All language subtitles for TTTThe Librarians S01E10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,246 --> 00:00:48,080 Baird. 2 00:00:48,082 --> 00:00:49,114 Baird! 3 00:00:49,116 --> 00:00:50,482 ( swords clanging ) 4 00:00:50,484 --> 00:00:52,217 Baird! 5 00:00:53,253 --> 00:00:54,386 You lose focus? 6 00:00:54,388 --> 00:00:55,621 I'm fine. 7 00:00:55,623 --> 00:00:57,189 Jones, what's holding you up? 8 00:00:57,191 --> 00:00:59,091 I'm sorry, I assume you don't want 9 00:00:59,093 --> 00:01:01,660 The ancient death trap to drop a thousand tons of rocks on us! 10 00:01:01,662 --> 00:01:03,295 Or I could rush if you like. 11 00:01:03,297 --> 00:01:04,630 Okay. The mathematical combination 12 00:01:04,632 --> 00:01:06,231 Is based on these hieroglyphs. 13 00:01:06,233 --> 00:01:07,533 How many base symbols are there? 14 00:01:07,535 --> 00:01:10,836 There's 24, old and new kingdoms! 15 00:01:10,838 --> 00:01:12,204 Where is he? 16 00:01:12,206 --> 00:01:13,705 Ezekiel, turn the gear twice clockwise, 17 00:01:13,707 --> 00:01:18,477 And then the cycles of the sun, divided by golden ratios, 18 00:01:18,479 --> 00:01:20,612 Height of the pyramid, 19 00:01:20,614 --> 00:01:24,516 Then three times counter clockwise. 20 00:01:24,518 --> 00:01:25,617 ( clattering ) 21 00:01:25,619 --> 00:01:26,618 Hah! 22 00:01:26,620 --> 00:01:28,454 Now solve our mummy problem! 23 00:01:28,456 --> 00:01:29,621 Are you sure that he said... 24 00:01:29,623 --> 00:01:31,223 Message said to meet him here, 25 00:01:31,225 --> 00:01:33,325 He did not mention the mummies! 26 00:01:35,095 --> 00:01:38,564 Remove the medallions and the mummies fall. 27 00:01:38,566 --> 00:01:41,433 He didn't mention the mummies or the medallions. 28 00:01:41,435 --> 00:01:44,336 Stone, cassandra, ezekiel, 29 00:01:44,338 --> 00:01:45,537 Did I not mention the mummies 30 00:01:45,539 --> 00:01:47,139 Nor the medallions in my message 31 00:01:47,141 --> 00:01:48,574 To meet me at the monolith of mut? 32 00:01:48,576 --> 00:01:50,676 Nope. Next time, mummy memo. 33 00:01:50,678 --> 00:01:52,511 Hello, librarian. 34 00:01:52,513 --> 00:01:53,745 Hello, guardian. 35 00:01:53,747 --> 00:01:57,216 - You came back alive. - So I did. 36 00:01:57,218 --> 00:02:01,320 Not that I don't enjoy a bit of classic tomb robbing, but why are we here? 37 00:02:01,322 --> 00:02:03,889 Because I believe that this sarcophagus holds the key. 38 00:02:05,391 --> 00:02:08,327 And I believe that I have found a way 39 00:02:08,329 --> 00:02:10,729 To bring back the library. 40 00:02:23,243 --> 00:02:25,644 The theory that the pharaohs used zero point energy 41 00:02:25,646 --> 00:02:27,813 To construct the pyramids is not, new of course. 42 00:02:27,815 --> 00:02:28,881 Of course. 43 00:02:28,883 --> 00:02:30,249 - Is that sarcasm? - No. 44 00:02:30,251 --> 00:02:31,416 That was sarcasm. 45 00:02:31,418 --> 00:02:32,417 Not if the first one wasn't. 46 00:02:32,419 --> 00:02:33,719 I've missed you. 47 00:02:33,721 --> 00:02:35,787 Thank you for not changing anything. 48 00:02:35,789 --> 00:02:38,423 Actually, I'd love to but the annex keeps resetting it 49 00:02:38,425 --> 00:02:40,792 To your preferences like I don't even exist. 50 00:02:40,794 --> 00:02:42,628 Well, that's odd, it should adjust to your presences. 51 00:02:42,630 --> 00:02:44,496 Ah, here we go. 52 00:02:44,498 --> 00:02:49,234 References to the pyramids as passageways to the afterlife. 53 00:02:49,236 --> 00:02:50,636 Not so metaphorical perhaps, jenkins? 54 00:02:50,638 --> 00:02:51,937 Perhaps sir. 55 00:02:51,939 --> 00:02:53,539 Are you thinking there's an actual doorway 56 00:02:53,541 --> 00:02:54,840 To heaven in the pyramids? 57 00:02:54,842 --> 00:02:56,375 I mean, I think we would have found it by now. 58 00:02:56,377 --> 00:03:00,312 Well, sympathetic magic. Not a literal doorway. 59 00:03:00,314 --> 00:03:03,182 A doorway like ours, an interdimensional doorway. 60 00:03:03,184 --> 00:03:04,583 Well, that makes sense because the pyramids were designed 61 00:03:04,585 --> 00:03:07,352 Along precise mathematical lines. 62 00:03:07,354 --> 00:03:10,656 If the stones are resonant to certain energy wavelengths 63 00:03:10,658 --> 00:03:14,893 Along the magical spectrum they act as lenses of focuses, 64 00:03:14,895 --> 00:03:17,296 Foci along the three dimensions, 65 00:03:17,298 --> 00:03:18,664 Dimension infinite, 66 00:03:18,666 --> 00:03:20,933 Infinity-- infinite. 67 00:03:20,935 --> 00:03:22,367 Cassandra. 68 00:03:22,369 --> 00:03:24,536 - Infini-- huh! - No, no, no, no. 69 00:03:24,538 --> 00:03:28,373 I saw it all, I saw it all the way down, 70 00:03:28,375 --> 00:03:31,410 Ow, I can't-- I can't do this math, 71 00:03:31,412 --> 00:03:32,644 The interdimensional space is too big, 72 00:03:32,646 --> 00:03:35,948 Even bigger than the labyrinth was. 73 00:03:35,950 --> 00:03:38,383 That hasn't happened in a while. 74 00:03:39,786 --> 00:03:41,787 Stupid brain grape. 75 00:03:41,789 --> 00:03:45,524 A series of coordinates, the energy equation 76 00:03:45,526 --> 00:03:49,294 Leading to where-- 77 00:03:49,296 --> 00:03:50,529 This, this leads to the void. 78 00:03:50,531 --> 00:03:52,965 The space between dimensions. 79 00:03:52,967 --> 00:03:55,500 The exact space where the library now floats 80 00:03:55,502 --> 00:03:56,868 Cut off from the real world. 81 00:03:56,870 --> 00:04:00,706 If I can open that door, I could find the library. 82 00:04:00,708 --> 00:04:03,475 I can anchor it back to here, back to this annex. 83 00:04:03,477 --> 00:04:05,777 Yeah, well, but sadly, you lack the power generated 84 00:04:05,779 --> 00:04:09,481 By millions of tons of finely balanced magical stones 85 00:04:09,483 --> 00:04:12,451 Placed directly under intersecting ley lines. 86 00:04:12,453 --> 00:04:16,588 This process couldn't possibly work without a pyramid to power it. 87 00:04:18,625 --> 00:04:21,827 Unless I can find some sort of reality-altering guide 88 00:04:21,829 --> 00:04:25,330 Linked to a dimensional shifting device 89 00:04:25,332 --> 00:04:26,865 Along with, so we don't melt 90 00:04:26,867 --> 00:04:28,667 Cassandra's brain doing mathematical equations, 91 00:04:28,669 --> 00:04:30,936 Some kind of software that interfaces with magic. 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,437 Do you have anything like that lying around? 93 00:04:32,439 --> 00:04:35,874 Actually, here's something funny. 94 00:04:37,510 --> 00:04:41,380 ( electronic beeping ) 95 00:04:41,382 --> 00:04:44,516 A reality-altering storybook to power the magic. 96 00:04:44,518 --> 00:04:47,786 And the software-- morgan le fay, really? 