> 00:09:12,849 Hij haatte het. Haatte het beslist. 117 00:09:14,124 --> 00:09:15,715 Absolute minachting. 118 00:09:17,057 --> 00:09:18,751 Maar daar ben ik blij om. 119 00:09:18,825 --> 00:09:22,484 Dat is wat me echt aan het koken brengt. Wat zou er zijn gebeurd als hij het leuk had gevonden? 120 00:09:22,558 --> 00:09:26,513 Dan zou ik me echt zorgen hebben gemaakt. Dan was ik weer naar bed gegaan. 121 00:09:36,858 --> 00:09:39,756 Wat denk je ervan? We hebben een paar minuten nodig, oké? 122 00:09:39,925 --> 00:09:41,391 Oké. Alsjeblieft. 123 00:09:53,959 --> 00:09:55,481 Migrante werknemers. 124 00:09:56,859 --> 00:09:58,347 Polski's slaven. 125 00:09:59,325 --> 00:10:03,122 Recht uit de jungle. Wisten niet toen ze het goed hadden. 126 00:10:04,659 --> 00:10:08,648 Ze denken dat dit een paradijs is. Ik zou binnen een minuut met hen ruilen. 127 00:10:09,326 --> 00:10:12,417 Weet je wat ze daar beneden hebben? Geothermische energie. 128 00:10:12,526 --> 00:10:15,787 Al het sap dat ze nodig hebben, 5000 voet onder de oppervlakte. 129 00:10:16,293 --> 00:10:18,521 Het is de navel van de aarde. 130 00:10:23,460 --> 00:10:27,517 Stel je de problemen voor die ze hebben in de jungle zonder koeling. 131 00:10:29,426 --> 00:10:32,620 Als ze een ijsblokje zagen zouden ze waarschijnlijk denken dat het een... 132 00:10:33,526 --> 00:10:36,321 ...een diamant, of een soort juweel was. 133 00:10:37,793 --> 00:10:38,781 IJs... 134 00:10:40,127 --> 00:10:41,592 ...is beschaving. 135 00:10:47,160 --> 00:10:48,989 Ik wil jullie iets laten zien, jongens. 136 00:11:17,794 --> 00:11:19,953 Ze noemen deze plek het "Apenhuis". 137 00:11:20,028 --> 00:11:21,994 - Wie noemt dat zo? - Kinderen. 138 00:11:22,295 --> 00:11:25,489 Ik zou ze een pak rammel geven. Laat me je het niet zo horen noemen. 139 00:11:25,562 --> 00:11:28,824 Kijk naar deze plek. Dit zijn arme mensen. Kijk naar wat ze bezitten. 140 00:11:28,895 --> 00:11:32,327 Kijk wat ze eten. Ze eten niet eens de asperges die ze snijden. 141 00:11:32,395 --> 00:11:34,384 Ik denk niet dat we hier moeten zijn. 142 00:11:34,462 --> 00:11:36,553 Ze verwelkomen bezoekers, zoon. 143 00:11:36,795 --> 00:11:38,556 Het is een gewoonte uit de jungle. 144 00:11:38,629 --> 00:11:41,823 "Wees aardig voor vreemden. Je weet nooit wanneer je er misschien zelf één zult zijn." 145 00:11:42,162 --> 00:11:44,219 Dat is de wet van de jungle. 146 00:11:44,729 --> 00:11:46,718 Maar dit is niet de jungle, pa. 147 00:11:46,795 --> 00:11:50,887 Nee? Nee, want geen jungle is zo moorddadig en smerig als dit is. 148 00:11:51,929 --> 00:11:55,384 Ze ruilen groene bomen voor deze ruïne. Het is zielig. 149 00:11:56,429 --> 00:11:58,019 En het maakt me boos... 150 00:11:58,463 --> 00:12:01,793 ...omdat ze zullen eindigen als deel van het probleem. 151 00:12:12,197 --> 00:12:14,322 Het zou moed vergen om daarheen te gaan. 152 00:12:16,230 --> 00:12:17,218 Waarheen? 153 00:12:18,730 --> 00:12:19,821 De jungle. 154 00:12:22,397 --> 00:12:24,090 Geen gewone lef... 155 00:12:25,697 --> 00:12:27,855 ...maar 4 uur 's ochtends moed. 156 00:12:30,896 --> 00:12:32,328 En wie heeft dat? 157 00:12:37,697 --> 00:12:38,685 Bedankt. 158 00:12:59,398 --> 00:13:00,489 Wat is het? 159 00:13:01,398 --> 00:13:03,557 Ik denk dat er iets gaat gebeuren. 160 00:13:03,832 --> 00:13:05,058 Zoals? 161 00:13:07,198 --> 00:13:08,892 Iets vreselijks. 162 00:13:12,531 --> 00:13:16,486 Als je jong bent, lijkt de wereld een grote en vreemde plek. 163 00:13:16,565 --> 00:13:19,963 Als je er te veel over nadenkt, begin je je zorgen te maken. 164 00:13:20,199 --> 00:13:22,892 Maar pa is niet jong en hij maakt zich zorgen. 165 00:13:24,399 --> 00:13:26,626 Hij is altijd zo vóór een nieuwe uitvinding. 166 00:13:26,698 --> 00:13:29,164 Je kent hem. Hij heeft veel aan zijn hoofd. 167 00:13:30,832 --> 00:13:32,889 Maar er gaat iets gebeuren. 168 00:13:33,132 --> 00:13:34,621 Iets goeds. 169 00:13:40,132 --> 00:13:42,065 - Welterusten. - Slaap lekker. 170 00:13:50,100 --> 00:13:51,861 - Hé jongens! - Cornelius! 171 00:13:51,933 --> 00:13:54,763 - Kom hier en help me een handje! - Goedemorgen. Wat is dat? 172 00:13:54,833 --> 00:13:57,265 Ik heb iets voor je. Dit ga je geweldig vinden. 173 00:13:57,333 --> 00:13:59,060 - Is dat zo? - Ja. 174 00:14:00,733 --> 00:14:03,165 Ik heb vier mannen nodig, twee aan elke kant. 175 00:14:03,233 --> 00:14:05,994 Cornelius, pak dat ding met de wielen erop. 176 00:14:08,834 --> 00:14:10,424 We mogen niet naar binnen. 177 00:14:10,500 --> 00:14:12,363 Wat gebeurt er daarbinnen? 178 00:14:12,734 --> 00:14:13,893 Al sla je me dood. 179 00:14:40,835 --> 00:14:42,596 We mogen niet naar binnen! 180 00:14:43,635 --> 00:14:46,328 - Kleine Charlie is er! - Je vader, een geweldige man! 181 00:14:46,635 --> 00:14:49,726 Hij is ook mijn vader. We zijn allemaal zijn kinderen. 182 00:14:51,102 --> 00:14:54,125 Charlie, kom eens hier. Ik wil dat je iets voor me doet. 183 00:14:54,568 --> 00:14:56,330 Neem dit en geef het aan Polski. 184 00:14:56,402 --> 00:14:58,391 Ik neem het, pa. Ik ben aangekleed. 185 00:14:59,002 --> 00:15:01,525 Charlie is de oudste. Ik wil dat hij het doet. 186 00:15:02,768 --> 00:15:04,996 Dit is een historische gebeurtenis. 187 00:15:08,469 --> 00:15:10,526 Ga zitten. Ga daar zitten. 188 00:15:14,035 --> 00:15:16,228 "Ooit gehoord van de Mosquito Coast?" 189 00:15:16,435 --> 00:15:19,560 "Ik hoop het niet, want dat is de reden dat we erheen gaan!" 190 00:15:19,636 --> 00:15:24,295 "Zie je, ik zeg niet alleen deze baan op, maar ook deze trieste ruïne van een land." 191 00:15:25,702 --> 00:15:27,998 "Veel succes, Doc! Je hebt het nodig." 192 00:15:34,436 --> 00:15:37,493 Charlie, je vader is de ergste vorm van pijn in de nek. 193 00:15:37,570 --> 00:15:40,195 Een betweter die soms gelijk heeft. 194 00:15:41,169 --> 00:15:43,964 Ik ben gaan inzien dat hij een gevaarlijke man is. Zeg dat maar tegen hem. 195 00:15:44,036 --> 00:15:45,764 Zeg hem dat hij een gevaarlijke man is! 196 00:15:45,837 --> 00:15:49,394 En één dezer dagen zal hij jullie allemaal laten doodgaan! 197 00:15:52,370 --> 00:15:54,132 Pa, neem een ​​foto van mij. 198 00:15:54,204 --> 00:15:55,567 Verspil geen film. 199 00:15:55,637 --> 00:15:57,762 - Laat die maar. - Het zijn alleen maar ontbijtdingen. 200 00:15:57,837 --> 00:16:01,496 - Laat ze. We gaan hier weg! - Ik begin dingen in te laden, oké? 201 00:16:01,570 --> 00:16:02,900 Moeder! Kom op. 202 00:16:03,270 --> 00:16:07,498 - Maar hoe zit het met al onze boeken en zo? - Als het niet op deze stapel staat, gaat het niet mee! 203 00:16:07,571 --> 00:16:09,628 - Waar gaan we naartoe? - Mag ik voorin zitten? 204 00:16:09,703 --> 00:16:12,192 Nee. Zet de tassen achter in de truck. 205 00:16:12,270 --> 00:16:15,065 April, kom op! Zet niet alles in de cabine! 206 00:16:15,871 --> 00:16:18,166 Nee, je moeder gaat erheen rijden. 207 00:16:19,838 --> 00:16:22,235 - Schiet op, mam! - Ga naar de achterbank, jongens. 208 00:16:22,471 --> 00:16:23,630 Meisjes, achterin. 209 00:16:23,704 --> 00:16:27,102 - Mag ik hier achterin zitten? - Nee nee! Dat is niet veilig. 210 00:16:27,171 --> 00:16:29,534 "Onder de bam Onder de boe" 211 00:16:29,704 --> 00:16:31,567 "Onder de bamboeboom" 212 00:16:33,005 --> 00:16:34,403 "Twee leven als één" 213 00:16:34,537 --> 00:16:36,128 "Eén leeft als twee" 214 00:16:36,271 --> 00:16:37,827 "Twee leven als drie" 215 00:16:37,904 --> 00:16:40,029 "Onder de bam Onder de boe" 216 00:16:40,205 --> 00:16:41,830 "Onder de bamboeboom" 217 00:16:56,106 --> 00:16:59,594 Tot ziens, Amerika! En een prettige dag! 218 00:17:11,272 --> 00:17:14,568 - Ik ben dominee Gurney Spellgood. - Het is een genoegen u te ontmoeten. 219 00:17:14,640 --> 00:17:17,162 - Noem me maar Gurney. - Noem me Brighton. 220 00:17:17,239 --> 00:17:18,569 Jerry, ga zitten. 221 00:17:18,640 --> 00:17:22,402 Mevrouw Fox, ik ben kapitein Smalls. Kom hierheen. Ik heb een stoel voor je. 222 00:17:22,906 --> 00:17:25,633 De zee om ons heen. De aarde eronder. 223 00:17:26,706 --> 00:17:30,798 Neem deze nacht dit voedsel tot u. 224 00:17:31,773 --> 00:17:32,898 Jeedoof. 225 00:17:33,207 --> 00:17:34,832 - Amen. - Amen. 226 00:17:35,673 --> 00:17:37,901 We zeggen thuis geen gebeden. 227 00:17:41,706 --> 00:17:43,400 Kapitein eerst, dominee. 228 00:17:44,307 --> 00:17:45,738 "De laatsten zullen de eersten zijn." 229 00:17:45,806 --> 00:17:47,568 - Nee, "sommige." - Pardon? 230 00:17:47,707 --> 00:17:52,162 "Enkele van de laatsten die de eerste zullen zijn en sommigen van de eersten die de laatste zullen zijn." Lucas. 231 00:17:53,040 --> 00:17:54,336 Ik citeerde Mattheus. 232 00:17:54,407 --> 00:17:57,931 Je citeerde Mattheus verkeerd. Mattheus zegt "veel", niet "sommige". 233 00:17:58,340 --> 00:18:01,034 Je begrijpt zeker mijn missie, Meneer Fox. 234 00:18:01,841 --> 00:18:05,239 En een behoorlijk goede kennis van de Schrift. 235 00:18:05,307 --> 00:18:08,705 Ik heb een beetje aan de Bijbel gesleuteld. God's handboek voor de gebruiker, is het niet? 236 00:18:08,774 --> 00:18:10,365 Behalve dat het niet werkt. 237 00:18:13,807 --> 00:18:16,932 Dus dit is je eerste bezoek aan Mosquitia? 238 00:18:17,807 --> 00:18:20,932 Eigenlijk is het meer dan een bezoek. We zijn van plan om te blijven. 239 00:18:22,441 --> 00:18:23,566 Te blijven? 240 00:18:24,842 --> 00:18:26,398 Waarom zou je dat willen? 241 00:18:26,475 --> 00:18:28,634 Dat hele land is terug in het stenen tijdperk. 242 00:18:28,708 --> 00:18:29,969 Klinkt goed. 243 00:18:35,742 --> 00:18:36,867 Meneer Fox! 244 00:18:37,375 --> 00:18:40,240 Daar ben je. Ik heb een cadeau voor je. 245 00:18:40,309 --> 00:18:43,366 Het is de laatste. The Blue Jeans Bible. 