Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,330 --> 00:00:20,866
Mars 1945 - Oberkasselbron.
2
00:00:20,998 --> 00:00:23,784
Under de sista m�naderna
av andra v�rldskriget
3
00:00:23,916 --> 00:00:27,863
drar sig Tredje rikets arm�er tillbaka
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,751
�ver den stora vallgrav som skyddar
Tysklands inre - floden Rhen.
5
00:03:23,318 --> 00:03:25,688
Varf�r? Hur kunde det h�nda?
6
00:03:27,527 --> 00:03:29,566
Ytterligare 100 meter
7
00:03:29,695 --> 00:03:33,144
och amerikanerna
skulle ha intagit Oberkasselbron.
8
00:03:33,280 --> 00:03:36,978
Det var den enda flyktv�gen
f�r vara styrkor i den sektorn.
9
00:03:37,115 --> 00:03:39,236
Flyktv�g?
10
00:03:39,365 --> 00:03:43,526
Nej. En �ppen v�g f�r amerikanska
arm�n in i centrala Tyskland.
11
00:03:46,159 --> 00:03:50,902
F�hrern �r besluten
att vi inte ska ta en s�n risk igen.
12
00:03:53,079 --> 00:03:56,161
Inte s� troligt.
Det finns bara en bro kvar.
13
00:03:57,914 --> 00:04:01,162
Och den �r redan hotad
av de amerikanska styrkorna.
14
00:04:01,290 --> 00:04:04,823
Ett genombrott, n�gra timmar,
och den kan ocks� vara f�rlorad.
15
00:04:04,958 --> 00:04:07,364
General von Brock...
16
00:04:07,501 --> 00:04:12,456
Ni m�ste vara beredd att f�rst�ra
Remagenbron s� fort som m�jligt.
17
00:04:12,587 --> 00:04:14,624
F�rst�ra?
18
00:04:15,921 --> 00:04:20,047
Vi har 75000 m�n
som skulle bli kvar p� andra sidan Rhen.
19
00:04:20,173 --> 00:04:24,334
Och om bron intas av fienden,
�r ni redo f�r konsekvenserna?
20
00:04:24,466 --> 00:04:28,047
Dessa m�n �r allt
som �r kvar av den 15:e arm�n.
21
00:04:28,175 --> 00:04:30,546
Deras enda hopp
om r�ddning �r den bron.
22
00:04:30,677 --> 00:04:33,083
15:e arm�n f�r h�lla ut till slutet.
23
00:04:35,761 --> 00:04:40,255
F�hrern har beordrat
att ingen del av var heliga jord
24
00:04:40,389 --> 00:04:43,008
ska ges till fienden.
25
00:04:44,223 --> 00:04:46,547
F�ltmarskalk...
26
00:04:46,682 --> 00:04:52,468
Om order vann krig, skulle vi inte
strida med vara ryggar mot Rhen nu.
27
00:04:52,602 --> 00:04:55,269
Vi skulle dansa p� Savoy i London.
28
00:05:03,648 --> 00:05:06,481
Ni borde t�nka p� vad ni s�ger, general.
29
00:05:06,607 --> 00:05:09,061
Ni kan missf�rst�s.
30
00:05:11,567 --> 00:05:13,808
Det h�r �r era skriftliga order.
31
00:05:13,943 --> 00:05:17,393
Jag m�ste be om er kontrasignering.
32
00:05:17,528 --> 00:05:20,231
Visst, f�ltmarskalk.
33
00:05:20,362 --> 00:05:25,354
Jag ska f�rst�ra Remagenbron
s� snart tillf�lle ges.
34
00:05:36,743 --> 00:05:39,150
God kv�ll, mina herrar.
35
00:05:39,286 --> 00:05:42,155
Jag beklagar
att kriget har f�rst�rt er s�mn.
36
00:05:46,748 --> 00:05:50,114
Vilken lysande plan
f�r att g�ra kriget kortare.
37
00:05:51,374 --> 00:05:53,828
G�r precis vad fienden vill.
38
00:09:05,073 --> 00:09:07,645
Jag h�rde just fr�n G2.
39
00:09:07,783 --> 00:09:12,156
Minst 50000 tyskar �r fortfarande h�r,
p� den h�r sidan Rhen.
40
00:09:12,284 --> 00:09:16,196
De b�rjar r�ra sig mot Remagenbron,
men vi ska sk�ra av dem.
41
00:09:16,327 --> 00:09:20,867
- Vilka �r vid fronten nu?
- 27:e pansarinfanteriet, sir.
42
00:09:20,996 --> 00:09:24,825
- Ni igen, Barnes?
- N�gon m�ste vara d�r, sir.
43
00:09:24,956 --> 00:09:29,496
Lyssna p� mig.
Jag vill ha de d�r tyskarna.
44
00:09:29,624 --> 00:09:33,038
Jag vill skicka
en rekognosceringsenhet till floden
45
00:09:33,417 --> 00:09:35,741
f�r att uppskatta motst�ndet.
46
00:09:35,877 --> 00:09:39,706
Det �r farligt d�r ute.
Tyska enheter �verallt.
47
00:09:39,836 --> 00:09:43,452
Men ingen feg taktik.
Vi m�ste f�rflytta oss snabbt.
48
00:09:43,588 --> 00:09:46,373
Sir, mannarna �r helt slut.
49
00:09:46,506 --> 00:09:50,252
Det �r tyskarna ocks�, sir.
Om ni inte misstycker att jag s�ger s�.
50
00:09:50,382 --> 00:09:53,583
- Tror ni att ni kan klara det?
- Jag vet att vi kan, sir.
51
00:09:53,717 --> 00:09:57,629
Det �r v�r enda chans att ta den 15:e
arm�n innan de n�r Remagenbron
52
00:09:57,760 --> 00:09:59,667
och tar sig �ver Rhen.
53
00:09:59,802 --> 00:10:02,717
Det vore bra om bron st�r kvar
n�r vi kommer dit.
54
00:10:02,845 --> 00:10:07,006
T�nk inte p� broar. Om tyskarna
inte spr�ngt dem, g�r v�rt flyg det.
55
00:10:07,138 --> 00:10:10,339
Ni �r f�rtrupp.
Anfall Meckenheim i kv�ll.
56
00:10:10,473 --> 00:10:15,346
Meddela oss om ni st�ter p� problem.
Vi kan vara vid Rhen i morgon.
57
00:10:25,145 --> 00:10:27,764
Vi �r f�rtrupp igen, Johnny.
58
00:10:28,688 --> 00:10:31,142
- Herregud.
- Det �r en order.
59
00:10:32,273 --> 00:10:33,766
Har ni eld, major?
60
00:10:33,899 --> 00:10:37,811
Du vill v�l inte att ryssarna
kommer f�re oss till Berlin?
61
00:10:41,734 --> 00:10:43,311
Borde jag bry mig?
62
00:10:43,444 --> 00:10:48,187
V�rt uppdrag �r att n� floden.
N�sta stopp �r Meckenheim i kv�ll.
63
00:10:48,321 --> 00:10:53,312
G� h�rt fram. Ni �r eliten.
64
00:11:10,912 --> 00:11:13,663
- Pattison!
- Stopp.
65
00:11:13,788 --> 00:11:18,578
- Var �r Hartman?
- Fortfarande framf�r oss, i t�ten.
66
00:11:18,707 --> 00:11:20,117
D� ger vi oss av.
67
00:12:17,897 --> 00:12:21,061
Vet du en sak, Angel? Du �r ett svin.
68
00:12:22,981 --> 00:12:25,850
Jag �lskar er ocks�, sir.
69
00:12:28,943 --> 00:12:32,771
Alla g�r sig en hacka p� kriget.
Varf�r skulle inte jag g�ra det?
70
00:12:36,195 --> 00:12:38,400
Vet ni vad ert problem �r, l�jtnant?
71
00:12:38,529 --> 00:12:41,861
Ni har inga ambitioner.
72
00:12:41,989 --> 00:12:44,110
Jag ska vara rik n�r kriget �r �ver.
73
00:12:44,239 --> 00:12:46,777
Eller d�d.
74
00:12:49,367 --> 00:12:52,070
Du kan vara d�d.
75
00:12:55,994 --> 00:12:58,662
Om jag d�r, har jag en present �t er.
76
00:13:00,913 --> 00:13:03,865
Den kanske hj�lper er
att komma in i himlen.
77
00:13:03,998 --> 00:13:06,665
Vem stal du den fr�n?
78
00:13:08,624 --> 00:13:11,244
- Min mamma.
- Du �r ett svin.
79
00:13:11,375 --> 00:13:14,493
Varf�r slutar ni inte att hacka p� mig?
80
00:13:38,927 --> 00:13:41,214
- Hej, John.
- N�gra f�rluster, Phil?
81
00:13:41,344 --> 00:13:43,799
Vi slog till f�r fort.
82
00:13:46,388 --> 00:13:48,426
Vi har ett nytt uppdrag.
83
00:13:48,556 --> 00:13:51,472
Meckenheim vid skymningen.
84
00:13:52,557 --> 00:13:55,426
Har Barnes anm�lt oss som frivilliga igen?
85
00:13:55,558 --> 00:13:59,221
Kan du gl�mma Barnes?
H�jdarna ger orderna.
86
00:13:59,351 --> 00:14:03,216
Barnes plockar upp dem
som en villig hund.
87
00:14:03,353 --> 00:14:05,843
"Sir, det finns inget mina pojkar..."
88
00:14:05,979 --> 00:14:08,018
Sluta med det d�r.
89
00:14:17,701 --> 00:14:20,401
Angel!
90
00:14:20,526 --> 00:14:23,396
- Vi ger oss av.
- Vart?