97 00:04:47,788 --> 00:04:49,588 Ooh. 98 00:04:49,590 --> 00:04:53,625 We never did have that conversation. 99 00:04:53,627 --> 00:04:55,927 And from the brilliant mind of nikola tesla, 100 00:04:55,929 --> 00:04:58,330 A dimensional stabilizer. 101 00:04:58,332 --> 00:05:00,932 And the ball of twine from the labyrinth of the minotaur. 102 00:05:00,934 --> 00:05:03,568 The clipping book sent you all to get these things. 103 00:05:03,570 --> 00:05:05,570 Almost as if it was fate. 104 00:05:05,572 --> 00:05:07,072 It was a little more complicated than that. 105 00:05:07,074 --> 00:05:09,007 Listen, I don't think we'll need the thread, 106 00:05:09,009 --> 00:05:10,876 This should work exactly as it is. 107 00:05:10,878 --> 00:05:13,979 We have power, focus, effect. 108 00:05:13,981 --> 00:05:14,980 Librarian. 109 00:05:14,982 --> 00:05:16,548 Yup. 110 00:05:16,550 --> 00:05:17,749 Coordinates, please, from the sarcophagus. 111 00:05:17,751 --> 00:05:19,618 Excuse me. 112 00:05:19,620 --> 00:05:21,820 Ahem. 113 00:05:21,822 --> 00:05:24,790 Om... Pa... 114 00:05:26,059 --> 00:05:28,927 Ra... Set. 115 00:05:30,096 --> 00:05:31,730 Hmm, nothing? 116 00:05:31,732 --> 00:05:33,432 It's a story book. 117 00:05:33,434 --> 00:05:35,534 You can't just feed it numbers. 118 00:05:35,536 --> 00:05:38,603 Ah! 119 00:05:38,605 --> 00:05:42,441 Be my guest. 120 00:05:42,443 --> 00:05:44,476 - Go on. - One-- 121 00:05:44,478 --> 00:05:48,113 Once upon a time, there was a very annoying... 122 00:05:48,115 --> 00:05:50,082 - Dashing. - ...Librarian 123 00:05:50,084 --> 00:05:54,686 Who wanted to open a door to... 124 00:05:54,688 --> 00:05:56,388 His home. 125 00:06:00,093 --> 00:06:01,927 Getting some real power here. 126 00:06:14,540 --> 00:06:16,508 Jenkins, you're a genius. 127 00:06:16,510 --> 00:06:18,143 One is aware, sir. 128 00:06:18,145 --> 00:06:20,846 The librarian and his friends used the door 129 00:06:20,848 --> 00:06:25,016 To open a path to a place they had lost. 130 00:06:25,018 --> 00:06:27,786 Your notes were spot on! 131 00:06:27,788 --> 00:06:30,522 Notes? 132 00:06:30,524 --> 00:06:33,925 About the pyramids that you sent me. 133 00:06:35,495 --> 00:06:37,562 I didn't send any notes. 134 00:06:37,564 --> 00:06:40,098 ( steam hissing ) 135 00:06:41,768 --> 00:06:43,068 ( coughing ) 136 00:06:50,643 --> 00:06:53,011 But then a hero arrived, 137 00:06:53,013 --> 00:06:55,414 To set the world right. 138 00:06:55,416 --> 00:06:58,550 ( coughs ) dulaque. 139 00:06:58,552 --> 00:07:03,889 Thanks to the hard work those librarians did for him. 140 00:07:06,959 --> 00:07:09,027 I didn't want to use this option. 141 00:07:09,029 --> 00:07:13,765 It doesn't just change this world, it ends it. 142 00:07:15,201 --> 00:07:17,135 You'll never get the library. 143 00:07:17,137 --> 00:07:20,071 I'm not thinking that small. 144 00:07:20,073 --> 00:07:23,575 A bit more power to lock in the destination. 145 00:07:26,646 --> 00:07:29,948 I need blood sacrifice. 146 00:07:37,890 --> 00:07:39,491 ( gasps ) 147 00:07:47,099 --> 00:07:49,835 I loved you. 148 00:07:52,972 --> 00:07:55,740 Unfortunately, that was required. 149 00:07:57,710 --> 00:07:59,945 "and so with blood, 150 00:07:59,947 --> 00:08:04,115 Passage was opened to the loom of fate." 151 00:08:09,722 --> 00:08:11,122 ( coughs ) 152 00:08:13,259 --> 00:08:17,095 A river and a loom. 153 00:08:17,097 --> 00:08:19,698 It's the river of time and the loom of... 154 00:08:19,700 --> 00:08:23,068 Here, it all went wrong here. 155 00:08:23,070 --> 00:08:26,905 Eve, don't let him cut the fabric. 156 00:08:26,907 --> 00:08:29,140 When camelot fell. 157 00:08:31,143 --> 00:08:33,545 ( rumbling ) 158 00:08:37,283 --> 00:08:39,251 If history ends there... 159 00:08:41,587 --> 00:08:43,655 Then I am... 160 00:08:50,963 --> 00:08:52,564 ( gags ) 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,268 Flynn? 162 00:08:56,270 --> 00:08:57,269 Flynn. 163 00:08:57,271 --> 00:08:58,870 Stop or I shoot. 164 00:08:58,872 --> 00:09:00,171 Flynn, where are we? 165 00:09:00,173 --> 00:09:01,806 What happened to your clothes? 166 00:09:01,808 --> 00:09:03,308 ( coughing ) 167 00:09:03,310 --> 00:09:08,980 Hands on your head, now. 168 00:09:08,982 --> 00:09:11,249 Turn around. 169 00:09:11,251 --> 00:09:13,585 Turn around. 170 00:09:13,587 --> 00:09:15,654 Move. 171 00:09:17,089 --> 00:09:18,857 Who is this guy? 172 00:09:18,859 --> 00:09:20,759 Who are you? 173 00:09:20,761 --> 00:09:22,327 ( coughing ) 174 00:09:29,702 --> 00:09:31,970 You are in charge? 175 00:09:31,972 --> 00:09:34,873 I am professor carsen, and I am in charge, 176 00:09:34,875 --> 00:09:37,609 Not real-- I-- I'm in charge of the dig. 177 00:09:37,611 --> 00:09:40,245 I have a lot of responsibility. 178 00:09:40,247 --> 00:09:42,948 I'm more of a supervisor kind of slash. 179 00:09:42,950 --> 00:09:44,583 Professor of what? 180 00:09:44,585 --> 00:09:46,117 That is a fascinating story. 181 00:09:46,119 --> 00:09:49,321 I actually hold the record in phds, more of a student 182 00:09:49,323 --> 00:09:51,756 Of learning than any kind of discipline or doctrine. 183 00:09:51,758 --> 00:09:53,358 But I like to think of myself as more of-- 184 00:09:53,360 --> 00:09:56,695 ( stammers ) I may.. Stop talking. 185 00:09:56,697 --> 00:09:59,297 This area is closed to all foreigners 186 00:09:59,299 --> 00:10:02,300 While the border dispute is resolved! 187 00:10:02,302 --> 00:10:03,902 Papers! 188 00:10:03,904 --> 00:10:07,939 Give me your papers. 189 00:10:07,941 --> 00:10:09,841 We're not together by the way. I don't-- 190 00:10:09,843 --> 00:10:11,076 Shut up. 191 00:10:11,078 --> 00:10:12,811 A professor. Are you kidding me? 192 00:10:12,813 --> 00:10:14,112 I'm not even supposed to be here. 193 00:10:14,114 --> 00:10:15,814 - I never leave the university. - A professor? 194 00:10:15,816 --> 00:10:17,349 They didn't think I would. It was kind of a bet that... 195 00:10:17,351 --> 00:10:19,050 - You are not... - "you won't go into the field 196 00:10:19,052 --> 00:10:20,685 And get your hands dirty flynn," I said, "I'll do it." 197 00:10:20,687 --> 00:10:21,987 They said, "you have allergies. And you won't..." 198 00:10:21,989 --> 00:10:25,023 - Nato! Western spy! - Oh, crap. 199 00:10:25,025 --> 00:10:26,291 Get up. 200 00:10:26,293 --> 00:10:28,093 You come with me. 201 00:10:28,095 --> 00:10:29,995 - Hey! - Shut up. 202 00:10:29,997 --> 00:10:32,897 Let her-- let her go. 203 00:10:32,899 --> 00:10:34,966 I said let her go. 204 00:10:34,968 --> 00:10:36,701 ( groans ) 205 00:10:38,104 --> 00:10:40,038 - ( hammer clicks ) - don't move. 206 00:10:42,141 --> 00:10:44,376 Flynn, wake up. Listen to me. 207 00:10:44,378 --> 00:10:45,744 You are not a professor. 