All language subtitles for Taboo 1_720
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
TABU
2
00:00:05,912 --> 00:00:08,442
Keményebben, bébi.
Nyald a golyĂłimat.
3
00:00:31,912 --> 00:00:35,442
HĂĄnyszor mondjam,
låtni szeretném, ahogy szopod.
4
00:00:35,632 --> 00:00:38,931
Ăn is megmondtam mĂĄr, hogy...
5
00:00:49,919 --> 00:00:52,076
Képtelen vagyok låmpånål.
6
00:00:53,057 --> 00:00:55,925
Gyere, megy ez neked.
7
00:02:43,498 --> 00:02:46,211
HovĂĄ mĂ©sz? Ăjjel 2 Ăłra van.
8
00:02:47,783 --> 00:02:51,102
Elmegyek, bébi. Tudod ...
9
00:02:52,778 --> 00:02:57,643
évek óta minden alkalommal, amikor csinåljuk,
Ășgy teszel, mintha ez lenne az elsĆ alkalom.
10
00:02:59,314 --> 00:03:00,360
UtĂĄlom.
11
00:03:01,605 --> 00:03:04,528
Minden alkalommal, amikor dugunk,
mintha szĂvessĂ©get tennĂ©l.
12
00:03:06,456 --> 00:03:07,860
HĂĄt ez remek!
13
00:03:07,860 --> 00:03:10,857
Csak azért, mert nem szeretem
vilĂĄgosban csinĂĄlni,
14
00:03:11,425 --> 00:03:13,737
ez neked mĂĄr ok, hogy elhagyj.
15
00:03:14,856 --> 00:03:18,590
- Igen.
- Hovå mész?
16
00:03:18,724 --> 00:03:22,181
A titkĂĄrnĆdhöz, Jane-hez, ugye?
17
00:03:24,071 --> 00:03:28,166
- Igen.
- Menj csak, és közöld a fiaddal is.
18
00:03:28,747 --> 00:03:30,865
Nem, nem. VĂĄrj.
19
00:03:30,865 --> 00:03:36,315
Majd elmondom neki, hogy az apja leszarja
egy tizenéves kurva miatt.
20
00:03:40,118 --> 00:03:45,707
Holnap felhĂvlak, Ă©s ha akarsz,
gyere velem és Jane-nel.
21
00:03:48,127 --> 00:03:50,557
Most mennem kell.
22
00:03:51,083 --> 00:03:52,024
ViszlĂĄt.
23
00:03:55,424 --> 00:03:58,498
Ezer éve ez megy.
24
00:03:59,041 --> 00:04:02,149
Anya, visszajön. Ez csak a szokåsos
veszekedés, mint mindig.
25
00:04:02,276 --> 00:04:04,316
Felejtsd el, nem jön vissza.
26
00:04:06,368 --> 00:04:09,648
Gondold åt, hogy vele akarsz-e élni.
27
00:04:11,420 --> 00:04:13,807
à anya, szeretnék veled maradni.
28
00:04:14,088 --> 00:04:17,645
Nem drågåm, ez egy komoly döntés.
Azt akarom, hogy gondold végig.
29
00:04:17,977 --> 00:04:19,827
KĂ©sĆbb majd hĂvd fel.
30
00:04:22,200 --> 00:04:24,756
Elmehetnék dolgozni.
31
00:04:24,828 --> 00:04:26,491
Még csak az kéne.
32
00:04:27,208 --> 00:04:29,247
Nem hagyhatod ott az iskolĂĄt.
33
00:04:29,515 --> 00:04:33,482
Nem fogsz elmenni.
Szerzek munkĂĄt.
34
00:04:34,012 --> 00:04:37,548
Nem ez lesz az elsĆ alkalom.
35
00:04:40,125 --> 00:04:41,839
Ne is mondd.
36
00:04:42,053 --> 00:04:44,386
Rajtad nem fog az idĆ.
37
00:04:45,380 --> 00:04:47,467
Köszönöm, drågåm.
38
00:05:22,543 --> 00:05:23,660
- HallĂł?
39
00:05:24,935 --> 00:05:26,947
Ă, Barbara.
40
00:05:27,548 --> 00:05:31,243
Mit akarsz ilyen korĂĄn?
41
00:05:31,251 --> 00:05:33,055
Gina, nem fogod elhinni.
42
00:05:33,355 --> 00:05:35,556
Magam is alig hiszem el.
43
00:05:35,556 --> 00:05:37,974
Chris elhagyott.
44
00:05:38,823 --> 00:05:40,380
- Ne mĂĄr.
45
00:05:40,380 --> 00:05:44,516
A rohadĂ©k, amiatt a kurva titkĂĄrnĆje miatt.