246 00:18:47,576 --> 00:18:49,803 Het is ontworpen door een psycholoog. 247 00:18:50,242 --> 00:18:54,140 Kijk hier eens naar, kinderen. Het is gewoon waar ik jullie voor gewaarschuwd heb. 248 00:18:54,908 --> 00:18:59,807 "Aan het maken van veel boeken komt geen einde. Veel studie is een vermoeidheid voor het vlees." 249 00:18:59,943 --> 00:19:01,340 Prediker. 250 00:19:02,175 --> 00:19:06,835 "Er zijn veel kamers in het huis van mijn vader, maar ik ben de deur." 251 00:19:07,709 --> 00:19:09,902 Sla het niet dicht op weg naar buiten. 252 00:19:12,843 --> 00:19:14,604 Moge God u vergeven. 253 00:19:14,876 --> 00:19:16,206 Een prettige dag. 254 00:19:16,510 --> 00:19:18,339 Dank u. Dat zal ik hebben, broeder! 255 00:19:36,143 --> 00:19:37,007 Hoi. 256 00:19:39,077 --> 00:19:42,134 Het is een stuk heter dan dit in de jungle. 257 00:19:43,877 --> 00:19:46,843 - Je bent er nog nooit geweest, of wel? - Nee. 258 00:19:50,610 --> 00:19:52,167 We komen uit Baltimore. 259 00:19:53,077 --> 00:19:55,100 Ik studeer communicatie op school. 260 00:19:55,844 --> 00:19:58,402 Ik haat school. Het is zo saai. 261 00:20:01,544 --> 00:20:03,100 Wat is je favoriete band? 262 00:20:03,177 --> 00:20:06,803 De mijne is The Executioners. Ik hou van de hoofdgitarist. Hij is zo cool. 263 00:20:07,611 --> 00:20:09,406 Hij doet me denken aan James Dean. 264 00:20:09,478 --> 00:20:12,206 Je vader is een zendeling. Je woont niet in Baltimore. 265 00:20:12,277 --> 00:20:13,266 Ja, wel waar. 266 00:20:13,745 --> 00:20:17,768 Mijn vader heeft twee kerken. Eéntje is binnen Guampu, en de andere is in Baltimore. 267 00:20:17,845 --> 00:20:19,175 Het is een drive-in. 268 00:20:19,745 --> 00:20:21,302 Wat voor soort drive-in? 269 00:20:23,312 --> 00:20:27,142 Er is maar één soort. Weet je, buiten met auto's. 270 00:20:28,679 --> 00:20:30,440 Goh, wat ben je stom. 271 00:20:34,112 --> 00:20:35,908 Zo, wat doet je oude man? 272 00:20:39,612 --> 00:20:41,271 Mijn vader is een uitvinder. 273 00:20:42,679 --> 00:20:46,271 Hij vond een mechanische dweil uit. Je danst er een beetje mee rond. 274 00:20:46,412 --> 00:20:48,537 Het werkt vanzelf. Je moet het zien. 275 00:20:48,612 --> 00:20:49,600 Raar. 276 00:20:50,679 --> 00:20:52,475 Mijn vader is een genie. 277 00:20:57,846 --> 00:20:58,971 Charlie. 278 00:21:00,513 --> 00:21:02,206 Heb je een vriendin? 279 00:21:03,246 --> 00:21:04,109 Nee. 280 00:21:06,680 --> 00:21:09,339 Ik zou je vriendin kunnen zijn, als je wilt. 281 00:21:11,880 --> 00:21:14,402 ik denk aan je als ik naar de badkamer ga. 282 00:21:49,914 --> 00:21:51,278 Kom hier, lieverd. 283 00:21:53,848 --> 00:21:57,803 "Hij is in orde" Wat vind jij van Jezus? 284 00:21:58,315 --> 00:22:02,270 "Hij is in orde" Wat vind jij van Jezus? 285 00:22:02,615 --> 00:22:04,547 "Hij is in orde..." 286 00:22:06,315 --> 00:22:07,372 Waar is mijn tas? 287 00:22:07,448 --> 00:22:09,970 Schat, kijk eens naar deze plek! Het is mooi! 288 00:22:12,348 --> 00:22:14,075 - Iedereen klaar? - Ja! 289 00:22:15,782 --> 00:22:18,270 ik denk aan je als ik naar de badkamer ga. 290 00:22:20,915 --> 00:22:22,881 Jeedoof! 291 00:22:23,282 --> 00:22:24,248 Jeedoof! 292 00:22:24,415 --> 00:22:26,643 - Amen! - Amen! 293 00:22:26,782 --> 00:22:29,476 Oké, moeder, laten we deze show op de weg zetten. 294 00:22:29,548 --> 00:22:32,515 Kom op, kinderen, laten we gaan. Iedereen heeft nog een lange weg te gaan. 295 00:22:32,583 --> 00:22:33,741 Laten we gaan! 296 00:22:41,915 --> 00:22:44,848 Kijk naar hem, Charlie. Ik hou van hem als hij zo is. 297 00:22:45,583 --> 00:22:46,981 Veel plezier met jagen, dominee. 298 00:22:47,116 --> 00:22:49,947 Heel erg bedankt, meneer Fox, en jij ook. 299 00:23:05,050 --> 00:23:07,243 - Kijk naar alle boten. - Ze zijn prachtig. 300 00:23:07,317 --> 00:23:09,442 Hé, zoete erwten, kom naar papa. 301 00:24:15,885 --> 00:24:17,408 De tweeling slaapt. 302 00:24:17,952 --> 00:24:19,179 Vertel het haar, Charlie. 303 00:24:19,252 --> 00:24:21,275 - Pa heeft een stad gekocht. - Je maakt een grapje. 304 00:24:21,352 --> 00:24:23,750 - Dronken Duitser. - Hij was aan het slapen. 305 00:24:23,819 --> 00:24:25,284 Niet voordat hij dit tekende. 306 00:24:25,352 --> 00:24:27,511 Je kijkt naar de nieuwe burgemeester van Jeronimo. 307 00:24:27,586 --> 00:24:29,643 - Heb je een stad gekocht? - Een kleine stad. 308 00:24:32,086 --> 00:24:33,415 Waar is het? 309 00:24:38,719 --> 00:24:43,015 Jeronimo? Boten kunnen daar niet gaan. Te ondiep. 310 00:24:43,453 --> 00:24:46,647 Nou, meneer Haddy, we zullen gewoon moeten experimenteren. 311 00:24:47,919 --> 00:24:50,976 Experimenteren? Waarom wil je naar Jeronimo gaan? 312 00:24:51,053 --> 00:24:52,178 We hebben het gekocht. 313 00:24:52,253 --> 00:24:54,981 Ik kwam ruimte tekort in Amerika, meneer Haddy. 314 00:24:56,787 --> 00:24:58,980 Hier, laat mij het stuur overnemen. 315 00:25:00,620 --> 00:25:02,347 Het is in strijd met de regels. 316 00:25:02,987 --> 00:25:05,215 - Welke regels? - Het is mijn boot. 317 00:25:05,987 --> 00:25:08,044 Ik stuur. Jij bent passagier. 318 00:25:22,488 --> 00:25:24,613 - Experimenteren. Haddy, gaat het goed? 319 00:25:24,688 --> 00:25:26,483 Er is hier geen kanaal. 320 00:25:26,588 --> 00:25:29,020 Geef niet op, Haddy. Goed? 321 00:25:31,421 --> 00:25:32,580 Achteruit! 322 00:25:33,521 --> 00:25:35,112 Achteruit! Geen kanaal. 323 00:25:35,788 --> 00:25:36,981 Blijf kijken. 324 00:25:38,322 --> 00:25:39,947 O mijn God. Meneer Haddy! 325 00:25:40,022 --> 00:25:43,250 - Gaat het goed? - Kanaal! Kanaal! Kanaal! 326 00:25:43,888 --> 00:25:44,979 Oké. 327 00:25:46,088 --> 00:25:47,781 Kun je er goed inkomen? 328 00:26:12,922 --> 00:26:16,979 "Ik heb geen videorecorder En geen huis of een auto" 329 00:26:17,189 --> 00:26:19,882 "En ik heb geen kleuren-TV" 330 00:27:14,691 --> 00:27:15,679 Hallo! 331 00:27:18,325 --> 00:27:19,654 Zij Zambus. 332 00:27:19,791 --> 00:27:21,587 Vraag hem waar we zijn, Haddy. 333 00:27:21,758 --> 00:27:23,019 Het is Jeronimo. 334 00:27:23,291 --> 00:27:24,881 Dit is het. Jeronimo! 335 00:27:25,525 --> 00:27:26,354 Waar? 336 00:27:26,425 --> 00:27:27,550 Blijf daar achter. 337 00:27:27,625 --> 00:27:30,557 Geef me ruimte, zoon. Haddy, maak je klaar voor de paalsteek. 338 00:27:35,992 --> 00:27:39,049 - Kunnen we je helpen? - Ik heb je overal gezocht. 339 00:27:39,126 --> 00:27:41,058 - Zal ik de bagage halen? - Help moeder. 340 00:27:41,126 --> 00:27:42,614 Nu, niet rennen, jongens. 341 00:27:42,959 --> 00:27:44,686 Jerry, help me hiermee. 342 00:27:45,625 --> 00:27:46,989 Voorzichtig, meisjes. 343 00:27:47,059 --> 00:27:49,820 - Mogen we onze tassen meenemen? - Nee, nee, laat ze daar. 344 00:27:55,892 --> 00:27:58,154 - Kun je de stad al zien, Allie? - Ja. 345 00:28:00,426 --> 00:28:02,449 Perfect. Het is perfect. 346 00:28:03,893 --> 00:28:06,757 Alles wat we nodig hebben is hier. Precies hier. 347 00:28:10,393 --> 00:28:11,381 Ja, ja. 348 00:28:14,359 --> 00:28:16,053 Beginnen bij het begin. 349 00:28:19,559 --> 00:28:21,923 Dat is waar ik altijd van heb gedroomd. 350 00:28:23,060 --> 00:28:25,992 Kijk me niet zo aan, moeder. Dit is ons huis. 351 00:28:26,594 --> 00:28:28,889 Dit is het leven. Dit is geen vakantie. 352 00:28:32,127 --> 00:28:33,787 Zie je het, Charlie? 353 00:28:33,993 --> 00:28:35,118 Nee, pa. 354 00:28:36,193 --> 00:28:37,784 Kunt u het zien, moeder? 355 00:28:38,060 --> 00:28:39,583 Zie je wat, Allie? 356 00:28:40,427 --> 00:28:43,121 Wat een prachtig huis. Recht voor je neus. 357 00:28:43,227 --> 00:28:44,921 Ik zie geen huis. 358 00:28:46,727 --> 00:28:50,682 Dit is voldoende voor de keuken. Dat zou de wasplaats kunnen zijn. 359 00:28:50,761 --> 00:28:54,784 Bind het allemaal samen met een platform en zet de slaapvertrekken erboven. 360 00:28:55,328 --> 00:28:58,816 Het is als de naaf van een wiel met de gewassen die daaruit verspreiden. 361 00:28:58,894 --> 00:29:01,883 Ik ruik daar een beetje een moeras. Dat moeten we afvoeren. 362 00:29:01,961 --> 00:29:04,826 Zet daar een plant, pomp rivierwater op voor de viskwekerij. 363 00:29:04,894 --> 00:29:06,155 Snoei en verbrand het gebied. 364 00:29:06,228 --> 00:29:08,660 We hebben vier of vijf hectare van goed groeiend land. 365 00:29:08,728 --> 00:29:10,853 Tjonge, we hebben wat werk te doen. 366 00:29:20,295 --> 00:29:22,284 Ik wil je niet slaan. 367 00:29:22,362 --> 00:29:24,191 Misschien als ik ze raak... 368 00:29:25,195 --> 00:29:26,626 ...en je ze eruit haalt. 369 00:29:26,695 --> 00:29:28,127 - Laat me even wachten. - Oké. 370 00:29:36,295 --> 00:29:38,659 Oké, haal dat weg, wil je? 371 00:29:40,796 --> 00:29:43,694 Pa, er ligt hier een grote stapel gekapt hout. 372 00:29:44,030 --> 00:29:45,825 - Hout of timmerhout? - Timmerhout. 373 00:29:45,896 --> 00:29:48,361 Kijk, meisjes, kijk. Kom eens kijken. 374 00:29:48,596 --> 00:29:52,324 Dit zijn prachtige schatten. Kijk. Hier. Neem dat. 375 00:29:53,363 --> 00:29:54,919 Moet je zien. Wat een schoonheid. 376 00:30:02,996 --> 00:30:03,984 Moeder! 377 00:30:05,896 --> 00:30:07,123 Waar is ze? 378 00:30:10,096 --> 00:30:14,495 - Het is in orde, lieverd. Het is goed. - Overal bloedzuigers hier. 379 00:30:14,697 --> 00:30:18,356 - Sommige van die bavianen zijn groter dan een mens. - Oké, meneer Haddy, dank u. 380 00:30:23,664 --> 00:30:24,960 O mijn God. 381 00:30:26,164 --> 00:30:27,323 Kijk naar jezelf. 382 00:30:27,597 --> 00:30:28,927 Kijk me aan? 383 00:30:30,064 --> 00:30:31,189 Kijk naar jezelf. 384 00:30:58,931 --> 00:31:00,261 Wat is dat? 385 00:31:03,698 --> 00:31:05,994 Ik mis mijn oude huis in Amerika. 386 00:31:06,298 --> 00:31:07,423 Ik ook. 387 00:31:10,332 --> 00:31:12,854 Wij allemaal. Nu, wie wil er wat sinaasappel? 