208 00:10:45,746 --> 00:10:49,648 Aah! 209 00:10:49,650 --> 00:10:51,816 ( gunfire ) 210 00:10:59,191 --> 00:11:04,329 That-- who-- how did-- who are you? 211 00:11:04,331 --> 00:11:06,031 I'm the librarian. 212 00:11:06,033 --> 00:11:09,300 Librarian? Barbarian. 213 00:11:09,302 --> 00:11:11,269 Eve. 214 00:11:14,040 --> 00:11:15,807 The hell? 215 00:11:19,845 --> 00:11:22,280 Nope, nope, nope. 216 00:11:22,282 --> 00:11:23,715 Eve. 217 00:11:23,717 --> 00:11:25,016 Nope, nope, nope, nope, nope, nope, nope. 218 00:11:25,018 --> 00:11:26,718 Eve! 219 00:11:26,720 --> 00:11:28,219 - No, no, no, no, no. - Flynn carsen by the way. 220 00:11:28,221 --> 00:11:29,387 No, no, no, no, no, no, no. 221 00:11:29,389 --> 00:11:30,722 - Hi. - Thank you. 222 00:11:32,324 --> 00:11:34,059 Come on, you got to get to a cease fire zone. 223 00:11:34,061 --> 00:11:35,460 More troops are coming. Go. 224 00:11:35,462 --> 00:11:36,461 Why would you still have researchers here? 225 00:11:36,463 --> 00:11:38,430 Warzones are very dangerous. 226 00:11:38,432 --> 00:11:40,432 Where there's very interesting ancient goth marking stones 227 00:11:40,434 --> 00:11:41,433 Just down the road that I can at least use to my dissertation. 228 00:11:41,435 --> 00:11:43,234 Wait, what? 229 00:11:43,236 --> 00:11:45,070 No, mystical stones, go back to that directly under ley lines. 230 00:11:45,072 --> 00:11:46,137 That's what I'm looking for. 231 00:11:46,139 --> 00:11:47,739 - Ley lines? - Show me. 232 00:11:47,741 --> 00:11:49,307 - Show me the way. - No such thing as magic. 233 00:11:49,309 --> 00:11:51,242 Show you, that sounds-- what would the expression be... 234 00:11:51,244 --> 00:11:53,078 Very dangerous. 235 00:11:53,080 --> 00:11:55,480 No, I will point the direction and I will take this truck. 236 00:11:55,482 --> 00:11:57,916 - Nice to meet you, folks. - You're not going anywhere. 237 00:11:57,918 --> 00:12:00,185 I'm not the adventurist type. 238 00:12:00,187 --> 00:12:01,486 - Shhh. - I'm a student of learning. 239 00:12:01,488 --> 00:12:03,054 - Not now. - I... 240 00:12:03,056 --> 00:12:04,089 You're the librarian? 241 00:12:04,091 --> 00:12:05,423 Yeah, going on 10 years. 242 00:12:05,425 --> 00:12:06,858 How are you here? 243 00:12:06,860 --> 00:12:08,059 I'm the guardian. 244 00:12:08,061 --> 00:12:11,296 Eve, you're dead. I watched you die. 245 00:12:11,298 --> 00:12:13,965 Being a student of learning, one of the things that I... 246 00:12:13,967 --> 00:12:15,366 Okay. Is this gonna be a thing? Because if so, 247 00:12:15,368 --> 00:12:16,401 I'm just gonna nip it in the bud right now. 248 00:12:16,403 --> 00:12:18,002 I tend to be very methodical. 249 00:12:18,004 --> 00:12:19,404 Maybe I can help establish your hypothesis. 250 00:12:19,406 --> 00:12:20,939 Who exactly do you think he is? 251 00:12:20,941 --> 00:12:22,373 Jacob stone, recent librarian. 252 00:12:22,375 --> 00:12:24,409 No, I'm the librarian for over 10 years. 253 00:12:24,411 --> 00:12:26,911 - Okay? - The other guy died. Well, he faked his death 254 00:12:26,913 --> 00:12:28,513 - But I took the job. - At the metropolitan library? 255 00:12:28,515 --> 00:12:30,415 - Yes. - Metropolitan library? 256 00:12:30,417 --> 00:12:33,251 Aah, well, I was offered a job there once but I never showed up. 257 00:12:33,253 --> 00:12:34,986 Yes. 258 00:12:34,988 --> 00:12:37,255 Where I'm from-- when I'm from, whatever. 259 00:12:37,257 --> 00:12:39,124 He's you. 260 00:12:39,126 --> 00:12:40,458 I mean-- I mean, you're you, but he's the librarian 261 00:12:40,460 --> 00:12:42,193 And I'm his guardian. 262 00:12:43,863 --> 00:12:46,798 You were my guardian, almost 10 years ago, 263 00:12:46,800 --> 00:12:49,801 Right after your military intelligence training. 264 00:12:51,370 --> 00:12:53,171 ( gunfire ) 265 00:12:53,173 --> 00:12:54,873 Show me the stones, stones, where are the stones? 266 00:12:54,875 --> 00:12:56,975 - This way? - Ah... 267 00:12:56,977 --> 00:13:01,379 ( panting ) 268 00:13:01,381 --> 00:13:04,816 Oh, man, me, you? I don't think so. 269 00:13:04,818 --> 00:13:06,551 This job seems to involve an awful lot of running. 270 00:13:06,553 --> 00:13:08,353 You get used to it. 271 00:13:08,355 --> 00:13:10,221 Hey. 272 00:13:10,223 --> 00:13:11,856 How did I die? 273 00:13:11,858 --> 00:13:14,125 I've seen these stones before. 274 00:13:14,127 --> 00:13:15,360 I've seen them in south america, 275 00:13:15,362 --> 00:13:16,561 I saw them in egypt. 276 00:13:16,563 --> 00:13:20,565 Stone. Jacob, please. 277 00:13:23,402 --> 00:13:26,871 You stopped dulaque from stealing the library, okay? 278 00:13:26,873 --> 00:13:29,040 Charlene and judson, they threw the library 279 00:13:29,042 --> 00:13:33,077 Into another dimension and you were stabbed. 280 00:13:33,079 --> 00:13:35,280 You bled out in my arms. 281 00:13:35,282 --> 00:13:38,583 That's my version too except for the part where I died. 282 00:13:38,585 --> 00:13:40,819 The excalibur, buckingham palace... 283 00:13:40,821 --> 00:13:42,187 No, but I stopped them though. 284 00:13:42,189 --> 00:13:44,289 Okay, it may have been too late but I stopped them. 285 00:13:44,291 --> 00:13:45,423 You're too late? 286 00:13:45,425 --> 00:13:46,424 There's magic in the world. 287 00:13:46,426 --> 00:13:48,359 No such thing as magic. 288 00:13:48,361 --> 00:13:51,029 Without the serpent brotherhood's control, it's wild magic. 289 00:13:51,031 --> 00:13:52,397 All right? 290 00:13:52,399 --> 00:13:54,332 Technology's failing, the monsters are rising, 291 00:13:54,334 --> 00:13:55,600 Wars are breaking out. 292 00:13:55,602 --> 00:13:58,069 The best I can do is hunt down magical items, 293 00:13:58,071 --> 00:13:59,871 Like these stones, and keep them safe 294 00:13:59,873 --> 00:14:01,039 Out of the wrong hands. 295 00:14:01,041 --> 00:14:04,075 These are not the right kind of trees. 296 00:14:04,077 --> 00:14:05,543 What? 297 00:14:05,545 --> 00:14:07,612 I'm just saying that the actual native specie 298 00:14:07,614 --> 00:14:09,881 Of tree on this side of the ukraine would be the oak 299 00:14:09,883 --> 00:14:14,285 Or the hornbeam but these pine trees are totally out of place. 300 00:14:14,287 --> 00:14:16,120 I wouldn't have spotted that. 301 00:14:16,122 --> 00:14:19,290 Yeah, I'm art and history and stuff, I mean, you know, 302 00:14:19,292 --> 00:14:23,261 Anyway that you being here, you spotting that, that's like... 303 00:14:23,263 --> 00:14:25,029 Fate. 304 00:14:25,031 --> 00:14:27,098 That's like fate. 305 00:14:27,100 --> 00:14:30,501 Here. I came in right through here. 306 00:14:30,503 --> 00:14:32,871 These pine trees actually form kind of a pattern 307 00:14:32,873 --> 00:14:37,375 Around the stones and there's an ancient metal spike in each one. 308 00:14:38,878 --> 00:14:40,645 Resonance. 