91
00:14:24,361 --> 00:14:26,317
Mot fienden.
92
00:14:26,446 --> 00:14:28,483
Vi ger oss av.
93
00:14:33,281 --> 00:14:37,193
T�nker du ta t�ten
eller vill du att jag ska g�ra det?
94
00:14:39,367 --> 00:14:41,406
Jag g�r det.
95
00:14:42,618 --> 00:14:43,780
Skynda p�.
96
00:14:43,910 --> 00:14:45,652
90 dollar.
97
00:14:45,786 --> 00:14:50,492
27 �delstenar. Schweiziskt urverk.
Den b�sta tyska klocka du kan k�pa.
98
00:14:50,621 --> 00:14:53,075
- P� avl�ningsdagen?
- Nu.
99
00:14:53,205 --> 00:14:55,742
Jag kommer ju att vara h�r.
100
00:14:55,874 --> 00:14:59,703
Vad beg�r du f�r tiodollarsklockan?
101
00:14:59,833 --> 00:15:03,035
L�jtnant, vi har f�tt tre dagars permis.
102
00:15:03,168 --> 00:15:05,206
Det �r inte roligt, Slavek.
103
00:15:11,379 --> 00:15:13,786
- Jag t�nkte ta ett fo...
- Reng�r det.
104
00:15:31,721 --> 00:15:35,467
St�ller du till det s� d�r igen
ligger du illa till, Bissell.
105
00:15:36,930 --> 00:15:39,716
D� ger vi oss av, Grebs.
106
00:15:39,848 --> 00:15:41,887
Upp.
107
00:15:42,642 --> 00:15:46,091
In med lastbilen i ledet.
108
00:16:49,000 --> 00:16:51,489
Major Kreuger. Den h�r v�gen, tack.
109
00:17:06,423 --> 00:17:08,462
Ett �gonblick, tack.
110
00:17:10,633 --> 00:17:12,671
Major.
111
00:17:18,344 --> 00:17:21,877
Jag �r glad att du kunde komma.
Sitt ned.
112
00:17:22,012 --> 00:17:24,549
- Du ser ut att m� bra.
- Jag m�r mycket b�ttre.
113
00:17:24,680 --> 00:17:28,675
- Jag visste inte att du legat p� sjukhus.
- Det har ingen betydelse.
114
00:17:28,807 --> 00:17:32,672
- Jag skrev ut mig sj�lv d�rifr�n.
- Inga s�ta sjuksk�terskor?
115
00:17:32,796 --> 00:17:34,396
Jod�.
116
00:17:36,226 --> 00:17:39,723
Det var f�r m�nga d�liga nyheter.
117
00:17:39,853 --> 00:17:42,176
Du har f�tt din besk�rda del.
118
00:17:42,311 --> 00:17:45,476
Jag beklagar att general
von Kreuger d�tt i strid.
119
00:17:45,604 --> 00:17:48,273
Din far var en god soldat.
120
00:17:50,815 --> 00:17:53,304
Har du varit hemma?
121
00:17:53,441 --> 00:17:55,433
Inte �n.
122
00:17:55,567 --> 00:17:59,644
Jag tror att det
�r b�ttre att man g�r n�gonting.
123
00:17:59,776 --> 00:18:04,068
Jag h�rde att ryssarna
�r framme vid Elbe.
124
00:18:04,195 --> 00:18:07,277
- Och h�r?
- V�rre. Total f�rvirring.
125
00:18:07,404 --> 00:18:10,937
Jag f�r order att anfalla
med divisioner som inte l�ngre finns.
126
00:18:11,072 --> 00:18:13,195
Hitler tror att han vinner kriget.
127
00:18:13,324 --> 00:18:16,323
Arm�n hj�lpte Hitler till makten.
128
00:18:17,450 --> 00:18:20,403
Menar du att vi gjorde ett misstag?
129
00:18:20,535 --> 00:18:22,573
Jag ska visa dig n�got.
130
00:18:28,371 --> 00:18:31,619
H�r, den 15:e arm�n,
eller vad som �r kvar av den.
131
00:18:31,747 --> 00:18:34,663
75000 m�n inst�ngda.
132
00:18:34,790 --> 00:18:37,576
H�r, Remagenbron -
det enda s�ttet att f� ut dem.
133
00:18:37,708 --> 00:18:40,375
Vilka �r mina order?
Spr�ng den i luften.
134
00:18:42,043 --> 00:18:44,283
Vad i Guds namn kan jag g�ra?
135
00:18:47,211 --> 00:18:49,783
Man kan bara g�ra sin plikt.
136
00:18:49,920 --> 00:18:52,292
Vad �r det?
137
00:18:52,422 --> 00:18:57,330
F�rdr�j. F�rs�k att r�dda arm�n.
F�rsvara bron s� l�nge som m�jligt.
138
00:18:57,465 --> 00:19:00,583
Menar du att jag inte ska lyda order?
139
00:19:03,967 --> 00:19:06,802
Om du f�r bef�let �ver bron,
140
00:19:06,928 --> 00:19:10,508
kan du h�lla den �ppen
s� l�nge som m�jligt?
141
00:19:16,014 --> 00:19:18,053
Hur ser f�rsvarsstyrkorna ut?
142
00:19:22,349 --> 00:19:26,427
Ett regulj�rt kompani,
ett reservkompani, 600 frivilliga,
143
00:19:26,560 --> 00:19:30,258
200 ur Hitlerjugend, en luftv�rnsenhet.
144
00:19:30,394 --> 00:19:35,054
Ungef�r 1600 m�n, fullt utrustade.
145
00:19:35,188 --> 00:19:38,769
Det �r bra. Var �r amerikanerna?
146
00:19:38,898 --> 00:19:40,604
Runt Bonn.
147
00:19:40,732 --> 00:19:43,351
Och om de hotar Remagen?
148
00:19:43,482 --> 00:19:46,815
Jag lyckades h�lla kvar
tv� pansarbataljoner i reserv.
149
00:19:50,860 --> 00:19:53,315
N�r ska jag ta bef�let?
150
00:19:54,612 --> 00:19:56,651
Var p� bron i morgon bitti.
151
00:19:56,780 --> 00:20:01,273
Du f�rst�r att jag inte
kan ge en skriftlig order nu.
152
00:20:01,406 --> 00:20:04,939
Men jag lovar dig mitt fulla st�d.
153
00:20:05,074 --> 00:20:07,529
Fr�n er �r det tillr�ckligt.
154
00:20:40,630 --> 00:20:44,293
Vad �r fel? Varf�r stannade ni?
155
00:20:45,215 --> 00:20:48,747
Det �r f�r l�tt. Inga minor.
Inga v�gsp�rrar.
156
00:20:48,883 --> 00:20:52,960
De har inte tid.
Hela tyska arm�n retirerar.
157
00:20:53,093 --> 00:20:55,297
De kanske inte retirerar h�rifr�n.
158
00:20:55,427 --> 00:20:58,130
Ska du stanna vid varenda kurva?
159
00:20:58,262 --> 00:21:02,008
Jag vet inte. Det f�r du veta senare.
160
00:21:02,138 --> 00:21:06,880
Varf�r medger du det inte?
Du gillar inte att ta t�ten.
161
00:21:09,016 --> 00:21:11,173
Jag gillar inte att ta t�ten.
162
00:21:11,308 --> 00:21:14,093
D� tar jag t�ten.
163
00:21:14,226 --> 00:21:17,308
Bara du f�ljer efter mig.
164
00:21:18,477 --> 00:21:20,931
Det beror p� hur fort du r�r dig.
165
00:21:22,229 --> 00:21:24,683
D� ger vi oss av.
166
00:21:28,273 --> 00:21:31,225
Ta det lugnt, killar.
Stanna i era lastbilar.
167
00:21:47,447 --> 00:21:49,936
F� hit den d�r tyskbilen.
168
00:21:53,491 --> 00:21:56,940
- Tror du att det var en mina?
- Pansarskott.
169
00:22:01,619 --> 00:22:04,867
Ta ditt halvbandfordon.
K�r �ver f�ltet vid bondg�rden.
170
00:22:04,995 --> 00:22:08,077
N�r ni h�r att de h�r exploderar,
kom fort.
171
00:22:11,081 --> 00:22:13,571
Vi �ker vidare.
172
00:22:18,625 --> 00:22:21,245
Resten av er stannar l�ngre bak.
173
00:22:22,710 --> 00:22:27,784
- Vad har de i bondg�rden?
- Jag vet inte, men det �r inte godis.
174
00:22:53,264 --> 00:22:55,338
F�rsiktigt. Normal hastighet.
175
00:22:55,473 --> 00:22:58,970
Om de uppt�cker v�ra uniformer nu,
�r det aj�ss med oss.
176
00:23:04,851 --> 00:23:08,846
- Jag tror de har sett oss, sir.
- Gasen i botten. K�r!
177
00:23:16,898 --> 00:23:19,469
N�rmare.
178
00:23:34,738 --> 00:23:36,776
F� ut dem.
179
00:24:21,756 --> 00:24:25,881
- Vi borde nog kolla ladan.
- Jag tror att du har r�tt.
180
00:24:42,096 --> 00:24:44,135
Vad st�r p�?
181
00:24:45,890 --> 00:24:48,509
Ingenting, sir.
182
00:24:48,640 --> 00:24:52,054
Under en kort stund
var jag v�ldigt tr�tt.
183
00:24:59,020 --> 00:25:01,474
Ibland blir det s�.
184
00:25:16,610 --> 00:25:18,648
Det �r kapten Colt, sir.
185
00:25:20,028 --> 00:25:22,482
Jag kunde inte l�mna honom p� v�gen.
186
00:25:54,875 --> 00:25:58,241
Vad handlade det d�r om, l�jtnant?