46
00:05:46,735 --> 00:05:48,928
SzĂłval most ĂĄllĂĄst keresel?
47
00:05:50,586 --> 00:05:52,124
Egy ebéd?
48
00:05:52,603 --> 00:05:55,596
Persze, benne vagyok.
49
00:05:56,460 --> 00:05:58,974
OK, kĂ©sĆbb talĂĄlkozunk.
50
00:06:05,293 --> 00:06:07,861
Ideje felébredni.
51
00:06:08,621 --> 00:06:10,974
Gina reggelit akar.
52
00:07:28,386 --> 00:07:30,621
Szia, drĂĄgĂĄm, ĂŒlj le.
53
00:07:31,006 --> 00:07:34,542
Szörnyen nézel ki. Egy ital jót fog tenni.
54
00:07:40,478 --> 00:07:44,738
Most pedig mesélj, mi a fene történt Chrissel.
55
00:07:45,578 --> 00:07:48,942
El tudod képzelni?
Még én sem fogtam fel igazån.
56
00:07:49,205 --> 00:07:53,589
A rohadék elhagyott engem és a fiåt is.
57
00:07:54,284 --> 00:07:56,411
Opportunista rohadék.
58
00:07:56,459 --> 00:07:57,730
MesĂ©lj errĆl kurvĂĄrĂłl.
59
00:07:58,021 --> 00:08:01,184
Nem is tudom, csak egy titkĂĄrnĆ.
60
00:08:01,184 --> 00:08:02,976
19-20 éves.
61
00:08:02,976 --> 00:08:07,637
MĂĄr mondtam neked: egyszer fent, mĂĄskor lent.
62
00:08:08,198 --> 00:08:12,490
Barbara, neked egy Ășj pasira van szĂŒksĂ©ged.
63
00:08:12,963 --> 00:08:16,287
KerĂtek neked egy fiatal, szexi csĆdört.
64
00:08:17,666 --> 00:08:22,927
Nem, köszönöm. Ăt kell gondolnom
magammal kapcsolatban pĂĄr dolgot.
65
00:08:23,024 --> 00:08:25,128
Nem kell kiszållnod a jåtékból.
66
00:08:25,128 --> 00:08:27,231
BepĂłkhĂĄlĂłsodik a puncid.
67
00:08:29,307 --> 00:08:33,488
Ragaszkodom hozzĂĄ.
Ismerek egy igazĂĄn kedves fickĂłt.
68
00:08:33,914 --> 00:08:37,489
Nem mondom, hogy nekem is...
de neked tökéletes lenne.
69
00:08:41,398 --> 00:08:43,566
Mi a helyzet a munkakereséssel?
70
00:08:43,566 --> 00:08:47,422
Viccelsz? Ha elmĂșltĂĄl 25,
akkor råd sem néznek.
71
00:08:47,567 --> 00:08:49,995
Nem kapok ĂĄllĂĄst, mint valami kurva.
72
00:08:49,995 --> 00:08:54,129
Ez pech. Mindig Ăgy mennek a dolgok.
73
00:08:55,096 --> 00:09:00,739
VĂĄrj egy pillanatot. Ki volt az
74
00:09:01,070 --> 00:09:03,169
a barĂĄtod, aki segĂtett nekem a vĂĄlĂĄskor?
75
00:09:03,169 --> 00:09:07,620
Mi is volt a neve?
76
00:09:08,465 --> 00:09:10,351
Nagyon båmult téged.
77
00:09:13,360 --> 00:09:16,682
Jerry Morgan,
MĂĄr el is felejtettem.
78
00:09:16,909 --> 00:09:21,169
Ăs az irodĂĄja csak pĂĄr hĂĄztömbre van.
LegalĂĄbb is akkoriban.
79
00:09:25,732 --> 00:09:28,621
Azt hiszem, halat fogok enni.
80
00:09:31,593 --> 00:09:36,510
Barbara, mesélj nekem, mi van azzal
a gyönyörƱ fiaddal.
81
00:09:36,738 --> 00:09:39,051
Måra mår igazån szép nagy lehet.
82
00:09:43,826 --> 00:09:46,043
Nyughass mĂĄr!
83
00:09:46,284 --> 00:09:48,624
Melyik évben volt a Hastingsi csata?
84
00:09:49,432 --> 00:09:52,207
Tedd szét a låbad,
és elmondom, melyik évben.
85
00:09:54,090 --> 00:09:57,888
- Melyik évben volt a Hastingsi csata?
- 1066-ban.
86
00:09:59,740 --> 00:10:02,762
Helyes.
87
00:10:11,763 --> 00:10:18,363
Melyik évben foglalta el Nagy Såndor Ciprust?