388 00:31:13,399 --> 00:31:14,524 Nee, dank je. 389 00:31:16,899 --> 00:31:20,024 Niemand houdt meer van Amerika dan ik, weet je. 390 00:31:20,399 --> 00:31:23,263 Daarom zijn we vertrokken omdat ik het niet kon verdragen het aan te zien. 391 00:31:24,699 --> 00:31:26,961 Jullie kinderen moeten dat begrijpen. 392 00:31:28,632 --> 00:31:30,791 Het is net als toen mijn moeder stierf. 393 00:31:32,166 --> 00:31:33,791 Ze was zo sterk als een os geweest. 394 00:31:33,866 --> 00:31:37,696 Viel neer, brak haar heup, ging naar het ziekenhuis en kreeg een dubbele longontsteking. 395 00:31:37,766 --> 00:31:41,062 Ze ligt stervend in bed en ik liep naar haar toe en hield haar hand vast. 396 00:31:41,133 --> 00:31:43,656 Ze keek naar me op. Weet je wat ze zei? 397 00:31:46,133 --> 00:31:48,497 "Waarom geef je me geen rattengif?" 398 00:31:56,500 --> 00:31:59,466 Ik kon niet luisteren. Ik kon niet kijken, dus ging ik weg. 399 00:32:00,366 --> 00:32:04,060 Mensen zeiden dat ik het toppunt van ongevoeligheid was. 400 00:32:05,533 --> 00:32:06,794 Het is niet waar. 401 00:32:07,600 --> 00:32:10,328 Ik hield te veel van haar om haar te zien sterven. 402 00:32:19,367 --> 00:32:21,060 Ik ben hier niet om je de baas te zijn. 403 00:32:21,134 --> 00:32:22,657 Ik ben hier om voor je te werken. 404 00:32:22,734 --> 00:32:26,689 En als ik niet hard genoeg werk, vertel het me gewoon en ik zal harder werken. 405 00:32:27,434 --> 00:32:29,162 Je komt er gewoon mee en zegt: 406 00:32:29,367 --> 00:32:32,300 "Meneer, u moet het veel beter doen dan dat." 407 00:32:32,868 --> 00:32:33,993 En dat zal ik doen. 408 00:32:34,601 --> 00:32:37,692 Wat wil je eerst doen? Waar wil je beginnen? 409 00:32:37,768 --> 00:32:38,961 Vertel het mij. 410 00:32:39,402 --> 00:32:43,664 Viskwekerij? Kippenren? Brug? Wat? Vertel het mij. 411 00:32:52,502 --> 00:32:53,991 Juist. Ik hoorde dat. 412 00:32:54,869 --> 00:32:57,460 U wilt beginnen met het planten. Dat is verstandig. 413 00:32:57,535 --> 00:32:59,728 Zorg eerst voor de behoeften van de dieren. 414 00:32:59,935 --> 00:33:02,366 Kom mee, we hebben het allemaal uitgedacht. 415 00:33:02,702 --> 00:33:05,668 Ga naar je toegewezen rij volgens de kleuren waarover... 416 00:33:05,735 --> 00:33:08,792 ...je eerder werd verteld. Dit zijn pompoenpitten. 417 00:33:08,869 --> 00:33:10,892 Ongeveer zo diep, zo ver uit elkaar. 418 00:33:11,169 --> 00:33:12,930 Jerry, maïs voor jou. 419 00:33:17,569 --> 00:33:20,194 - Hoe gaat het, Charlie? - Oké, pa. 420 00:33:20,269 --> 00:33:23,463 Op dit moment drukt iemand in Amerika op een elektrische pers... 421 00:33:23,536 --> 00:33:26,127 ...op een vuilnisbelt en zegt dat het kapot is. 422 00:33:26,202 --> 00:33:29,033 Iemand anders opent een blikje soep met chocoladesmaak... 423 00:33:29,102 --> 00:33:33,001 ...omdat de auto niet start om uit eten te gaan. Ze wilden echt een cheeseburger. 424 00:33:33,070 --> 00:33:37,093 Is dat waar, vader? - Dat klopt, Francis. Dat is waarom ik hier ben. 425 00:33:38,503 --> 00:33:40,163 Daarom ben ik gekomen. 426 00:34:06,104 --> 00:34:09,127 Het was geen gemakkelijk leven die eerste weken in Jeronimo. 427 00:34:09,637 --> 00:34:12,660 Het was geen kokoskoninkrijk van gratis eten en grashutten... 428 00:34:12,737 --> 00:34:15,203 ...en zonnige dagen "onder de bam, onder de boe". 429 00:34:15,271 --> 00:34:16,896 Let op de touwen, kinderen. 430 00:34:16,971 --> 00:34:20,733 Goedemorgen dames. Laten we opstaan. Ik wil deze tent uit de weg hebben. 431 00:34:20,871 --> 00:34:22,928 Charlie, help je moeder met de tent. 432 00:34:23,871 --> 00:34:28,270 Dit was werk en meer werk. Een routine die elk uur met daglicht in beslag nam. 433 00:34:30,471 --> 00:34:33,403 In Hatfield hadden we ongeveer gedaan wat we leuk vonden. 434 00:34:33,471 --> 00:34:35,562 Hier waren de dingen anders. 435 00:34:40,972 --> 00:34:43,131 Heb je daarboven een vloer? 436 00:34:43,571 --> 00:34:46,969 Charlie zou daarboven een vloer moeten hebben, voor de mannen om te werken. 437 00:34:47,039 --> 00:34:49,164 Laten we dat hout nu naar boven halen. 438 00:35:01,873 --> 00:35:04,930 Het is een absolute zonde om de decadentie van veroudering te accepteren. 439 00:35:05,006 --> 00:35:06,801 Waarom worden dingen erger? 440 00:35:06,873 --> 00:35:09,270 Het hoeft niet. Ze kunnen beter worden. 441 00:35:09,339 --> 00:35:12,033 We accepteren dat dingen uit elkaar vallen, maar dat hoeven ze niet. 442 00:35:12,106 --> 00:35:13,594 Dingen zullen voor altijd duren. 443 00:35:13,673 --> 00:35:16,605 We eten als we geen honger hebben, drinken als we geen dorst hebben. 444 00:35:16,706 --> 00:35:19,900 We kopen wat we niet nodig hebben en gooien alles weg wat nuttig is. 445 00:35:19,973 --> 00:35:22,439 Waarom een ​​man verkopen wat hij wil? Verkoop hem wat hij niet nodig heeft. 446 00:35:22,507 --> 00:35:25,405 Doe alsof hij acht benen heeft, twee magen en teveel geld. 447 00:35:25,473 --> 00:35:27,701 Het is verkeerd. Verkeerd! Verkeerd! 448 00:35:27,774 --> 00:35:30,706 Er zijn mensen in New York die je voor een kwartje zouden vermoorden. 449 00:35:30,774 --> 00:35:34,331 Je durft geen wandeling te maken, uit angst dat iemand een mes in je ribben steekt. 450 00:35:34,407 --> 00:35:36,737 Blijf thuis en ze komen binnen door de ramen. 451 00:35:36,807 --> 00:35:39,398 Tienjarige moorddadige maniakken op elke hoek. 452 00:35:39,473 --> 00:35:41,030 Ze gaan naar school. 453 00:35:41,107 --> 00:35:42,595 Ze gaan naar school. 454 00:35:45,607 --> 00:35:48,801 Weet je wat het grootste probleem met de 20e eeuw is? 455 00:35:48,874 --> 00:35:50,863 Mensen kunnen het niet verdragen ​​om alleen te zijn. 456 00:35:52,441 --> 00:35:53,736 Het niet verdragen. 457 00:36:04,474 --> 00:36:07,269 Dubbelcijferige inflatie en een brood van 2 dollar. 458 00:36:10,541 --> 00:36:11,507 Goed. 459 00:36:12,374 --> 00:36:15,205 Geweldig. Jij wordt mijn visboer, Meneer McGregor. 460 00:36:15,274 --> 00:36:17,934 - Ik denk erover. - Goed. Denk erover na. 461 00:36:18,008 --> 00:36:22,236 We zullen alle vis kweken die we hier nodig hebben om te eten. Het zal er zijn wanneer we het nodig hebben. 462 00:36:22,308 --> 00:36:24,433 Schep ze gewoon op en doe ze in de pot. 463 00:36:24,509 --> 00:36:28,873 We moeten dit opruimen. Ruim al dit afval uit het water. 464 00:36:31,375 --> 00:36:33,136 Hoe doe ik het, jongen? 465 00:36:34,941 --> 00:36:36,168 Goed, pa. 466 00:36:55,776 --> 00:36:59,607 Strikt genomen bestaat er niet zoiets als uitvinding, weet je. 467 00:36:59,842 --> 00:37:02,365 Het is gewoon vergroten wat al bestaat. 468 00:37:03,710 --> 00:37:06,767 Vader praatte vaak over de dingen die worden onthuld. 469 00:37:07,176 --> 00:37:09,506 Dat was een echte uitvinding, zei hij. 470 00:37:09,576 --> 00:37:12,167 Het gebruik van iets onthullen, en het vergroten. 471 00:37:12,610 --> 00:37:15,201 Zijn onvolkomenheden ontdekken en het bewijzen... 472 00:37:15,276 --> 00:37:17,606 ...en het voor je aan het werk zetten. 473 00:37:19,643 --> 00:37:22,166 God had de wereld onvolledig gelaten, zei hij. 474 00:37:22,476 --> 00:37:25,136 En het was de taak van de mems om het te begrijpen hoe het werkte. 475 00:37:25,210 --> 00:37:27,698 Om eraan te sleutelen en het af te maken. 476 00:37:27,777 --> 00:37:30,369 Ik denk dat dat de reden was dat hij zendelingen zo erg haatte. 477 00:37:30,444 --> 00:37:34,103 Omdat ze mensen leerden om hun aardse lasten te dragen. 478 00:37:34,744 --> 00:37:37,642 Voor vader waren er geen lasten die niet kon worden aangepast... 479 00:37:37,711 --> 00:37:41,165 ...met een set van wielen of loopwielen of een systeem van katrollen. 480 00:37:41,711 --> 00:37:43,540 - Kijk wat we hebben gevonden. - Kunt u ons helpen? 481 00:37:43,611 --> 00:37:46,372 - Wat hebben jullie, meiden? - Kun je het maken? 482 00:37:47,577 --> 00:37:49,941 Ja, ik kan dit aan de gang krijgen. 483 00:38:02,211 --> 00:38:04,473 Blijf daar niet gewoon zitten, lieverd, trappen. 484 00:38:08,078 --> 00:38:11,602 U hoeft zich geen zorgen te maken over het onderwijs van deze kinderen, moeder. 485 00:38:12,779 --> 00:38:15,176 Dit is het onderwijs dat ze nodig hebben. 486 00:38:16,278 --> 00:38:20,438 Dit is het soort onderwijs dat elke Amerikaan had moeten krijgen. 487 00:38:20,879 --> 00:38:24,243 Wanneer Amerika verwoest is en ten ondergegaan door nucleaire holocaust... 488 00:38:24,311 --> 00:38:27,402 ...zijn dit de vaardigheden die ze gaan redden. 489 00:38:27,979 --> 00:38:32,775 Geen vingerverven of huishoudkunde, of wat is de hoofdstad van Texas... 490 00:38:34,012 --> 00:38:35,535 ...maar overleven! 491 00:38:36,745 --> 00:38:40,041 Een beschaving herbouwen van een rokende ruïne! 492 00:38:47,312 --> 00:38:49,175 Experiment! 493 00:38:50,246 --> 00:38:52,474 Hé, het is meneer Haddy, Charlie! 494 00:38:52,646 --> 00:38:55,204 Hé, kinderen. Goed om jullie te zien! 495 00:38:55,880 --> 00:38:57,278 Hoe gaat het? 496 00:39:07,880 --> 00:39:11,574 Ze zullen langer worden want ik ga er manchetten opzetten, oké? 497 00:39:12,681 --> 00:39:14,840 Hallo, meneer Peaselee. - Hallo mevrouw. 498 00:39:19,547 --> 00:39:21,479 Kan ik je ergens mee helpen? 499 00:39:32,614 --> 00:39:34,637 Dat is mooi geel, nietwaar? 500 00:39:34,847 --> 00:39:36,710 Ik hou zeker van deze kleur. 501 00:39:45,214 --> 00:39:46,544 Dank u. 502 00:39:59,548 --> 00:40:00,673 Meneer Fox! 503 00:40:04,149 --> 00:40:06,274 Een heel goede morgen. 504 00:40:07,416 --> 00:40:08,541 Oh God! 505 00:40:15,182 --> 00:40:16,773 Goed gedaan, Foxes. 506 00:40:17,716 --> 00:40:18,841 Goed gedaan. 507 00:40:20,315 --> 00:40:21,872 Mevrouw Kennywick... 508 00:40:22,482 --> 00:40:23,812 ...bent u dat? 509 00:40:23,949 --> 00:40:25,539 Ja meneer, vader. 