187
00:25:58,376 --> 00:26:00,497
Lite �vning, sir.
188
00:26:00,626 --> 00:26:02,665
Man m�ste h�lla sig i form.
189
00:26:04,294 --> 00:26:06,333
Vi �r eliten.
190
00:26:07,712 --> 00:26:09,751
Vad h�nde med Johnny?
191
00:26:11,172 --> 00:26:13,211
Pansarskott.
192
00:26:14,216 --> 00:26:17,997
Han f�rs�kte f�r h�rt
eller s� drevs han f�r h�rt.
193
00:26:18,133 --> 00:26:20,172
Vad tusan menar du med det?
194
00:26:20,301 --> 00:26:22,506
Han var tr�tt. Han blev of�rsiktig.
195
00:26:22,635 --> 00:26:26,417
Vi drivs alla f�r h�rt.
Vi �r alla tr�tta.
196
00:26:26,553 --> 00:26:29,042
Inte s� tr�tta som han var.
197
00:26:34,348 --> 00:26:38,723
Jag antar att det h�r g�r dig
till chef f�r A-kompaniet.
198
00:26:38,850 --> 00:26:41,517
Du tar �ver efter Johnny.
199
00:26:41,642 --> 00:26:45,223
- Varf�r jag?
- F�r att du �r tillg�nglig.
200
00:26:45,352 --> 00:26:48,553
- Varf�r inte Pattison?
- Han �r f�r oerfaren.
201
00:26:55,439 --> 00:26:58,604
Jag vet att det har varit ett h�rt slag.
202
00:26:58,732 --> 00:27:04,731
Det �r alltid en chock att f�rlora
en kamrat, n�gon man slogs med.
203
00:27:04,859 --> 00:27:10,894
Jag antar att jag f�rs�ker s�ga
att jag f�rst�r att Colt var din v�n.
204
00:27:11,029 --> 00:27:13,067
Han var min v�n ocks�.
205
00:27:13,196 --> 00:27:15,235
Skitsnack.
206
00:27:19,365 --> 00:27:23,609
Skulle du vilja
omformulera det d�r, l�jtnant?
207
00:27:28,452 --> 00:27:31,985
Ni har inte n�gra v�nner h�r, major.
208
00:27:32,120 --> 00:27:35,403
Inte jag heller. Vi har inte r�d
med det, inte n�gon av oss.
209
00:27:41,457 --> 00:27:44,408
Vad i Guds namn �r det som h�nder?
210
00:27:59,088 --> 00:28:02,041
Vad �r det f�r soldater?
211
00:28:02,173 --> 00:28:06,038
M�nnen �r tr�tta, major.
De m�ste f� avreagera sig.
212
00:28:13,594 --> 00:28:16,262
Jag �r kompanichef.
Vilka �r mina order?
213
00:28:18,971 --> 00:28:21,887
Vi f�rs�ker ta oss fram till Rhen.
214
00:28:22,014 --> 00:28:25,013
De tyska linjerna �r instabila.
215
00:28:25,140 --> 00:28:28,174
Jag vill att ni �r i Meckenheim i kv�ll.
216
00:28:28,308 --> 00:28:33,548
Ni kan s�ga till era m�n att jag ger
dem permission n�r de �r vid floden.
217
00:28:33,685 --> 00:28:37,550
Hur vet ni att Meckenheim
inte �r fullt av tyskar?
218
00:28:39,104 --> 00:28:44,308
- Och om de beskjuter oss?
- D� vet vi. Eller hur, l�jtnant?
219
00:28:59,903 --> 00:29:01,942
Vi ger oss av.
220
00:29:03,946 --> 00:29:06,615
- H�ns till middag.
- R�r p� dig!
221
00:29:07,489 --> 00:29:10,358
Jag har bara lite roligt, sir.
222
00:29:10,490 --> 00:29:13,194
Gl�mde du inte n�got, sergeant?
223
00:29:13,325 --> 00:29:18,778
Jag kollade allihop.
Inget v�rdefullt - f�rutom det h�r.
224
00:29:18,910 --> 00:29:20,949
D� ger vi oss av.
225
00:29:42,878 --> 00:29:46,494
- Varf�r stannar vi?
- Det �r en v�gsp�rr l�ngre fram.
226
00:30:04,678 --> 00:30:06,717
Era papper?
227
00:30:12,723 --> 00:30:15,472
Vart �r ni p� v�g?
228
00:30:15,599 --> 00:30:18,349
Remagen. General von Brocks order.
229
00:30:18,475 --> 00:30:23,300
- Vad var syftet med det d�r?
- Att statuera ett exempel.
230
00:30:23,435 --> 00:30:26,220
Nu stannar kanske
de andra p� sina poster.
231
00:30:26,353 --> 00:30:31,345
B�ttre att d� framf�r fienden
�n en exekutionspluton.
232
00:30:35,482 --> 00:30:37,722
Ni kan forts�tta.
233
00:30:58,573 --> 00:31:00,364
Cigarett?
234
00:31:01,575 --> 00:31:03,483
Tack, major.
235
00:31:05,035 --> 00:31:07,073
Det �r inte bra, major.
236
00:31:07,202 --> 00:31:11,696
N�r vi g�r s�na saker,
skjuter v�ra egna officerare p� v�gen,
237
00:31:13,162 --> 00:31:15,617
d� tror jag att kriget �r f�rlorat.
238
00:31:30,919 --> 00:31:32,994
�r det h�r Meckenheim?
239
00:31:35,212 --> 00:31:37,251
Vad tror du?
240
00:31:37,381 --> 00:31:41,589
Vi delar upp oss.
Ni g�r in fr�n h�ger, �ver f�ltet.
241
00:31:43,216 --> 00:31:45,669
Jag forts�tter l�ngs v�gen.
242
00:31:48,884 --> 00:31:50,923
Vi tr�ffas vid kyrkan.
243
00:33:20,836 --> 00:33:24,879
Jag ser inte n�gra vita flaggor.
Tror ni att de �r v�nligt sinnade?
244
00:33:25,005 --> 00:33:28,087
Vi v�ntar tills patrullen kommer.
245
00:33:35,801 --> 00:33:40,174
Vilket s�tt att utk�mpa ett krig.
Vi m�ste sova p� gatorna,
246
00:33:40,302 --> 00:33:42,507
medan tyskarna ligger i sina s�ngar.
247
00:33:42,637 --> 00:33:45,126
Det �r klart. S�kra staden.
248
00:33:45,262 --> 00:33:47,716
Se till att de andra l�gger sig.
249
00:33:49,848 --> 00:33:52,218
Skicka ett meddelande till major...
250
00:33:54,557 --> 00:33:57,343
Skicka ett meddelande till major Barnes.
251
00:33:57,475 --> 00:34:02,264
"Anl�nde till Meckenheim, 23.00.
Inget - upprepar inget - motst�nd."
252
00:34:02,394 --> 00:34:04,599
"Inv�ntar ytterligare order."
253
00:34:04,727 --> 00:34:08,260
Var l�ter jag mannarna sova?
I halvbandfordonen?
254
00:34:08,396 --> 00:34:11,265
Tala med Pattison.
Han hittade n�t st�lle.
255
00:34:11,397 --> 00:34:14,811
- Hotell?
- F�rsta klass.
256
00:34:20,150 --> 00:34:22,556
Det �r ett satans f�ngelse.
257
00:34:22,693 --> 00:34:24,934
- Var �r min advokat?
- Hem, ljuva hem.
258
00:34:25,069 --> 00:34:28,021
- Var �r muggen?
- Anv�nd din k�nga.
259
00:34:30,821 --> 00:34:33,145
Riktiga duschar.
260
00:34:34,906 --> 00:34:38,154
- Det finns till och med s�ng.
- Jag tror att det �r mitt.
261
00:34:43,410 --> 00:34:45,863
Skynda p�. Det d�r �r min slaf.
262
00:34:48,411 --> 00:34:51,576
Hitta en plats och kryp till kojs.
263
00:34:53,413 --> 00:34:58,570
De h�r madrasserna �r ruttna.
Jag har sett b�ttre s�ngar p� ett zoo.
264
00:35:43,140 --> 00:35:46,803
Ur v�gen. Flytta p� er, pojkar.
265
00:36:00,355 --> 00:36:03,188
- Har ni aldrig sett en tjej f�rr?
- Inte n�n som hon.
266
00:36:03,314 --> 00:36:04,808
Hon �r vacker.
267
00:36:04,940 --> 00:36:06,434
- Ut h�rifr�n.
- Vad?
268
00:36:06,566 --> 00:36:09,435
- Ut.
- Du skojar.
269
00:36:11,693 --> 00:36:13,980
Vill du ha henne f�r dig sj�lv?
270
00:36:14,110 --> 00:36:16,814
- Du f�rst�r inte.
- Ut.
271
00:36:16,945 --> 00:36:18,983
Jag �lskar henne.
272
00:36:30,158 --> 00:36:32,648
Skr�mde de dig?
273
00:36:33,368 --> 00:36:36,236
Du har inget att vara orolig f�r.
274
00:36:37,828 --> 00:36:41,242
Jag skulle inte l�ta n�gon
av de d�r killarna r�ra dig.
275
00:36:44,914 --> 00:36:46,952
F�rst�tt?
276
00:36:57,460 --> 00:36:59,499
Vill ni sitta ned?
277
00:37:21,762 --> 00:37:24,630
Allt kommer att bli bra.
278
00:37:25,846 --> 00:37:27,885
Jag ska vara sn�ll mot er.
279
00:37:28,889 --> 00:37:31,176
Jag sv�r vid Gud.
280
00:37:48,230 --> 00:37:50,897
�r du hungrig?
