All language subtitles for The Bridge Remag (1969) .1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:20,866 Mars 1945 - Oberkasselbron. 2 00:00:20,998 --> 00:00:23,784 Under de sista m�naderna av andra v�rldskriget 3 00:00:23,916 --> 00:00:27,863 drar sig Tredje rikets arm�er tillbaka 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,751 �ver den stora vallgrav som skyddar Tysklands inre - floden Rhen. 5 00:03:23,318 --> 00:03:25,688 Varf�r? Hur kunde det h�nda? 6 00:03:27,527 --> 00:03:29,566 Ytterligare 100 meter 7 00:03:29,695 --> 00:03:33,144 och amerikanerna skulle ha intagit Oberkasselbron. 8 00:03:33,280 --> 00:03:36,978 Det var den enda flyktv�gen f�r vara styrkor i den sektorn. 9 00:03:37,115 --> 00:03:39,236 Flyktv�g? 10 00:03:39,365 --> 00:03:43,526 Nej. En �ppen v�g f�r amerikanska arm�n in i centrala Tyskland. 11 00:03:46,159 --> 00:03:50,902 F�hrern �r besluten att vi inte ska ta en s�n risk igen. 12 00:03:53,079 --> 00:03:56,161 Inte s� troligt. Det finns bara en bro kvar. 13 00:03:57,914 --> 00:04:01,162 Och den �r redan hotad av de amerikanska styrkorna. 14 00:04:01,290 --> 00:04:04,823 Ett genombrott, n�gra timmar, och den kan ocks� vara f�rlorad. 15 00:04:04,958 --> 00:04:07,364 General von Brock... 16 00:04:07,501 --> 00:04:12,456 Ni m�ste vara beredd att f�rst�ra Remagenbron s� fort som m�jligt. 17 00:04:12,587 --> 00:04:14,624 F�rst�ra? 18 00:04:15,921 --> 00:04:20,047 Vi har 75000 m�n som skulle bli kvar p� andra sidan Rhen. 19 00:04:20,173 --> 00:04:24,334 Och om bron intas av fienden, �r ni redo f�r konsekvenserna? 20 00:04:24,466 --> 00:04:28,047 Dessa m�n �r allt som �r kvar av den 15:e arm�n. 21 00:04:28,175 --> 00:04:30,546 Deras enda hopp om r�ddning �r den bron. 22 00:04:30,677 --> 00:04:33,083 15:e arm�n f�r h�lla ut till slutet. 23 00:04:35,761 --> 00:04:40,255 F�hrern har beordrat att ingen del av var heliga jord 24 00:04:40,389 --> 00:04:43,008 ska ges till fienden. 25 00:04:44,223 --> 00:04:46,547 F�ltmarskalk... 26 00:04:46,682 --> 00:04:52,468 Om order vann krig, skulle vi inte strida med vara ryggar mot Rhen nu. 27 00:04:52,602 --> 00:04:55,269 Vi skulle dansa p� Savoy i London. 28 00:05:03,648 --> 00:05:06,481 Ni borde t�nka p� vad ni s�ger, general. 29 00:05:06,607 --> 00:05:09,061 Ni kan missf�rst�s. 30 00:05:11,567 --> 00:05:13,808 Det h�r �r era skriftliga order. 31 00:05:13,943 --> 00:05:17,393 Jag m�ste be om er kontrasignering. 32 00:05:17,528 --> 00:05:20,231 Visst, f�ltmarskalk. 33 00:05:20,362 --> 00:05:25,354 Jag ska f�rst�ra Remagenbron s� snart tillf�lle ges. 34 00:05:36,743 --> 00:05:39,150 God kv�ll, mina herrar. 35 00:05:39,286 --> 00:05:42,155 Jag beklagar att kriget har f�rst�rt er s�mn. 36 00:05:46,748 --> 00:05:50,114 Vilken lysande plan f�r att g�ra kriget kortare. 37 00:05:51,374 --> 00:05:53,828 G�r precis vad fienden vill. 38 00:09:05,073 --> 00:09:07,645 Jag h�rde just fr�n G2. 39 00:09:07,783 --> 00:09:12,156 Minst 50000 tyskar �r fortfarande h�r, p� den h�r sidan Rhen. 40 00:09:12,284 --> 00:09:16,196 De b�rjar r�ra sig mot Remagenbron, men vi ska sk�ra av dem. 41 00:09:16,327 --> 00:09:20,867 - Vilka �r vid fronten nu? - 27:e pansarinfanteriet, sir. 42 00:09:20,996 --> 00:09:24,825 - Ni igen, Barnes? - N�gon m�ste vara d�r, sir. 43 00:09:24,956 --> 00:09:29,496 Lyssna p� mig. Jag vill ha de d�r tyskarna. 44 00:09:29,624 --> 00:09:33,038 Jag vill skicka en rekognosceringsenhet till floden 45 00:09:33,417 --> 00:09:35,741 f�r att uppskatta motst�ndet. 46 00:09:35,877 --> 00:09:39,706 Det �r farligt d�r ute. Tyska enheter �verallt. 47 00:09:39,836 --> 00:09:43,452 Men ingen feg taktik. Vi m�ste f�rflytta oss snabbt. 48 00:09:43,588 --> 00:09:46,373 Sir, mannarna �r helt slut. 49 00:09:46,506 --> 00:09:50,252 Det �r tyskarna ocks�, sir. Om ni inte misstycker att jag s�ger s�. 50 00:09:50,382 --> 00:09:53,583 - Tror ni att ni kan klara det? - Jag vet att vi kan, sir. 51 00:09:53,717 --> 00:09:57,629 Det �r v�r enda chans att ta den 15:e arm�n innan de n�r Remagenbron 52 00:09:57,760 --> 00:09:59,667 och tar sig �ver Rhen. 53 00:09:59,802 --> 00:10:02,717 Det vore bra om bron st�r kvar n�r vi kommer dit. 54 00:10:02,845 --> 00:10:07,006 T�nk inte p� broar. Om tyskarna inte spr�ngt dem, g�r v�rt flyg det. 55 00:10:07,138 --> 00:10:10,339 Ni �r f�rtrupp. Anfall Meckenheim i kv�ll. 56 00:10:10,473 --> 00:10:15,346 Meddela oss om ni st�ter p� problem. Vi kan vara vid Rhen i morgon. 57 00:10:25,145 --> 00:10:27,764 Vi �r f�rtrupp igen, Johnny. 58 00:10:28,688 --> 00:10:31,142 - Herregud. - Det �r en order. 59 00:10:32,273 --> 00:10:33,766 Har ni eld, major? 60 00:10:33,899 --> 00:10:37,811 Du vill v�l inte att ryssarna kommer f�re oss till Berlin? 61 00:10:41,734 --> 00:10:43,311 Borde jag bry mig? 62 00:10:43,444 --> 00:10:48,187 V�rt uppdrag �r att n� floden. N�sta stopp �r Meckenheim i kv�ll. 63 00:10:48,321 --> 00:10:53,312 G� h�rt fram. Ni �r eliten. 64 00:11:10,912 --> 00:11:13,663 - Pattison! - Stopp. 65 00:11:13,788 --> 00:11:18,578 - Var �r Hartman? - Fortfarande framf�r oss, i t�ten. 66 00:11:18,707 --> 00:11:20,117 D� ger vi oss av. 67 00:12:17,897 --> 00:12:21,061 Vet du en sak, Angel? Du �r ett svin. 68 00:12:22,981 --> 00:12:25,850 Jag �lskar er ocks�, sir. 69 00:12:28,943 --> 00:12:32,771 Alla g�r sig en hacka p� kriget. Varf�r skulle inte jag g�ra det? 70 00:12:36,195 --> 00:12:38,400 Vet ni vad ert problem �r, l�jtnant? 71 00:12:38,529 --> 00:12:41,861 Ni har inga ambitioner. 72 00:12:41,989 --> 00:12:44,110 Jag ska vara rik n�r kriget �r �ver. 73 00:12:44,239 --> 00:12:46,777 Eller d�d. 74 00:12:49,367 --> 00:12:52,070 Du kan vara d�d. 75 00:12:55,994 --> 00:12:58,662 Om jag d�r, har jag en present �t er. 76 00:13:00,913 --> 00:13:03,865 Den kanske hj�lper er att komma in i himlen. 77 00:13:03,998 --> 00:13:06,665 Vem stal du den fr�n? 78 00:13:08,624 --> 00:13:11,244 - Min mamma. - Du �r ett svin. 79 00:13:11,375 --> 00:13:14,493 Varf�r slutar ni inte att hacka p� mig? 80 00:13:38,927 --> 00:13:41,214 - Hej, John. - N�gra f�rluster, Phil? 81 00:13:41,344 --> 00:13:43,799 Vi slog till f�r fort. 82 00:13:46,388 --> 00:13:48,426 Vi har ett nytt uppdrag. 83 00:13:48,556 --> 00:13:51,472 Meckenheim vid skymningen. 84 00:13:52,557 --> 00:13:55,426 Har Barnes anm�lt oss som frivilliga igen? 85 00:13:55,558 --> 00:13:59,221 Kan du gl�mma Barnes? H�jdarna ger orderna. 86 00:13:59,351 --> 00:14:03,216 Barnes plockar upp dem som en villig hund. 87 00:14:03,353 --> 00:14:05,843 "Sir, det finns inget mina pojkar..." 88 00:14:05,979 --> 00:14:08,018 Sluta med det d�r. 89 00:14:17,701 --> 00:14:20,401 Angel! 