309 00:14:40,647 --> 00:14:43,114 That's to activate the teleportation stones. 310 00:14:43,116 --> 00:14:45,250 There's no such thing as teleportation. 311 00:14:45,252 --> 00:14:47,252 - ( gunfire ) - ah! 312 00:14:47,254 --> 00:14:50,588 I'd be very interested in the concept of teleportation right now. 313 00:14:53,893 --> 00:14:56,361 ( reverberation ) 314 00:14:56,363 --> 00:15:00,031 Oh, self-reinforcing harmonic resonance? 315 00:15:00,033 --> 00:15:01,299 Whoa. 316 00:15:01,301 --> 00:15:03,067 I told you I knew what these stones were. 317 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 Get in there, now. 318 00:15:04,571 --> 00:15:06,971 You guys must have come from a different timeline. 319 00:15:06,973 --> 00:15:09,440 For some reason, you guys keep getting dragged 320 00:15:09,442 --> 00:15:14,412 Into the weak spots in reality. 321 00:15:14,414 --> 00:15:19,317 Ah, teleportation stones under ley lines, that counts. 322 00:15:19,319 --> 00:15:20,952 - Come with us! - Us? What do you mean us? 323 00:15:20,954 --> 00:15:23,221 No way, no, where are we going? 324 00:15:23,223 --> 00:15:24,289 I can't. I got to stay here. 325 00:15:24,291 --> 00:15:25,957 I got to power these things up. 326 00:15:25,959 --> 00:15:28,960 If I get these right, I can send you guys back. 327 00:15:33,599 --> 00:15:37,068 Hey, in your world, 328 00:15:37,070 --> 00:15:39,971 We didn't have our 10 years. 329 00:15:39,973 --> 00:15:42,407 We just met a few months ago. 330 00:15:42,409 --> 00:15:44,509 We're friends, though. 331 00:15:44,511 --> 00:15:46,978 Despite ourselves, sometimes. 332 00:15:46,980 --> 00:15:49,647 Then the alternate me is an ass, 333 00:15:49,649 --> 00:15:51,516 Because I missed you, eve. 334 00:15:56,221 --> 00:16:00,658 Stone, they'll kill you. 335 00:16:00,660 --> 00:16:02,126 Let them try. 336 00:16:02,128 --> 00:16:03,461 Hands on your head. 337 00:16:03,463 --> 00:16:05,430 I'm the librarian. 338 00:16:10,736 --> 00:16:14,706 Whoa, we just teleported. 339 00:16:14,708 --> 00:16:18,710 We just-- using extra physical means, we somehow-- 340 00:16:18,712 --> 00:16:23,414 We accessed the concept of quantum tunneling on a macro-scale! 341 00:16:23,416 --> 00:16:25,483 You mean magic, mate. 342 00:16:27,586 --> 00:16:29,687 ( gasps ) 343 00:16:29,689 --> 00:16:31,422 Hi. 344 00:16:31,424 --> 00:16:35,059 We're on an adventure or I've lost my mind. 345 00:16:35,061 --> 00:16:36,494 Or both. 346 00:16:36,496 --> 00:16:38,162 Who are you? 347 00:16:38,164 --> 00:16:40,698 I'm the librarian. 348 00:16:42,468 --> 00:16:44,369 Sideways, actually... 349 00:16:44,371 --> 00:16:46,471 I think you're moving sideways between different timelines, 350 00:16:46,473 --> 00:16:47,672 Each one with a minor difference. 351 00:16:47,674 --> 00:16:49,007 Not so minor. 352 00:16:49,009 --> 00:16:50,241 Wait, are you saying that we're-- 353 00:16:50,243 --> 00:16:51,576 I'm in a parallel universe? 354 00:16:51,578 --> 00:16:54,078 Wait, is there a me here? 355 00:16:54,080 --> 00:16:55,413 Theoretically. 356 00:16:55,415 --> 00:16:58,182 If I-- if I met myself, would I explode? 357 00:16:58,184 --> 00:17:01,552 Do you have a pen? 358 00:17:01,554 --> 00:17:03,721 And me? 359 00:17:03,723 --> 00:17:06,391 Please don't tell me we're involved. 360 00:17:06,393 --> 00:17:08,259 What? No, no, no, no. 361 00:17:08,261 --> 00:17:09,327 Oh, thank god. 362 00:17:09,329 --> 00:17:11,229 You were like a mother to me. 363 00:17:11,231 --> 00:17:14,465 Wait, what? No, that's mathematically improbable. 364 00:17:14,467 --> 00:17:15,767 Actually, that's not true. 365 00:17:15,769 --> 00:17:18,202 Actually, that's not helping. 366 00:17:18,204 --> 00:17:20,405 "were," why past tense? 367 00:17:20,407 --> 00:17:22,473 Tore me up. 368 00:17:22,475 --> 00:17:26,377 You became my guardian when I was a teenager. 369 00:17:27,679 --> 00:17:31,115 When you were stabbed, the day dulaque 370 00:17:31,117 --> 00:17:35,553 Tried to grab the library, it was the day you died. 371 00:17:35,555 --> 00:17:37,822 Worst day of my life. 372 00:17:40,426 --> 00:17:42,660 Not to look a gift guardian in the mouth, 373 00:17:42,662 --> 00:17:45,296 But maybe you can help us with our ghost problem. 374 00:17:45,298 --> 00:17:47,231 Ghosts aren't really the librarian's job. 375 00:17:47,233 --> 00:17:51,302 Well, they are now. 376 00:17:51,304 --> 00:17:52,837 Welcome to ghost world. 377 00:17:52,839 --> 00:17:54,839 There was a house, it granted wishes... 378 00:17:54,841 --> 00:17:56,641 Oh, killer from the past. 379 00:17:56,643 --> 00:17:58,643 Didn't put her down quite right. 380 00:17:58,645 --> 00:18:00,378 Her last wish opened a hole in the world, 381 00:18:00,380 --> 00:18:01,379 And let in all the... 382 00:18:01,381 --> 00:18:02,647 Ghosts? 383 00:18:02,649 --> 00:18:04,649 You're saying those are ghosts? 384 00:18:04,651 --> 00:18:07,418 Real people, possessed. Most of the world now. 385 00:18:07,420 --> 00:18:09,087 Just my team left. 386 00:18:11,423 --> 00:18:12,790 He's not taking this very well. 387 00:18:12,792 --> 00:18:13,858 Who is he? 388 00:18:13,860 --> 00:18:16,227 The librarian. 389 00:18:16,229 --> 00:18:20,598 The way my year's been going, he's welcome to the job. 390 00:18:20,600 --> 00:18:23,334 Sod off, deadites! 391 00:18:23,336 --> 00:18:24,735 ( moaning ) 392 00:18:26,538 --> 00:18:28,239 No, no, no, no, no. This is not happening. 393 00:18:28,241 --> 00:18:29,607 Yes, yes, yes, it's happening. 394 00:18:29,609 --> 00:18:31,742 - This is not happening. - Oh, it's happening. 395 00:18:31,744 --> 00:18:33,511 - Not happening! Why are you so calm? - Yes, it's happening. 396 00:18:33,513 --> 00:18:35,746 Because I've had some experience with the weird lately. 397 00:18:35,748 --> 00:18:38,416 Although, apparently not the 10 years of experience 398 00:18:38,418 --> 00:18:39,750 I've had in these other timelines. 399 00:18:39,752 --> 00:18:41,552 What is a librarian? 400 00:18:41,554 --> 00:18:44,889 They're the ones who protect the rest of us 401 00:18:44,891 --> 00:18:46,624 From the magic and the weird 402 00:18:46,626 --> 00:18:48,826 And the things that go bump in the night. 403 00:18:48,828 --> 00:18:50,394 What's a guardian? 404 00:18:50,396 --> 00:18:52,196 We are the ones who protect the librarian. 405 00:18:52,198 --> 00:18:54,565 - And die? - Apparently. 406 00:18:54,567 --> 00:18:56,868 And that doesn't freak you out? I'm totally freaked out. 407 00:18:56,870 --> 00:18:59,437 Why didn't you answer the letter about the job in the library? 