510 00:40:25,949 --> 00:40:30,438 Nu, we hebben u al een tijdje niet in Gods huis gezien. 511 00:40:37,549 --> 00:40:38,810 Jeedoof voor jou. 512 00:40:39,083 --> 00:40:40,708 Jeedoof voor u, vader. 513 00:40:44,183 --> 00:40:46,046 Wat kunnen we voor u doen, dominee? 514 00:40:46,116 --> 00:40:48,412 Het woord heeft zich stroomopwaarts verspreid van uw doen en laten. 515 00:40:48,483 --> 00:40:51,608 Ik dacht te komen Om zelf een kijkje te nemen. 516 00:40:51,750 --> 00:40:54,113 Mevrouw Fox. Wat leuk u te zien. 517 00:40:54,717 --> 00:40:56,945 - Hallo. - Ik hou van je papegaai. 518 00:40:57,216 --> 00:40:58,204 Het is Arthur. 519 00:40:59,417 --> 00:41:02,577 Ik heb wat confiture van Aurora meegenomen, speciaal voor u. 520 00:41:04,117 --> 00:41:06,140 Dank u. Wil je haar voor mij bedanken? 521 00:41:06,217 --> 00:41:08,012 Papaja en yams, geloof ik. 522 00:41:10,617 --> 00:41:15,073 - Kom ter zake, dominee. - Het zijn de zaken van de Heer, Mr. Fox. 523 00:41:15,551 --> 00:41:19,483 Is dat zo? Ik wist niet dat de Heer in de buurt aan franchise deed. 524 00:41:19,984 --> 00:41:23,007 De dominee ziet er een beetje heet uit. Misschien wat koude thee, Allie? 525 00:41:23,084 --> 00:41:24,072 Moeder. 526 00:41:24,151 --> 00:41:27,208 De Heer heeft me hierheen gestuurd, meneer Fox. 527 00:41:27,851 --> 00:41:32,408 Dat is wat ik leuk vind aan jullie mensen, jullie volledige gebrek aan verbeelding. 528 00:41:33,052 --> 00:41:36,212 De Heer heeft geen idee dat deze plek bestaat! 529 00:41:36,451 --> 00:41:39,713 Als hij dat wist, zou hij allang iets hebben gedaan voor deze mensen. 530 00:41:39,785 --> 00:41:41,342 Maar dat deed hij niet! Ik wel! 531 00:41:41,584 --> 00:41:43,278 De rivier is niet van jou. 532 00:41:43,452 --> 00:41:45,781 Noch van jou! Maar deze plek is van mij... 533 00:41:45,851 --> 00:41:48,340 ...en ik heb je geen toestemming gegeven om aan land te komen! 534 00:41:49,552 --> 00:41:54,075 Deze man kan niet voor jullie spreken, goede mensen! 535 00:41:55,152 --> 00:41:57,982 De Heer is jullie Vader! 536 00:41:58,719 --> 00:41:59,980 Ik ben een rechtvaardige man! 537 00:42:00,218 --> 00:42:04,548 Als iemand van jullie naar deze man wil gaan luisteren, over de staatsgrens van Jeronimo... 538 00:42:04,619 --> 00:42:07,085 ...zal ik je niet stoppen! Zijn er afnemers? 539 00:42:15,752 --> 00:42:17,718 En Farao zei... 540 00:42:18,986 --> 00:42:21,111 En Farao zei: 541 00:42:21,986 --> 00:42:26,442 "Wie is de Heer dat ik zijn stem moet gehoorzamen..." 542 00:42:26,952 --> 00:42:30,009 "...en u, Israël, moet laten gaan?" 543 00:42:30,920 --> 00:42:33,283 "Ik ken de Heer niet..." 544 00:42:34,119 --> 00:42:37,109 "...noch zal ik Israël laten gaan!" 545 00:42:40,120 --> 00:42:41,346 Exodus 5. 546 00:42:41,753 --> 00:42:43,514 Ga van mijn land af. 547 00:43:27,021 --> 00:43:29,783 Wat vader die eerste dag had beloofd in Jeronimo... 548 00:43:29,854 --> 00:43:32,116 ...was nu voor iedereen te zien. 549 00:43:32,755 --> 00:43:34,516 Het was allemaal zoals hij had voorspeld... 550 00:43:34,588 --> 00:43:37,952 ...maar ordelijker en gelukkiger dan we ons hadden voorgesteld. 551 00:43:39,121 --> 00:43:42,986 Hij noemde deze kerf in de jungle "een superieure beschaving." 552 00:43:43,455 --> 00:43:45,819 "Precies zoals Amerika had kunnen zijn", zei hij. 553 00:44:27,123 --> 00:44:29,953 Als ma en pa naar beneden komen, zeggen we na drie tellen: 554 00:44:30,023 --> 00:44:32,182 "Gelukkige Dankzegging", oké? Eén, twee, drie. 555 00:44:32,257 --> 00:44:33,847 Gelukkige Dankzegging! 556 00:44:34,057 --> 00:44:36,387 - Pa, je ziet er leuk uit. - Je ziet er idioot uit! 557 00:44:36,457 --> 00:44:37,718 Je ziet er leuk uit! 558 00:44:39,090 --> 00:44:41,750 - Je ziet er raar uit. - Nee, niet waar! Hij ziet er leuk uit! 559 00:44:41,824 --> 00:44:43,949 - Je ziet er geweldig uit, mam! - Je ziet er fantastisch uit. 560 00:44:44,024 --> 00:44:45,717 Ga zitten, mevrouw. 561 00:44:49,524 --> 00:44:52,150 - Deze kip ziet er geweldig uit. - Dit is het leven! 562 00:44:52,457 --> 00:44:54,356 Je hebt een fantastische maaltijd gemaakt. 563 00:44:59,991 --> 00:45:02,355 Onze eerste Dankzegging in de nieuwe wereld. 564 00:45:06,124 --> 00:45:08,113 - Laten we eten! - Dit ziet er heel goed uit. 565 00:45:08,191 --> 00:45:12,021 - Mag ik wat wit vlees, pa? - Na je moeder. Goed, lieverd? 566 00:45:12,358 --> 00:45:14,085 Wit, alsjeblieft. Dank je. 567 00:45:14,158 --> 00:45:16,784 De sperziebonen zien er goed uit. Alles ziet er goed uit. 568 00:45:22,792 --> 00:45:24,224 Tot ziens, schat. 569 00:45:29,159 --> 00:45:30,557 Tot ziens, pa. 570 00:45:30,658 --> 00:45:32,920 - "Dag iedereen!" - "Dag vader! Tot ziens!" 571 00:45:32,992 --> 00:45:34,686 Ben je klaar? Kom op! 572 00:45:35,925 --> 00:45:37,221 De boterhammen! 573 00:45:38,159 --> 00:45:39,750 Ze zitten in de mand! 574 00:45:55,526 --> 00:45:56,651 Kom op. 575 00:46:02,360 --> 00:46:05,485 Meneer Haddy vertelde ons ooit over een mooie grot... 576 00:46:06,360 --> 00:46:09,848 Laat mij de weg wijzen. Ik ken deze jungle als mijn broekzak. 577 00:46:12,326 --> 00:46:13,815 Oké, ik zal je helpen. 578 00:46:14,126 --> 00:46:15,149 Slinger! 579 00:46:37,827 --> 00:46:40,020 "Stille Nacht" 580 00:46:40,494 --> 00:46:42,619 "Heilige nacht" 581 00:46:43,394 --> 00:46:45,451 "Alles slaapt" 582 00:46:46,261 --> 00:46:48,352 "Sluimert zacht..." 583 00:46:49,561 --> 00:46:52,755 We moeten hier ons eten kopen bij de kampwinkel. Zie je die noten? 584 00:46:52,828 --> 00:46:56,056 Verzamel ze en we stoppen ze hier en we zullen het als bank gebruiken. 585 00:46:56,128 --> 00:46:58,389 Oké. Elke is één Amerikaanse dollar. 586 00:47:00,262 --> 00:47:03,422 - Ik wil wat eten kopen. - Heb je wat geld? 587 00:47:03,561 --> 00:47:04,788 Leon heeft niet. 588 00:47:05,162 --> 00:47:06,423 Begin met graven! 589 00:47:08,462 --> 00:47:10,189 Ik zal de onderwijzer zijn! 590 00:47:10,595 --> 00:47:13,652 - Laten we pa vragen om te helpen als hij terugkomt. - Nee. 591 00:47:14,495 --> 00:47:18,757 Pa zou het niet begrijpen. Vertel pa of wie dan ook niet over Acre. 592 00:47:19,562 --> 00:47:20,425 Waarom? 593 00:47:20,896 --> 00:47:24,090 Omdat het ons geheim is. Niemand anders mag het weten. 594 00:47:24,429 --> 00:47:26,123 Je vader kan magie doen. 595 00:47:26,462 --> 00:47:28,360 Het is geen magie. Het is wetenschap. 596 00:47:28,495 --> 00:47:29,688 Wetenschap is erger! 597 00:47:29,762 --> 00:47:33,956 Dat weet je niet. Mijn vader zou een fortuin kunnen maken als uitvinder. 598 00:47:34,129 --> 00:47:35,856 Waarom is hij dan niet rijk? 599 00:47:35,929 --> 00:47:39,884 Omdat hij hier wilde komen en een stad in de jungle bouwen, idioot. 600 00:47:39,962 --> 00:47:42,951 En hij zei dat er een nucleaire oorlog komt in Amerika. 601 00:47:43,096 --> 00:47:44,687 Jullie hebben het helemaal mis. 602 00:48:14,730 --> 00:48:17,322 Vader heeft iedereen verteld dat hij een monster aan het maken was. 603 00:48:18,064 --> 00:48:20,860 "Ik ben Dr. Frankenstein", zei hij altijd. 604 00:48:21,898 --> 00:48:26,660 Hij noemde een set pijpen zijn "longen" en een andere zijn "poepschacht". 605 00:48:27,397 --> 00:48:32,057 En twee tanks, "een paar nieren." Hij sprak altijd over de installatie als 'hij'. 606 00:48:32,631 --> 00:48:34,426 "Hij heeft vandaag een spiermaag nodig." 607 00:48:34,497 --> 00:48:36,963 Of: "Dit past precies op zijn lever." 608 00:48:37,031 --> 00:48:38,860 Of: "Hoe is dit voor zijn slokdarm?" 609 00:50:24,635 --> 00:50:25,861 Hier, mama, hier! 610 00:50:25,934 --> 00:50:29,264 Ik wil je naast me. Er is hier vanmorgen geschiedenis geschreven! 611 00:50:29,334 --> 00:50:31,061 Expeditiefotografen? 612 00:50:31,234 --> 00:50:33,200 Jerry, heb je de camera? 613 00:50:33,268 --> 00:50:34,928 Francis, ben je in positie? 614 00:50:36,868 --> 00:50:38,493 Ik wil dat je Fat Boy belicht. 615 00:50:38,568 --> 00:50:42,023 Jij bent de jongste. Je zult het langst leven om dit moment te onthouden. 616 00:50:42,102 --> 00:50:43,727 Drainy? Meneer Maywit... 617 00:50:44,169 --> 00:50:45,930 We maken een foto. 618 00:50:46,002 --> 00:50:48,797 Is iedereen er, Drainy? Oké, glimlachen. 619 00:51:25,570 --> 00:51:26,899 Je wordt wakker. 620 00:51:57,804 --> 00:52:00,827 Dit is geen wonder. Dit is thermodynamica. 621 00:52:04,771 --> 00:52:07,737 Ik hoop dat we hem niet hoeven te redden, moeder. 622 00:52:09,438 --> 00:52:12,427 Het is goed. Allie weet wat hij doet. 623 00:52:20,172 --> 00:52:21,637 Wat heeft die vader daar? 624 00:52:21,705 --> 00:52:23,933 Heb je nog nooit een sneeuwbal gezien? 625 00:52:24,005 --> 00:52:26,130 IJs van vuur! 626 00:52:29,472 --> 00:52:30,597 Francis! 627 00:52:31,738 --> 00:52:33,261 Dat koude water, vader! 628 00:52:33,338 --> 00:52:34,361 Bucky! 629 00:52:34,806 --> 00:52:36,328 En airconditioning! 630 00:52:37,005 --> 00:52:39,528 Koel je huis af! Krijg een goede nachtrust! 631 00:52:39,605 --> 00:52:41,003 Verhoog productiviteit! 632 00:52:41,072 --> 00:52:42,766 IJs is beschaving! 633 00:52:42,906 --> 00:52:45,770 Dat is waarom ik hier ben! Daarom ben ik gekomen! 634 00:53:20,007 --> 00:53:21,166 Oké wacht! 635 00:53:25,640 --> 00:53:26,970 Hoeveel wil je er? 636 00:53:27,040 --> 00:53:30,200 Fat Boy zag eruit als een wonder voor de plaatselijke Zambus. 637 00:53:30,340 --> 00:53:32,499 En er ontstond een soort ijsmarkt. 638 00:53:32,574 --> 00:53:34,301 Alles gratis. 639 00:53:35,274 --> 00:53:36,933 Maar vader was rusteloos. 640 00:53:37,741 --> 00:53:39,366 Het was nu al te gemakkelijk... 641 00:53:39,441 --> 00:53:42,635 ...en iedereen zag zijn ijs als vanzelfsprekend. 642 00:53:42,940 --> 00:53:45,270 Toen vertelde Francis hem over een indianenstam... 