90 00:14:20,526 --> 00:14:23,396 - Vi ger oss av. - Vart? 91 00:14:24,361 --> 00:14:26,317 Mot fienden. 92 00:14:26,446 --> 00:14:28,483 Vi ger oss av. 93 00:14:33,281 --> 00:14:37,193 T�nker du ta t�ten eller vill du att jag ska g�ra det? 94 00:14:39,367 --> 00:14:41,406 Jag g�r det. 95 00:14:42,618 --> 00:14:43,780 Skynda p�. 96 00:14:43,910 --> 00:14:45,652 90 dollar. 97 00:14:45,786 --> 00:14:50,492 27 �delstenar. Schweiziskt urverk. Den b�sta tyska klocka du kan k�pa. 98 00:14:50,621 --> 00:14:53,075 - P� avl�ningsdagen? - Nu. 99 00:14:53,205 --> 00:14:55,742 Jag kommer ju att vara h�r. 100 00:14:55,874 --> 00:14:59,703 Vad beg�r du f�r tiodollarsklockan? 101 00:14:59,833 --> 00:15:03,035 L�jtnant, vi har f�tt tre dagars permis. 102 00:15:03,168 --> 00:15:05,206 Det �r inte roligt, Slavek. 103 00:15:11,379 --> 00:15:13,786 - Jag t�nkte ta ett fo... - Reng�r det. 104 00:15:31,721 --> 00:15:35,467 St�ller du till det s� d�r igen ligger du illa till, Bissell. 105 00:15:36,930 --> 00:15:39,716 D� ger vi oss av, Grebs. 106 00:15:39,848 --> 00:15:41,887 Upp. 107 00:15:42,642 --> 00:15:46,091 In med lastbilen i ledet. 108 00:16:49,000 --> 00:16:51,489 Major Kreuger. Den h�r v�gen, tack. 109 00:17:06,423 --> 00:17:08,462 Ett �gonblick, tack. 110 00:17:10,633 --> 00:17:12,671 Major. 111 00:17:18,344 --> 00:17:21,877 Jag �r glad att du kunde komma. Sitt ned. 112 00:17:22,012 --> 00:17:24,549 - Du ser ut att m� bra. - Jag m�r mycket b�ttre. 113 00:17:24,680 --> 00:17:28,675 - Jag visste inte att du legat p� sjukhus. - Det har ingen betydelse. 114 00:17:28,807 --> 00:17:32,672 - Jag skrev ut mig sj�lv d�rifr�n. - Inga s�ta sjuksk�terskor? 115 00:17:32,796 --> 00:17:34,396 Jod�. 116 00:17:36,226 --> 00:17:39,723 Det var f�r m�nga d�liga nyheter. 117 00:17:39,853 --> 00:17:42,176 Du har f�tt din besk�rda del. 118 00:17:42,311 --> 00:17:45,476 Jag beklagar att general von Kreuger d�tt i strid. 119 00:17:45,604 --> 00:17:48,273 Din far var en god soldat. 120 00:17:50,815 --> 00:17:53,304 Har du varit hemma? 121 00:17:53,441 --> 00:17:55,433 Inte �n. 122 00:17:55,567 --> 00:17:59,644 Jag tror att det �r b�ttre att man g�r n�gonting. 123 00:17:59,776 --> 00:18:04,068 Jag h�rde att ryssarna �r framme vid Elbe. 124 00:18:04,195 --> 00:18:07,277 - Och h�r? - V�rre. Total f�rvirring. 125 00:18:07,404 --> 00:18:10,937 Jag f�r order att anfalla med divisioner som inte l�ngre finns. 126 00:18:11,072 --> 00:18:13,195 Hitler tror att han vinner kriget. 127 00:18:13,324 --> 00:18:16,323 Arm�n hj�lpte Hitler till makten. 128 00:18:17,450 --> 00:18:20,403 Menar du att vi gjorde ett misstag? 129 00:18:20,535 --> 00:18:22,573 Jag ska visa dig n�got. 130 00:18:28,371 --> 00:18:31,619 H�r, den 15:e arm�n, eller vad som �r kvar av den. 131 00:18:31,747 --> 00:18:34,663 75000 m�n inst�ngda. 132 00:18:34,790 --> 00:18:37,576 H�r, Remagenbron - det enda s�ttet att f� ut dem. 133 00:18:37,708 --> 00:18:40,375 Vilka �r mina order? Spr�ng den i luften. 134 00:18:42,043 --> 00:18:44,283 Vad i Guds namn kan jag g�ra? 135 00:18:47,211 --> 00:18:49,783 Man kan bara g�ra sin plikt. 136 00:18:49,920 --> 00:18:52,292 Vad �r det? 137 00:18:52,422 --> 00:18:57,330 F�rdr�j. F�rs�k att r�dda arm�n. F�rsvara bron s� l�nge som m�jligt. 138 00:18:57,465 --> 00:19:00,583 Menar du att jag inte ska lyda order? 139 00:19:03,967 --> 00:19:06,802 Om du f�r bef�let �ver bron, 140 00:19:06,928 --> 00:19:10,508 kan du h�lla den �ppen s� l�nge som m�jligt? 141 00:19:16,014 --> 00:19:18,053 Hur ser f�rsvarsstyrkorna ut? 142 00:19:22,349 --> 00:19:26,427 Ett regulj�rt kompani, ett reservkompani, 600 frivilliga, 143 00:19:26,560 --> 00:19:30,258 200 ur Hitlerjugend, en luftv�rnsenhet. 144 00:19:30,394 --> 00:19:35,054 Ungef�r 1600 m�n, fullt utrustade. 145 00:19:35,188 --> 00:19:38,769 Det �r bra. Var �r amerikanerna? 146 00:19:38,898 --> 00:19:40,604 Runt Bonn. 147 00:19:40,732 --> 00:19:43,351 Och om de hotar Remagen? 148 00:19:43,482 --> 00:19:46,815 Jag lyckades h�lla kvar tv� pansarbataljoner i reserv. 149 00:19:50,860 --> 00:19:53,315 N�r ska jag ta bef�let? 150 00:19:54,612 --> 00:19:56,651 Var p� bron i morgon bitti. 151 00:19:56,780 --> 00:20:01,273 Du f�rst�r att jag inte kan ge en skriftlig order nu. 152 00:20:01,406 --> 00:20:04,939 Men jag lovar dig mitt fulla st�d. 153 00:20:05,074 --> 00:20:07,529 Fr�n er �r det tillr�ckligt. 154 00:20:40,630 --> 00:20:44,293 Vad �r fel? Varf�r stannade ni? 155 00:20:45,215 --> 00:20:48,747 Det �r f�r l�tt. Inga minor. Inga v�gsp�rrar. 156 00:20:48,883 --> 00:20:52,960 De har inte tid. Hela tyska arm�n retirerar. 157 00:20:53,093 --> 00:20:55,297 De kanske inte retirerar h�rifr�n. 158 00:20:55,427 --> 00:20:58,130 Ska du stanna vid varenda kurva? 159 00:20:58,262 --> 00:21:02,008 Jag vet inte. Det f�r du veta senare. 160 00:21:02,138 --> 00:21:06,880 Varf�r medger du det inte? Du gillar inte att ta t�ten. 161 00:21:09,016 --> 00:21:11,173 Jag gillar inte att ta t�ten. 162 00:21:11,308 --> 00:21:14,093 D� tar jag t�ten. 163 00:21:14,226 --> 00:21:17,308 Bara du f�ljer efter mig. 164 00:21:18,477 --> 00:21:20,931 Det beror p� hur fort du r�r dig. 165 00:21:22,229 --> 00:21:24,683 D� ger vi oss av. 166 00:21:28,273 --> 00:21:31,225 Ta det lugnt, killar. Stanna i era lastbilar. 167 00:21:47,447 --> 00:21:49,936 F� hit den d�r tyskbilen. 168 00:21:53,491 --> 00:21:56,940 - Tror du att det var en mina? - Pansarskott. 169 00:22:01,619 --> 00:22:04,867 Ta ditt halvbandfordon. K�r �ver f�ltet vid bondg�rden. 170 00:22:04,995 --> 00:22:08,077 N�r ni h�r att de h�r exploderar, kom fort. 171 00:22:11,081 --> 00:22:13,571 Vi �ker vidare. 172 00:22:18,625 --> 00:22:21,245 Resten av er stannar l�ngre bak. 173 00:22:22,710 --> 00:22:27,784 - Vad har de i bondg�rden? - Jag vet inte, men det �r inte godis. 174 00:22:53,264 --> 00:22:55,338 F�rsiktigt. Normal hastighet. 175 00:22:55,473 --> 00:22:58,970 Om de uppt�cker v�ra uniformer nu, �r det aj�ss med oss. 176 00:23:04,851 --> 00:23:08,846 - Jag tror de har sett oss, sir. - Gasen i botten. K�r! 177 00:23:16,898 --> 00:23:19,469 N�rmare. 178 00:23:34,738 --> 00:23:36,776 F� ut dem. 179 00:24:21,756 --> 00:24:25,881 - Vi borde nog kolla ladan. - Jag tror att du har r�tt. 180 00:24:42,096 --> 00:24:44,135 Vad st�r p�? 181 00:24:45,890 --> 00:24:48,509 Ingenting, sir. 182 00:24:48,640 --> 00:24:52,054 Under en kort stund var jag v�ldigt tr�tt. 183 00:24:59,020 --> 00:25:01,474 Ibland blir det s�. 184 00:25:16,610 --> 00:25:18,648 Det �r kapten Colt, sir. 185 00:25:20,028 --> 00:25:22,482 Jag kunde inte l�mna honom p� v�gen. 186 00:25:54,875 --> 00:25:58,241 Vad handlade det d�r om, l�jtnant? 