- Kr. E. 333-ban. ElĂ©g mĂĄr a kĂ©rdĂ©sekbĆl.
88
00:10:18,764 --> 00:10:21,764
Ă, Paul, olyan okos vagy.
89
00:10:23,765 --> 00:10:26,765
Tudod az összes vålaszt.
90
00:10:26,866 --> 00:10:29,766
Megérdemelsz egy kis jutalmat.
91
00:10:33,866 --> 00:10:35,766
Hadd låssam azt a szép nagy faszodat.
92
00:11:58,787 --> 00:12:03,416
Mi folyik itt? A szexuĂĄlis oktatĂĄs
történetét tanuljåtok?
93
00:12:04,018 --> 00:12:07,728 A
A pornĂłt csak gyakorlatban lehet.
93
00:12:08,069 --> 00:12:10,398
Azt nem lehet könyvbĆl tanulni.
94
00:12:12,480 --> 00:12:15,781
Sosem mondtad, hogy ilyan nagy van neki.
95
00:12:16,172 --> 00:12:18,455
Na, én megyek.
96
00:12:19,344 --> 00:12:21,963
VĂĄrj egy kicsit, ne menj.
97
00:12:22,283 --> 00:12:26,041
Mondok valamit. Megengedem,
hogy nyald egy kicsit.
98
00:12:27,141 --> 00:12:29,501
Ha megĂgĂ©red, hogy visszaadod.
99
00:12:29,661 --> 00:12:30,740
ĂgĂ©rd meg neki.
100
00:12:32,449 --> 00:12:39,587
JĂł, de nem adom vissza egyhamar.
101
00:14:09,449 --> 00:14:13,587
VĂĄrj Paul, elĆbb Ćt dugd meg.
Még senki sem dugta meg.
102
00:14:14,449 --> 00:14:16,587
Még soha? Komolyan?
103
00:16:30,508 --> 00:16:32,852
Paul, itthon vagy?
104
00:16:32,852 --> 00:16:34,981
Igen, anya.
105
00:16:42,488 --> 00:16:44,601
A vacsora majdnem kész.
Hogy ment?
106
00:16:44,893 --> 00:16:49,361
Jól hangzik, éhen halok.
Nagyon elfĂĄradtam.
107
00:16:50,293 --> 00:16:52,662
Drågåm, beszéltél mår apåddal?
108
00:16:52,662 --> 00:16:55,777
Igen, beszĂ©ltĂŒnk.
109
00:16:56,883 --> 00:16:58,327
Ăs?
110
00:16:59,833 --> 00:17:05,694
- Tudod, hogy veled maradok.
- DrĂĄgĂĄm, olyan boldog vagyok.
111
00:17:14,055 --> 00:17:16,403
Tudod anya. Gondolkodtam ...
112
00:17:16,403 --> 00:17:18,595
otthagyom a sulit,
és keresek valami melót.
113
00:17:18,595 --> 00:17:20,790
MĂĄr mondtam, szĂł sem lehet rĂłla.
114
00:17:21,575 --> 00:17:24,638
Az apĂĄd fizetni fogja az iskolĂĄidat.
115
00:17:24,791 --> 00:17:27,270
- Ăs ezen kĂvĂŒl tudod mi van mĂ©g?
- Mi?
116
00:17:27,270 --> 00:17:30,696
- Ma talĂĄltam munkĂĄt.
- Tényleg?
117
00:17:31,033 --> 00:17:32,234
Mi az? Ăs hol?
118
00:17:32,539 --> 00:17:38,178
Emlékszel Morganre?
Néhåny éve jårt hozzånk.
119
00:17:38,425 --> 00:17:43,367
Nos, ma elmentem hozzĂĄ.
Az irodåja közel van.
120
00:17:43,651 --> 00:17:45,860
Ăs munkĂĄt ajĂĄnlott nekem.
121
00:17:46,217 --> 00:17:49,486
Soha nem gondoltam volna,
hogy pont Ć segĂt.
122
00:17:49,486 --> 00:17:52,720
GratulĂĄlok az Ășj munkĂĄhoz.
123
00:18:21,486 --> 00:18:23,720
- ViszlĂĄt, Barbara.
- Jó éjszakåt!
124
00:18:40,474 --> 00:18:43,276
HallĂł. Itt a Morgan Iroda.
125
00:18:43,777 --> 00:18:48,179
Ăn vagyok. Charlie felhĂvott?
126
00:18:48,718 --> 00:18:50,048
Mész ma este?
127
00:18:50,048 --> 00:18:52,913
Igen, és megyek.
128
00:18:52,913 --> 00:18:56,554
Gina, biztos vagy benne,
hogy ez jó ötlet?