281
00:37:51,022 --> 00:37:52,979
Choklad.
282
00:37:53,107 --> 00:37:54,269
�kta.
283
00:37:59,234 --> 00:38:01,391
Vem tog in henne hit?
284
00:38:01,526 --> 00:38:04,561
Hon har varit h�r hela tiden, f�r tusan.
285
00:38:05,653 --> 00:38:08,107
Vad g�r ni h�r?
286
00:38:10,280 --> 00:38:13,279
Tyskarna grep mig.
Jag �r fr�n Frankrike.
287
00:38:13,406 --> 00:38:17,864
- Jag trodde inte att du talade engelska.
- Ut h�rifr�n.
288
00:38:18,658 --> 00:38:20,696
Ni �r en idiot, sir.
289
00:38:22,243 --> 00:38:27,197
Om det inte finns tillr�ckligt �t alla,
s� r�cker det d� inte till dig.
290
00:38:32,830 --> 00:38:35,913
Om jag ser henne h�r igen,
bryter jag nacken av dig.
291
00:38:36,040 --> 00:38:39,158
L�jtnant, hon gick dit�t.
292
00:38:42,125 --> 00:38:44,828
Vad ska du g�ra
med alla pengar, Slavek?
293
00:38:44,959 --> 00:38:49,085
K�pa det st�rsta horhuset i Texas,
l�sa d�rren och dra mig tillbaka.
294
00:38:49,211 --> 00:38:53,207
Den j�veln har �ver 1200 dollar
i skuldsedlar fr�n oss fattiglappar.
295
00:38:53,338 --> 00:38:56,918
Jag drar naturligtvis av
vad jag �r skyldig er, l�jtnant.
296
00:38:57,048 --> 00:38:59,501
Jag t�nker sova.
297
00:39:00,549 --> 00:39:02,587
Det h�r tillh�rde kapten Colt.
298
00:39:02,716 --> 00:39:07,625
Eftersom ni �r kompanichef
blir det ni som f�r skriva brevet.
299
00:39:07,760 --> 00:39:10,842
Han var d� en riktig...
300
00:39:12,554 --> 00:39:15,968
- Vad jag menar �r att alla m�nnen...
- Knip igen.
301
00:39:16,097 --> 00:39:18,551
K�nslokall d�re, eller hur?
302
00:39:21,432 --> 00:39:24,099
Vad �r det ni �r skyldig mig?
303
00:39:28,601 --> 00:39:30,011
78,50 dollar.
304
00:39:30,144 --> 00:39:34,222
Det �r allt du �r v�rd f�r mig.
78,50 och inte ett dugg mer.
305
00:39:34,354 --> 00:39:36,760
Och i framtiden, passa vad du s�ger.
306
00:39:45,566 --> 00:39:47,807
Vi spelar kort.
307
00:40:08,700 --> 00:40:10,774
Jag trodde att jag sparkade ut dig.
308
00:40:10,909 --> 00:40:12,948
Jag har ingenstans att ta v�gen.
309
00:40:25,331 --> 00:40:28,165
Hur kom du hit?
310
00:40:28,291 --> 00:40:30,247
Jag ligger med er.
311
00:40:30,375 --> 00:40:32,615
Har ni cigaretter?
312
00:40:37,378 --> 00:40:39,415
Ta f�r dig.
313
00:40:58,260 --> 00:41:00,299
Jag bodde med en tysk.
314
00:41:01,637 --> 00:41:03,675
Han d�dades i Ardennerna.
315
00:41:05,388 --> 00:41:08,091
Innan det gick jag i klosterskola.
316
00:41:11,308 --> 00:41:13,844
Du l�rde dig v�l inte
s�nt h�r i klostret?
317
00:41:24,479 --> 00:41:26,933
�r det bara f�r bef�l?
318
00:41:27,063 --> 00:41:29,932
Vad vill du?
319
00:41:30,064 --> 00:41:33,147
Meddelande fr�n Barnes
p� bataljonsstaben.
320
00:41:34,816 --> 00:41:37,021
Trist, va?
321
00:42:01,327 --> 00:42:03,898
F� upp m�nnen. Vi ger oss i v�g.
322
00:42:04,036 --> 00:42:06,359
M�nnen �r tr�tta. De d�dar oss.
323
00:42:06,495 --> 00:42:10,822
De �r s� glada att vi inte hittade n�gra
tyskar att vi ska leta tills vi g�r det.
324
00:42:10,955 --> 00:42:13,076
Var d�?
325
00:43:04,386 --> 00:43:07,716
Kapten Schmidt,
Remagenbrons skyddskommando.
326
00:43:09,195 --> 00:43:12,520
- Major Kreuger.
- Tack och lov att ni har kommit.
327
00:43:13,154 --> 00:43:17,293
- H�gkvarteret sa att ni var p� v�g.
- Jag m�ste anv�nda er telefon.
328
00:43:28,614 --> 00:43:33,106
Det h�r �r major Kreuger.
F�r jag tala med general von Brock.
329
00:43:33,240 --> 00:43:35,278
Det �r viktigt.
330
00:43:36,199 --> 00:43:40,028
- Vad har ni h�rt om amerikanerna?
- Fortfarande i Meckenheim.
331
00:43:40,158 --> 00:43:44,021
Bra. De kanske �r p� v�g mot Bonn.
332
00:43:44,158 --> 00:43:47,738
Det ger oss i alla fall lite tid
att f�rbereda v�rt f�rsvar.
333
00:43:49,743 --> 00:43:51,533
Urs�kta mig, major.
334
00:43:51,660 --> 00:43:56,317
Ni m�ste g�ra n�got �t den civila trafiken.
Vi kan inte g�ra v�rt arbete.
335
00:43:56,452 --> 00:44:00,066
Det h�r �r kapten Baumann
fr�n ingenj�rsk�ren. Major Kreuger.
336
00:44:00,202 --> 00:44:04,777
Jag �r glad att ni �r h�r. Bron m�ste
vara tom om vi ska spr�nga den.
337
00:44:04,911 --> 00:44:09,699
Det mest angel�gna problemet �r inte att
spr�nga bron utan att h�lla den �ppen.
338
00:44:09,828 --> 00:44:14,154
Har inte F�hrern gett order
om att bron ska f�rst�ras?
339
00:44:14,288 --> 00:44:17,653
F�r ni order direkt fr�n F�hrern,
340
00:44:17,788 --> 00:44:21,284
eller sprider ni bara skvallret?
341
00:44:21,413 --> 00:44:22,492
Men jag trodde...
342
00:44:22,621 --> 00:44:26,947
V�r farligaste fiende �r n�gon
som inte kan h�lla tyst.
343
00:44:27,081 --> 00:44:30,660
Ni k�nner v�l till straffet
f�r att sprida falska rykten?
344
00:44:30,790 --> 00:44:33,326
Sitt ned.
345
00:44:34,874 --> 00:44:36,911
Baumann, ni stannar.
346
00:44:38,749 --> 00:44:43,372
Kan ni underr�tta mig om tillst�ndet
hos alla vara enheter?
347
00:44:43,500 --> 00:44:46,831
�r det regulj�ra kompaniet
redo att s�ttas in?
348
00:44:46,959 --> 00:44:49,413
Det finns inget regulj�rt kompani.
349
00:44:50,376 --> 00:44:52,414
Jag f�rst�r inte.
350
00:44:52,543 --> 00:44:54,997
Det har f�rflyttats.
351
00:44:56,585 --> 00:44:59,500
�r reservkompaniet fullt utrustat?
352
00:44:59,627 --> 00:45:01,582
Det finns inte l�ngre.
353
00:45:01,711 --> 00:45:05,705
Och de 600 polska och ryska frivilliga,
kan vi r�kna med dem?
354
00:45:05,836 --> 00:45:08,504
De s� kallade frivilliga har f�rsvunnit.
355
00:45:10,546 --> 00:45:14,705
Kapten Schmidt. P� papperet
har ni ungef�r 1600 m�n.
356
00:45:16,505 --> 00:45:19,124
Hur m�nga har ni i verkligheten?
357
00:45:19,255 --> 00:45:21,459
Ungef�r 200.
358
00:45:22,505 --> 00:45:25,124
Inklusive dem vid bron.
359
00:45:26,048 --> 00:45:31,417
Och de 400 lantv�rnssoldaterna?
Volkssturm, Hitlerjugend?
360
00:45:31,549 --> 00:45:33,586
En handfull.
361
00:45:33,716 --> 00:45:36,879
- Var �r de andra?
- De har deserterat.
362
00:45:37,008 --> 00:45:41,831
Kapten, inser ni
att vad ni s�ger �r f�rr�deri?
363
00:45:42,033 --> 00:45:45,971
Nej, Major.
Bara sanningen.
364
00:45:54,010 --> 00:45:57,376
General von Brock
�r inte antr�ffbar just nu.
365
00:46:00,303 --> 00:46:03,918
Kreuger h�r. Ni ska ge
det h�r meddelandet till generalen.
366
00:46:04,053 --> 00:46:08,178
Det �r viktigt att han skickar
tv� pansarbataljoner genast.
367
00:46:14,013 --> 00:46:18,173
S� jag antar, att i en n�dsituation
368
00:46:18,304 --> 00:46:21,387
s� �r �tminstone
spr�ngladdningarna p� plats?
369
00:46:21,514 --> 00:46:27,428
Inte �n. Det rapporteras att 600 kilo
h�gexplosiva spr�ngmedel �r p� v�g.
370
00:46:27,557 --> 00:46:30,590
Men det kanske ocks� bara �r ett rykte.
371
00:46:37,414 --> 00:46:39,414
Kapten Schmidt.