187 00:25:58,376 --> 00:26:00,497 Lite �vning, sir. 188 00:26:00,626 --> 00:26:02,665 Man m�ste h�lla sig i form. 189 00:26:04,294 --> 00:26:06,333 Vi �r eliten. 190 00:26:07,712 --> 00:26:09,751 Vad h�nde med Johnny? 191 00:26:11,172 --> 00:26:13,211 Pansarskott. 192 00:26:14,216 --> 00:26:17,997 Han f�rs�kte f�r h�rt eller s� drevs han f�r h�rt. 193 00:26:18,133 --> 00:26:20,172 Vad tusan menar du med det? 194 00:26:20,301 --> 00:26:22,506 Han var tr�tt. Han blev of�rsiktig. 195 00:26:22,635 --> 00:26:26,417 Vi drivs alla f�r h�rt. Vi �r alla tr�tta. 196 00:26:26,553 --> 00:26:29,042 Inte s� tr�tta som han var. 197 00:26:34,348 --> 00:26:38,723 Jag antar att det h�r g�r dig till chef f�r A-kompaniet. 198 00:26:38,850 --> 00:26:41,517 Du tar �ver efter Johnny. 199 00:26:41,642 --> 00:26:45,223 - Varf�r jag? - F�r att du �r tillg�nglig. 200 00:26:45,352 --> 00:26:48,553 - Varf�r inte Pattison? - Han �r f�r oerfaren. 201 00:26:55,439 --> 00:26:58,604 Jag vet att det har varit ett h�rt slag. 202 00:26:58,732 --> 00:27:04,731 Det �r alltid en chock att f�rlora en kamrat, n�gon man slogs med. 203 00:27:04,859 --> 00:27:10,894 Jag antar att jag f�rs�ker s�ga att jag f�rst�r att Colt var din v�n. 204 00:27:11,029 --> 00:27:13,067 Han var min v�n ocks�. 205 00:27:13,196 --> 00:27:15,235 Skitsnack. 206 00:27:19,365 --> 00:27:23,609 Skulle du vilja omformulera det d�r, l�jtnant? 207 00:27:28,452 --> 00:27:31,985 Ni har inte n�gra v�nner h�r, major. 208 00:27:32,120 --> 00:27:35,403 Inte jag heller. Vi har inte r�d med det, inte n�gon av oss. 209 00:27:41,457 --> 00:27:44,408 Vad i Guds namn �r det som h�nder? 210 00:27:59,088 --> 00:28:02,041 Vad �r det f�r soldater? 211 00:28:02,173 --> 00:28:06,038 M�nnen �r tr�tta, major. De m�ste f� avreagera sig. 212 00:28:13,594 --> 00:28:16,262 Jag �r kompanichef. Vilka �r mina order? 213 00:28:18,971 --> 00:28:21,887 Vi f�rs�ker ta oss fram till Rhen. 214 00:28:22,014 --> 00:28:25,013 De tyska linjerna �r instabila. 215 00:28:25,140 --> 00:28:28,174 Jag vill att ni �r i Meckenheim i kv�ll. 216 00:28:28,308 --> 00:28:33,548 Ni kan s�ga till era m�n att jag ger dem permission n�r de �r vid floden. 217 00:28:33,685 --> 00:28:37,550 Hur vet ni att Meckenheim inte �r fullt av tyskar? 218 00:28:39,104 --> 00:28:44,308 - Och om de beskjuter oss? - D� vet vi. Eller hur, l�jtnant? 219 00:28:59,903 --> 00:29:01,942 Vi ger oss av. 220 00:29:03,946 --> 00:29:06,615 - H�ns till middag. - R�r p� dig! 221 00:29:07,489 --> 00:29:10,358 Jag har bara lite roligt, sir. 222 00:29:10,490 --> 00:29:13,194 Gl�mde du inte n�got, sergeant? 223 00:29:13,325 --> 00:29:18,778 Jag kollade allihop. Inget v�rdefullt - f�rutom det h�r. 224 00:29:18,910 --> 00:29:20,949 D� ger vi oss av. 225 00:29:42,878 --> 00:29:46,494 - Varf�r stannar vi? - Det �r en v�gsp�rr l�ngre fram. 226 00:30:04,678 --> 00:30:06,717 Era papper? 227 00:30:12,723 --> 00:30:15,472 Vart �r ni p� v�g? 228 00:30:15,599 --> 00:30:18,349 Remagen. General von Brocks order. 229 00:30:18,475 --> 00:30:23,300 - Vad var syftet med det d�r? - Att statuera ett exempel. 230 00:30:23,435 --> 00:30:26,220 Nu stannar kanske de andra p� sina poster. 231 00:30:26,353 --> 00:30:31,345 B�ttre att d� framf�r fienden �n en exekutionspluton. 232 00:30:35,482 --> 00:30:37,722 Ni kan forts�tta. 233 00:30:58,573 --> 00:31:00,364 Cigarett? 234 00:31:01,575 --> 00:31:03,483 Tack, major. 235 00:31:05,035 --> 00:31:07,073 Det �r inte bra, major. 236 00:31:07,202 --> 00:31:11,696 N�r vi g�r s�na saker, skjuter v�ra egna officerare p� v�gen, 237 00:31:13,162 --> 00:31:15,617 d� tror jag att kriget �r f�rlorat. 238 00:31:30,919 --> 00:31:32,994 �r det h�r Meckenheim? 239 00:31:35,212 --> 00:31:37,251 Vad tror du? 240 00:31:37,381 --> 00:31:41,589 Vi delar upp oss. Ni g�r in fr�n h�ger, �ver f�ltet. 241 00:31:43,216 --> 00:31:45,669 Jag forts�tter l�ngs v�gen. 242 00:31:48,884 --> 00:31:50,923 Vi tr�ffas vid kyrkan. 243 00:33:20,836 --> 00:33:24,879 Jag ser inte n�gra vita flaggor. Tror ni att de �r v�nligt sinnade? 244 00:33:25,005 --> 00:33:28,087 Vi v�ntar tills patrullen kommer. 245 00:33:35,801 --> 00:33:40,174 Vilket s�tt att utk�mpa ett krig. Vi m�ste sova p� gatorna, 246 00:33:40,302 --> 00:33:42,507 medan tyskarna ligger i sina s�ngar. 247 00:33:42,637 --> 00:33:45,126 Det �r klart. S�kra staden. 248 00:33:45,262 --> 00:33:47,716 Se till att de andra l�gger sig. 249 00:33:49,848 --> 00:33:52,218 Skicka ett meddelande till major... 250 00:33:54,557 --> 00:33:57,343 Skicka ett meddelande till major Barnes. 251 00:33:57,475 --> 00:34:02,264 "Anl�nde till Meckenheim, 23.00. Inget - upprepar inget - motst�nd." 252 00:34:02,394 --> 00:34:04,599 "Inv�ntar ytterligare order." 253 00:34:04,727 --> 00:34:08,260 Var l�ter jag mannarna sova? I halvbandfordonen? 254 00:34:08,396 --> 00:34:11,265 Tala med Pattison. Han hittade n�t st�lle. 255 00:34:11,397 --> 00:34:14,811 - Hotell? - F�rsta klass. 256 00:34:20,150 --> 00:34:22,556 Det �r ett satans f�ngelse. 257 00:34:22,693 --> 00:34:24,934 - Var �r min advokat? - Hem, ljuva hem. 258 00:34:25,069 --> 00:34:28,021 - Var �r muggen? - Anv�nd din k�nga. 259 00:34:30,821 --> 00:34:33,145 Riktiga duschar. 260 00:34:34,906 --> 00:34:38,154 - Det finns till och med s�ng. - Jag tror att det �r mitt. 261 00:34:43,410 --> 00:34:45,863 Skynda p�. Det d�r �r min slaf. 262 00:34:48,411 --> 00:34:51,576 Hitta en plats och kryp till kojs. 263 00:34:53,413 --> 00:34:58,570 De h�r madrasserna �r ruttna. Jag har sett b�ttre s�ngar p� ett zoo. 264 00:35:43,140 --> 00:35:46,803 Ur v�gen. Flytta p� er, pojkar. 265 00:36:00,355 --> 00:36:03,188 - Har ni aldrig sett en tjej f�rr? - Inte n�n som hon. 266 00:36:03,314 --> 00:36:04,808 Hon �r vacker. 267 00:36:04,940 --> 00:36:06,434 - Ut h�rifr�n. - Vad? 268 00:36:06,566 --> 00:36:09,435 - Ut. - Du skojar. 269 00:36:11,693 --> 00:36:13,980 Vill du ha henne f�r dig sj�lv? 270 00:36:14,110 --> 00:36:16,814 - Du f�rst�r inte. - Ut. 271 00:36:16,945 --> 00:36:18,983 Jag �lskar henne. 272 00:36:30,158 --> 00:36:32,648 Skr�mde de dig? 273 00:36:33,368 --> 00:36:36,236 Du har inget att vara orolig f�r. 274 00:36:37,828 --> 00:36:41,242 Jag skulle inte l�ta n�gon av de d�r killarna r�ra dig. 275 00:36:44,914 --> 00:36:46,952 F�rst�tt? 276 00:36:57,460 --> 00:36:59,499 Vill ni sitta ned? 277 00:37:21,762 --> 00:37:24,630 Allt kommer att bli bra. 278 00:37:25,846 --> 00:37:27,885 Jag ska vara sn�ll mot er. 279 00:37:28,889 --> 00:37:31,176 Jag sv�r vid Gud. 280 00:37:48,230 --> 00:37:50,897 �r du hungrig? 