643 00:53:45,340 --> 00:53:47,863 ...een halve dagmars de bergen in. 644 00:53:48,140 --> 00:53:50,902 Mensen die nog nooit zendelingen hadden gezien of iemand anders... 645 00:53:50,974 --> 00:53:53,872 ...en ze hadden zeker nog nooit ijs gezien. 646 00:53:53,941 --> 00:53:56,964 Dit waren de pure mensen waarover hij in Hatfield had gesproken. 647 00:53:57,041 --> 00:53:59,836 Vriendelijke wilden die zijn ijs zouden zien... 648 00:54:00,708 --> 00:54:03,140 ...als een juweel, en versteld zouden staan. 649 00:54:03,641 --> 00:54:04,937 Ga door. 650 00:54:06,241 --> 00:54:08,298 Laat me niet vallen, jongens. 651 00:54:25,408 --> 00:54:26,499 Kijk uit! 652 00:54:35,409 --> 00:54:37,738 Zet het neer als het moet! Zet het neer! 653 00:54:41,809 --> 00:54:44,900 Oké, Charlie. Kom hier. Houd het hier op. Hou het vast. 654 00:54:44,975 --> 00:54:46,271 Kom maar naar boven! 655 00:54:48,543 --> 00:54:50,941 Hou het vast! Hou het vast, Francis. 656 00:54:55,276 --> 00:54:57,004 Oké, ga uit de weg. 657 00:54:58,443 --> 00:55:00,568 Kom er met je benen niet onder. 658 00:55:09,177 --> 00:55:10,666 Kom op, Jerry! 659 00:55:27,711 --> 00:55:30,609 Net over deze bergkam. Het is allemaal bergafwaarts. 660 00:55:34,644 --> 00:55:36,372 Wat is er met jullie aan de hand? 661 00:55:36,445 --> 00:55:38,933 - We moeten in het donker naar huis. - Naar huis? 662 00:55:39,877 --> 00:55:43,139 We gaan nergens heen totdat we dit ijs afleveren! 663 00:56:12,212 --> 00:56:15,667 Oké, we kamperen hier. Zet het neer. 664 00:56:25,212 --> 00:56:27,042 Zo, waar gaan we slapen? 665 00:56:27,846 --> 00:56:29,471 Daar. 666 00:56:30,479 --> 00:56:33,173 Aan de overkant van de straat. Bij het Holiday Inn! 667 00:56:33,546 --> 00:56:37,603 Jullie twee kinderen kunnen luieren bij het zwembad terwijl ik voor ons een paar kamers opknap. 668 00:56:37,679 --> 00:56:40,668 Je wilt een kingsize bed, nietwaar? Ik weet dat ik dat wil. 669 00:56:40,746 --> 00:56:43,110 Ik hoop echt dat er een kleuren-TV is. 670 00:56:43,547 --> 00:56:47,274 Wil je een rol met kwartjes, Jerry? Voor de jukebox? Een paar deuntjes afspelen? 671 00:56:49,013 --> 00:56:53,776 Ik ben zo ziek van dat gezeur van jou! Raap jezelf bij elkaar! Wees een man! 672 00:57:03,980 --> 00:57:06,003 Kom op, Jerry. Het is goed. 673 00:57:06,081 --> 00:57:08,274 Daar gaat Charlie om een waterijsje te halen. 674 00:57:08,346 --> 00:57:10,074 Voorzichtig de weg oversteken. 675 00:57:10,580 --> 00:57:13,603 Ik zoek wat hout om een ​​afdak te bouwen. 676 00:57:13,680 --> 00:57:16,908 Hoor je dat? Charlie gaat ons laten zien hoe je een kamp bouwt! 677 00:57:17,414 --> 00:57:19,004 Charlie weet hoe. 678 00:57:39,381 --> 00:57:41,813 Doof het vuur. Je smelt mijn ijs. 679 00:58:10,149 --> 00:58:11,808 Waar kijk je naar? 680 00:58:14,083 --> 00:58:18,106 Dit is de eerste keer sinds de schepping dat ijs hier ooit is gesmolten. 681 00:58:19,450 --> 00:58:20,608 Denk daar eens over na. 682 00:58:45,350 --> 00:58:46,440 Kom op! 683 00:58:54,250 --> 00:58:55,943 Charlie, geef me de tas. 684 00:58:57,651 --> 00:59:00,048 Ik heb voor jullie meegebracht, cadeau. 685 00:59:00,850 --> 00:59:03,282 Cadeau. Langzaam bewegen. 686 00:59:03,451 --> 00:59:05,940 We zijn de eerste blanke mannen die ze hebben gezien. 687 00:59:06,084 --> 00:59:08,448 Doe niets om ze bang te maken. 688 00:59:09,317 --> 00:59:10,305 Cadeau. 689 00:59:10,818 --> 00:59:13,249 Geweldig, mysterieus cadeau. 690 00:59:15,317 --> 00:59:18,148 Kom hier. Kom, kijk. Kijk. 691 00:59:22,285 --> 00:59:23,273 Kijk. 692 00:59:25,751 --> 00:59:27,377 Wacht tot je dit ziet. 693 00:59:27,718 --> 00:59:29,344 Heb een beetje geduld. 694 00:59:37,685 --> 00:59:39,480 Ik geloof het niet. 695 00:59:43,185 --> 00:59:44,276 Dit was ijs. 696 00:59:44,351 --> 00:59:45,339 Ga weg. 697 00:59:47,919 --> 00:59:51,578 Heb je enig idee hoe moeilijk het is om ijs uit de rivier slepen? 698 00:59:51,719 --> 00:59:52,685 Ga weg. 699 00:59:52,752 --> 00:59:54,184 We gaan, vader. 700 00:59:55,685 --> 00:59:57,174 Geef mij niet de schuld. 701 00:59:57,652 --> 01:00:00,414 Heb je ooit ijs gezien? Heb je het ooit aangeraakt? 702 01:00:00,553 --> 01:00:02,485 Pa. Daar is een blanke man. 703 01:00:03,419 --> 01:00:05,510 Daarbinnen zit een blanke man. 704 01:00:06,286 --> 01:00:07,979 Kijk naar me. Dek me. 705 01:00:08,052 --> 01:00:10,109 Leuke plek die je hier hebt. Leuk. 706 01:00:11,453 --> 01:00:13,749 Dicht bij de natuur leven. Daar hou ik van. 707 01:00:14,486 --> 01:00:15,645 Daar hou ik van. 708 01:00:22,419 --> 01:00:24,977 Mijn vader is een uitvinder, en hij vond deze... 709 01:00:25,053 --> 01:00:27,712 ...deze grote ijsmachine uit en het maakt ijs. 710 01:00:27,786 --> 01:00:29,877 Ja, grote stukken. Houdt het koel. 711 01:00:31,153 --> 01:00:33,745 IJs kan voor een aantal dingen worden gebruikt. 712 01:00:34,287 --> 01:00:35,514 Je water koelen. 713 01:00:35,587 --> 01:00:39,246 Nee, het zorgt ervoor dat je eten niet gaat rotten. Werkt als een geweldige pijnstiller. 714 01:00:39,487 --> 01:00:42,783 - Het is echt verkoelend. - Houd je koel op een hete zomerdag. 715 01:00:43,921 --> 01:00:45,682 IJs is beschaving. 716 01:00:46,587 --> 01:00:49,314 Daarom kwam hij en daarom is hij hier. 717 01:00:51,754 --> 01:00:54,243 Geweldig om hier te zijn. Heel erg bedankt. 718 01:00:54,654 --> 01:00:56,620 We komen terug. Kom op jongens. 719 01:00:57,121 --> 01:00:58,984 We zullen je wat ijs brengen! 720 01:00:59,521 --> 01:01:00,918 - Gracias. - We komen terug. 721 01:01:00,987 --> 01:01:02,850 - Gracias. - Meer ijs! 722 01:01:06,221 --> 01:01:07,448 Dank u. 723 01:01:08,054 --> 01:01:09,020 Dag. 724 01:01:12,288 --> 01:01:13,754 Stop niet. Stop niet. 725 01:01:13,822 --> 01:01:15,412 Wat waren ze aan het doen? 726 01:01:15,722 --> 01:01:17,745 Gevangen genomen. Drie mannen, gevangenen. 727 01:01:17,822 --> 01:01:20,617 Ik bood aan om ze te helpen maar ze hebben hun eigen plan. 728 01:01:20,688 --> 01:01:25,018 Ik vertelde ze ons pad naar Jeronimo te volgen. Ze dachten dat we zendelingen waren. 729 01:01:48,056 --> 01:01:49,578 Wat is er, pa? 730 01:01:54,589 --> 01:01:56,851 - Ik ben zo blij dat je terug bent. - Spellgood? 731 01:01:56,923 --> 01:01:58,786 Ma Kennywick en de anderen gingen met hem mee. 732 01:01:58,856 --> 01:02:01,981 - Wat is er gebeurd? - Er was niets dat ik kon doen. 733 01:02:02,190 --> 01:02:05,020 Spellgood was aan het raaskallen. Hij sprak over het hellevuur. 734 01:02:05,090 --> 01:02:07,715 - Ze waren zo bang. - Heel boos op je, vader. 735 01:02:07,789 --> 01:02:10,778 - Ze zeiden dat we communisten waren. - We zijn geen communisten, schat. 736 01:02:10,856 --> 01:02:13,049 Ik ben erg blij dat je er bent, vader. 737 01:02:13,223 --> 01:02:16,519 Het is gewoon jaloezie en afgunst. Je bouwt iets op en mensen... 738 01:02:16,590 --> 01:02:18,988 ...komen langs en willen het van je afnemen. 739 01:02:30,490 --> 01:02:31,820 Wie doet dat? 740 01:03:06,691 --> 01:03:08,487 Wat? Wat, Francis? 741 01:03:10,658 --> 01:03:13,557 - Mannen. - Praat met mij. Vertel me wat er aan de hand is. 742 01:03:13,791 --> 01:03:16,155 - Ruckboos, Ruckboos. - Waar? 743 01:03:17,158 --> 01:03:18,681 Rustig, Francis. 744 01:03:19,258 --> 01:03:21,952 Drie Ruckboos. Ruckboos. Drie... 745 01:03:22,592 --> 01:03:24,683 - Pa, wat is er mis? - Ik weet het niet. 746 01:03:24,759 --> 01:03:26,520 Drie! Drie mannen. Geweren. 747 01:03:26,625 --> 01:03:28,523 Ik zie niemand, Francis. 748 01:03:28,859 --> 01:03:31,257 Ik moet deze hebben laten vallen. Makkelijk deze keer. 749 01:03:31,492 --> 01:03:33,254 Drie Ruckboos hier. 750 01:03:33,525 --> 01:03:34,548 Allie! 751 01:03:58,993 --> 01:04:00,925 We dachten niet dat we je zouden vinden. 752 01:04:01,760 --> 01:04:03,226 Waar zijn je Zambus? 753 01:04:03,426 --> 01:04:06,415 Weg. Zagen je wapens en dachten dat jullie soldaten waren. 754 01:04:06,593 --> 01:04:09,525 Ik heb niet de kans gekregen om ze te vertellen dat jullie vriendelijk waren. 755 01:04:09,860 --> 01:04:13,554 Waarschijnlijk dompelen ze nu hun pijlen in gif. Hè, Charlie? 756 01:04:13,626 --> 01:04:14,615 Zeker. 757 01:04:16,760 --> 01:04:18,522 Waar gaan jullie heen? 758 01:04:20,194 --> 01:04:22,592 De kust is hier maar een dag vandaan. 759 01:04:23,894 --> 01:04:25,689 Ik zal een kaart voor jullie maken. 760 01:04:25,828 --> 01:04:28,385 Jullie kunnen de cayuca nemen, die is beneden bij de rivier. 761 01:04:28,461 --> 01:04:31,087 Neem het, het is van jullie. Jullie zouden het daar leuk vinden. 762 01:04:32,394 --> 01:04:33,917 We vinden het hier leuk. 763 01:04:36,295 --> 01:04:39,488 Ik wou dat er een plek voor jullie was om te blijven, maar we zijn... 764 01:04:40,228 --> 01:04:42,319 ...besmet met mieren. 765 01:04:44,161 --> 01:04:46,457 Ze zitten overal in. We moeten... 766 01:04:47,828 --> 01:04:50,021 ...alles afbreken, verbranden. 767 01:04:52,228 --> 01:04:53,251 Charlie! 768 01:04:53,762 --> 01:04:55,887 Ik zei je dat je Maywit's hut moest neerhalen. 769 01:04:55,961 --> 01:04:58,928 Pak een koevoet en pak... Niet rennen, niet rennen! 770 01:05:02,462 --> 01:05:05,088 Haal het neer en stapel het op om te verbranden. 771 01:05:08,229 --> 01:05:09,717 Ik zie geen mieren. 772 01:05:10,362 --> 01:05:14,021 Nee, natuurlijk niet. Als je ze kon zien, zou je ze kunnen doden. 773 01:05:16,929 --> 01:05:19,724 Ik heb veel werk te doen en ik ben niet op vakantie. 774 01:05:19,795 --> 01:05:21,091 We zullen rondkijken. 775 01:05:22,663 --> 01:05:26,254 Nee, neem de cayuca. Het is van jullie. Neem het. Ga. 776 01:05:27,296 --> 01:05:28,955 We zullen rondkijken. 777 01:05:36,262 --> 01:05:37,728 Goed, kijk rond. 778 01:05:39,563 --> 01:05:41,291 Kijk rond wat je wilt. 779 01:05:57,397 --> 01:05:59,454 Ik zie geen mieren, vader. 