372
00:46:43,184 --> 00:46:47,722
Tornen kommer att ge oss
ett utm�rkt skottf�lt �ver bron.
373
00:46:47,851 --> 00:46:51,892
- Vad �r det i dem?
- Tv� tunga kulsprutor p� varje sida.
374
00:46:52,018 --> 00:46:55,598
Den d�r gamla pr�men
kommer att bli anv�ndbar.
375
00:46:55,727 --> 00:46:58,595
Vi placerar vapen p� den.
376
00:46:59,727 --> 00:47:02,477
Visa mig f�rsvarsstyrkorna.
377
00:47:19,439 --> 00:47:22,556
Med bara 36 m�n,
finns det en gr�ns f�r vad vi kan g�ra.
378
00:47:22,689 --> 00:47:26,600
Sergeant Becker, jag ber er inte
att starta en stor offensiv.
379
00:47:26,731 --> 00:47:30,477
Jag ber bara att ni st�r emot fienden
tills f�rst�rkning anl�nder.
380
00:47:30,607 --> 00:47:34,471
Urs�kta, major.
Vi har h�rt mycket om f�rst�rkningar.
381
00:47:34,608 --> 00:47:36,645
M�nnen tror inte l�ngre p� det.
382
00:47:36,775 --> 00:47:40,639
Tv� pansarbataljoner
kommer vara h�r om n�gra timmar.
383
00:47:40,775 --> 00:47:43,346
Tror ni mig?
384
00:47:44,870 --> 00:47:46,870
Ja Major.
385
00:47:47,025 --> 00:47:50,273
D� f�r ni se till att era m�n tror det.
�r det uppfattat?
386
00:48:18,822 --> 00:48:21,691
Det �r v�gen som fiendens
stridsvagnar m�ste ta.
387
00:48:21,822 --> 00:48:24,821
�r tillfarterna till bron minerade?
388
00:48:24,948 --> 00:48:28,396
Tungt minerade. F�rdiga att spr�ngas.
389
00:48:28,532 --> 00:48:31,565
Ingen fiendestridsvagn
kommer att n� bron.
390
00:48:31,699 --> 00:48:36,404
F�r tillf�llet �r de h�r det b�sta
f�rsvar vi har mot fienden.
391
00:48:36,533 --> 00:48:39,531
Mycket h�nger p� er.
392
00:48:39,658 --> 00:48:41,281
Bra.
393
00:48:49,118 --> 00:48:52,235
V�rt b�sta skydd -
ett helt berg ovanf�r oss.
394
00:48:55,285 --> 00:48:58,154
En utm�rkt pj�splats.
395
00:48:59,119 --> 00:49:01,869
F�rst�rk de h�r pj�splatserna.
396
00:49:01,995 --> 00:49:04,697
Fortfarande inget svar
fr�n general von Brock.
397
00:49:04,828 --> 00:49:08,277
F�rs�k igen. Vad �r det h�r?
398
00:49:08,412 --> 00:49:13,284
Huvudreglaget f�r att f�rst�ra bron,
n�r vi har spr�ng�mnena.
399
00:49:17,581 --> 00:49:20,662
Och om kretsarna
f�r utl�sning inte fungerar?
400
00:49:23,497 --> 00:49:26,864
Niocentimeterskabel. Kraftigt st�lr�r.
401
00:49:26,999 --> 00:49:31,573
- Kretsen testas varje timme.
- Om den inte fungerar?
402
00:49:31,707 --> 00:49:35,654
En n�dstubin kan t�ndas f�r hand,
d�rborta vid j�rnv�gssp�ren.
403
00:49:35,791 --> 00:49:38,660
Om vi har spr�ng�mnena.
404
00:49:38,792 --> 00:49:42,039
Jag vet.
405
00:49:44,126 --> 00:49:47,207
Jag �ker till stan
och unders�ker det civila f�rsvaret.
406
00:53:19,615 --> 00:53:23,360
Sk�r s�nder n�gra lakan.
Jag vill ha en flagga f�r varje f�nster.
407
00:53:23,490 --> 00:53:25,979
Rudi, kolla vink�llaren.
408
00:53:31,033 --> 00:53:33,486
G�r som herr Holzgang s�ger.
409
00:53:44,743 --> 00:53:46,781
H�mta en kvast, Greta.
410
00:53:46,910 --> 00:53:49,150
Sopa upp glaset.
411
00:53:53,078 --> 00:53:54,986
Herregud.
412
00:53:55,120 --> 00:53:57,988
Sa jag inte �t dig
att l�gga undan de d�r sakerna?
413
00:54:01,079 --> 00:54:04,860
Bry dig inte om det.
Leta reda p� limmet.
414
00:54:04,996 --> 00:54:07,366
Vi kan i alla fall f�rs�ka att...
415
00:54:07,496 --> 00:54:09,534
F�rsvinn. Vi har st�ngt.
416
00:54:18,497 --> 00:54:22,279
Vad g�r ni? Det h�r �r privat omr�de.
417
00:54:22,415 --> 00:54:25,449
- �r ni r�dsmedlem Holzgang?
- Ja.
418
00:54:25,582 --> 00:54:28,616
Ansvarig f�r civilt f�rsvar?
419
00:54:29,291 --> 00:54:33,120
Jag �r major Kreuger,
ny bef�lhavare i Remagen.
420
00:54:43,460 --> 00:54:44,787
Den �r charmerande.
421
00:54:44,919 --> 00:54:48,960
Det �r alltid trevligt att tr�ffa n�n
som uppskattar vackra saker.
422
00:54:49,086 --> 00:54:51,372
- Den m�ste vara v�rdefull.
- Oers�ttlig.
423
00:54:51,502 --> 00:54:55,200
- Minst 1500 riksmark.
- Verkligen? S� mycket?
424
00:55:01,671 --> 00:55:05,582
Halva er stad har �delagts.
425
00:55:05,713 --> 00:55:08,960
Remagen kan vara under
direkt anfall vid skymningen.
426
00:55:09,088 --> 00:55:12,750
Det �r er plikt att samla ihop
alla stridsf�ra m�n.
427
00:55:12,880 --> 00:55:16,460
- Men det finns knappt n�n kvar.
- Hitta dem.
428
00:55:17,506 --> 00:55:22,460
Tiden �r inne f�r er
att g�ra en mindre uppoffring.
429
00:55:23,966 --> 00:55:26,003
Urs�kta mig, major.
430
00:55:27,882 --> 00:55:30,206
Och vad kallar ni det?
431
00:55:30,341 --> 00:55:36,588
Min enda son. D�dad i Stalingrad.
Kan man g�ra en st�rre uppoffring?
432
00:55:36,717 --> 00:55:41,292
Nej, f�rutom den uppoffring
er son gjorde.
433
00:55:44,343 --> 00:55:48,254
H�mta lite br�nnvin och cigaretter.
434
00:55:50,803 --> 00:55:54,085
Herr Holzgang, lakanen �r klara.
435
00:55:57,387 --> 00:55:59,425
H�mta det.
436
00:56:05,638 --> 00:56:08,470
Vad f�rs�ker du g�ra - f� mig skjuten?
437
00:56:09,514 --> 00:56:12,465
Det d�r �r en bef�lhavare, idiot!
438
00:56:23,182 --> 00:56:25,801
- �r ni fru Holzgang?
- Ja.
439
00:56:32,100 --> 00:56:37,038
- Har ni andra barn?
- Nej.
440
00:56:45,518 --> 00:56:47,972
Ni m�ste vara mycket stolt �ver er son.
441
00:56:49,227 --> 00:56:51,467
�r det vad jag ska vara?
442
00:56:51,603 --> 00:56:53,641
Stolt �ver att han �r d�d?
443
00:56:57,479 --> 00:56:59,434
Jag �r inte alls stolt.
444
00:57:00,854 --> 00:57:03,308
Jag saknar honom.
445
00:57:03,438 --> 00:57:06,519
Tyskland har f�rlorat
fyra miljoner s�ner.
446
00:57:06,646 --> 00:57:11,186
Jag tycker synd om dem.
Men jag tycker mest synd om min son.
447
00:57:11,981 --> 00:57:14,849
Vi m�ste l�ra oss att leva
med v�ra f�rluster.
448
00:57:18,148 --> 00:57:20,186
�ven er make.
449
00:57:29,109 --> 00:57:32,937
L�gg ut det h�r p� arm�n�tet.
Jag vill ha bef�lsposten vid bron.
450
00:57:44,319 --> 00:57:47,483
Sergeant Becker?
Det h�r �r major Kreuger.
451
00:57:47,611 --> 00:57:49,649
Han �r d�d, major.
452
00:58:02,363 --> 00:58:04,649
Det h�r �r major Kreuger.
453
00:58:07,405 --> 00:58:11,352
General, amerikanerna anfaller
bergskammen ovanf�r staden.
454
00:58:11,490 --> 00:58:15,151
Vi har inga styrkor att s�tta emot.
Var �r pansarstyrkorna?
455
00:58:17,282 --> 00:58:22,734
Man hade lovat att de skulle
komma hit. Det �r h�r de beh�vs.
456
00:58:22,866 --> 00:58:25,899
General, era beklaganden
kan inte r�dda bron,
457
00:58:26,033 --> 00:58:28,487
men det kanske
tv� pansarbataljoner g�r.
458
00:58:37,409 --> 00:58:39,447
Sprid ut er.
459
00:58:43,952 --> 00:58:46,488
Snabbt.
460
00:59:22,458 --> 00:59:24,911
Ner.
461
01:00:09,881 --> 01:00:12,121
Det var som fan.
462
01:00:16,299 --> 01:00:19,083
- Det var som tusan.
- H�mta major Barnes.
463
01:00:23,216 --> 01:00:28,207
- Har du med dig kameran, Glover?