408 00:18:59,439 --> 00:19:01,305 Did somebody interfere? 409 00:19:01,307 --> 00:19:04,876 No, no, I just-- I know myself. 410 00:19:04,878 --> 00:19:08,146 I was comfortable in the university so I didn't go. 411 00:19:08,148 --> 00:19:11,682 It was just a-- it was a twist of a thread on a random loom of fate. 412 00:19:17,823 --> 00:19:21,325 Why did you say loom of fate? 413 00:19:21,327 --> 00:19:23,928 Because it's a greek myth, not just a greek myth, 414 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 It's also a baltic myth, it's also a finnish myth 415 00:19:25,932 --> 00:19:28,166 - If you want to be technical... - Skip, skip, skip. 416 00:19:28,168 --> 00:19:31,169 All of our lives, all of our possibilities. 417 00:19:31,171 --> 00:19:33,171 All of our choices, are all woven together 418 00:19:33,173 --> 00:19:35,173 In the fabric of a history on the loom of fate. 419 00:19:35,175 --> 00:19:38,209 He cut it. He cut the fabric. 420 00:19:38,211 --> 00:19:42,180 And when he cut the fabric, he cut history. 421 00:19:42,182 --> 00:19:43,414 ( glass shatters ) 422 00:19:43,416 --> 00:19:45,449 ( screams ) 423 00:19:45,451 --> 00:19:47,485 I guess we should see what that is. 424 00:19:47,487 --> 00:19:49,187 You're the librarian, even if you don't know it. 425 00:19:49,189 --> 00:19:51,656 You're the librarian. 426 00:20:01,667 --> 00:20:03,534 ( moaning ) 427 00:20:05,737 --> 00:20:07,738 Mr. Jones, they're through! 428 00:20:07,740 --> 00:20:09,373 I will take any ideas. 429 00:20:09,375 --> 00:20:12,210 Any ideas? The odic force. 430 00:20:12,212 --> 00:20:13,844 The odic force? 431 00:20:13,846 --> 00:20:17,682 Ah, modulate your power output to 53% and at the same time, 432 00:20:17,684 --> 00:20:20,952 See if you can raise it into the clevenger field effector range. 433 00:20:20,954 --> 00:20:21,953 He's not making any sense. 434 00:20:21,955 --> 00:20:23,754 It's a good thing. 435 00:20:23,756 --> 00:20:26,290 Clevenger field is where researchers think telepathy occurs. 436 00:20:26,292 --> 00:20:29,227 Right. Yes. Can you see what he's thinking? 437 00:20:29,229 --> 00:20:30,628 That's a little bit of a telepathy joke. 438 00:20:30,630 --> 00:20:33,231 Anyway, assuming that magic is real, 439 00:20:33,233 --> 00:20:34,665 And I'm not assuming that magic is real. 440 00:20:34,667 --> 00:20:36,467 But it might be real in this reality, 441 00:20:36,469 --> 00:20:38,769 What you have is a spirit energy overlay. 442 00:20:38,771 --> 00:20:41,439 The odic force is sort of a discarded theory 443 00:20:41,441 --> 00:20:43,708 From the 1800s having to do with supernatural energy. 444 00:20:43,710 --> 00:20:45,776 And I did a paper on it once. 445 00:20:45,778 --> 00:20:47,311 I got a b+ on it. 446 00:20:47,313 --> 00:20:49,247 That was also not a very good day. 447 00:20:49,249 --> 00:20:50,681 Wouldn't know about that, mate. 448 00:20:50,683 --> 00:20:52,350 Tech and security's more my thing, not... 449 00:20:52,352 --> 00:20:53,618 Right. Not history. 450 00:20:53,620 --> 00:20:57,788 You have a blind spot that he filled. 451 00:20:57,790 --> 00:21:01,659 All right, team jones, do as this man tells you to. 452 00:21:03,562 --> 00:21:04,929 Team jones, give me your shoe laces. 453 00:21:04,931 --> 00:21:07,531 Are you kidding me? 454 00:21:07,533 --> 00:21:09,433 Team jones? 455 00:21:09,435 --> 00:21:11,702 Yeah, well, when I made the librarian job more technology-oriented, 456 00:21:11,704 --> 00:21:13,004 It made sense to crowd source, 457 00:21:13,006 --> 00:21:14,538 So I opened up some new franchises, 458 00:21:14,540 --> 00:21:15,873 And sold consulting... 459 00:21:15,875 --> 00:21:18,643 You made a profit off being a librarian? 460 00:21:18,645 --> 00:21:20,678 I've seen that look before. 461 00:21:20,680 --> 00:21:22,380 ( electricity sparking ) 462 00:21:22,382 --> 00:21:23,848 Some things never change. 463 00:21:29,721 --> 00:21:31,489 ( moaning ) 464 00:21:52,444 --> 00:21:55,980 ( cheering ) 465 00:21:57,749 --> 00:21:59,784 I want full data on that energy spike. 466 00:21:59,786 --> 00:22:01,485 Well done, librarian. 467 00:22:01,487 --> 00:22:02,820 - What... - You just saved the world with magic. 468 00:22:02,822 --> 00:22:04,455 I don't know about that. 469 00:22:04,457 --> 00:22:06,557 More of a misunderstood mathematics, I think. 470 00:22:06,559 --> 00:22:08,526 It's magic, mate. You're a librarian. 471 00:22:08,528 --> 00:22:10,728 It will grow on you. 472 00:22:10,730 --> 00:22:13,397 Let's set up a containment field, I want some sort of portable system. 473 00:22:13,399 --> 00:22:14,832 What the hell? 474 00:22:14,834 --> 00:22:18,469 We just disrupted the local supernatural energy field. 475 00:22:18,471 --> 00:22:20,004 No. No, we're hopping timelines magically. 476 00:22:20,006 --> 00:22:21,672 I'm not convinced that that's what's happening. 477 00:22:21,674 --> 00:22:24,442 - Okay, but if we were... - Which we are not. 478 00:22:24,444 --> 00:22:25,476 - We're unstable. - I'm not feeling unstable. 479 00:22:25,478 --> 00:22:26,577 I'm feeling unwell. 480 00:22:26,579 --> 00:22:29,347 Ah, for what it's worth, 481 00:22:29,349 --> 00:22:30,948 It was good to see you again, colonel baird. 482 00:22:30,950 --> 00:22:34,085 And thanks for bringing him along too. 483 00:22:34,087 --> 00:22:35,453 You two arriving just in time. 484 00:22:35,455 --> 00:22:37,888 Just like it was fate. 485 00:22:40,892 --> 00:22:43,127 What is that smell? 486 00:22:43,129 --> 00:22:44,795 Ooh, that is sulfur. 487 00:22:44,797 --> 00:22:47,398 ( coughs ) mixed with some kind of ash. 488 00:22:47,400 --> 00:22:48,733 Ugh. 489 00:22:48,735 --> 00:22:50,401 It's not chemical though. That some... 490 00:22:50,403 --> 00:22:52,370 ( screeching ) 491 00:22:53,772 --> 00:22:54,872 That's a dragon. 492 00:22:54,874 --> 00:22:57,975 No shit. 493 00:22:57,977 --> 00:23:00,144 I officially believe in magic now. 494 00:23:00,146 --> 00:23:02,713 No, we got rid of those. You and I. 495 00:23:02,715 --> 00:23:03,714 We got rid of those. 496 00:23:03,716 --> 00:23:05,049 Ah! 497 00:23:05,051 --> 00:23:08,085 Ah, ugh. 498 00:23:08,087 --> 00:23:11,956 Hey, look at that, it's got a dressurized pelivery system. 499 00:23:11,958 --> 00:23:13,557 ( taser crackling ) 500 00:23:15,761 --> 00:23:17,628 Bring them to the boss. 501 00:23:21,400 --> 00:23:23,134 ( dragons screeching ) 502 00:23:25,937 --> 00:23:27,972 ( groans ) 503 00:23:29,007 --> 00:23:31,809 Oh, jesus. 504 00:23:31,811 --> 00:23:33,911 Baird. Baird. 505 00:23:33,913 --> 00:23:35,413 Who are you? 506 00:23:35,415 --> 00:23:37,615 You are not eve baird. 