281 00:37:51,022 --> 00:37:52,979 Choklad. 282 00:37:53,107 --> 00:37:54,269 �kta. 283 00:37:59,234 --> 00:38:01,391 Vem tog in henne hit? 284 00:38:01,526 --> 00:38:04,561 Hon har varit h�r hela tiden, f�r tusan. 285 00:38:05,653 --> 00:38:08,107 Vad g�r ni h�r? 286 00:38:10,280 --> 00:38:13,279 Tyskarna grep mig. Jag �r fr�n Frankrike. 287 00:38:13,406 --> 00:38:17,864 - Jag trodde inte att du talade engelska. - Ut h�rifr�n. 288 00:38:18,658 --> 00:38:20,696 Ni �r en idiot, sir. 289 00:38:22,243 --> 00:38:27,197 Om det inte finns tillr�ckligt �t alla, s� r�cker det d� inte till dig. 290 00:38:32,830 --> 00:38:35,913 Om jag ser henne h�r igen, bryter jag nacken av dig. 291 00:38:36,040 --> 00:38:39,158 L�jtnant, hon gick dit�t. 292 00:38:42,125 --> 00:38:44,828 Vad ska du g�ra med alla pengar, Slavek? 293 00:38:44,959 --> 00:38:49,085 K�pa det st�rsta horhuset i Texas, l�sa d�rren och dra mig tillbaka. 294 00:38:49,211 --> 00:38:53,207 Den j�veln har �ver 1200 dollar i skuldsedlar fr�n oss fattiglappar. 295 00:38:53,338 --> 00:38:56,918 Jag drar naturligtvis av vad jag �r skyldig er, l�jtnant. 296 00:38:57,048 --> 00:38:59,501 Jag t�nker sova. 297 00:39:00,549 --> 00:39:02,587 Det h�r tillh�rde kapten Colt. 298 00:39:02,716 --> 00:39:07,625 Eftersom ni �r kompanichef blir det ni som f�r skriva brevet. 299 00:39:07,760 --> 00:39:10,842 Han var d� en riktig... 300 00:39:12,554 --> 00:39:15,968 - Vad jag menar �r att alla m�nnen... - Knip igen. 301 00:39:16,097 --> 00:39:18,551 K�nslokall d�re, eller hur? 302 00:39:21,432 --> 00:39:24,099 Vad �r det ni �r skyldig mig? 303 00:39:28,601 --> 00:39:30,011 78,50 dollar. 304 00:39:30,144 --> 00:39:34,222 Det �r allt du �r v�rd f�r mig. 78,50 och inte ett dugg mer. 305 00:39:34,354 --> 00:39:36,760 Och i framtiden, passa vad du s�ger. 306 00:39:45,566 --> 00:39:47,807 Vi spelar kort. 307 00:40:08,700 --> 00:40:10,774 Jag trodde att jag sparkade ut dig. 308 00:40:10,909 --> 00:40:12,948 Jag har ingenstans att ta v�gen. 309 00:40:25,331 --> 00:40:28,165 Hur kom du hit? 310 00:40:28,291 --> 00:40:30,247 Jag ligger med er. 311 00:40:30,375 --> 00:40:32,615 Har ni cigaretter? 312 00:40:37,378 --> 00:40:39,415 Ta f�r dig. 313 00:40:58,260 --> 00:41:00,299 Jag bodde med en tysk. 314 00:41:01,637 --> 00:41:03,675 Han d�dades i Ardennerna. 315 00:41:05,388 --> 00:41:08,091 Innan det gick jag i klosterskola. 316 00:41:11,308 --> 00:41:13,844 Du l�rde dig v�l inte s�nt h�r i klostret? 317 00:41:24,479 --> 00:41:26,933 �r det bara f�r bef�l? 318 00:41:27,063 --> 00:41:29,932 Vad vill du? 319 00:41:30,064 --> 00:41:33,147 Meddelande fr�n Barnes p� bataljonsstaben. 320 00:41:34,816 --> 00:41:37,021 Trist, va? 321 00:42:01,327 --> 00:42:03,898 F� upp m�nnen. Vi ger oss i v�g. 322 00:42:04,036 --> 00:42:06,359 M�nnen �r tr�tta. De d�dar oss. 323 00:42:06,495 --> 00:42:10,822 De �r s� glada att vi inte hittade n�gra tyskar att vi ska leta tills vi g�r det. 324 00:42:10,955 --> 00:42:13,076 Var d�? 325 00:43:04,386 --> 00:43:07,716 Kapten Schmidt, Remagenbrons skyddskommando. 326 00:43:09,195 --> 00:43:12,520 - Major Kreuger. - Tack och lov att ni har kommit. 327 00:43:13,154 --> 00:43:17,293 - H�gkvarteret sa att ni var p� v�g. - Jag m�ste anv�nda er telefon. 328 00:43:28,614 --> 00:43:33,106 Det h�r �r major Kreuger. F�r jag tala med general von Brock. 329 00:43:33,240 --> 00:43:35,278 Det �r viktigt. 330 00:43:36,199 --> 00:43:40,028 - Vad har ni h�rt om amerikanerna? - Fortfarande i Meckenheim. 331 00:43:40,158 --> 00:43:44,021 Bra. De kanske �r p� v�g mot Bonn. 332 00:43:44,158 --> 00:43:47,738 Det ger oss i alla fall lite tid att f�rbereda v�rt f�rsvar. 333 00:43:49,743 --> 00:43:51,533 Urs�kta mig, major. 334 00:43:51,660 --> 00:43:56,317 Ni m�ste g�ra n�got �t den civila trafiken. Vi kan inte g�ra v�rt arbete. 335 00:43:56,452 --> 00:44:00,066 Det h�r �r kapten Baumann fr�n ingenj�rsk�ren. Major Kreuger. 336 00:44:00,202 --> 00:44:04,777 Jag �r glad att ni �r h�r. Bron m�ste vara tom om vi ska spr�nga den. 337 00:44:04,911 --> 00:44:09,699 Det mest angel�gna problemet �r inte att spr�nga bron utan att h�lla den �ppen. 338 00:44:09,828 --> 00:44:14,154 Har inte F�hrern gett order om att bron ska f�rst�ras? 339 00:44:14,288 --> 00:44:17,653 F�r ni order direkt fr�n F�hrern, 340 00:44:17,788 --> 00:44:21,284 eller sprider ni bara skvallret? 341 00:44:21,413 --> 00:44:22,492 Men jag trodde... 342 00:44:22,621 --> 00:44:26,947 V�r farligaste fiende �r n�gon som inte kan h�lla tyst. 343 00:44:27,081 --> 00:44:30,660 Ni k�nner v�l till straffet f�r att sprida falska rykten? 344 00:44:30,790 --> 00:44:33,326 Sitt ned. 345 00:44:34,874 --> 00:44:36,911 Baumann, ni stannar. 346 00:44:38,749 --> 00:44:43,372 Kan ni underr�tta mig om tillst�ndet hos alla vara enheter? 347 00:44:43,500 --> 00:44:46,831 �r det regulj�ra kompaniet redo att s�ttas in? 348 00:44:46,959 --> 00:44:49,413 Det finns inget regulj�rt kompani. 349 00:44:50,376 --> 00:44:52,414 Jag f�rst�r inte. 350 00:44:52,543 --> 00:44:54,997 Det har f�rflyttats. 351 00:44:56,585 --> 00:44:59,500 �r reservkompaniet fullt utrustat? 352 00:44:59,627 --> 00:45:01,582 Det finns inte l�ngre. 353 00:45:01,711 --> 00:45:05,705 Och de 600 polska och ryska frivilliga, kan vi r�kna med dem? 354 00:45:05,836 --> 00:45:08,504 De s� kallade frivilliga har f�rsvunnit. 355 00:45:10,546 --> 00:45:14,705 Kapten Schmidt. P� papperet har ni ungef�r 1600 m�n. 356 00:45:16,505 --> 00:45:19,124 Hur m�nga har ni i verkligheten? 357 00:45:19,255 --> 00:45:21,459 Ungef�r 200. 358 00:45:22,505 --> 00:45:25,124 Inklusive dem vid bron. 359 00:45:26,048 --> 00:45:31,417 Och de 400 lantv�rnssoldaterna? Volkssturm, Hitlerjugend? 360 00:45:31,549 --> 00:45:33,586 En handfull. 361 00:45:33,716 --> 00:45:36,879 - Var �r de andra? - De har deserterat. 362 00:45:37,008 --> 00:45:41,831 Kapten, inser ni att vad ni s�ger �r f�rr�deri? 363 00:45:42,033 --> 00:45:45,971 Nej, Major. Bara sanningen. 364 00:45:54,010 --> 00:45:57,376 General von Brock �r inte antr�ffbar just nu. 365 00:46:00,303 --> 00:46:03,918 Kreuger h�r. Ni ska ge det h�r meddelandet till generalen. 366 00:46:04,053 --> 00:46:08,178 Det �r viktigt att han skickar tv� pansarbataljoner genast. 367 00:46:14,013 --> 00:46:18,173 S� jag antar, att i en n�dsituation 368 00:46:18,304 --> 00:46:21,387 s� �r �tminstone spr�ngladdningarna p� plats? 369 00:46:21,514 --> 00:46:27,428 Inte �n. Det rapporteras att 600 kilo h�gexplosiva spr�ngmedel �r p� v�g. 370 00:46:27,557 --> 00:46:30,590 Men det kanske ocks� bara �r ett rykte. 