- Jag s�lde tillbaka den till Angelo.
464
01:00:28,342 --> 01:00:31,506
N�r tyskarna spr�nger bron,
kommer det att bli en syn.
465
01:00:48,386 --> 01:00:50,424
Vi har dem.
466
01:00:54,887 --> 01:00:58,668
Ring upp h�gkvarteret.
Meddela dem att vi beh�ver artilleri.
467
01:00:58,805 --> 01:01:03,545
F� hit stridsvagnar. B�rja beskjuta bron.
F�rst�r du? S�tt i g�ng.
468
01:01:06,514 --> 01:01:10,176
Om ni v�ntar en minut
ordnar nog tyskarna det �t er.
469
01:01:10,306 --> 01:01:13,672
Det har ingen betydelse. Fram�t!
470
01:01:14,765 --> 01:01:18,712
Ta er ner dit.
Vi skickar in stridsvagnar.
471
01:01:18,849 --> 01:01:21,764
Ju fortare ni pojkar spr�nger bron,
472
01:01:21,891 --> 01:01:26,135
desto fortare har vi kanske
sex fiendedivisioner i f�llan.
473
01:01:26,267 --> 01:01:30,392
Om ni g�r det f�r mig,
lovar jag er en f�rbandsutm�rkelse.
474
01:01:36,518 --> 01:01:39,137
Major, sir...
475
01:01:39,269 --> 01:01:44,140
Det finns inget mina pojkar
skulle uppskatta mer, sir.
476
01:01:54,729 --> 01:01:57,349
S�tt i g�ng.
477
01:01:57,479 --> 01:01:59,517
R�r p� er!
478
01:02:40,610 --> 01:02:44,356
Flytta den h�r stabsplatsen
till tunneln genast.
479
01:02:44,486 --> 01:02:47,189
Kommendera alla stridsf�ra soldater.
480
01:02:47,320 --> 01:02:50,520
Och v�ra f�rst�rkningar?
481
01:02:50,654 --> 01:02:53,438
- De skickades n�n annanstans.
- Von Brock lovade...
482
01:02:53,570 --> 01:02:55,608
De skickades n�n annanstans.
483
01:02:55,737 --> 01:02:58,820
- Och spr�ng�mnena?
- Jag gav er en order.
484
01:03:07,990 --> 01:03:11,818
Spr�ng�mnena har kommit.
Vi placerar ut laddningarna.
485
01:03:11,949 --> 01:03:14,319
- Har ni nog med m�n?
- Ja.
486
01:03:14,449 --> 01:03:16,486
Bra.
487
01:03:17,533 --> 01:03:20,200
- Spr�ng�mnena?
- De �r h�r.
488
01:03:20,325 --> 01:03:22,529
Tack gode Gud.
489
01:03:31,368 --> 01:03:36,025
Sergeant, anv�nd dubbel m�ngd.
Endast p� b�rande delar.
490
01:05:29,551 --> 01:05:31,921
�r ni redo, korpral?
491
01:05:32,051 --> 01:05:35,915
- Redo, major.
- Ordna kulsprutor. Bemanna tornen.
492
01:07:15,275 --> 01:07:19,648
De vita flaggorna �r ute, herr Holzgang.
N�t annat?
493
01:07:19,775 --> 01:07:20,889
Be.
494
01:07:21,026 --> 01:07:23,063
Vi g�r ner i k�llaren.
495
01:07:23,309 --> 01:07:25,309
Greta, kom igen.
496
01:07:26,234 --> 01:07:28,272
Fort.
497
01:09:25,918 --> 01:09:29,450
St�ll upp dem p� tv� led.
F� bort dem h�rifr�n.
498
01:11:17,600 --> 01:11:20,268
Du kan r�na honom senare.
499
01:11:52,063 --> 01:11:55,809
R�r p� er. St�ll upp er h�r.
500
01:11:55,939 --> 01:11:57,977
Kom hit.
501
01:11:58,690 --> 01:12:01,522
Ger ni upp?
502
01:12:01,648 --> 01:12:05,061
Sn�lla, vi �r obev�pnade civila.
Vi har inte gjort n�got.
503
01:12:05,190 --> 01:12:07,893
Vem var pojken d�r uppe
som d�dade en av mina m�n?
504
01:12:08,024 --> 01:12:12,350
- Framf�r hotellet med vita flaggor.
- Vem var pojken?
505
01:12:12,484 --> 01:12:15,481
- Rudi. Var �r han?
- Han �r d�d.
506
01:12:15,609 --> 01:12:19,354
- Jag sa till honom att inte k�mpa emot.
- Du �r ett l�gnaktigt svin.
507
01:12:19,484 --> 01:12:22,897
Om du beordrade honom det,
varf�r gjorde han motst�nd?
508
01:12:23,026 --> 01:12:26,357
Hur skulle jag ha stoppat honom?
De var tr�nade till att d�da.
509
01:12:26,485 --> 01:12:29,188
Hitler gjorde dem till djur.
510
01:12:37,320 --> 01:12:39,358
S� du hatar Hitler?
511
01:12:39,487 --> 01:12:42,236
En tragedi f�r Tyskland.
512
01:12:42,362 --> 01:12:44,686
Men vi var hj�lpl�sa.
513
01:12:44,821 --> 01:12:46,859
Jag hatar det h�r hemska kriget.
514
01:12:53,239 --> 01:12:56,321
Jag �r en fredens man.
515
01:12:56,448 --> 01:12:58,818
Jag �r v�rdshusv�rd.
516
01:12:58,948 --> 01:13:02,279
Bra. N�r de spr�nger bron
kommer mina mannar tillbaka,
517
01:13:02,407 --> 01:13:04,445
och de �r vana vid det b�sta.
518
01:13:04,574 --> 01:13:08,272
Vad ni �n �nskar.
Vi samarbetar p� alla s�tt.
519
01:13:08,408 --> 01:13:13,362
Om ni �r s� angel�gna att visa oss
hur mycket ni avskyr det h�r kriget...
520
01:13:15,951 --> 01:13:18,521
Kom hit.
521
01:13:26,327 --> 01:13:29,112
Placera det h�r bland era souvenirer.
522
01:13:30,744 --> 01:13:32,782
Skynda p�.
523
01:13:45,038 --> 01:13:47,871
Spr�ng tillfarten till bron, major.
524
01:13:47,997 --> 01:13:50,237
Fiendens stridsvagnar �r vid floden.
525
01:14:13,459 --> 01:14:17,915
H�ll bron �ppen.
Ammunitionst�get ska komma �ver.
526
01:14:18,042 --> 01:14:21,658
Ge mig fem minuter, major.
527
01:14:28,919 --> 01:14:33,376
Vi har inte en minut.
Var redo att ant�nda spr�ngladdningen.
528
01:14:35,212 --> 01:14:38,044
- V�nta.
- Eld!
529
01:14:47,630 --> 01:14:49,668
Samtliga till tunneln.
530
01:14:53,006 --> 01:14:55,459
In i tunneln.
531
01:16:23,894 --> 01:16:28,552
Trevligt att tr�ffa er, sir.
Det verkar som om ni kom precis i tid.
532
01:16:34,145 --> 01:16:36,717
Meddela stridsvagnarna om eld upph�r.
533
01:16:36,853 --> 01:16:40,764
Stoppa allt artilleri. S�g �t dem
att skjuta r�k p� bortre sidan.
534
01:16:43,730 --> 01:16:45,768
Var �r er fr�msta enhet?
535
01:16:45,897 --> 01:16:48,812
De �r mitt p� brotillfarten, sir.
536
01:16:52,939 --> 01:16:57,432
Vi ska inte spr�nga den d�r bron.
Vi ska inta den.
537
01:16:57,565 --> 01:16:58,394
Inta den?
538
01:16:58,523 --> 01:17:02,684
S� l�nge den st�r kvar har vi en chans.
Klipp av alla ledningar och kablar.
539
01:17:02,816 --> 01:17:07,853
Meddela h�gkvarteret. Be dem att ge oss
alla tillg�ngliga enheter snarast.
540
01:17:07,983 --> 01:17:12,191
Jag fasar inf�r tanken p� v�ra m�n
p� bron n�r de spr�nger den.
541
01:17:12,317 --> 01:17:16,442
Det �r en risk vi f�r ta, major.
Om vi intar bron, kortar vi kriget.
542
01:17:16,568 --> 01:17:21,272
Vi riskerar 100 m�n,
men vi kan r�dda 10000, kanske 50000.
543
01:17:21,401 --> 01:17:24,484
Det �r er chans
att skriva historia, major.
544
01:17:25,360 --> 01:17:29,022
Ni m�ste snabbt f� �ver era m�n.
Nu, major.
545
01:17:49,489 --> 01:17:52,322
Ge ordern.
546
01:17:52,448 --> 01:17:55,400
Om ni inte agerar s� g�r jag det.
547
01:17:55,532 --> 01:17:57,570
G�r er redo att spr�nga.
548
01:18:02,157 --> 01:18:04,195
V�nta.
549
01:18:05,574 --> 01:18:07,612
Jag tror att han �r skadad.
550
01:18:25,202 --> 01:18:28,154
Spr�ng, din idiot!
551
01:18:28,287 --> 01:18:32,067
Slappna av. Om 20 minuter finns det
inget kvar f�rutom vatten.
552
01:18:32,204 --> 01:18:35,783
- Vad s�gs om 15?
- Vad s�gs om 30?
553
01:18:35,913 --> 01:18:38,994
Det h�r borde vi sl� vad om.
554
01:18:39,121 --> 01:18:41,195
Vad s�ger ni?
555
01:18:41,330 --> 01:18:44,079
Tio dollar var - vinnaren f�r allt.