129
00:18:57,913 --> 00:19:00,954
Charlie? Charlie egy arany pofa.
130
00:19:01,284 --> 00:19:02,992
Elnézést, Barbara.
131
00:19:03,284 --> 00:19:05,192
BocsĂĄss meg egy pillanatra.
132
00:19:05,284 --> 00:19:09,192
Råérsz öt percre, egy nagyon fontos
levĂ©lrĆl lenne szĂł.
133
00:19:10,211 --> 00:19:12,677
Persze. Gina, bocs, de most mennem kell.
134
00:19:13,293 --> 00:19:16,486
Gina biztos vagy ebben a dologban?
135
00:19:16,649 --> 00:19:19,874
Barbara. Charlie mĂĄs lĂĄnyokkal is jĂĄr.
136
00:19:20,398 --> 00:19:22,748
Nem az a templomba jĂĄrĂł fajta.
137
00:19:22,748 --> 00:19:25,761
OkĂ©, bĂzom benned ...
138
00:19:25,761 --> 00:19:28,053
Mi bajod van Jerry ...
139
00:19:28,553 --> 00:19:29,921
Mi folyik ott?
140
00:19:31,717 --> 00:19:33,450
Jerry erĆszakoskodik veled?
141
00:19:33,888 --> 00:19:35,726
Hagyj békén, te rohadék.
142
00:19:39,852 --> 00:19:41,690
Erre nekem nincs szĂŒksĂ©gem.
143
00:19:44,422 --> 00:19:48,139
Mit csinĂĄl?
ElĆvette a fĂŒtyköst?
144
00:19:50,353 --> 00:19:52,482
Kérem a pénzem, kilépek.
145
00:19:53,311 --> 00:19:56,028
Jerry, soha nem gondoltam volna ezt rĂłlad.
146
00:19:56,028 --> 00:19:58,689
FĆleg ennyi Ă©v utĂĄn.
147
00:20:00,603 --> 00:20:04,002
Barbara, nem akarom, hogy elmenj...
148
00:20:04,296 --> 00:20:06,549
Mindig te jĂĄrtĂĄl az eszemben ...
149
00:20:08,742 --> 00:20:10,363
akkor is, amikor hĂĄzas voltam.
150
00:20:10,746 --> 00:20:13,543
Ha rå néztem, téged låttalak ...
151
00:20:15,438 --> 00:20:19,388
Kérlek, ne lépj ki ...
Gondold ĂĄt.
152
00:20:20,018 --> 00:20:21,730
Holnap bejössz?
153
00:20:22,896 --> 00:20:24,750
ĂgĂ©rd meg, hogy ĂĄtgondolod.
154
00:20:25,388 --> 00:20:28,889
Csak, ha megĂgĂ©red,
hogy ilyent nem teszel többé.
155
00:20:33,022 --> 00:20:35,575
Rendben, de akkor csökkentenem
kell a fizetésed.
156
00:20:47,012 --> 00:20:49,428
Ă istenem, nagyon felizgultam.
157
00:20:50,707 --> 00:20:52,660
Azt hittem, megerĆszakolja.
158
00:20:57,425 --> 00:20:59,288
Nagyon beindultam.
159
00:21:04,407 --> 00:21:06,258
Csak jĂĄtszadozz a puncimmal.
160
00:21:07,821 --> 00:21:09,380
Tudod, hogyan szeretem, igaz?
161
00:21:11,821 --> 00:21:13,380
Dugd be a nyelved.
162
00:21:34,521 --> 00:21:36,878
Jobb, ha leveszem a bugyimat.
163
00:21:45,128 --> 00:21:45,848
HĂĄt nem jobb?
164
00:22:10,604 --> 00:22:14,567
Hadd jöjjek ide, hogy jobban
hozzåtok férjek.
165
00:22:16,826 --> 00:22:19,407
Add ide azt az édes puncidat.
166
00:25:20,798 --> 00:25:23,704
Ălj le, megnĂ©zem, hogy
anyukĂĄm itthon van-e.
167
00:25:34,776 --> 00:25:36,843
Hé Paul, idenézz!
168
00:30:58,766 --> 00:31:00,608
Istenem, te mindig olyan kanos vagy.
169
00:31:21,493 --> 00:31:24,218
Paul, nem tudtam, hogy itthon vagy.
Szia Sherry!
170
00:31:24,218 --> 00:31:27,880
HellĂł, Mrs. Scott.
- DrĂĄgĂĄm, sajnĂĄlom, de nem kĂ©szĂtettem vacsorĂĄt.
171
00:31:27,880 --> 00:31:30,900
Jó öreg édesanyådnak randija van.