780 01:06:07,430 --> 01:06:10,555 Als ik een fout maak, maak ik een goede. 781 01:06:11,931 --> 01:06:14,988 Ik dacht dat het gevangenen waren van de indianen. 782 01:06:30,231 --> 01:06:31,992 Zijn jullie heren comfortabel? 783 01:06:32,064 --> 01:06:35,258 Ik bedoel, de reden dat ik het vraag is, Het spijt me heel erg... 784 01:06:35,498 --> 01:06:38,123 ...maar ik zal jullie moeten vragen om op te staan. 785 01:06:38,698 --> 01:06:41,721 Zie je, oorlog tegen de mieren! Totale oorlog. 786 01:06:41,965 --> 01:06:45,227 Charlie, breng de kettingzaag. Al deze meubels. 787 01:06:45,364 --> 01:06:49,229 Moeder, al deze kussens en dingen. Deze moeten worden gekookt. 788 01:06:50,466 --> 01:06:52,056 Pak alle stof. 789 01:06:52,365 --> 01:06:56,388 Pak al deze meubels. Neem me niet kwalijk. Houd dat voor mij vast, wil je? 790 01:06:56,666 --> 01:06:59,223 Haal dat spul eraf. Al het meubilair. 791 01:07:00,065 --> 01:07:01,588 Excuseer mij, heren. 792 01:07:05,099 --> 01:07:06,793 Ga hier weg. 793 01:07:07,666 --> 01:07:09,461 Pak de koevoet. 794 01:07:16,699 --> 01:07:20,188 - Moeten we elke stoel verbranden, mam? - Doe het gewoon, Jerry. 795 01:07:20,266 --> 01:07:24,198 - Verbranden we ook de stoel van Ma Kennywick? - Termieten, lieverd, termieten. 796 01:07:24,400 --> 01:07:27,729 - Ze wordt heel boos. - Ik weet het, ze wordt boos. 797 01:07:30,133 --> 01:07:33,497 Alles moet weg. Dat is de enige manier om ze kwijt te raken. 798 01:07:33,567 --> 01:07:35,430 Laat het Ma maar niet weten. 799 01:07:35,533 --> 01:07:37,829 Oké voor al deze dingen hier? 800 01:07:38,633 --> 01:07:41,360 Ik kan ze niet zien. Misschien zijn ze weg. 801 01:08:29,368 --> 01:08:30,856 Ze willen wat eten. 802 01:08:32,168 --> 01:08:34,566 Oh, God, zitten we aan hen vast? 803 01:08:36,202 --> 01:08:37,691 Aan hen vast? 804 01:08:38,736 --> 01:08:40,565 We zitten aan niemand vast. 805 01:08:41,168 --> 01:08:43,726 Niemand heeft de minste vonk ... 806 01:08:44,435 --> 01:08:47,401 ...om een moment van onderdrukking te doorstaan in deze wereld. 807 01:08:47,569 --> 01:08:49,092 Wat gaan we doen? 808 01:09:25,603 --> 01:09:28,535 Waarom moeten we hier slapen en niet in onze hangmatten? 809 01:09:29,270 --> 01:09:31,735 Omdat we vanavond gasten hebben. 810 01:09:32,237 --> 01:09:35,964 Nu, slaap lekker, oké, en ik kom later. Oké? 811 01:09:37,270 --> 01:09:38,463 Slaap lekker. 812 01:09:43,370 --> 01:09:44,597 Neem me niet kwalijk. 813 01:10:12,838 --> 01:10:14,168 Goed, heren. 814 01:10:14,538 --> 01:10:16,003 Slaaphuis is klaar. 815 01:10:16,438 --> 01:10:18,700 Pak je spullen bij elkaar en we gaan. 816 01:10:20,171 --> 01:10:21,432 Welk slaaphuis? 817 01:10:26,972 --> 01:10:29,302 Nou, het is niet veel. 818 01:10:30,438 --> 01:10:32,234 Alleen de eerste levensbehoeften. 819 01:10:35,572 --> 01:10:37,731 Maar ik weet zeker dat jullie comfortabel zullen zijn. 820 01:10:41,506 --> 01:10:45,370 Ontbijt? 7 uur? Eieren en spek rondom. 821 01:11:37,408 --> 01:11:38,998 Ik kan dit niet alleen. 822 01:11:40,774 --> 01:11:42,637 Pak je schoenen en volg mij. 823 01:12:20,242 --> 01:12:24,140 Ze slapen. Je moet naar boven klimmen het dak op en schuif dit... 824 01:12:24,375 --> 01:12:26,967 ...door de beugels op de toegangsdeur. 825 01:12:28,375 --> 01:12:30,398 Je moet heel, heel stil zijn. 826 01:12:31,342 --> 01:12:32,603 Kun je het? 827 01:12:35,576 --> 01:12:36,667 Ik denk het wel. 828 01:12:37,210 --> 01:12:40,642 Je moet zekerder zijn dan dat. Je zou de dood voor ons allemaal betekenen. 829 01:12:42,509 --> 01:12:43,941 Kun je het? 830 01:12:46,543 --> 01:12:48,338 Ja, ik kan het. 831 01:13:00,977 --> 01:13:02,203 Oké? 832 01:15:04,147 --> 01:15:06,443 Heb geen medelijden met die mannen, Charlie. 833 01:15:09,347 --> 01:15:12,404 Heb geen medelijden met dit insect. Dat is niet zijn bloed. 834 01:15:13,547 --> 01:15:15,070 Dat is mijn bloed. 835 01:15:36,948 --> 01:15:41,711 Ik heb ze alle kans gegeven om te vertrekken. Als ze gewoon gaan liggen, zal het goed met ze komen. 836 01:15:42,415 --> 01:15:44,381 Ze zullen niets voelen. 837 01:15:45,749 --> 01:15:47,874 Binnen enkele ogenblikken zullen ze bevroren zijn. 838 01:15:54,682 --> 01:15:57,614 Waarom maak je ijs op deze tijd van de nacht? 839 01:15:57,949 --> 01:16:00,347 Rustig aan, Haddy! Iedereen terug het huis in! 840 01:16:00,416 --> 01:16:03,541 - Wat is er, mam? - Doe wat ik zeg! Naar binnen, allemaal! 841 01:16:05,282 --> 01:16:08,214 Ze zouden moeten liggen. Ze hebben een gat in hem gemaakt! 842 01:16:12,616 --> 01:16:13,445 Nee. 843 01:16:32,016 --> 01:16:32,982 Moeder! 844 01:16:33,117 --> 01:16:35,049 Ga terug naar binnen! Terug! 845 01:16:40,417 --> 01:16:43,144 - Achter de boom! - Hou je hoofd naar beneden! 846 01:17:37,385 --> 01:17:38,248 Gas! 847 01:17:38,319 --> 01:17:39,046 Gas! 848 01:17:39,119 --> 01:17:39,982 Rennen! 849 01:18:30,487 --> 01:18:31,885 Het spijt me zo. 850 01:18:32,920 --> 01:18:34,852 Ik ben gelukkig. We zijn vrij! 851 01:19:56,556 --> 01:19:57,783 Mijn boot! 852 01:20:03,823 --> 01:20:05,345 Kleine Haddy. 853 01:20:06,723 --> 01:20:08,985 Ze was alles wat ik had in de wereld. 854 01:20:10,723 --> 01:20:12,882 Wat heb je aan een boot zonder rivier? 855 01:20:13,124 --> 01:20:14,919 De rivier is daar, vader. 856 01:20:17,823 --> 01:20:21,221 Het zit vol ammoniumhydroxide. Vervuild. 857 01:20:22,823 --> 01:20:24,221 Als we hier blijven, gaan we dood. 858 01:21:04,959 --> 01:21:06,016 Kijk, we zijn er! 859 01:21:06,092 --> 01:21:08,284 - Kijk, de oceaan! - We zijn er! 860 01:21:22,493 --> 01:21:25,084 Ik ga erin! Wie er het eerst is, Jerry. 861 01:21:25,392 --> 01:21:27,017 Wacht op me, Charlie. 862 01:21:39,359 --> 01:21:40,518 Laten we gaan! 863 01:21:46,593 --> 01:21:48,253 Mijn huis, die kant op! 864 01:21:48,693 --> 01:21:50,659 Verenigde Staten, die kant op! 865 01:21:50,826 --> 01:21:53,554 Laten we naar huis gaan! Laten we naar huis gaan! 866 01:21:56,926 --> 01:21:58,858 Laten we naar huis gaan! Laten we naar huis gaan! 867 01:21:59,260 --> 01:22:01,283 Clover, Apri! Laten we naar huis gaan. 868 01:22:01,527 --> 01:22:02,958 We kunnen naar huis gaan! 869 01:22:14,927 --> 01:22:16,688 Alles wat we nodig hebben is hier! 870 01:22:17,228 --> 01:22:20,160 Precies hier! We kunnen eenvoudig leven. 871 01:22:21,027 --> 01:22:23,050 Tuinieren, vissen... 872 01:22:24,061 --> 01:22:25,152 ...strand kammen. 873 01:22:25,228 --> 01:22:28,592 Ik ben een veranderd man, moeder. Geen chemicaliën of gifstoffen meer. 874 01:22:28,794 --> 01:22:32,784 Als wat je wilt niet is aangespoeld op het strand, heb je het waarschijnlijk niet nodig. 875 01:22:42,294 --> 01:22:46,386 We kunnen die pipanto nemen, de kust langs naar Mosquitia. 876 01:22:46,962 --> 01:22:49,292 We zouden over het strand naar Panama kunnen lopen. 877 01:22:51,362 --> 01:22:53,919 Of we kunnen langs het strand lopen naar Cape Cod. 878 01:22:54,462 --> 01:22:56,519 Ja! Laten we naar Cape Cod gaan! 879 01:22:59,629 --> 01:23:00,992 Kunnen we gaan, pa? 880 01:23:01,362 --> 01:23:02,827 Nee! Nee! 881 01:23:04,562 --> 01:23:06,118 We kunnen niet terug! 882 01:23:10,496 --> 01:23:11,427 Waarom? 883 01:23:15,596 --> 01:23:17,562 Omdat het er niet meer is. 884 01:23:17,696 --> 01:23:19,753 Amerika is er niet meer. 885 01:23:20,763 --> 01:23:22,888 Waar heb je het over? 886 01:23:23,130 --> 01:23:26,584 Een ramp. Een verblindende flits. Het einde van die wereld. 887 01:23:27,029 --> 01:23:29,325 Nee schat, dat was Jeronimo. 888 01:23:29,563 --> 01:23:32,824 Nee nee. ik heb het over de Verenigde Staten van Amerika. 889 01:23:35,463 --> 01:23:38,486 Miljoenen Amerikanen zijn verbrand. 890 01:23:40,363 --> 01:23:43,329 Het vlees smolt gewoon van hun botten. 891 01:23:45,430 --> 01:23:47,396 Waarom doe je ons dit aan? 892 01:23:47,463 --> 01:23:51,055 Ik doe niets. Ik ben onze redding. Ik heb ons gered. 893 01:23:51,396 --> 01:23:53,124 Is Amerika echt weggeblazen? 894 01:23:53,197 --> 01:23:55,560 Hadden ze daar een nucleaire oorlog? 895 01:24:00,797 --> 01:24:01,728 Mam. 896 01:24:02,564 --> 01:24:05,359 Nee. Het is in orde, lieverds. Hij maakt maar een grapje. 897 01:24:05,431 --> 01:24:07,124 Het is maar een grapje. 898 01:24:08,097 --> 01:24:09,324 Wat een grap. 899 01:24:26,098 --> 01:24:28,586 Ik kan uw Omega niet nemen, vader. 900 01:24:29,265 --> 01:24:31,128 Ik kan het niet meer gebruiken. 901 01:24:36,065 --> 01:24:39,190 Neem het. Je bent een goede vriend voor ons geweest. 902 01:24:41,298 --> 01:24:42,594 Ervaring! 903 01:24:43,932 --> 01:24:47,295 Maar je zou mijn huis leuk vinden, net langs de kust. 904 01:24:48,298 --> 01:24:49,958 Ze zijn mijn familie. 905 01:24:50,766 --> 01:24:51,993 Nee, Haddy. 906 01:24:54,166 --> 01:24:56,631 Als het op een kaart staat, kan ik het niet gebruiken. 907 01:25:02,166 --> 01:25:05,962 Ik wist dat vader tegen ons gelogen had dat Amerika opgeblazen was. 908 01:25:06,566 --> 01:25:10,191 Door die leugen voelde ik me eenzamer dan ik me ooit eerder had gevoeld. 909 01:25:12,566 --> 01:25:14,725 Ik wilde hem vasthouden... 910 01:25:14,833 --> 01:25:18,492 ...om hem te vertellen dat ik van hem hield en zou blijven en voor altijd naast hem zou werken... 911 01:25:18,566 --> 01:25:20,930 ...als hij de leugen maar terug zou nemen. 912 01:25:29,167 --> 01:25:31,632 Mam, hoe lang blijven we hier? 913 01:25:36,700 --> 01:25:40,155 Zijn Hatfield en meneer Polski en onze kippen en heel Amerika... 914 01:25:40,334 --> 01:25:41,924 ...opgeblazen? 915 01:25:46,134 --> 01:25:49,931 Als dat zo is, dan zijn wij de gelukkigste mensen op aarde, is het niet? 916 01:25:51,934 --> 01:25:53,297 En als dat niet het geval is? 917 01:25:53,801 --> 01:25:56,063 Dan maken we een vreselijke fout. 918 01:26:06,502 --> 01:26:08,967 Op de één of andere manier hadden we gevonden wat we nodig hadden. 