556
01:18:44,205 --> 01:18:47,038
- Okej.
- Vad tror du?
557
01:18:47,164 --> 01:18:49,202
30 minuter.
558
01:18:49,331 --> 01:18:53,112
Jag s�ger 20 minuter.
559
01:19:04,750 --> 01:19:08,330
Jag m�ste prata med dig.
Vi har nya order.
560
01:19:08,917 --> 01:19:10,873
Kom ner hit.
561
01:19:19,919 --> 01:19:22,786
Vi m�ste ta bron.
562
01:19:22,919 --> 01:19:25,490
- Enligt vem?
- Shinner.
563
01:19:25,628 --> 01:19:30,534
- Han �r galen. De ska spr�nga den.
- Inte om vi �r snabba - klipp kablarna.
564
01:19:30,670 --> 01:19:33,373
Lat dem spr�nga den.
Det �r en d�dsf�lla.
565
01:19:33,504 --> 01:19:35,744
Vi kastar bort tid.
566
01:19:37,713 --> 01:19:40,545
Jag har tid att kasta bort.
567
01:19:41,714 --> 01:19:44,914
Vad g�r den d�r bron
s� himla betydelsefull?
568
01:19:45,047 --> 01:19:48,627
- Intar vi den, kortar vi kanske kriget.
- Kanske?
569
01:19:49,465 --> 01:19:51,704
Att d� �r mycket mer slutgiltigt �n det.
570
01:19:51,839 --> 01:19:55,171
Jag har h�rt det.
S�tt i g�ng nu, f� ut dina m�n dit.
571
01:19:55,299 --> 01:19:58,996
Varf�r hj�lper inte ni "kanske"-pojkar
till med skitjobbet?
572
01:19:59,133 --> 01:20:01,502
Varf�r leder inte ni oss �ver bron?
573
01:20:01,633 --> 01:20:03,920
D�rf�r att jag beordrar dig.
574
01:20:06,550 --> 01:20:08,588
S�tt i g�ng.
575
01:20:18,302 --> 01:20:21,466
Det �r en order.
576
01:20:34,596 --> 01:20:37,215
S�tt i g�ng.
577
01:20:46,389 --> 01:20:51,426
Det blir krigsr�tt f�r er, sergeant.
Ni �r d�dens.
578
01:20:51,556 --> 01:20:55,681
Din sabla idiot.
Tror du att vi har n�t val?
579
01:20:55,705 --> 01:20:57,705
- Kom igen.
- Nej!
580
01:20:59,182 --> 01:21:02,134
Om ni vill mig n�t,
s� vet ni var jag finns.
581
01:21:02,358 --> 01:21:05,558
Kom igen nu.
Vi drar.
582
01:23:12,284 --> 01:23:16,149
Vi ger dem inte tillr�ckligt skydd.
Dr�nk bron i r�k.
583
01:23:16,285 --> 01:23:19,403
16:e f�ltartilleriet. Mer r�k.
584
01:23:32,788 --> 01:23:34,909
Eld upph�r!
585
01:24:03,167 --> 01:24:05,407
Ge ordern, major.
586
01:24:13,002 --> 01:24:15,669
F�r Guds skull -
ge order om att spr�nga.
587
01:24:45,590 --> 01:24:48,375
Vi ska precis spr�nga bron.
588
01:24:48,506 --> 01:24:53,461
Jag vill att alla ligger ner, �ppnar
sina munnar och h�ller f�r �ronen.
589
01:25:15,552 --> 01:25:17,626
Eld upph�r!
590
01:25:17,761 --> 01:25:19,917
Ta bet�ckning.
591
01:25:21,178 --> 01:25:23,004
Eld.
592
01:25:33,847 --> 01:25:35,423
Eld.
593
01:25:57,892 --> 01:26:00,215
Kabeln �r avbruten.
594
01:26:00,767 --> 01:26:02,972
En granattr�ff.
595
01:26:03,434 --> 01:26:06,136
N�dladdningen. Nu.
596
01:26:06,268 --> 01:26:09,101
- Skicka en man att t�nda p�.
- Om han kan n� fram.
597
01:26:09,227 --> 01:26:12,842
- Var �r det?
- Jag kan visa honom, major.
598
01:26:13,602 --> 01:26:16,221
H�ll dig p� h�ger sida av bron.
599
01:26:16,353 --> 01:26:18,390
Ge underst�djande
eld p� v�nster sida.
600
01:26:19,269 --> 01:26:21,426
Skjut bara p� v�nster sida.
601
01:27:49,449 --> 01:27:51,191
De spr�nger bron.
602
01:27:51,325 --> 01:27:54,940
F�rsvinn d�rifr�n.
N�gon t�nde stubinen. Den exploderar.
603
01:27:57,992 --> 01:27:59,864
F�rsvinn h�rifr�n.
604
01:28:13,869 --> 01:28:15,825
Tillbaka. Den exploderar.
605
01:29:57,509 --> 01:29:59,665
Vi lever.
606
01:30:01,634 --> 01:30:04,751
De klantade sig och vi lever.
607
01:30:05,885 --> 01:30:08,042
Jesus �lskar mig.
608
01:30:12,927 --> 01:30:16,211
Arm�n lovade oss f�rsta klassens
milit�ra spr�ng�mnen.
609
01:30:16,344 --> 01:30:20,504
Titta. Donarit -
billigt industriellt spr�ng�mne.
610
01:30:20,637 --> 01:30:23,552
Lat mig f� tala med general von Brock.
611
01:30:28,388 --> 01:30:32,085
Det �r de f�rbannade polackerna.
Vi borde d�da dem allihop.
612
01:30:56,142 --> 01:30:59,010
L�jtnant, jag m�ste
ge er �nnu en order.
613
01:30:59,142 --> 01:31:01,180
Kontakta general von Brock.
614
01:31:01,309 --> 01:31:05,173
S�g �t honom att bomba bron nu
och att skicka f�rst�rkning.
615
01:31:05,310 --> 01:31:08,095
Annars...
616
01:31:15,812 --> 01:31:17,554
Han klarar det aldrig.
617
01:31:18,854 --> 01:31:20,845
R�r er fram�t.
618
01:31:35,481 --> 01:31:38,812
Sprid ut er. Forts�tt.
619
01:32:17,737 --> 01:32:22,608
Det �r inte mycket till brohuvud. Tycker
ni inte att vi borde sprida ut oss lite?
620
01:32:22,738 --> 01:32:27,112
Med vad? Vi har inte ens tillr�ckligt
med m�n f�r att h�lla vad vi har.
621
01:32:29,446 --> 01:32:32,149
- Det �r b�st att vi g�r n�t.
- Visst.
622
01:32:32,281 --> 01:32:36,441
Sitter h�r och hoppas att Barnes
skickar hj�lp fortast m�jligt.
623
01:33:06,577 --> 01:33:08,235
Sjukv�rdare!
624
01:33:08,369 --> 01:33:10,656
Vi kommer aldrig
att fylla det h�r h�let.
625
01:33:10,786 --> 01:33:13,986
Det g�r vi visst.
Jag ordnar stridsvagnar till imorgon.
626
01:34:29,464 --> 01:34:32,546
- De �r tillbaka p� floden.
- Det m�ste vara pr�men.
627
01:34:46,133 --> 01:34:49,380
Du stannar h�r.
Ta bef�l �ver brohuvudet.
628
01:34:49,509 --> 01:34:52,791
- Vart ska vi?
- Du stannar hos honom.
629
01:34:59,719 --> 01:35:01,709
Nu, d�?
630
01:35:01,843 --> 01:35:03,917
F�rflytta er ut dit och anfall.
631
01:35:04,052 --> 01:35:08,177
Amerikanerna kommer att ha stridsvagnar
�ver bron f�re gryningen.
632
01:35:08,303 --> 01:35:12,676
Det �r en fars. Var �r bombplanen?
V�r f�rst�rkning?
633
01:35:12,804 --> 01:35:16,383
Den viktigaste platsen i Tyskland
och vad ska vi strida med?
634
01:35:16,512 --> 01:35:20,092
Gamla m�n, patrask, skr�p fr�n v�gen.
635
01:35:20,221 --> 01:35:24,429
Och ni - kommer ni att k�mpa
lika h�rt som ni pratar?
636
01:35:27,889 --> 01:35:30,343
Det f�r ni veta n�r vi anfaller.
637
01:35:32,265 --> 01:35:34,967
S�g �t kapten Schmidt att samla m�nnen.
638
01:38:02,369 --> 01:38:05,036
- Var �r de andra?
- Borta, major.
639
01:38:05,161 --> 01:38:07,614
- Var?
- Det vete tusan.
640
01:38:07,745 --> 01:38:11,739
S�g som det �r.
Fegisarna sprang i v�g.
641
01:38:11,871 --> 01:38:13,908
Tyst.
642
01:38:15,496 --> 01:38:17,534
Var �r era vapen?
643
01:38:18,704 --> 01:38:22,450
Ni. Bev�pna dem.
644
01:38:28,998 --> 01:38:32,862
Major, 27 m�n, tre officerare.
645
01:38:32,998 --> 01:38:35,618
- Vad kan vi g�ra?
- K�mpa.
646
01:38:35,749 --> 01:38:38,368
Fienden vet inte hur m�nga vi �r.
647
01:38:41,833 --> 01:38:44,286
Lyssna, allihop.
648
01:38:45,416 --> 01:38:47,454
Vi delar in oss i tv� grupper.
649
01:38:47,583 --> 01:38:50,251
Kapten Schmidt leder den ena
och jag den andra.
650
01:38:50,376 --> 01:38:53,991
Jag vill att alla tar med s� mycket
ammunition som ni kan b�ra.