172
00:31:30,900 --> 00:31:33,509
Ez jĂł hĂr. Mikor jössz haza?
173
00:31:34,300 --> 00:31:36,909
KĂ©sĆn jövök haza.
Ne dolgozzĂĄtok magatokat halĂĄlra.
174
00:31:38,640 --> 00:31:41,704
- JĂł szĂłrakozĂĄst.
- Köszönöm.
175
00:33:11,839 --> 00:33:14,130
MiĂ©rt hĂșzĂłdsz a sarokba, kicsim?
176
00:33:16,087 --> 00:33:17,966
BĂŒdös a szĂĄm, vagy mi?
177
00:33:18,966 --> 00:33:20,994
Jól elvagyok itt, köszönöm.
178
00:33:22,394 --> 00:33:24,134
Gyere kicsit közelebb.
179
00:33:25,939 --> 00:33:27,510
Nekem azt mondtĂĄk, hogy swinger vagy.
180
00:33:29,794 --> 00:33:31,247
Swinger? Nekem meg azt mondtĂĄk,
hogy jĂł fej vagy.
181
00:33:33,031 --> 00:33:35,272
- Mit mondtĂĄl?
- Semmit. Semmi fontosat.
182
00:35:32,656 --> 00:35:34,880
Gina mondta, hogy éppen våltok.
183
00:35:36,287 --> 00:35:39,109
Nem ĂĄllsz kĂ©szen valami Ășjra, bĂ©bi?
184
00:35:40,287 --> 00:35:43,109
SzĂłval elpletykĂĄlta?
Ide figyelj Charlie.
185
00:35:43,287 --> 00:35:45,109
Lehet, hogy ez az este nem volt
a legjobb ötlet.
186
00:35:45,887 --> 00:35:47,909
Hol lesz ez a part tulajdonképpen,
Montereyben?
187
00:35:49,187 --> 00:35:51,109
Nyugi, mindjĂĄrt ott vagyunk.
188
00:40:33,208 --> 00:40:36,511
Sosem basztak meg mĂ©g Ăgy.
189
00:40:38,314 --> 00:40:41,824
Te tĂ©nyleg beindĂtasz, Ă©des.
190
00:41:08,465 --> 00:41:10,717
GyerĂŒnk, kicsim, Ă©rezd jĂłl magad.
191
00:41:11,269 --> 00:41:13,898
Ăgy tƱnik, nem Ă©rzed jĂłl magad.
192
00:41:15,625 --> 00:41:17,952
Miféle parti ez?
193
00:41:19,150 --> 00:41:22,221
Swinger parti.
Gina nem mesélt semmit?
194
00:41:23,145 --> 00:41:27,538
Nem. Swinger? Mint egy orgia?
195
00:41:28,647 --> 00:41:30,818
Jobb lenne, ha hazavinnél.
196
00:41:31,136 --> 00:41:35,221
Hazamenni? MarhasĂĄg.
197
00:41:35,839 --> 00:41:41,292
Ha mår eljöttél, nem engedlek el.
198
00:41:49,103 --> 00:41:54,216
Marlene, bébi.
ĂrĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
199
00:41:58,103 --> 00:42:00,840
Gyere velem, Charlie.
200
00:42:00,982 --> 00:42:03,689
GyerĂŒnk, bĂ©bi, ne lĂ©gy parti gyilkos.
201
00:42:03,689 --> 00:42:05,991
Ebben én nem veszek részt.
202
00:42:05,991 --> 00:42:10,422
Baszd meg, kicsim.
Akkor csak vĂĄrjĂĄl itt rĂĄm.
203
00:45:06,718 --> 00:45:09,545
Jézusom, a fiam lehetnél!
204
00:45:54,784 --> 00:45:56,569
Hé, nagyon szép vagy!
205
00:45:56,791 --> 00:45:57,893
Kérem!
206
00:45:59,073 --> 00:46:00,333
Hadd lĂĄssam, mi van
a ruha alatt.
207
00:46:02,275 --> 00:46:03,329
Csak egy kicsit mutass többet.
208
00:46:04,372 --> 00:46:05,238
Nem!
209
00:46:06,388 --> 00:46:09,906
- Miért nem? Csak hadd nézzelek meg.
- Ăllj le!
210
00:46:10,223 --> 00:46:11,500
Ne mĂĄr.
211
00:46:12,418 --> 00:46:13,599
Szeretnéd, ha baråtsågosabban kérném?
212
00:46:14,300 --> 00:46:15,780
Elég!
213
00:46:16,990 --> 00:46:17,720
MenjĂŒnk egy mĂĄsik szobĂĄba.
214
00:46:21,089 --> 00:46:22,298
Nagyon feszĂŒlt vagy.