507 00:23:37,617 --> 00:23:39,517 I saw her die. 508 00:23:39,519 --> 00:23:41,485 Yeah, well, I just saw you die. 509 00:23:41,487 --> 00:23:42,887 So we're even. 510 00:23:42,889 --> 00:23:44,688 I don't know what sort of trick this is, 511 00:23:44,690 --> 00:23:45,823 But when my liege comes... 512 00:23:45,825 --> 00:23:47,958 Dulaque? 513 00:23:47,960 --> 00:23:49,660 ( grunts ) 514 00:23:52,697 --> 00:23:58,068 Pro-tip, always handcuff people to the chair not just in the chair. 515 00:23:59,137 --> 00:24:01,906 Enough of this. I said enough. 516 00:24:04,209 --> 00:24:06,877 My librarian, apologies. 517 00:24:13,018 --> 00:24:15,219 Aren't you interesting? 518 00:24:18,490 --> 00:24:20,458 And not from around here. 519 00:24:20,460 --> 00:24:23,127 Or rather, around now. 520 00:24:25,797 --> 00:24:31,635 Or rather, maybe now there but not now here. 521 00:24:34,539 --> 00:24:37,074 And eve, but not my eve. 522 00:24:37,076 --> 00:24:41,779 Please don't say I'm like your mother. 523 00:24:41,781 --> 00:24:43,714 No. 524 00:24:43,716 --> 00:24:46,150 Nothing like that. 525 00:24:46,152 --> 00:24:48,018 Walk with me. 526 00:25:06,137 --> 00:25:08,205 I wish they wouldn't do that. 527 00:25:08,207 --> 00:25:09,974 You saved them from the dragons. 528 00:25:09,976 --> 00:25:12,243 They owe you that fealty. 529 00:25:12,245 --> 00:25:13,644 Okay, what is this? 530 00:25:13,646 --> 00:25:15,179 I am her guardian. 531 00:25:15,181 --> 00:25:18,215 I took over after you died. 532 00:25:18,217 --> 00:25:21,685 So I die in every timeline. 533 00:25:21,687 --> 00:25:23,821 Timeline. 534 00:25:23,823 --> 00:25:26,023 Of course. 535 00:25:26,025 --> 00:25:28,993 You're skipping through alternate timelines, aren't you? 536 00:25:28,995 --> 00:25:32,296 Morgan le fay warned me something was coming, 537 00:25:32,298 --> 00:25:34,098 Something to do with... 538 00:25:36,835 --> 00:25:38,602 The loom of fate. 539 00:25:38,604 --> 00:25:41,138 I saw dulaque cut the threads. 540 00:25:41,140 --> 00:25:42,840 Dulaque's dead. 541 00:25:42,842 --> 00:25:44,775 I killed him after he killed you. 542 00:25:44,777 --> 00:25:47,077 Taking the library was one thing. 543 00:25:47,079 --> 00:25:48,178 But cassandra... 544 00:25:48,180 --> 00:25:50,648 When excalibur healed her, 545 00:25:50,650 --> 00:25:53,584 I knew that she was the chosen one. 546 00:25:59,057 --> 00:26:02,693 In my timeline, when dulaque cut the fabric of the loom, 547 00:26:02,695 --> 00:26:04,695 He wanted to go back to when camelot was around. 548 00:26:04,697 --> 00:26:06,263 How would that even work? 549 00:26:06,265 --> 00:26:09,967 Well, the loom of fate just spits out history 550 00:26:09,969 --> 00:26:12,102 So if you cut it-- 551 00:26:12,104 --> 00:26:14,805 Well, you know, if you cut the loom, 552 00:26:14,807 --> 00:26:16,941 Then you end history at a certain point 553 00:26:16,943 --> 00:26:19,643 And then history would start again from wherever you cut them. 554 00:26:19,645 --> 00:26:21,078 What I don't understand is why camelot? 555 00:26:21,080 --> 00:26:23,280 Oh, wait, I do understand. 556 00:26:23,282 --> 00:26:25,816 His name is dulaque, king arthur. 557 00:26:25,818 --> 00:26:28,252 Dulaque wanted history to start fresh at camelot 558 00:26:28,254 --> 00:26:31,255 At the height of his power and the power of magic. 559 00:26:31,257 --> 00:26:33,757 He's a fool. 560 00:26:33,759 --> 00:26:36,694 He cut the thread of fate, but didn't reweave it. 561 00:26:36,696 --> 00:26:41,298 Now the fabric of history is frayed, 562 00:26:41,300 --> 00:26:43,667 So it's unwinding. 563 00:26:43,669 --> 00:26:45,903 You're skipping from thread to thread, 564 00:26:45,905 --> 00:26:49,640 Each one another possible path history could have taken. 565 00:26:53,144 --> 00:26:54,912 What's with all the magic? 566 00:26:54,914 --> 00:26:57,848 We learned how to use it in order to hunt it. 567 00:26:57,850 --> 00:27:01,785 When my brain tumor grew, I used magic to save my life, 568 00:27:01,787 --> 00:27:06,824 But it altered my brain permanently. 569 00:27:06,826 --> 00:27:09,259 You never did approve. 570 00:27:12,664 --> 00:27:15,032 This is horrible. 571 00:27:15,034 --> 00:27:17,201 History will continue to unravel until 572 00:27:17,203 --> 00:27:19,336 All of time is undone. 573 00:27:19,338 --> 00:27:21,972 How do we fix this? 574 00:27:23,375 --> 00:27:25,342 We don't. 575 00:27:25,344 --> 00:27:27,378 Gather the others. 576 00:27:27,380 --> 00:27:28,746 Yes. 577 00:27:28,748 --> 00:27:30,414 We lost, eve. 578 00:27:30,416 --> 00:27:34,985 We had 10 good years and in the end, we just lost. 579 00:27:34,987 --> 00:27:37,755 I'm going to evacuate this world. 580 00:27:37,757 --> 00:27:40,324 Morgan le fay taught me how to open doors. 581 00:27:40,326 --> 00:27:42,326 I'll take as many through as I can. 582 00:27:42,328 --> 00:27:45,396 But you can't-- you can't just give up. 583 00:27:45,398 --> 00:27:47,665 You're a librarian, right? 584 00:27:47,667 --> 00:27:48,666 I mean, like stone was a librarian, 585 00:27:48,668 --> 00:27:49,967 Ezekiel was a librarian? 586 00:27:49,969 --> 00:27:52,202 I don't know who you're talking about. 587 00:27:52,204 --> 00:27:54,171 I mean, I'm just saying I didn't see the other ones 588 00:27:54,173 --> 00:27:56,273 Give up and you seem to be holding out longer 589 00:27:56,275 --> 00:27:59,376 Than they did, so why would you give up? 590 00:27:59,378 --> 00:28:01,412 He's your librarian. 591 00:28:01,414 --> 00:28:03,113 No. No, I'm not. 592 00:28:03,115 --> 00:28:04,882 I mean, I could have been but I quit. 593 00:28:04,884 --> 00:28:07,451 And now I know what I could have had. 594 00:28:07,453 --> 00:28:09,086 It's not a great life, flynn. 595 00:28:09,088 --> 00:28:10,154 Well, it's a life. It's a life of choice. 596 00:28:10,156 --> 00:28:11,388 It's not a life of safety. 597 00:28:11,390 --> 00:28:12,990 If I can go back and-- if I could-- 598 00:28:12,992 --> 00:28:14,291 If I could have it now, I would choose-- 599 00:28:14,293 --> 00:28:15,926 I want that now. 600 00:28:15,928 --> 00:28:18,095 I choose to save the world. 601 00:28:18,097 --> 00:28:20,064 Just one more time. 602 00:28:20,066 --> 00:28:23,200 And how do we do that, not-a-librarian? 603 00:28:23,202 --> 00:28:26,103 Well, the loom that that guy, dulaque, cut, 604 00:28:26,105 --> 00:28:31,075 You could rethread it and you could reweave 605 00:28:31,077 --> 00:28:33,911 The threads of history back into shape. 606 00:28:33,913 --> 00:28:36,146 Magically possible, 607 00:28:36,148 --> 00:28:38,315 But we will need a very specific thread. 608 00:28:38,317 --> 00:28:40,217 Something ancient. 