651
01:38:55,460 --> 01:38:58,031
Kolla era vapen och var redo.
652
01:39:36,341 --> 01:39:37,999
Varf�r?
653
01:40:00,844 --> 01:40:05,716
Det s�gs att d�ende djur
biter i sina egna s�r.
654
01:40:06,428 --> 01:40:09,095
Nu d�dar vi v�ra egna.
655
01:40:15,096 --> 01:40:16,921
Kom.
656
01:40:19,389 --> 01:40:22,091
- Vi m�ste anfalla.
- Det �r meningsl�st.
657
01:40:22,222 --> 01:40:24,711
Dessa m�n ska inte d� f�rg�ves.
658
01:40:24,848 --> 01:40:26,969
Ni d�dade just tv� m�n.
659
01:40:27,098 --> 01:40:29,882
Vill ni d�da oss alla?
660
01:40:30,015 --> 01:40:34,638
- Det �r v�r plikt.
- V�r plikt �r mot dessa m�nniskor.
661
01:40:46,476 --> 01:40:47,969
Sluta.
662
01:40:59,561 --> 01:41:01,801
Kommer ni inte att anfalla?
663
01:41:01,936 --> 01:41:04,093
Vi kan inte.
664
01:41:07,771 --> 01:41:09,808
D� ber jag er om en sak.
665
01:41:11,313 --> 01:41:14,595
H�ll ut in i det sista.
666
01:41:14,730 --> 01:41:18,060
Ge mig en chans
att ordna f�rst�rkningar.
667
01:41:18,188 --> 01:41:20,262
Jag ska g�ra mitt b�sta, major.
668
01:42:01,069 --> 01:42:03,107
L�jtnant.
669
01:42:12,154 --> 01:42:14,192
Han �r d�d, sir.
670
01:42:17,239 --> 01:42:19,277
Var �r killarna?
671
01:42:20,948 --> 01:42:22,985
Borta.
672
01:42:23,864 --> 01:42:25,902
Alla?
673
01:43:05,162 --> 01:43:07,200
Era papper, tack.
674
01:43:14,497 --> 01:43:16,534
F�lj mig.
675
01:43:24,707 --> 01:43:26,946
Jag vill tr�ffa
general von Brock genast.
676
01:43:27,081 --> 01:43:31,870
Om�jligt.
Han f�r inte st�ras. Vad vill ni?
677
01:43:31,999 --> 01:43:34,666
V�ck honom.
Och st� upp n�r ni talar med mig.
678
01:43:34,791 --> 01:43:36,746
Men, major...
679
01:43:39,709 --> 01:43:42,375
Jag �r Gerlach. Och vem �r ni?
680
01:43:42,500 --> 01:43:46,116
Major Kreuger.
Jag kom precis fr�n Remagen.
681
01:43:48,002 --> 01:43:50,834
- Kom in.
- Amerikanerna har intagit bron.
682
01:43:50,960 --> 01:43:53,579
Jag m�ste rapportera
till general von Brock...
683
01:44:00,545 --> 01:44:05,914
Vi har precis diskuterat situationen
i Remagen med general von Brock.
684
01:44:06,045 --> 01:44:09,577
Jag har skickats hit av F�hrern
f�r att unders�ka l�get.
685
01:44:09,712 --> 01:44:12,996
Jag �r s�ker p�
att ni kan hj�lpa till att f�rklara.
686
01:44:13,130 --> 01:44:18,250
Det �r v�ldigt enkelt. Vi hade
inte tillr�ckligt med spr�ng�mnen.
687
01:44:18,381 --> 01:44:21,295
�r det er urs�kt, major?
688
01:44:21,422 --> 01:44:24,505
Det finns aldrig nog f�r er fegisar.
689
01:44:27,132 --> 01:44:30,084
Sanningen �r den
att ni v�ntade f�r l�nge.
690
01:44:30,216 --> 01:44:33,380
Vi m�ste motanfalla, spr�ng bron genast.
691
01:44:33,508 --> 01:44:36,211
Annars kommer det att sluta illa.
692
01:44:36,342 --> 01:44:40,999
Det �r ingen mening, Paul.
Det finns inget vi kan g�ra l�ngre.
693
01:44:41,134 --> 01:44:45,045
Major Kreuger,
framf�r era synpunkter till mig.
694
01:44:46,759 --> 01:44:49,509
General von Brock
har blivit fr�ntagen bef�let.
695
01:44:49,635 --> 01:44:55,384
Och Remagenbron
�r inte l�ngre ert bekymmer.
696
01:44:55,511 --> 01:44:58,046
Ni �r gripen.
697
01:45:11,138 --> 01:45:15,298
Vad �r det f�r fel
med killarna d�r borta?
698
01:45:15,430 --> 01:45:18,464
Vad v�ntar de p� - en buss?
699
01:45:18,598 --> 01:45:21,051
Var �r Barnes, f�r helvete?
700
01:45:23,181 --> 01:45:25,219
Gamle gode Barnes.
701
01:45:28,557 --> 01:45:31,128
R�kna.
702
01:45:32,349 --> 01:45:34,554
�r allt v�l?
703
01:45:36,308 --> 01:45:38,346
R�kna.
704
01:45:43,892 --> 01:45:45,848
Ropa era namn.
705
01:46:11,146 --> 01:46:13,979
Sir, de �r p� v�g.
706
01:46:29,858 --> 01:46:31,896
D� ger vi oss av.
707
01:46:33,108 --> 01:46:35,348
Det �r dags att sticka h�rifr�n.
708
01:46:37,817 --> 01:46:40,685
Vi har stridsvagnar p� v�g.
709
01:46:42,526 --> 01:46:45,193
Ner, din galning.
710
01:46:58,028 --> 01:47:00,861
Ge honom underst�djande eld.
711
01:48:09,663 --> 01:48:13,444
Kapten Schmidt,
Remagenbrons skyddskommando.
712
01:48:13,581 --> 01:48:15,618
Jag �nskar kapitulera.
713
01:48:26,165 --> 01:48:30,373
F� ut era m�n, h�nderna p� huvudena.
Inga konstigheter.
714
01:48:51,085 --> 01:48:53,123
Vi st�ller inte till med problem.
715
01:50:05,180 --> 01:50:07,847
Stanna d�r.
716
01:50:20,390 --> 01:50:23,093
Jag sa �t honom att g� hem -
allt ordnar sig.
717
01:50:23,224 --> 01:50:28,344
Han fr�gade mig eftersom jag i
fredstid �r skoll�rare h�r i Remagen.
718
01:50:39,518 --> 01:50:41,971
Det �r inte mycket kvar, eller hur?
719
01:50:43,894 --> 01:50:46,845
Det var en v�ldigt dum
promenad du just gjorde.
720
01:50:46,977 --> 01:50:50,508
Jag flyttar dina m�n bakat
s� att ni kan vila. Ni f�rtj�nar det.
721
01:50:52,811 --> 01:50:58,429
Jag har gl�mt vad som h�nde
d�r borta, f�rst�r du?
722
01:50:58,562 --> 01:51:02,888
Arm�n och hela landet �r skyldiga er
b�de tack och f�rbandsutm�rkelse.
723
01:51:03,021 --> 01:51:07,892
Och vet du en sak? Ni har n�got
att ber�tta f�r era barnbarn...
724
01:51:16,190 --> 01:51:20,266
Ni saktar ned.
Jag trodde att ni skulle vara i Berlin nu.
725
01:51:28,190 --> 01:51:30,190
Angel!
726
01:51:34,860 --> 01:51:36,860
Angel.
727
01:51:41,985 --> 01:51:43,893
Var fick du den d�r uniformen?
728
01:51:44,027 --> 01:51:49,099
Jag har tyska mark.
729
01:51:56,904 --> 01:51:59,144
Vad �r det h�r?
730
01:52:02,696 --> 01:52:04,817
Det ser ut som en permissionssedel.
731
01:52:04,947 --> 01:52:06,985
Jag ansluter mig nog till tyskarna.
732
01:52:07,905 --> 01:52:10,524
V�nta lite.
733
01:52:10,656 --> 01:52:14,152
- Det �r en skadad man h�r.
- Du ska f� Silverstj�rnan.
734
01:52:14,281 --> 01:52:17,114
- Kongressens tapperhetsmedalj.
- Vad som helst.
735
01:52:17,240 --> 01:52:21,448
- Jag skulle vilja ha en cigarr.
- Det har jag inte. Jag har en cigarett.
736
01:52:23,240 --> 01:52:25,278
V�nta lite.
737
01:52:26,533 --> 01:52:30,195
Inte �n, din j�vel.
V�nta tills jag �r d�d.
738
01:53:17,540 --> 01:53:20,455
Major, jag beklagar verkligen.
739
01:53:32,168 --> 01:53:34,537
V�ra eller deras?
740
01:53:34,667 --> 01:53:37,156
Fiendeplan, sir.
741
01:53:38,584 --> 01:53:40,622
Men vem �r fienden?
742
01:54:29,917 --> 01:54:36,993
G� �VER RHEN MED TORRA F�TTER
9:E PANSARDIVISIONEN
743
01:54:46,970 --> 01:54:52,193
Urs�kta mig, l�jtnant.
F�r jag fr�ga var ni fick den d�r?
744
01:54:55,646 --> 01:54:57,684
Av en v�n.
745
01:55:05,514 --> 01:55:07,551
D� ger vi oss av.
746
01:55:26,600 --> 01:55:30,926
Den 17 mars 1945,
tio dagar efter att den intagits,
747
01:55:31,059 --> 01:55:38,016
st�rtade den s�nderbombade
Remagenbron ner i Rhen.
748
01:56:15,524 --> 01:56:19,435
�versatt av Visiontext59188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.