215
00:46:23,089 --> 00:46:25,298
Szép nagy cickóid vannak.
216
00:46:26,665 --> 00:46:29,112
Kérem. Kérem.
217
00:46:29,784 --> 00:46:31,029
Hagyd abba!
218
00:46:48,030 --> 00:46:50,500
A picsĂĄba, elegem van belĆled!
219
00:52:17,358 --> 00:52:19,579
Nagyon jĂł volt.
220
00:52:22,162 --> 00:52:23,384
NagyszerƱ este volt, kicsim.
221
00:52:25,383 --> 00:52:27,037
LĂĄtom, szĂĄraz maradtĂĄl.
222
00:52:29,800 --> 00:52:32,222
Nos, készen vagyok.
MenjĂŒnk bĂ©bi.
223
00:52:34,800 --> 00:52:36,222
Mår négyszer voltam itt.
224
00:52:49,432 --> 00:52:52,311
Rendben, hĂvjalak jövĆ pĂ©nteken?
225
00:52:52,792 --> 00:52:55,595
KĂmĂ©lj meg tĆle, Charlie.
226
01:02:51,241 --> 01:02:54,664
Kedves Paul! MĂșlt Ă©jjel
elvesztettĂŒk a fejĂŒnket.
227
01:02:55,255 --> 01:02:58,147
Amit tettĂŒnk, az szörnyen helytelen volt.
228
01:02:58,147 --> 01:03:00,832
Este megbeszĂ©ljĂŒk,
ha hazaértem.
229
01:03:01,828 --> 01:03:03,945
Szeretettel. Az anyĂĄd.
230
01:03:21,222 --> 01:03:23,307
Barbara, felvennéd a telefont?
231
01:03:28,316 --> 01:03:32,514
Te vagy Gina?
Nem vagyok abban a hangulatban, hogy beszéljek.
232
01:03:32,514 --> 01:03:34,211
KĂ©sĆbb felhĂvlak.
233
01:03:36,061 --> 01:03:39,906
Charlie egy seggfej volt.
A parti pedig borzalmas.
234
01:03:41,940 --> 01:03:45,191
Az egész életem darabokra hullik.
235
01:03:46,147 --> 01:03:47,786
KĂ©sĆbb visszahĂvlak.
236
01:03:54,969 --> 01:03:57,690
Mi baj van, drĂĄgĂĄm?
237
01:03:59,265 --> 01:04:01,624
Mivel tudnĂĄlak felvidĂtani?
238
01:04:03,430 --> 01:04:06,801
- Miért nem veszed ki ezt a napot?
- De még sok dolgom van.
239
01:04:07,692 --> 01:04:11,305
Megmondom, mit csinĂĄlunk.
Mindketten kivesszĂŒk ezt a napot ...
240
01:04:11,782 --> 01:04:15,846
lemegyĂŒnk a partra bekapni valamit.
Utåna talån majd jobban érzed magad.
241
01:04:18,832 --> 01:04:20,628
MenjĂŒnk.
242
01:05:20,876 --> 01:05:22,467
Egy lufi a hölgynek.
243
01:08:23,582 --> 01:08:26,503
Köszönet ezért a napért, Jerry.
IgazĂĄn jĂłl esett.
244
01:08:27,208 --> 01:08:29,748
Ismersz, Ă©n vagyok a jĂł fiĂș, egy Morgan.
245
01:08:30,701 --> 01:08:33,633
MenjĂŒnk be.
Rég låttam mår Pault.
246
01:08:33,772 --> 01:08:35,432
Talålkozni szeretnék vele.
247
01:08:35,541 --> 01:08:37,167
Jerry, ne ma este.
248
01:08:37,167 --> 01:08:40,365
Nagyon kedves voltål, és
jól éreztem magam.
249
01:08:40,541 --> 01:08:45,550
De ... Tudod mit?
Gyere el holnap vacsorĂĄra.
250
01:08:47,143 --> 01:08:49,093
Most mennem kell.
251
01:08:49,237 --> 01:08:57,156
JĂłl van.
AztĂĄn ne maradj fent tĂșl sokĂĄig.
252
01:09:07,469 --> 01:09:09,136
Paul, itthon vagy?
253
01:09:10,034 --> 01:09:11,863
Igen, anya. Itt vagyok.
254
01:09:15,066 --> 01:09:18,044
Szia anyu. MĂĄr vĂĄrtam rĂĄd
255
01:09:20,314 --> 01:09:24,798
Paul, ez komoly dolog.
Ami tegnap történt, az az én hibåm.
256
01:09:25,468 --> 01:09:28,589
Nem akarom, hogy bƱntudatot érezz
azért, amit tettem.