609 00:28:40,219 --> 00:28:42,753 Something charged with dimensional power 610 00:28:42,755 --> 00:28:45,489 And tied as closely as possible to the original greek myth. 611 00:28:45,491 --> 00:28:48,292 I don't suppose you have one of those lying around. 612 00:28:48,294 --> 00:28:50,928 Here's something funny. 613 00:28:57,068 --> 00:28:59,436 ( laughs ) 614 00:28:59,438 --> 00:29:01,872 It looks exactly like the library's card catalog. 615 00:29:01,874 --> 00:29:04,808 But you've never been here before to the annex? 616 00:29:04,810 --> 00:29:06,043 No. 617 00:29:08,113 --> 00:29:09,947 No. 618 00:29:09,949 --> 00:29:12,382 No, no, no, no, no. It was right here. 619 00:29:12,384 --> 00:29:15,352 Jenkins. Jenkins keeps everything in the back. 620 00:29:15,354 --> 00:29:16,453 Where is he anyway? 621 00:29:16,455 --> 00:29:19,256 Jenkins? Jenkins! 622 00:29:21,059 --> 00:29:22,960 You care for her. 623 00:29:22,962 --> 00:29:24,394 Ah, no. 624 00:29:24,396 --> 00:29:26,296 Well, I don't really know her. 625 00:29:26,298 --> 00:29:27,431 ( coughs ) 626 00:29:27,433 --> 00:29:28,932 Although, I feel like I do. 627 00:29:28,934 --> 00:29:31,935 She will die for you 628 00:29:31,937 --> 00:29:34,138 No matter how much you don't want her to. 629 00:29:34,140 --> 00:29:36,306 Never forget that. 630 00:29:36,308 --> 00:29:38,442 Jenkins, he's our judson. He's not here. 631 00:29:38,444 --> 00:29:40,778 But the thread of the labyrinth was right here. 632 00:29:40,780 --> 00:29:43,547 But this isn't your timeline. This is her timeline. 633 00:29:43,549 --> 00:29:46,517 Whatever you did to get that ball of twine here never happened. 634 00:29:48,787 --> 00:29:51,288 So how do I get back to my timeline? 635 00:29:51,290 --> 00:29:52,890 You can't. 636 00:29:52,892 --> 00:29:56,193 History is fraying. It's pulling apart. 637 00:29:56,195 --> 00:29:59,096 The threads are getting further and further apart. 638 00:29:59,098 --> 00:30:01,532 You can't go back. 639 00:30:01,534 --> 00:30:04,067 We failed. 640 00:30:04,069 --> 00:30:05,435 No. No, no, no. 641 00:30:05,437 --> 00:30:07,571 There is always another chance. 642 00:30:07,573 --> 00:30:09,239 There's always another trick. 643 00:30:09,241 --> 00:30:10,574 There's always something left to learn. 644 00:30:10,576 --> 00:30:12,476 History's unraveling. 645 00:30:12,478 --> 00:30:15,179 Unraveling like a-- like a-- like a-- like a rope, 646 00:30:15,181 --> 00:30:17,214 Like a sailor's rope, like a sailor's rope. 647 00:30:17,216 --> 00:30:19,216 And what does a sailor do with his rope? 648 00:30:19,218 --> 00:30:21,051 He throws the rope and he hauls the rope, 649 00:30:21,053 --> 00:30:22,586 And he cuts the rope, and he ties the rope 650 00:30:22,588 --> 00:30:24,588 And he splices-- ah! 651 00:30:24,590 --> 00:30:28,091 Splices a rope. Why don't we do that? 652 00:30:28,093 --> 00:30:30,360 We could splice the threads of history together 653 00:30:30,362 --> 00:30:32,029 Just for a minute. 654 00:30:32,031 --> 00:30:33,997 Take one thread, weave it against 655 00:30:33,999 --> 00:30:37,034 The next which brings in the thread next to that 656 00:30:37,036 --> 00:30:39,203 And then the next one. 657 00:30:39,205 --> 00:30:43,307 - It can work. - ( snaps ) 658 00:30:43,309 --> 00:30:45,475 But I will need a focus. 659 00:30:45,477 --> 00:30:48,979 Something common across all of the timelines that you've traveled. 660 00:30:51,516 --> 00:30:53,183 - The librarians. - The librarians. 661 00:30:54,919 --> 00:30:57,554 I'm punching a hole in three universes. 662 00:30:57,556 --> 00:31:01,124 Hold on. 663 00:31:01,126 --> 00:31:03,060 ( speaking latin ) 664 00:31:18,910 --> 00:31:20,210 ( rumbling ) 665 00:31:22,013 --> 00:31:23,647 Do you hear that? 666 00:31:23,649 --> 00:31:27,351 Quiet. I'm doing math. 667 00:31:44,469 --> 00:31:46,370 Well, hello then. 668 00:31:46,372 --> 00:31:47,971 Almost. 669 00:31:55,914 --> 00:31:57,447 What just happened? 670 00:31:57,449 --> 00:32:01,018 Concentrate, librarians, your lives, your histories, 671 00:32:01,020 --> 00:32:02,386 And your friends. 672 00:32:02,388 --> 00:32:03,987 Wait, you're librarians? 673 00:32:03,989 --> 00:32:07,157 We are librarians, of course. 674 00:32:07,159 --> 00:32:08,959 ( electricity crackles ) 675 00:32:15,500 --> 00:32:17,601 Whose world is this? 676 00:32:17,603 --> 00:32:19,636 Hers. 677 00:32:19,638 --> 00:32:22,239 Hey! 678 00:32:22,241 --> 00:32:25,208 The doors to the loom are open. 679 00:32:25,210 --> 00:32:27,010 It is beyond space and time. 680 00:32:27,012 --> 00:32:29,646 Concentrate on the moment you left 681 00:32:29,648 --> 00:32:32,549 And you'll return to that exact point. 682 00:32:32,551 --> 00:32:35,052 Thank you. 683 00:32:35,054 --> 00:32:37,020 Wait, wait, wait, wait, wait, if we go back to our timeline, 684 00:32:37,022 --> 00:32:38,488 They'll cease to exist. 685 00:32:38,490 --> 00:32:41,158 You understand, if we go back, 686 00:32:41,160 --> 00:32:45,295 You'll-- you've-- you'll just be gone. 687 00:32:45,297 --> 00:32:48,265 It's been an interesting life. 688 00:32:48,267 --> 00:32:52,436 A life of mystery and misery. 689 00:32:52,438 --> 00:32:57,174 With loneliness, but adventure. 690 00:32:57,176 --> 00:32:58,709 A chance to make a difference. 691 00:32:58,711 --> 00:33:00,744 A chance to save the world every week, 692 00:33:00,746 --> 00:33:02,579 Twice before Friday. 693 00:33:02,581 --> 00:33:06,616 Go kick some ass, librarian. 694 00:33:14,525 --> 00:33:16,259 Okay. 695 00:33:16,261 --> 00:33:18,195 I'll assume you have a degree in ancient weaving? 696 00:33:18,197 --> 00:33:20,230 Well, it's folded into a doctorate on 697 00:33:20,232 --> 00:33:21,365 Medieval agricultural... 698 00:33:21,367 --> 00:33:22,532 - Shut up and weave. - Okay. 699 00:33:24,502 --> 00:33:26,536 Who are you looking for? 700 00:33:26,538 --> 00:33:28,739 Dulaque may still be here. 701 00:33:28,741 --> 00:33:30,440 Should I be worried? 702 00:33:30,442 --> 00:33:34,111 Well, no, I mean, he's a pretty frail old guy and... 703 00:33:37,215 --> 00:33:39,349 Augh... 704 00:33:39,351 --> 00:33:40,450 Ow. 705 00:33:42,754 --> 00:33:44,388 You call that frail? 706 00:33:44,390 --> 00:33:48,425 Rewind history to camelot and this was me, at camelot. 707 00:33:48,427 --> 00:33:50,160 Lovely side effect, really. 708 00:33:50,162 --> 00:33:51,495 What is with you and camelot? 709 00:33:51,497 --> 00:33:53,096 It was perfect. 710 00:33:53,098 --> 00:33:55,332 A just king, knights of honor, 711 00:33:55,334 --> 00:33:58,235 Magic to control the world, it was a perfect world. 