371 00:46:37,414 --> 00:46:39,414 Kapten Schmidt. 372 00:46:43,184 --> 00:46:47,722 Tornen kommer att ge oss ett utm�rkt skottf�lt �ver bron. 373 00:46:47,851 --> 00:46:51,892 - Vad �r det i dem? - Tv� tunga kulsprutor p� varje sida. 374 00:46:52,018 --> 00:46:55,598 Den d�r gamla pr�men kommer att bli anv�ndbar. 375 00:46:55,727 --> 00:46:58,595 Vi placerar vapen p� den. 376 00:46:59,727 --> 00:47:02,477 Visa mig f�rsvarsstyrkorna. 377 00:47:19,439 --> 00:47:22,556 Med bara 36 m�n, finns det en gr�ns f�r vad vi kan g�ra. 378 00:47:22,689 --> 00:47:26,600 Sergeant Becker, jag ber er inte att starta en stor offensiv. 379 00:47:26,731 --> 00:47:30,477 Jag ber bara att ni st�r emot fienden tills f�rst�rkning anl�nder. 380 00:47:30,607 --> 00:47:34,471 Urs�kta, major. Vi har h�rt mycket om f�rst�rkningar. 381 00:47:34,608 --> 00:47:36,645 M�nnen tror inte l�ngre p� det. 382 00:47:36,775 --> 00:47:40,639 Tv� pansarbataljoner kommer vara h�r om n�gra timmar. 383 00:47:40,775 --> 00:47:43,346 Tror ni mig? 384 00:47:44,870 --> 00:47:46,870 Ja Major. 385 00:47:47,025 --> 00:47:50,273 D� f�r ni se till att era m�n tror det. �r det uppfattat? 386 00:48:18,822 --> 00:48:21,691 Det �r v�gen som fiendens stridsvagnar m�ste ta. 387 00:48:21,822 --> 00:48:24,821 �r tillfarterna till bron minerade? 388 00:48:24,948 --> 00:48:28,396 Tungt minerade. F�rdiga att spr�ngas. 389 00:48:28,532 --> 00:48:31,565 Ingen fiendestridsvagn kommer att n� bron. 390 00:48:31,699 --> 00:48:36,404 F�r tillf�llet �r de h�r det b�sta f�rsvar vi har mot fienden. 391 00:48:36,533 --> 00:48:39,531 Mycket h�nger p� er. 392 00:48:39,658 --> 00:48:41,281 Bra. 393 00:48:49,118 --> 00:48:52,235 V�rt b�sta skydd - ett helt berg ovanf�r oss. 394 00:48:55,285 --> 00:48:58,154 En utm�rkt pj�splats. 395 00:48:59,119 --> 00:49:01,869 F�rst�rk de h�r pj�splatserna. 396 00:49:01,995 --> 00:49:04,697 Fortfarande inget svar fr�n general von Brock. 397 00:49:04,828 --> 00:49:08,277 F�rs�k igen. Vad �r det h�r? 398 00:49:08,412 --> 00:49:13,284 Huvudreglaget f�r att f�rst�ra bron, n�r vi har spr�ng�mnena. 399 00:49:17,581 --> 00:49:20,662 Och om kretsarna f�r utl�sning inte fungerar? 400 00:49:23,497 --> 00:49:26,864 Niocentimeterskabel. Kraftigt st�lr�r. 401 00:49:26,999 --> 00:49:31,573 - Kretsen testas varje timme. - Om den inte fungerar? 402 00:49:31,707 --> 00:49:35,654 En n�dstubin kan t�ndas f�r hand, d�rborta vid j�rnv�gssp�ren. 403 00:49:35,791 --> 00:49:38,660 Om vi har spr�ng�mnena. 404 00:49:38,792 --> 00:49:42,039 Jag vet. 405 00:49:44,126 --> 00:49:47,207 Jag �ker till stan och unders�ker det civila f�rsvaret. 406 00:53:19,615 --> 00:53:23,360 Sk�r s�nder n�gra lakan. Jag vill ha en flagga f�r varje f�nster. 407 00:53:23,490 --> 00:53:25,979 Rudi, kolla vink�llaren. 408 00:53:31,033 --> 00:53:33,486 G�r som herr Holzgang s�ger. 409 00:53:44,743 --> 00:53:46,781 H�mta en kvast, Greta. 410 00:53:46,910 --> 00:53:49,150 Sopa upp glaset. 411 00:53:53,078 --> 00:53:54,986 Herregud. 412 00:53:55,120 --> 00:53:57,988 Sa jag inte �t dig att l�gga undan de d�r sakerna? 413 00:54:01,079 --> 00:54:04,860 Bry dig inte om det. Leta reda p� limmet. 414 00:54:04,996 --> 00:54:07,366 Vi kan i alla fall f�rs�ka att... 415 00:54:07,496 --> 00:54:09,534 F�rsvinn. Vi har st�ngt. 416 00:54:18,497 --> 00:54:22,279 Vad g�r ni? Det h�r �r privat omr�de. 417 00:54:22,415 --> 00:54:25,449 - �r ni r�dsmedlem Holzgang? - Ja. 418 00:54:25,582 --> 00:54:28,616 Ansvarig f�r civilt f�rsvar? 419 00:54:29,291 --> 00:54:33,120 Jag �r major Kreuger, ny bef�lhavare i Remagen. 420 00:54:43,460 --> 00:54:44,787 Den �r charmerande. 421 00:54:44,919 --> 00:54:48,960 Det �r alltid trevligt att tr�ffa n�n som uppskattar vackra saker. 422 00:54:49,086 --> 00:54:51,372 - Den m�ste vara v�rdefull. - Oers�ttlig. 423 00:54:51,502 --> 00:54:55,200 - Minst 1500 riksmark. - Verkligen? S� mycket? 424 00:55:01,671 --> 00:55:05,582 Halva er stad har �delagts. 425 00:55:05,713 --> 00:55:08,960 Remagen kan vara under direkt anfall vid skymningen. 426 00:55:09,088 --> 00:55:12,750 Det �r er plikt att samla ihop alla stridsf�ra m�n. 427 00:55:12,880 --> 00:55:16,460 - Men det finns knappt n�n kvar. - Hitta dem. 428 00:55:17,506 --> 00:55:22,460 Tiden �r inne f�r er att g�ra en mindre uppoffring. 429 00:55:23,966 --> 00:55:26,003 Urs�kta mig, major. 430 00:55:27,882 --> 00:55:30,206 Och vad kallar ni det? 431 00:55:30,341 --> 00:55:36,588 Min enda son. D�dad i Stalingrad. Kan man g�ra en st�rre uppoffring? 432 00:55:36,717 --> 00:55:41,292 Nej, f�rutom den uppoffring er son gjorde. 433 00:55:44,343 --> 00:55:48,254 H�mta lite br�nnvin och cigaretter. 434 00:55:50,803 --> 00:55:54,085 Herr Holzgang, lakanen �r klara. 435 00:55:57,387 --> 00:55:59,425 H�mta det. 436 00:56:05,638 --> 00:56:08,470 Vad f�rs�ker du g�ra - f� mig skjuten? 437 00:56:09,514 --> 00:56:12,465 Det d�r �r en bef�lhavare, idiot! 438 00:56:23,182 --> 00:56:25,801 - �r ni fru Holzgang? - Ja. 439 00:56:32,100 --> 00:56:37,038 - Har ni andra barn? - Nej. 440 00:56:45,518 --> 00:56:47,972 Ni m�ste vara mycket stolt �ver er son. 441 00:56:49,227 --> 00:56:51,467 �r det vad jag ska vara? 442 00:56:51,603 --> 00:56:53,641 Stolt �ver att han �r d�d? 443 00:56:57,479 --> 00:56:59,434 Jag �r inte alls stolt. 444 00:57:00,854 --> 00:57:03,308 Jag saknar honom. 445 00:57:03,438 --> 00:57:06,519 Tyskland har f�rlorat fyra miljoner s�ner. 446 00:57:06,646 --> 00:57:11,186 Jag tycker synd om dem. Men jag tycker mest synd om min son. 447 00:57:11,981 --> 00:57:14,849 Vi m�ste l�ra oss att leva med v�ra f�rluster. 448 00:57:18,148 --> 00:57:20,186 �ven er make. 449 00:57:29,109 --> 00:57:32,937 L�gg ut det h�r p� arm�n�tet. Jag vill ha bef�lsposten vid bron. 450 00:57:44,319 --> 00:57:47,483 Sergeant Becker? Det h�r �r major Kreuger. 451 00:57:47,611 --> 00:57:49,649 Han �r d�d, major. 452 00:58:02,363 --> 00:58:04,649 Det h�r �r major Kreuger. 453 00:58:07,405 --> 00:58:11,352 General, amerikanerna anfaller bergskammen ovanf�r staden. 454 00:58:11,490 --> 00:58:15,151 Vi har inga styrkor att s�tta emot. Var �r pansarstyrkorna? 455 00:58:17,282 --> 00:58:22,734 Man hade lovat att de skulle komma hit. Det �r h�r de beh�vs. 456 00:58:22,866 --> 00:58:25,899 General, era beklaganden kan inte r�dda bron, 457 00:58:26,033 --> 00:58:28,487 men det kanske tv� pansarbataljoner g�r. 458 00:58:37,409 --> 00:58:39,447 Sprid ut er. 459 00:58:43,952 --> 00:58:46,488 Snabbt. 460 00:59:22,458 --> 00:59:24,911 Ner. 461 01:00:09,881 --> 01:00:12,121 Det var som fan. 462 01:00:16,299 --> 01:00:19,083 - Det var som tusan. - H�mta major Barnes. 