257
01:09:29,054 --> 01:09:30,640
Azt hittem, hogy egyĂŒtt csinĂĄltuk.
258
01:09:31,323 --> 01:09:33,476
Nagyon imĂĄdnivalĂł voltĂĄl.
259
01:09:33,775 --> 01:09:36,425
Ăjra a karomban tartottam a fiam.
260
01:09:39,131 --> 01:09:42,639
Mint amikor kicsi voltĂĄl.
261
01:09:44,409 --> 01:09:46,086
De ez nagyon helytelen.
262
01:09:47,817 --> 01:09:51,416
Nézd anya. Nem hiszem, hogy
bĂĄrmelyikĂŒnk is hibĂĄs.
263
01:09:52,366 --> 01:09:56,021
Megtörtént.
Ăs el kell mondanom neked ...
264
01:09:57,189 --> 01:09:59,022
szeretnĂ©m, ha Ășjra megtörtĂ©nne.
265
01:10:00,189 --> 01:10:02,022
Ne, Paul, ne!
266
01:10:04,399 --> 01:10:06,952
A törvĂ©nynek van erre egy csĂșnya
kifejezése.
267
01:10:08,425 --> 01:10:10,344
Senkinek nem kell tudnia.
268
01:10:10,662 --> 01:10:13,811
Csak te és én.
269
01:10:14,798 --> 01:10:17,464
Paul, a vĂ©rfertĆzĂ©srĆl beszĂ©lek.
Ă, istenem.
270
01:15:44,338 --> 01:15:47,075
A fenébe, ki lehet az?
271
01:16:28,246 --> 01:16:31,302
- Nem zavarlak?
- Nem igazĂĄn.
272
01:16:31,494 --> 01:16:35,318
Csak azzal a gyönyörƱ, fiatal
csĆdörrel voltam.
273
01:16:35,318 --> 01:16:39,418
Meg egy lånnyal, akinek a legédesebb
puncija van, amit valaha nyaltam.
274
01:16:41,103 --> 01:16:42,304
De semmi baj.
275
01:16:42,618 --> 01:16:44,821
Ez csak orgazmus.
276
01:16:45,041 --> 01:16:47,140
De mi van veled?
277
01:16:47,826 --> 01:16:50,499
Még mindig a Charlie-val való
randi miatt vagy mérges?
278
01:16:50,537 --> 01:16:55,001
Nem, nem.
Csak beszélnem kell valakivel.
279
01:16:55,495 --> 01:16:57,835
Ăs te mindig olyan megĂ©rtĆ vagy.
280
01:16:57,835 --> 01:17:00,734
Ăn mĂĄr csak ilyen vagyok.
281
01:17:01,380 --> 01:17:03,579
De mirĆl akarsz beszĂ©lni?
282
01:17:05,260 --> 01:17:08,014
EgyszerƱen nem tudok
nemet mondani neki.
283
01:17:08,792 --> 01:17:11,312
Tudni akarom, mi történik velem.
284
01:17:12,221 --> 01:17:14,298
Csak mondd el, ki az.
285
01:17:14,566 --> 01:17:16,592
Mi folyik itt?
286
01:17:18,889 --> 01:17:22,588
- Paul, Paul és én ...
- Paul?
287
01:17:24,436 --> 01:17:30,921
Paul ...?
Azt mondod, hogy dugtĂĄl a fiaddal?
288
01:17:32,029 --> 01:17:36,059
Ăs ami a legrosszabb, azt hiszem
beleszerettem Jerrybe.
289
01:17:36,841 --> 01:17:38,772
Felejtsd el Jerry-t.
290
01:17:42,950 --> 01:17:44,920
Paulról mesélj.
291
01:17:46,674 --> 01:17:52,238
Amikor megérint...
Amikor a keze vĂ©gigsimĂt a testemen ...
292
01:17:53,927 --> 01:17:56,613
Magamban akarom érezni.
293
01:18:00,342 --> 01:18:01,788
Kinyalt?
294
01:18:02,216 --> 01:18:04,661
Hagytad, hogy kinyaljon?
295
01:18:05,389 --> 01:18:08,204
Hagytam, csak megtörtént.
296
01:18:08,919 --> 01:18:10,878
Ă, ez nagyon izgatĂł.
297
01:18:11,544 --> 01:18:13,709
Leszoptad?
298
01:18:20,361 --> 01:18:22,657
A szådba élvezett?
299
01:18:28,183 --> 01:18:31,320
Sok sok geci a szĂĄdban?
300
01:18:33,633 --> 01:18:35,863
Ă, elĂ©lvezek.
301
01:18:53,776 --> 01:18:57,473
Ezt nem hiszem el, Gina,
azĂ©rt jöttem, hogy segĂtsĂ©get kĂ©rjek ...