919 01:26:09,335 --> 01:26:12,631 We hadden een toilet en een hut gebouwd en plantten een moestuin. 920 01:26:13,668 --> 01:26:17,929 Vaders hut was als een klein schip. Hij zorgde ervoor dat het waterdicht was... 921 01:26:18,568 --> 01:26:22,500 ...door de scheuren te teren om het af te dichten voor de ratten en het vocht. 922 01:26:23,235 --> 01:26:25,793 Hij vond een oude buitenboordmotor en nam de motor uit elkaar... 923 01:26:25,869 --> 01:26:28,165 ...om het stukje voor stukje schoon te maken. 924 01:26:29,535 --> 01:26:34,025 Vader vond het leuk om te zeggen dat uiteindelijk Robinson Crusoe terug naar huis ging. 925 01:26:35,802 --> 01:26:37,563 Maar we bleven. 926 01:27:11,170 --> 01:27:12,658 Het is meneer Haddy. 927 01:27:13,337 --> 01:27:14,428 Groeten. 928 01:27:15,670 --> 01:27:17,033 Hallo, hoe gaat het? 929 01:27:17,270 --> 01:27:18,736 Hallo schat, hallo. 930 01:27:19,103 --> 01:27:21,228 Haddy, wat een verrassing. 931 01:27:22,837 --> 01:27:26,496 Dit is een heel ander soort experiment. Heel anders. 932 01:27:26,570 --> 01:27:28,900 Het lijkt niet veel op dit moment, maar... 933 01:27:28,971 --> 01:27:31,732 ...we hebben grote plannen. Je kent Allie. 934 01:27:31,804 --> 01:27:34,134 Ik breng wat schildpadvlees voor je en wat voedsel. 935 01:27:34,204 --> 01:27:36,136 Waarom? Zie ik er hongerig uit? 936 01:27:42,537 --> 01:27:44,197 Heel erg bedankt, Haddy. 937 01:27:48,138 --> 01:27:49,865 Die motor heeft geen bougies. 938 01:27:49,937 --> 01:27:52,903 Ik breng je de volgende keer wat sprankelende benzine. 939 01:27:53,838 --> 01:27:55,269 Ik wil het niet. 940 01:27:56,471 --> 01:27:57,630 Waarom niet? 941 01:27:57,705 --> 01:27:59,967 Omdat ik je liefdadigheid niet nodig heb. 942 01:28:05,438 --> 01:28:07,064 Je bent te dicht bij het water. 943 01:28:07,139 --> 01:28:08,230 Het water is daar. 944 01:28:08,305 --> 01:28:10,328 Ik zal hier zijn als het gaat regenen. 945 01:28:10,905 --> 01:28:14,497 We krijgen wat storm. Gaat daar over de hele stapel rommel heen. 946 01:28:16,172 --> 01:28:18,967 Wie heeft die stapel afval gemaakt? Apen doen dat? 947 01:28:22,539 --> 01:28:24,562 Vertel ons hoe je je horloge bent kwijtgeraakt. 948 01:28:24,639 --> 01:28:28,036 Ik heb het geruild voor mijn nieuwe boot. Een zeilboot. Wil je het zien? 949 01:28:28,472 --> 01:28:29,335 Nee. 950 01:28:30,372 --> 01:28:33,532 Ik noem haar Omega, zoals het horloge. 951 01:28:33,839 --> 01:28:35,771 Ze is een mooi ding. 952 01:28:36,239 --> 01:28:38,637 Ik had dat horloge 15 jaar. 953 01:28:40,273 --> 01:28:42,602 Het is 3 uur, half 4. 954 01:28:43,240 --> 01:28:44,830 Je hebt het gewoon weggegeven. 955 01:28:45,073 --> 01:28:47,471 Ik dacht dat je dat soort dingen goed vond. 956 01:28:47,540 --> 01:28:51,199 Haddy, zie je het niet? We hebben hier werk te doen. 957 01:28:55,507 --> 01:28:57,496 U zit hier in de problemen, vader. 958 01:28:57,874 --> 01:29:00,567 Regen zal het experiment naar de zee wegspoelen. 959 01:29:01,607 --> 01:29:04,368 Ma en de kinderen kunnen naar Brewer komen. 960 01:29:05,874 --> 01:29:07,601 Goed voor de familie daar. 961 01:29:09,141 --> 01:29:12,005 Hij zegt me dat het hier te gevaarlijk is. 962 01:29:12,141 --> 01:29:14,073 Deze wilde zegt me... 963 01:29:14,207 --> 01:29:16,332 Praat niet zo tegen meneer Haddy. 964 01:29:18,174 --> 01:29:20,140 We wonen hier. Snap je dat? 965 01:29:20,940 --> 01:29:23,133 Dit is een baanbrekende inspanning. 966 01:29:23,541 --> 01:29:25,404 Ik wil met meneer Haddy meegaan. 967 01:29:26,775 --> 01:29:27,741 Wat? 968 01:29:28,107 --> 01:29:29,630 Zeg het maar, Jerry. 969 01:29:30,474 --> 01:29:32,736 Ik zei dat ik met meneer Haddy mee wilde gaan. 970 01:29:33,908 --> 01:29:37,863 Oké prima. Laat vallen wat je aan het doen bent, inpakken en vertrekken. 971 01:29:38,474 --> 01:29:40,269 Maar kom niet terug. Ooit. 972 01:29:41,407 --> 01:29:43,237 Nooit. Dat is beleid. 973 01:29:47,008 --> 01:29:48,940 Zie je wat je hebt gedaan? 974 01:29:49,008 --> 01:29:49,974 Goed. 975 01:29:50,808 --> 01:29:53,468 Je hebt geen visie, is het wel? Helemaal niet. 976 01:29:53,975 --> 01:29:57,805 Je kunt het niet zien. Dit zal eens een bloeiend dorp zijn... 977 01:29:57,941 --> 01:30:00,499 ...leven in harmonie met de natuur. Dat is mijn visie. 978 01:30:00,742 --> 01:30:04,003 En iedereen zonder visie heeft hier geen plek. 979 01:30:04,975 --> 01:30:05,964 Niemand. 980 01:30:13,308 --> 01:30:14,968 Hij meende het niet. 981 01:30:15,575 --> 01:30:17,973 Ik haat hem. Ik wou dat hij dood was. 982 01:30:49,344 --> 01:30:50,310 Haddy. 983 01:30:50,810 --> 01:30:53,140 Je zult vader niet vertellen dat ik kom. 984 01:30:55,043 --> 01:30:57,838 Bougies en benzine voor vaders buitenboordmotor. 985 01:30:58,010 --> 01:30:59,374 Wat zal ik hem vertellen? 986 01:30:59,444 --> 01:31:02,308 Zeg hem dat je ze hebt gevonden. Noem Haddy niet. 987 01:31:03,244 --> 01:31:06,233 Je gaat verdrinken zonder de buitenboordmotor. 988 01:31:06,878 --> 01:31:10,810 Er zal overal water zijn. Hoor je, Charlie? 989 01:31:12,811 --> 01:31:14,333 God zij met je. 990 01:31:58,412 --> 01:32:01,435 Charlie, vergrendel de tweeling aan het frame. 991 01:32:03,012 --> 01:32:04,273 O mijn God! 992 01:32:08,912 --> 01:32:11,310 Maak je geen zorgen, moeder. Het zal drijven! 993 01:32:11,379 --> 01:32:14,607 Ga terug naar binnen! Ik trek een lijn naar de kant. 994 01:32:14,880 --> 01:32:16,903 - Ga naar binnen! - Blijf bij de kinderen! 995 01:32:24,613 --> 01:32:25,601 Hou vast! 996 01:32:26,813 --> 01:32:28,040 Hou me vast! 997 01:32:28,780 --> 01:32:30,746 Hou elkaar vast! 998 01:32:42,781 --> 01:32:43,769 Hou vast! 999 01:33:05,481 --> 01:33:07,606 We drijven de zee op! 1000 01:33:11,715 --> 01:33:12,839 Oh, God! 1001 01:33:32,948 --> 01:33:34,880 Ik heb ze vorige week gevonden. 1002 01:33:41,882 --> 01:33:43,405 Ik heb controle! 1003 01:33:43,482 --> 01:33:44,470 Haddy's. 1004 01:33:45,349 --> 01:33:47,872 We kunnen stroomafwaarts naar Haddy's gaan. 1005 01:33:48,215 --> 01:33:51,181 Nee! Dode dingen gaan stroomafwaarts, moeder. 1006 01:33:51,482 --> 01:33:52,971 Het leven is stroomopwaarts! 1007 01:34:50,084 --> 01:34:53,107 Moeder, geef ze niet te veel kokosnoot. 1008 01:34:53,751 --> 01:34:55,182 Lichte rantsoenen. 1009 01:34:57,518 --> 01:34:59,507 Weet niet wanneer we weer zullen eten. 1010 01:35:09,951 --> 01:35:10,939 Verdorie. 1011 01:35:11,118 --> 01:35:14,414 De veiligheidspen is weg. Propeller is naar de bodem verdwenen. Jongens! 1012 01:35:14,651 --> 01:35:17,913 Kom hier met je palen. Zoek een aanwijzing naar de oever. 1013 01:35:19,585 --> 01:35:21,380 Hou het waar we zijn! 1014 01:35:40,852 --> 01:35:42,182 Waar is hij? 1015 01:35:43,719 --> 01:35:45,844 Hij is al een hele tijdje beneden. 1016 01:35:56,019 --> 01:35:58,178 - Hij is weg. Jerry, kun je hem zien? 1017 01:35:59,787 --> 01:36:02,947 Hij is ergens. Hij moet ergens zijn. 1018 01:36:05,120 --> 01:36:06,517 Pa, kom op. 1019 01:36:08,887 --> 01:36:10,750 Nou, ik zie hem niet. 1020 01:36:14,787 --> 01:36:15,810 Pa! 1021 01:36:16,753 --> 01:36:18,219 Waar ben je, pa? 1022 01:36:21,654 --> 01:36:24,745 Ik kan dit niet verdragen! 1023 01:36:25,987 --> 01:36:28,953 Het komt wel goed. Het komt wel goed. 1024 01:36:32,354 --> 01:36:34,115 Het komt wel goed. 1025 01:36:38,521 --> 01:36:40,817 We kunnen stroomafwaarts gaan en meneer Haddy vinden. 1026 01:36:40,888 --> 01:36:43,286 Jerry heeft gelijk. Laten we gaan! Laten we omdraaien. 1027 01:36:43,355 --> 01:36:45,547 Oké, laten we hier weggaan! 1028 01:36:46,487 --> 01:36:47,646 Verraders. 1029 01:37:01,955 --> 01:37:05,819 Als straf werden Jerry en ik gesleept achter de woonboot. 1030 01:37:07,022 --> 01:37:10,510 Vader zat aan het einde van de sleepkabel, met zijn rug naar ons toe. 1031 01:37:10,588 --> 01:37:14,918 Ik haatte zijn schouders, zijn vettige haar, de strekking van zijn ruggengraat. 1032 01:37:15,822 --> 01:37:20,686 Ik stelde me voor hoe het zou zijn om er een ​​mes in te steken, net onder zijn versleten kraag. 1033 01:37:23,556 --> 01:37:26,522 Ja, het is straf. Noodzakelijke straf. 1034 01:37:27,989 --> 01:37:31,786 Nee dat is het niet. Breng die kinderen nu terug aan boord! 1035 01:37:32,523 --> 01:37:35,819 Heb jij nu de leiding, moeder? Als dat zo is, zeg het dan gewoon. 1036 01:37:35,890 --> 01:37:39,583 Kun je overleven in deze jungle? Kun je ons hier weghalen? 1037 01:37:39,656 --> 01:37:43,020 - Zo ja, waar zou je heen gaan? - Ik zou naar Brewer gaan, naar meneer Haddy. 1038 01:37:43,090 --> 01:37:44,715 En als een wilde leven? 1039 01:37:47,290 --> 01:37:48,880 Ik zou liever doodgaan. 1040 01:37:51,123 --> 01:37:54,748 Het is geen schande om als laatste te gaan. Het bewijst gewoon mijn punt. 1041 01:37:58,624 --> 01:38:00,851 Ik doe dit voor ons allemaal. 1042 01:38:01,457 --> 01:38:03,389 Ik doe dit voor jou. 1043 01:38:17,291 --> 01:38:18,984 Ik wou dat ik hem kon vermoorden. 1044 01:38:19,724 --> 01:38:23,122 Het zou niet zo moeilijk zijn hem te vermoorden. Besluip hem, sla hem met een hamer! 1045 01:38:23,191 --> 01:38:24,122 Wees stil! 1046 01:38:24,191 --> 01:38:25,747 Stop met zo te praten. 1047 01:38:26,558 --> 01:38:27,921 Jij denkt het ook. 1048 01:38:27,991 --> 01:38:29,014 Nee, niet waar! 1049 01:38:29,757 --> 01:38:32,053 Je kunt gewoon stoppen met zo te praten. 1050 01:38:34,957 --> 01:38:36,446 Ik wou dat hij dood was! 1051 01:38:36,558 --> 01:38:38,046 Wees stil, oké? 1052 01:38:45,125 --> 01:38:46,556 Wees gewoon stil. 1053 01:38:50,259 --> 01:38:51,519 Het spijt me. 1054 01:39:14,859 --> 01:39:16,688 Prachtig land, hè, moeder? 