463 01:00:23,216 --> 01:00:28,207 - Har du med dig kameran, Glover? - Jag s�lde tillbaka den till Angelo. 464 01:00:28,342 --> 01:00:31,506 N�r tyskarna spr�nger bron, kommer det att bli en syn. 465 01:00:48,386 --> 01:00:50,424 Vi har dem. 466 01:00:54,887 --> 01:00:58,668 Ring upp h�gkvarteret. Meddela dem att vi beh�ver artilleri. 467 01:00:58,805 --> 01:01:03,545 F� hit stridsvagnar. B�rja beskjuta bron. F�rst�r du? S�tt i g�ng. 468 01:01:06,514 --> 01:01:10,176 Om ni v�ntar en minut ordnar nog tyskarna det �t er. 469 01:01:10,306 --> 01:01:13,672 Det har ingen betydelse. Fram�t! 470 01:01:14,765 --> 01:01:18,712 Ta er ner dit. Vi skickar in stridsvagnar. 471 01:01:18,849 --> 01:01:21,764 Ju fortare ni pojkar spr�nger bron, 472 01:01:21,891 --> 01:01:26,135 desto fortare har vi kanske sex fiendedivisioner i f�llan. 473 01:01:26,267 --> 01:01:30,392 Om ni g�r det f�r mig, lovar jag er en f�rbandsutm�rkelse. 474 01:01:36,518 --> 01:01:39,137 Major, sir... 475 01:01:39,269 --> 01:01:44,140 Det finns inget mina pojkar skulle uppskatta mer, sir. 476 01:01:54,729 --> 01:01:57,349 S�tt i g�ng. 477 01:01:57,479 --> 01:01:59,517 R�r p� er! 478 01:02:40,610 --> 01:02:44,356 Flytta den h�r stabsplatsen till tunneln genast. 479 01:02:44,486 --> 01:02:47,189 Kommendera alla stridsf�ra soldater. 480 01:02:47,320 --> 01:02:50,520 Och v�ra f�rst�rkningar? 481 01:02:50,654 --> 01:02:53,438 - De skickades n�n annanstans. - Von Brock lovade... 482 01:02:53,570 --> 01:02:55,608 De skickades n�n annanstans. 483 01:02:55,737 --> 01:02:58,820 - Och spr�ng�mnena? - Jag gav er en order. 484 01:03:07,990 --> 01:03:11,818 Spr�ng�mnena har kommit. Vi placerar ut laddningarna. 485 01:03:11,949 --> 01:03:14,319 - Har ni nog med m�n? - Ja. 486 01:03:14,449 --> 01:03:16,486 Bra. 487 01:03:17,533 --> 01:03:20,200 - Spr�ng�mnena? - De �r h�r. 488 01:03:20,325 --> 01:03:22,529 Tack gode Gud. 489 01:03:31,368 --> 01:03:36,025 Sergeant, anv�nd dubbel m�ngd. Endast p� b�rande delar. 490 01:05:29,551 --> 01:05:31,921 �r ni redo, korpral? 491 01:05:32,051 --> 01:05:35,915 - Redo, major. - Ordna kulsprutor. Bemanna tornen. 492 01:07:15,275 --> 01:07:19,648 De vita flaggorna �r ute, herr Holzgang. N�t annat? 493 01:07:19,775 --> 01:07:20,889 Be. 494 01:07:21,026 --> 01:07:23,063 Vi g�r ner i k�llaren. 495 01:07:23,309 --> 01:07:25,309 Greta, kom igen. 496 01:07:26,234 --> 01:07:28,272 Fort. 497 01:09:25,918 --> 01:09:29,450 St�ll upp dem p� tv� led. F� bort dem h�rifr�n. 498 01:11:17,600 --> 01:11:20,268 Du kan r�na honom senare. 499 01:11:52,063 --> 01:11:55,809 R�r p� er. St�ll upp er h�r. 500 01:11:55,939 --> 01:11:57,977 Kom hit. 501 01:11:58,690 --> 01:12:01,522 Ger ni upp? 502 01:12:01,648 --> 01:12:05,061 Sn�lla, vi �r obev�pnade civila. Vi har inte gjort n�got. 503 01:12:05,190 --> 01:12:07,893 Vem var pojken d�r uppe som d�dade en av mina m�n? 504 01:12:08,024 --> 01:12:12,350 - Framf�r hotellet med vita flaggor. - Vem var pojken? 505 01:12:12,484 --> 01:12:15,481 - Rudi. Var �r han? - Han �r d�d. 506 01:12:15,609 --> 01:12:19,354 - Jag sa till honom att inte k�mpa emot. - Du �r ett l�gnaktigt svin. 507 01:12:19,484 --> 01:12:22,897 Om du beordrade honom det, varf�r gjorde han motst�nd? 508 01:12:23,026 --> 01:12:26,357 Hur skulle jag ha stoppat honom? De var tr�nade till att d�da. 509 01:12:26,485 --> 01:12:29,188 Hitler gjorde dem till djur. 510 01:12:37,320 --> 01:12:39,358 S� du hatar Hitler? 511 01:12:39,487 --> 01:12:42,236 En tragedi f�r Tyskland. 512 01:12:42,362 --> 01:12:44,686 Men vi var hj�lpl�sa. 513 01:12:44,821 --> 01:12:46,859 Jag hatar det h�r hemska kriget. 514 01:12:53,239 --> 01:12:56,321 Jag �r en fredens man. 515 01:12:56,448 --> 01:12:58,818 Jag �r v�rdshusv�rd. 516 01:12:58,948 --> 01:13:02,279 Bra. N�r de spr�nger bron kommer mina mannar tillbaka, 517 01:13:02,407 --> 01:13:04,445 och de �r vana vid det b�sta. 518 01:13:04,574 --> 01:13:08,272 Vad ni �n �nskar. Vi samarbetar p� alla s�tt. 519 01:13:08,408 --> 01:13:13,362 Om ni �r s� angel�gna att visa oss hur mycket ni avskyr det h�r kriget... 520 01:13:15,951 --> 01:13:18,521 Kom hit. 521 01:13:26,327 --> 01:13:29,112 Placera det h�r bland era souvenirer. 522 01:13:30,744 --> 01:13:32,782 Skynda p�. 523 01:13:45,038 --> 01:13:47,871 Spr�ng tillfarten till bron, major. 524 01:13:47,997 --> 01:13:50,237 Fiendens stridsvagnar �r vid floden. 525 01:14:13,459 --> 01:14:17,915 H�ll bron �ppen. Ammunitionst�get ska komma �ver. 526 01:14:18,042 --> 01:14:21,658 Ge mig fem minuter, major. 527 01:14:28,919 --> 01:14:33,376 Vi har inte en minut. Var redo att ant�nda spr�ngladdningen. 528 01:14:35,212 --> 01:14:38,044 - V�nta. - Eld! 529 01:14:47,630 --> 01:14:49,668 Samtliga till tunneln. 530 01:14:53,006 --> 01:14:55,459 In i tunneln. 531 01:16:23,894 --> 01:16:28,552 Trevligt att tr�ffa er, sir. Det verkar som om ni kom precis i tid. 532 01:16:34,145 --> 01:16:36,717 Meddela stridsvagnarna om eld upph�r. 533 01:16:36,853 --> 01:16:40,764 Stoppa allt artilleri. S�g �t dem att skjuta r�k p� bortre sidan. 534 01:16:43,730 --> 01:16:45,768 Var �r er fr�msta enhet? 535 01:16:45,897 --> 01:16:48,812 De �r mitt p� brotillfarten, sir. 536 01:16:52,939 --> 01:16:57,432 Vi ska inte spr�nga den d�r bron. Vi ska inta den. 537 01:16:57,565 --> 01:16:58,394 Inta den? 538 01:16:58,523 --> 01:17:02,684 S� l�nge den st�r kvar har vi en chans. Klipp av alla ledningar och kablar. 539 01:17:02,816 --> 01:17:07,853 Meddela h�gkvarteret. Be dem att ge oss alla tillg�ngliga enheter snarast. 540 01:17:07,983 --> 01:17:12,191 Jag fasar inf�r tanken p� v�ra m�n p� bron n�r de spr�nger den. 541 01:17:12,317 --> 01:17:16,442 Det �r en risk vi f�r ta, major. Om vi intar bron, kortar vi kriget. 542 01:17:16,568 --> 01:17:21,272 Vi riskerar 100 m�n, men vi kan r�dda 10000, kanske 50000. 543 01:17:21,401 --> 01:17:24,484 Det �r er chans att skriva historia, major. 544 01:17:25,360 --> 01:17:29,022 Ni m�ste snabbt f� �ver era m�n. Nu, major. 545 01:17:49,489 --> 01:17:52,322 Ge ordern. 546 01:17:52,448 --> 01:17:55,400 Om ni inte agerar s� g�r jag det. 547 01:17:55,532 --> 01:17:57,570 G�r er redo att spr�nga. 548 01:18:02,157 --> 01:18:04,195 V�nta. 549 01:18:05,574 --> 01:18:07,612 Jag tror att han �r skadad. 550 01:18:25,202 --> 01:18:28,154 Spr�ng, din idiot! 551 01:18:28,287 --> 01:18:32,067 Slappna av. Om 20 minuter finns det inget kvar f�rutom vatten. 552 01:18:32,204 --> 01:18:35,783 - Vad s�gs om 15? - Vad s�gs om 30? 