302
01:18:57,473 --> 01:18:59,791
te meg teleélvezed az egész szobåt.
303
01:19:00,614 --> 01:19:04,621
- Most mit csinĂĄljak?
- Ne aggĂłdj.
304
01:19:05,042 --> 01:19:09,570
Miféle tanåcs ez?
RĂĄadĂĄsul a legjobb barĂĄtomtĂłl!
305
01:19:10,431 --> 01:19:15,033
SajnĂĄlom, Barbara.
Nem tudom, mit mondjak neked.
306
01:19:15,033 --> 01:19:20,192
Sosem gondoltam volna, hogy valaki
a sajĂĄt fiĂĄval dugjon.
307
01:19:21,093 --> 01:19:23,368
Nagy segĂtsĂ©g voltĂĄl...
308
01:19:27,092 --> 01:19:28,847
JĂłl vagy?
309
01:19:29,585 --> 01:19:31,822
Most meg hovå mész?
310
01:19:31,822 --> 01:19:35,069
Nem tudom.
KĂ©sĆbb beszĂ©lĂŒnk.
311
01:19:54,729 --> 01:19:58,671
Képzeld el, a sajåt fiåval dug.
312
01:20:00,742 --> 01:20:02,830
DrĂĄgĂĄm, mikor eszĂŒnk?
313
01:20:05,477 --> 01:20:07,150
NĂ©hĂĄny perc mĂșlva.
314
01:20:07,973 --> 01:20:10,713
Ne, Paul meglĂĄthat minket.
315
01:20:10,844 --> 01:20:15,254
Figyeljetek ide, mit terveztetek
a következĆ hĂ©tvĂ©gĂ©re?
316
01:20:15,580 --> 01:20:17,594
Mit szĂłlnĂĄtok, ha elutaznĂĄnk?
317
01:20:17,965 --> 01:20:21,224
- UtazĂĄs?
- Igen, még nem mondtam?
318
01:20:21,591 --> 01:20:27,609
Van egy kis hĂĄzam a Tahoe tĂłnĂĄl.
- Nem, nem mondtad. Nagyon jĂłl hangzik.
319
01:20:29,291 --> 01:20:32,609
LemegyĂŒnk, hozod a fiadat is.
Talånk még kaszinózunk is.
320
01:20:33,964 --> 01:20:34,979
Hogy hangzik?
321
01:20:35,974 --> 01:20:37,155
Nekem tetszik.
322
01:20:37,346 --> 01:20:40,027
Nem mehetek, sok a dolgom.
323
01:20:42,330 --> 01:20:43,495
Sziasztok.
324
01:20:43,935 --> 01:20:46,676
Mi a bajod?
Alig ettél valamit.
325
01:20:48,135 --> 01:20:50,676
Elment az étvågyam.
326
01:20:56,316 --> 01:20:57,204
Biztos randija van.
327
01:20:58,014 --> 01:20:59,908
Tudod, milyenek a tizenévesek.
328
01:21:03,220 --> 01:21:04,273
VĂ©gre egyedĂŒl.
329
01:21:09,518 --> 01:21:12,566
Mennyit ettem, és még mindig
éhes vagyok.
330
01:21:15,142 --> 01:21:17,640
Gyere, kĂnĂĄlj meg egy kis
édességgel.
331
01:21:26,290 --> 01:21:27,732
Tudnod kell, Barbara...
332
01:21:28,182 --> 01:21:30,532
hogy mindig téged szerettelek.
333
01:21:30,898 --> 01:21:33,232
Mindig is tudtam, Jerry.
334
01:24:39,149 --> 01:24:41,183
Remélem, te is azt érzed, amit én.
335
01:24:43,641 --> 01:24:45,397
Mit szólnål hozzå, ha összehåzasodnånk?
336
01:24:48,388 --> 01:24:51,154
Jerry, nagyon boldoggå tettél.
337
01:24:51,188 --> 01:24:57,958
De kĂ©rlek, ne sĂŒrgess.
Ăt kell gondolnom a dolgaimat.
338
01:25:00,065 --> 01:25:02,577
Ăs ez mit jelent?
339
01:25:03,134 --> 01:25:06,794
Mostantól kezdve az életem
az én életem.
340
01:25:06,794 --> 01:25:09,473
Szeretném a magam módjån
csinĂĄlni a dolgaimat.
341
01:25:09,843 --> 01:25:13,301
Ăs ennek az egyik rĂ©sze a szeretĆm is.
342
01:25:13,982 --> 01:25:15,664
Ăs mi a mĂĄsik rĂ©sze?
343
01:25:20,982 --> 01:25:25,664
Felirat: John Leslie
25177