1055 01:39:16,759 --> 01:39:20,214 We kunnen hier overal leven. Leven als koningen. 1056 01:39:21,626 --> 01:39:25,820 Ik weet wat je denkt. Je denkt dat het stroomopwaarts beter is. 1057 01:40:10,628 --> 01:40:12,594 Zijn dat engelen, mama? 1058 01:40:26,461 --> 01:40:29,450 "Gezegende Jezus" 1059 01:40:32,395 --> 01:40:35,792 "Gezegende Jezus" 1060 01:40:38,828 --> 01:40:43,625 "U hebt God als uw beloning" 1061 01:40:46,662 --> 01:40:49,150 Het zijn zendelingen! Ze kunnen ons helpen. 1062 01:40:51,495 --> 01:40:53,188 We hebben geen hulp nodig! 1063 01:40:53,529 --> 01:40:54,825 Kijk naar ons! 1064 01:41:00,263 --> 01:41:03,286 Goed gedaan, koor! Goed gedaan! 1065 01:41:03,896 --> 01:41:06,055 Welkom in Jeedoof. 1066 01:41:06,829 --> 01:41:07,920 Spellgood. 1067 01:41:08,062 --> 01:41:09,857 Dat zullen we nog wel eens zien! 1068 01:41:22,930 --> 01:41:24,123 Wat ga je doen? 1069 01:41:24,196 --> 01:41:27,356 Ik ga hem een kopje kleiner maken! Dat is wat ik ga doen! 1070 01:41:30,463 --> 01:41:31,429 Kijk! 1071 01:41:31,530 --> 01:41:34,587 Prikkeldraad. Een christelijk concentratiekamp. 1072 01:41:41,063 --> 01:41:43,552 Ze hebben een bord! Ze spelen basketbal! 1073 01:41:43,631 --> 01:41:45,494 Ze hebben echte huizen. 1074 01:41:46,897 --> 01:41:49,625 Kijk naar dit speelgoed! Kunnen we er mee spelen? 1075 01:41:50,297 --> 01:41:52,320 ...je zou hier vandaag kunnen zijn. 1076 01:41:53,264 --> 01:41:56,230 Nu, broeders en zusters... 1077 01:41:57,531 --> 01:42:00,520 ...we kennen allemaal het verhaal van Gideon... 1078 01:42:01,531 --> 01:42:03,997 ...hoe in zijn uur van duisternis... 1079 01:42:04,664 --> 01:42:06,255 ...hij God aanriep... 1080 01:42:07,098 --> 01:42:08,996 ...om zijn vijanden te helpen verslaan. 1081 01:42:10,498 --> 01:42:13,725 Vervolgens blies hij op zijn trompet... 1082 01:42:18,532 --> 01:42:19,555 ...en... 1083 01:42:23,698 --> 01:42:25,425 ...dat was dat! 1084 01:42:26,565 --> 01:42:28,497 Hij riep God aan. 1085 01:42:29,465 --> 01:42:32,954 Net zo eenvoudig als telefoneren. 1086 01:42:35,565 --> 01:42:37,827 Nu, ik wil dat je... 1087 01:42:38,899 --> 01:42:43,854 ...denkt dat een gebed net zo eenvoudig is als een telefoongesprek. 1088 01:42:51,666 --> 01:42:52,654 Hallo? 1089 01:42:52,866 --> 01:42:54,695 God? Het is Gurney. 1090 01:42:55,332 --> 01:42:57,195 Ik belde je omdat... 1091 01:42:57,733 --> 01:42:58,756 Hallo? 1092 01:42:59,266 --> 01:43:01,425 Kijk naar hen. De Maywits. 1093 01:43:03,933 --> 01:43:05,421 - Soms... - Gehersenspoeld. 1094 01:43:05,499 --> 01:43:07,761 ...is de lijn doorgesneden. 1095 01:43:09,833 --> 01:43:13,663 Wat doe je als de lijn is doorgesneden? 1096 01:43:14,333 --> 01:43:16,231 Je belt weer! 1097 01:43:20,233 --> 01:43:22,324 God? Ik ben het weer. 1098 01:43:24,700 --> 01:43:27,928 Nu, ik heb een klein probleempje. Nou, ja... 1099 01:43:28,200 --> 01:43:29,666 Ik weet dat U het erg druk hebt... 1100 01:43:30,834 --> 01:43:32,163 Terug naar de boot. 1101 01:43:50,468 --> 01:43:54,457 Hé, kinderen. Oké, ga zitten! We zijn allemaal moe, oké? 1102 01:43:55,201 --> 01:43:58,429 Ik wil TV kijken. Ik wil nu naar mijn show kijken! 1103 01:44:57,936 --> 01:44:58,959 Emily! 1104 01:44:59,969 --> 01:45:01,935 Ik ben het, Charlie Fox en Jerry. 1105 01:45:03,637 --> 01:45:05,296 Wat doen jullie hier? 1106 01:45:08,403 --> 01:45:09,835 We gaan stroomopwaarts. 1107 01:45:09,904 --> 01:45:13,301 Dat is vreemd. Mijn vader zei dat je rondhing met Zambus... 1108 01:45:13,370 --> 01:45:16,098 ...en naakt rond rende en in bomen klom. 1109 01:45:19,204 --> 01:45:22,364 Wat is er met jullie gebeurd? Jullie zien er weerzinwekkend uit! 1110 01:45:23,837 --> 01:45:25,428 Jullie zijn kleiner geworden. 1111 01:45:25,870 --> 01:45:27,336 Jullie haar is smerig. 1112 01:45:29,037 --> 01:45:30,401 Is Amerika oké? 1113 01:45:31,771 --> 01:45:35,635 Baltimore is nu gek. Ze sloten de drive-in-kerk van pa. 1114 01:45:36,437 --> 01:45:37,767 Was er een oorlog? 1115 01:45:38,005 --> 01:45:39,561 Ben je gek of zo? 1116 01:45:39,638 --> 01:45:43,331 Mijn vader zei dat Amerika was opgeblazen. Niemand over behalve wij. 1117 01:45:43,771 --> 01:45:45,203 Dat is stom. 1118 01:45:45,571 --> 01:45:48,594 Het ging allemaal in vlammen op. Dat heeft hij ons verteld. 1119 01:45:49,838 --> 01:45:51,667 Ik dacht dat mijn vader raar was. 1120 01:45:51,805 --> 01:45:54,737 - Hij loog de hele tijd tegen ons! - Wees stil! 1121 01:45:55,172 --> 01:45:58,536 Het is de generator. Het gebeurt de hele tijd. Het moet zonder benzine zijn. 1122 01:45:58,605 --> 01:45:59,662 Kom hier. 1123 01:45:59,738 --> 01:46:00,829 Generator! 1124 01:46:03,372 --> 01:46:06,566 Het is oké. Het is goed. Het is oké. 1125 01:46:11,372 --> 01:46:12,736 Het is oké, echt waar. 1126 01:46:15,438 --> 01:46:17,234 Emily, we zitten in de problemen. 1127 01:46:22,139 --> 01:46:23,502 Wil je ons helpen? 1128 01:46:35,972 --> 01:46:37,438 Waar zijn jullie geweest? 1129 01:46:39,273 --> 01:46:42,603 - Waar is pa? - Ik dacht dat hij bij jou was. 1130 01:46:43,007 --> 01:46:46,030 Hij heeft tegen ons gelogen, mam. Amerika is er nog steeds. 1131 01:46:46,473 --> 01:46:47,632 Oh, schat. 1132 01:46:47,807 --> 01:46:49,864 - Moeder, ik ga weg. - Ik ook. 1133 01:46:50,439 --> 01:46:52,769 - Wat bedoel je? - De Spellgoods hebben een jeep. 1134 01:46:52,840 --> 01:46:55,033 Emily gaf me de sleutels. Laten we gaan. 1135 01:46:56,274 --> 01:46:58,899 Bedoel je, pa achterlaten? Nee! 1136 01:47:00,640 --> 01:47:01,970 - Moeder, alstublieft! - Nee. 1137 01:47:02,040 --> 01:47:05,564 Alstublieft, luister naar me. Dit is misschien uw laatste kans. 1138 01:47:05,741 --> 01:47:09,639 Laten we de tweeling halen en laten we hier weggaan voordat hij ons probeert te stoppen. 1139 01:47:09,707 --> 01:47:10,695 Nee. 1140 01:47:11,374 --> 01:47:12,340 Nee, dat kan ik niet. 1141 01:47:12,407 --> 01:47:14,168 - Alstublieft! - Morgen is het te laat! 1142 01:47:14,240 --> 01:47:15,968 - Alstublieft. - Ik kan het niet. 1143 01:47:29,607 --> 01:47:30,595 Allie. 1144 01:47:39,041 --> 01:47:41,234 Vader, vader! TV staat in brand! 1145 01:47:42,542 --> 01:47:44,474 Charlie, haal de tweeling. 1146 01:47:48,341 --> 01:47:50,069 Wakker worden, kom op! Wakker worden! 1147 01:47:51,842 --> 01:47:54,569 Het is in orde, meisjes. Kom op, lieverd. 1148 01:47:54,642 --> 01:47:58,904 Het is goed. Het is goed. Maak je geen zorgen. We gaan gewoon... 1149 01:48:04,176 --> 01:48:06,665 Maak je zich geen zorgen. Ik heb wat benzine. 1150 01:48:07,276 --> 01:48:09,742 Ik denk dat ik wat gemorst heb. 1151 01:48:09,975 --> 01:48:12,998 Start de generatoren! Breng de slangen aan de gang! 1152 01:48:14,576 --> 01:48:15,872 Communisten. 1153 01:48:16,843 --> 01:48:19,809 Charlie, maak de paalsteek los. We gaan hier weg. 1154 01:48:20,176 --> 01:48:21,006 Pa. 1155 01:48:21,376 --> 01:48:22,342 Wat? 1156 01:48:24,010 --> 01:48:25,271 We gaan niet met je mee. 1157 01:48:25,342 --> 01:48:26,138 Wat? 1158 01:48:26,210 --> 01:48:27,470 Je bent een leugenaar. 1159 01:48:27,543 --> 01:48:31,032 - Charlie heeft een plan. Luister naar hem. - Keer je niet tegen mij, moeder. 1160 01:48:31,110 --> 01:48:33,076 Allie, je vermoordt ons! 1161 01:48:33,310 --> 01:48:36,798 Je bent altijd tegen me geweest. Je bent niet beter dan deze kinderen! 1162 01:48:46,110 --> 01:48:47,133 Het spijt me. 1163 01:48:49,911 --> 01:48:51,070 - Kom op. - Nee. 1164 01:48:51,143 --> 01:48:53,200 Kom op, laten we van de boot afstappen. 1165 01:48:55,178 --> 01:48:56,166 Moeder! 1166 01:49:16,678 --> 01:49:17,973 Het is goed. 1167 01:49:18,344 --> 01:49:20,139 Het is in orde, mijn liefste. 1168 01:49:21,511 --> 01:49:22,807 Het is goed. 1169 01:49:23,812 --> 01:49:25,675 Gurney, we hebben de pomp aan! 1170 01:49:30,378 --> 01:49:34,368 Zie je wat er boven die deur staat? Er staat: "Halleluja!" 1171 01:51:44,682 --> 01:51:46,444 Hoe gaat het met me, zoon? 1172 01:51:48,916 --> 01:51:50,143 Goed, pa. 1173 01:51:53,916 --> 01:51:56,109 Ik kan niet bewegen. Alleen mijn hoofd. 1174 01:51:58,650 --> 01:52:00,309 Je wordt beter. 1175 01:52:02,783 --> 01:52:05,146 De mens is voortgekomen uit een gebrekkige wereld, Charlie. 1176 01:52:06,817 --> 01:52:09,181 Het is een slecht ontwerp, het menselijk lichaam. 1177 01:52:10,716 --> 01:52:14,876 De huid is niet dik genoeg. Te weinig haar, geen klauwen of hoektanden. 1178 01:52:16,350 --> 01:52:18,872 We waren niet bedoeld om rechtop te staan. 1179 01:52:19,317 --> 01:52:21,442 Het stelt ons hart en geslachtsdelen bloot. 1180 01:52:23,250 --> 01:52:25,113 Zou op handen en voeten moeten zijn. 1181 01:52:25,717 --> 01:52:27,649 Hariger met staarten. 1182 01:52:30,818 --> 01:52:33,113 Kijk me aan. Ja meneer. 1183 01:52:35,384 --> 01:52:37,850 Ik ga vanaf nu op handen en voeten. 1184 01:52:41,218 --> 01:52:42,877 Ik wil niet dat pa doodgaat. 1185 01:52:42,951 --> 01:52:44,746 Dat weet ik. Ik weet het. 1186 01:52:50,418 --> 01:52:51,781 De natuur is oneerlijk. 1187 01:52:53,818 --> 01:52:55,807 Ik wilde rechte hoeken... 1188 01:52:58,251 --> 01:52:59,649 ...rechte lijnen. 1189 01:53:02,451 --> 01:53:05,349 Je snijdt jezelf door een blik tonijn te openen en je gaat dood. 1190 01:53:11,385 --> 01:53:13,578 Gaan we nog steeds stroomopwaarts, moeder? 1191 01:53:20,752 --> 01:53:22,150 Ja lieverd. 1192 01:53:42,020 --> 01:53:44,009 Ik had ooit in vader geloofd... 1193 01:53:44,619 --> 01:53:48,177 ...en de wereld had klein en oud geleken. 1194 01:53:49,686 --> 01:53:54,085 Nu was hij weg en ik was niet bang meer om van hem te houden. 1195 01:53:56,086 --> 01:53:59,610 En de wereld leek grenzeloos. 88334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.