553 01:18:35,913 --> 01:18:38,994 Det h�r borde vi sl� vad om. 554 01:18:39,121 --> 01:18:41,195 Vad s�ger ni? 555 01:18:41,330 --> 01:18:44,079 Tio dollar var - vinnaren f�r allt. 556 01:18:44,205 --> 01:18:47,038 - Okej. - Vad tror du? 557 01:18:47,164 --> 01:18:49,202 30 minuter. 558 01:18:49,331 --> 01:18:53,112 Jag s�ger 20 minuter. 559 01:19:04,750 --> 01:19:08,330 Jag m�ste prata med dig. Vi har nya order. 560 01:19:08,917 --> 01:19:10,873 Kom ner hit. 561 01:19:19,919 --> 01:19:22,786 Vi m�ste ta bron. 562 01:19:22,919 --> 01:19:25,490 - Enligt vem? - Shinner. 563 01:19:25,628 --> 01:19:30,534 - Han �r galen. De ska spr�nga den. - Inte om vi �r snabba - klipp kablarna. 564 01:19:30,670 --> 01:19:33,373 Lat dem spr�nga den. Det �r en d�dsf�lla. 565 01:19:33,504 --> 01:19:35,744 Vi kastar bort tid. 566 01:19:37,713 --> 01:19:40,545 Jag har tid att kasta bort. 567 01:19:41,714 --> 01:19:44,914 Vad g�r den d�r bron s� himla betydelsefull? 568 01:19:45,047 --> 01:19:48,627 - Intar vi den, kortar vi kanske kriget. - Kanske? 569 01:19:49,465 --> 01:19:51,704 Att d� �r mycket mer slutgiltigt �n det. 570 01:19:51,839 --> 01:19:55,171 Jag har h�rt det. S�tt i g�ng nu, f� ut dina m�n dit. 571 01:19:55,299 --> 01:19:58,996 Varf�r hj�lper inte ni "kanske"-pojkar till med skitjobbet? 572 01:19:59,133 --> 01:20:01,502 Varf�r leder inte ni oss �ver bron? 573 01:20:01,633 --> 01:20:03,920 D�rf�r att jag beordrar dig. 574 01:20:06,550 --> 01:20:08,588 S�tt i g�ng. 575 01:20:18,302 --> 01:20:21,466 Det �r en order. 576 01:20:34,596 --> 01:20:37,215 S�tt i g�ng. 577 01:20:46,389 --> 01:20:51,426 Det blir krigsr�tt f�r er, sergeant. Ni �r d�dens. 578 01:20:51,556 --> 01:20:55,681 Din sabla idiot. Tror du att vi har n�t val? 579 01:20:55,705 --> 01:20:57,705 - Kom igen. - Nej! 580 01:20:59,182 --> 01:21:02,134 Om ni vill mig n�t, s� vet ni var jag finns. 581 01:21:02,358 --> 01:21:05,558 Kom igen nu. Vi drar. 582 01:23:12,284 --> 01:23:16,149 Vi ger dem inte tillr�ckligt skydd. Dr�nk bron i r�k. 583 01:23:16,285 --> 01:23:19,403 16:e f�ltartilleriet. Mer r�k. 584 01:23:32,788 --> 01:23:34,909 Eld upph�r! 585 01:24:03,167 --> 01:24:05,407 Ge ordern, major. 586 01:24:13,002 --> 01:24:15,669 F�r Guds skull - ge order om att spr�nga. 587 01:24:45,590 --> 01:24:48,375 Vi ska precis spr�nga bron. 588 01:24:48,506 --> 01:24:53,461 Jag vill att alla ligger ner, �ppnar sina munnar och h�ller f�r �ronen. 589 01:25:15,552 --> 01:25:17,626 Eld upph�r! 590 01:25:17,761 --> 01:25:19,917 Ta bet�ckning. 591 01:25:21,178 --> 01:25:23,004 Eld. 592 01:25:33,847 --> 01:25:35,423 Eld. 593 01:25:57,892 --> 01:26:00,215 Kabeln �r avbruten. 594 01:26:00,767 --> 01:26:02,972 En granattr�ff. 595 01:26:03,434 --> 01:26:06,136 N�dladdningen. Nu. 596 01:26:06,268 --> 01:26:09,101 - Skicka en man att t�nda p�. - Om han kan n� fram. 597 01:26:09,227 --> 01:26:12,842 - Var �r det? - Jag kan visa honom, major. 598 01:26:13,602 --> 01:26:16,221 H�ll dig p� h�ger sida av bron. 599 01:26:16,353 --> 01:26:18,390 Ge underst�djande eld p� v�nster sida. 600 01:26:19,269 --> 01:26:21,426 Skjut bara p� v�nster sida. 601 01:27:49,449 --> 01:27:51,191 De spr�nger bron. 602 01:27:51,325 --> 01:27:54,940 F�rsvinn d�rifr�n. N�gon t�nde stubinen. Den exploderar. 603 01:27:57,992 --> 01:27:59,864 F�rsvinn h�rifr�n. 604 01:28:13,869 --> 01:28:15,825 Tillbaka. Den exploderar. 605 01:29:57,509 --> 01:29:59,665 Vi lever. 606 01:30:01,634 --> 01:30:04,751 De klantade sig och vi lever. 607 01:30:05,885 --> 01:30:08,042 Jesus �lskar mig. 608 01:30:12,927 --> 01:30:16,211 Arm�n lovade oss f�rsta klassens milit�ra spr�ng�mnen. 609 01:30:16,344 --> 01:30:20,504 Titta. Donarit - billigt industriellt spr�ng�mne. 610 01:30:20,637 --> 01:30:23,552 Lat mig f� tala med general von Brock. 611 01:30:28,388 --> 01:30:32,085 Det �r de f�rbannade polackerna. Vi borde d�da dem allihop. 612 01:30:56,142 --> 01:30:59,010 L�jtnant, jag m�ste ge er �nnu en order. 613 01:30:59,142 --> 01:31:01,180 Kontakta general von Brock. 614 01:31:01,309 --> 01:31:05,173 S�g �t honom att bomba bron nu och att skicka f�rst�rkning. 615 01:31:05,310 --> 01:31:08,095 Annars... 616 01:31:15,812 --> 01:31:17,554 Han klarar det aldrig. 617 01:31:18,854 --> 01:31:20,845 R�r er fram�t. 618 01:31:35,481 --> 01:31:38,812 Sprid ut er. Forts�tt. 619 01:32:17,737 --> 01:32:22,608 Det �r inte mycket till brohuvud. Tycker ni inte att vi borde sprida ut oss lite? 620 01:32:22,738 --> 01:32:27,112 Med vad? Vi har inte ens tillr�ckligt med m�n f�r att h�lla vad vi har. 621 01:32:29,446 --> 01:32:32,149 - Det �r b�st att vi g�r n�t. - Visst. 622 01:32:32,281 --> 01:32:36,441 Sitter h�r och hoppas att Barnes skickar hj�lp fortast m�jligt. 623 01:33:06,577 --> 01:33:08,235 Sjukv�rdare! 624 01:33:08,369 --> 01:33:10,656 Vi kommer aldrig att fylla det h�r h�let. 625 01:33:10,786 --> 01:33:13,986 Det g�r vi visst. Jag ordnar stridsvagnar till imorgon. 626 01:34:29,464 --> 01:34:32,546 - De �r tillbaka p� floden. - Det m�ste vara pr�men. 627 01:34:46,133 --> 01:34:49,380 Du stannar h�r. Ta bef�l �ver brohuvudet. 628 01:34:49,509 --> 01:34:52,791 - Vart ska vi? - Du stannar hos honom. 629 01:34:59,719 --> 01:35:01,709 Nu, d�? 630 01:35:01,843 --> 01:35:03,917 F�rflytta er ut dit och anfall. 631 01:35:04,052 --> 01:35:08,177 Amerikanerna kommer att ha stridsvagnar �ver bron f�re gryningen. 632 01:35:08,303 --> 01:35:12,676 Det �r en fars. Var �r bombplanen? V�r f�rst�rkning? 633 01:35:12,804 --> 01:35:16,383 Den viktigaste platsen i Tyskland och vad ska vi strida med? 634 01:35:16,512 --> 01:35:20,092 Gamla m�n, patrask, skr�p fr�n v�gen. 635 01:35:20,221 --> 01:35:24,429 Och ni - kommer ni att k�mpa lika h�rt som ni pratar? 636 01:35:27,889 --> 01:35:30,343 Det f�r ni veta n�r vi anfaller. 637 01:35:32,265 --> 01:35:34,967 S�g �t kapten Schmidt att samla m�nnen. 638 01:38:02,369 --> 01:38:05,036 - Var �r de andra? - Borta, major. 639 01:38:05,161 --> 01:38:07,614 - Var? - Det vete tusan. 640 01:38:07,745 --> 01:38:11,739 S�g som det �r. Fegisarna sprang i v�g. 641 01:38:11,871 --> 01:38:13,908 Tyst. 642 01:38:15,496 --> 01:38:17,534 Var �r era vapen? 643 01:38:18,704 --> 01:38:22,450 Ni. Bev�pna dem. 644 01:38:28,998 --> 01:38:32,862 Major, 27 m�n, tre officerare. 645 01:38:32,998 --> 01:38:35,618 - Vad kan vi g�ra? - K�mpa. 646 01:38:35,749 --> 01:38:38,368 Fienden vet inte hur m�nga vi �r. 647 01:38:41,833 --> 01:38:44,286 Lyssna, allihop. 648 01:38:45,416 --> 01:38:47,454 Vi delar in oss i tv� grupper. 649 01:38:47,583 --> 01:38:50,251 Kapten Schmidt leder den ena och jag den andra. 650 01:38:50,376 --> 01:38:53,991 Jag vill att alla tar med s� mycket ammunition som ni kan b�ra. 651 01:38:55,460 --> 01:38:58,031 Kolla era vapen och var redo. 652 01:39:36,341 --> 01:39:37,999 Varf�r? 653 01:40:00,844 --> 01:40:05,716 Det s�gs att d�ende djur biter i sina egna s�r. 654 01:40:06,428 --> 01:40:09,095 Nu d�dar vi v�ra egna. 655 01:40:15,096 --> 01:40:16,921 Kom. 656 01:40:19,389 --> 01:40:22,091 - Vi m�ste anfalla. - Det �r meningsl�st. 657 01:40:22,222 --> 01:40:24,711 Dessa m�n ska inte d� f�rg�ves. 658 01:40:24,848 --> 01:40:26,969 Ni d�dade just tv� m�n. 659 01:40:27,098 --> 01:40:29,882 Vill ni d�da oss alla? 660 01:40:30,015 --> 01:40:34,638 - Det �r v�r plikt. - V�r plikt �r mot dessa m�nniskor. 661 01:40:46,476 --> 01:40:47,969 Sluta. 662 01:40:59,561 --> 01:41:01,801 Kommer ni inte att anfalla? 663 01:41:01,936 --> 01:41:04,093 Vi kan inte. 664 01:41:07,771 --> 01:41:09,808 D� ber jag er om en sak. 665 01:41:11,313 --> 01:41:14,595 H�ll ut in i det sista. 666 01:41:14,730 --> 01:41:18,060 Ge mig en chans att ordna f�rst�rkningar. 667 01:41:18,188 --> 01:41:20,262 Jag ska g�ra mitt b�sta, major. 668 01:42:01,069 --> 01:42:03,107 L�jtnant. 669 01:42:12,154 --> 01:42:14,192 Han �r d�d, sir. 670 01:42:17,239 --> 01:42:19,277 Var �r killarna? 671 01:42:20,948 --> 01:42:22,985 Borta. 672 01:42:23,864 --> 01:42:25,902 Alla? 673 01:43:05,162 --> 01:43:07,200 Era papper, tack. 674 01:43:14,497 --> 01:43:16,534 F�lj mig. 675 01:43:24,707 --> 01:43:26,946 Jag vill tr�ffa general von Brock genast. 676 01:43:27,081 --> 01:43:31,870 Om�jligt. Han f�r inte st�ras. Vad vill ni? 677 01:43:31,999 --> 01:43:34,666 V�ck honom. Och st� upp n�r ni talar med mig. 678 01:43:34,791 --> 01:43:36,746 Men, major... 679 01:43:39,709 --> 01:43:42,375 Jag �r Gerlach. Och vem �r ni? 680 01:43:42,500 --> 01:43:46,116 Major Kreuger. Jag kom precis fr�n Remagen. 681 01:43:48,002 --> 01:43:50,834 - Kom in. - Amerikanerna har intagit bron. 682 01:43:50,960 --> 01:43:53,579 Jag m�ste rapportera till general von Brock... 683 01:44:00,545 --> 01:44:05,914 Vi har precis diskuterat situationen i Remagen med general von Brock. 684 01:44:06,045 --> 01:44:09,577 Jag har skickats hit av F�hrern f�r att unders�ka l�get. 685 01:44:09,712 --> 01:44:12,996 Jag �r s�ker p� att ni kan hj�lpa till att f�rklara. 686 01:44:13,130 --> 01:44:18,250 Det �r v�ldigt enkelt. Vi hade inte tillr�ckligt med spr�ng�mnen. 687 01:44:18,381 --> 01:44:21,295 �r det er urs�kt, major? 688 01:44:21,422 --> 01:44:24,505 Det finns aldrig nog f�r er fegisar. 689 01:44:27,132 --> 01:44:30,084 Sanningen �r den att ni v�ntade f�r l�nge. 690 01:44:30,216 --> 01:44:33,380 Vi m�ste motanfalla, spr�ng bron genast. 691 01:44:33,508 --> 01:44:36,211 Annars kommer det att sluta illa. 692 01:44:36,342 --> 01:44:40,999 Det �r ingen mening, Paul. Det finns inget vi kan g�ra l�ngre. 693 01:44:41,134 --> 01:44:45,045 Major Kreuger, framf�r era synpunkter till mig. 694 01:44:46,759 --> 01:44:49,509 General von Brock har blivit fr�ntagen bef�let. 695 01:44:49,635 --> 01:44:55,384 Och Remagenbron �r inte l�ngre ert bekymmer. 696 01:44:55,511 --> 01:44:58,046 Ni �r gripen. 697 01:45:11,138 --> 01:45:15,298 Vad �r det f�r fel med killarna d�r borta? 698 01:45:15,430 --> 01:45:18,464 Vad v�ntar de p� - en buss? 699 01:45:18,598 --> 01:45:21,051 Var �r Barnes, f�r helvete? 700 01:45:23,181 --> 01:45:25,219 Gamle gode Barnes. 701 01:45:28,557 --> 01:45:31,128 R�kna. 702 01:45:32,349 --> 01:45:34,554 �r allt v�l? 703 01:45:36,308 --> 01:45:38,346 R�kna. 704 01:45:43,892 --> 01:45:45,848 Ropa era namn. 705 01:46:11,146 --> 01:46:13,979 Sir, de �r p� v�g. 706 01:46:29,858 --> 01:46:31,896 D� ger vi oss av. 707 01:46:33,108 --> 01:46:35,348 Det �r dags att sticka h�rifr�n. 708 01:46:37,817 --> 01:46:40,685 Vi har stridsvagnar p� v�g. 709 01:46:42,526 --> 01:46:45,193 Ner, din galning. 710 01:46:58,028 --> 01:47:00,861 Ge honom underst�djande eld. 711 01:48:09,663 --> 01:48:13,444 Kapten Schmidt, Remagenbrons skyddskommando. 712 01:48:13,581 --> 01:48:15,618 Jag �nskar kapitulera. 713 01:48:26,165 --> 01:48:30,373 F� ut era m�n, h�nderna p� huvudena. Inga konstigheter. 714 01:48:51,085 --> 01:48:53,123 Vi st�ller inte till med problem. 715 01:50:05,180 --> 01:50:07,847 Stanna d�r. 716 01:50:20,390 --> 01:50:23,093 Jag sa �t honom att g� hem - allt ordnar sig. 717 01:50:23,224 --> 01:50:28,344 Han fr�gade mig eftersom jag i fredstid �r skoll�rare h�r i Remagen. 718 01:50:39,518 --> 01:50:41,971 Det �r inte mycket kvar, eller hur? 719 01:50:43,894 --> 01:50:46,845 Det var en v�ldigt dum promenad du just gjorde. 720 01:50:46,977 --> 01:50:50,508 Jag flyttar dina m�n bakat s� att ni kan vila. Ni f�rtj�nar det. 721 01:50:52,811 --> 01:50:58,429 Jag har gl�mt vad som h�nde d�r borta, f�rst�r du? 722 01:50:58,562 --> 01:51:02,888 Arm�n och hela landet �r skyldiga er b�de tack och f�rbandsutm�rkelse. 723 01:51:03,021 --> 01:51:07,892 Och vet du en sak? Ni har n�got att ber�tta f�r era barnbarn... 724 01:51:16,190 --> 01:51:20,266 Ni saktar ned. Jag trodde att ni skulle vara i Berlin nu. 725 01:51:28,190 --> 01:51:30,190 Angel! 726 01:51:34,860 --> 01:51:36,860 Angel. 727 01:51:41,985 --> 01:51:43,893 Var fick du den d�r uniformen? 728 01:51:44,027 --> 01:51:49,099 Jag har tyska mark. 729 01:51:56,904 --> 01:51:59,144 Vad �r det h�r? 730 01:52:02,696 --> 01:52:04,817 Det ser ut som en permissionssedel. 731 01:52:04,947 --> 01:52:06,985 Jag ansluter mig nog till tyskarna. 732 01:52:07,905 --> 01:52:10,524 V�nta lite. 733 01:52:10,656 --> 01:52:14,152 - Det �r en skadad man h�r. - Du ska f� Silverstj�rnan. 734 01:52:14,281 --> 01:52:17,114 - Kongressens tapperhetsmedalj. - Vad som helst. 735 01:52:17,240 --> 01:52:21,448 - Jag skulle vilja ha en cigarr. - Det har jag inte. Jag har en cigarett. 736 01:52:23,240 --> 01:52:25,278 V�nta lite. 737 01:52:26,533 --> 01:52:30,195 Inte �n, din j�vel. V�nta tills jag �r d�d. 738 01:53:17,540 --> 01:53:20,455 Major, jag beklagar verkligen. 739 01:53:32,168 --> 01:53:34,537 V�ra eller deras? 740 01:53:34,667 --> 01:53:37,156 Fiendeplan, sir. 741 01:53:38,584 --> 01:53:40,622 Men vem �r fienden? 742 01:54:29,917 --> 01:54:36,993 G� �VER RHEN MED TORRA F�TTER 9:E PANSARDIVISIONEN 743 01:54:46,970 --> 01:54:52,193 Urs�kta mig, l�jtnant. F�r jag fr�ga var ni fick den d�r? 744 01:54:55,646 --> 01:54:57,684 Av en v�n. 745 01:55:05,514 --> 01:55:07,551 D� ger vi oss av. 746 01:55:26,600 --> 01:55:30,926 Den 17 mars 1945, tio dagar efter att den intagits, 747 01:55:31,059 --> 01:55:38,016 st�rtade den s�nderbombade Remagenbron ner i Rhen. 748 01:56:15,524 --> 01:56:19,435 �versatt av Visiontext59188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.