712 00:33:58,237 --> 00:34:00,303 Until you ruined it. 713 00:34:00,305 --> 00:34:02,672 Lancelot. Lancelot du lac. 714 00:34:02,674 --> 00:34:05,175 Yes. Well, I'm fixing that now. 715 00:34:05,177 --> 00:34:08,545 Your world is gone. Welcome to mine. 716 00:34:08,547 --> 00:34:10,213 ( gasps ) 717 00:34:11,315 --> 00:34:13,316 No! 718 00:34:24,395 --> 00:34:26,363 All right. Enough of that. 719 00:34:35,406 --> 00:34:38,108 She was fated to die saving her librarian. 720 00:34:38,110 --> 00:34:39,376 It's just a matter of time 721 00:34:39,378 --> 00:34:41,545 Before that day caught up with her. 722 00:34:45,116 --> 00:34:48,118 There are other versions of you that might have had a chance. 723 00:34:48,120 --> 00:34:51,354 But there's only one swordsman my equal, 724 00:34:51,356 --> 00:34:53,457 And you are not him. 725 00:34:55,760 --> 00:34:57,360 Lancelot. 726 00:34:57,362 --> 00:34:58,795 Galahad. 727 00:35:00,731 --> 00:35:02,499 Why are you doing this? 728 00:35:02,501 --> 00:35:04,101 I'm bringing back the shining city. 729 00:35:04,103 --> 00:35:06,503 Camelot fell, that was its fate. 730 00:35:06,505 --> 00:35:09,539 Mr. Carsen, would you please restring the loom? 731 00:35:15,780 --> 00:35:17,114 No! 732 00:35:21,219 --> 00:35:22,652 But we had magic then. 733 00:35:22,654 --> 00:35:24,287 The world was a better place. 734 00:35:24,289 --> 00:35:26,423 Really? Wild magic, cruel kings, mad wizards. 735 00:35:26,425 --> 00:35:27,858 Yes, it was a pip. 736 00:35:27,860 --> 00:35:30,460 The people need to be ruled by wisdom. 737 00:35:30,462 --> 00:35:33,230 And the stupid little humans need to be ruled by kings. 738 00:35:39,537 --> 00:35:41,171 No, no. 739 00:35:41,173 --> 00:35:43,840 They have earned the right to rule themselves. 740 00:35:43,842 --> 00:35:46,643 The time of kings has passed. 741 00:35:51,716 --> 00:35:52,883 Librarian! 742 00:35:56,454 --> 00:36:00,390 Jenkins, the fates have come back inline. 743 00:36:00,392 --> 00:36:02,159 Why isn't she better? 744 00:36:02,161 --> 00:36:03,360 This is her fate. 745 00:36:03,362 --> 00:36:04,728 I'm sorry. 746 00:36:07,331 --> 00:36:09,566 I do die in every timeline. 747 00:36:09,568 --> 00:36:11,468 No. 748 00:36:11,470 --> 00:36:12,869 No, no, no, there's always another trick. 749 00:36:12,871 --> 00:36:14,371 There's always another chance. 750 00:36:16,607 --> 00:36:17,774 I have an idea. 751 00:36:17,776 --> 00:36:18,875 Will you help me with her? 752 00:36:18,877 --> 00:36:19,943 Yes. 753 00:36:21,345 --> 00:36:22,679 All right. Get ready to jump. 754 00:36:22,681 --> 00:36:23,680 Jump? Where? 755 00:36:23,682 --> 00:36:24,948 Everywhere. 756 00:36:29,921 --> 00:36:31,188 - Where have you been? - Where's dulaque? 757 00:36:31,190 --> 00:36:32,222 What happened to colonel baird? 758 00:36:32,224 --> 00:36:33,223 Never mind that. Come take her! 759 00:36:33,225 --> 00:36:34,291 Take her. 760 00:36:34,293 --> 00:36:35,358 I have to finish the story book. 761 00:36:35,360 --> 00:36:36,526 Take her. Take her! 762 00:36:36,528 --> 00:36:38,962 I have to finish the story book. 763 00:36:38,964 --> 00:36:44,534 With this blood the passage opens to the library. 764 00:36:45,903 --> 00:36:47,204 Yes. Go. 765 00:36:47,206 --> 00:36:48,705 Go, go, go. 766 00:36:48,707 --> 00:36:49,806 - Let's go. Let's go! - Careful. Careful. 767 00:36:49,808 --> 00:36:50,941 Go. 768 00:36:55,780 --> 00:36:57,480 The library is back. 769 00:36:59,917 --> 00:37:01,685 Flynn! 770 00:37:01,687 --> 00:37:03,720 She's dying and all you care about is the library? 771 00:37:03,722 --> 00:37:05,956 She brought the library back, she gave her blood. 772 00:37:05,958 --> 00:37:07,691 Don't you get it? 773 00:37:07,693 --> 00:37:10,327 The library and everything that's in it is back. 774 00:37:14,966 --> 00:37:18,668 She's fading. I can barely feel her pulse. 775 00:37:18,670 --> 00:37:21,404 Flynn, whatever it is, now. 776 00:37:22,940 --> 00:37:25,308 Where did I put it? Where did I put it? 777 00:37:30,381 --> 00:37:32,315 No ordinary wound. 778 00:37:36,887 --> 00:37:38,355 I got nothing. 779 00:37:42,560 --> 00:37:43,793 No. 780 00:37:43,795 --> 00:37:46,997 No, no, no, no. 781 00:37:46,999 --> 00:37:49,532 Yes, yes, yes. Yes, yes. 782 00:37:49,534 --> 00:37:53,603 What is that-- you drink that when you got stabbed. 783 00:38:01,946 --> 00:38:03,980 ( gasps ) 784 00:38:09,687 --> 00:38:12,389 I was supposed to die. 785 00:38:12,391 --> 00:38:14,391 I don't believe in fate. 786 00:38:22,867 --> 00:38:25,535 And the library is back. 787 00:38:25,537 --> 00:38:27,937 How does it feel? 788 00:38:27,939 --> 00:38:30,874 Like home. 789 00:38:36,514 --> 00:38:38,448 Colonel baird, the graduation gifts 790 00:38:38,450 --> 00:38:39,983 I believe are on your desk. 791 00:38:39,985 --> 00:38:41,518 So what, you're kicking us out? 792 00:38:41,520 --> 00:38:44,087 No, I'm pushing you out of the nest. 793 00:38:44,089 --> 00:38:46,690 It's time to fly. I'm graduating you. 794 00:38:55,099 --> 00:38:58,335 We had jenkins make up small versions of the clipping book. 795 00:38:58,337 --> 00:39:01,838 Every day a new mystery. 796 00:39:01,840 --> 00:39:02,972 Different ones? 797 00:39:02,974 --> 00:39:05,342 Yes. And isn't that wonderful? 798 00:39:05,344 --> 00:39:08,378 Team up on some, split up on others, 799 00:39:08,380 --> 00:39:10,080 Come back and get us if you need any help. 800 00:39:10,082 --> 00:39:14,117 But don't need too much help, that would be disappointing. 801 00:39:15,519 --> 00:39:17,120 Are you sure we're ready for this? 802 00:39:17,122 --> 00:39:19,556 I think that if we've learned anything it's that 803 00:39:19,558 --> 00:39:24,527 Whatever fate has in store for us, we should meet it head on. 804 00:39:25,730 --> 00:39:27,464 Trust me, you'll be fine. 805 00:39:27,466 --> 00:39:29,532 I've seen it. 806 00:39:29,534 --> 00:39:33,036 Ah, mr. Carsen, I found this letter in the library 807 00:39:33,038 --> 00:39:34,437 From charlene to you sir. 808 00:39:34,439 --> 00:39:37,107 Ah, thank you jenkins. 809 00:39:37,109 --> 00:39:39,409 Okay. 810 00:39:39,411 --> 00:39:42,645 Good-bye. Librarians. 811 00:39:42,647 --> 00:39:44,114 Come back alive. 812 00:39:44,116 --> 00:39:45,615 ( laughs ) 813 00:39:48,619 --> 00:39:51,921 No offense, but I could use a bit of a break. 814 00:39:51,923 --> 00:39:55,625 I mean, despite my many awesome heroics, 815 00:39:55,627 --> 00:39:58,995 It's still a bit judge-y in here. 816 00:39:58,997 --> 00:40:00,930 Well, I've been spinning a tale to my family 817 00:40:00,932 --> 00:40:03,600 That I was down on the oil refinery in texas. 818 00:40:03,602 --> 00:40:07,670 I guess I could swing by and say hi to the folks. 819 00:40:07,672 --> 00:40:10,140 My family and I aren't really... 820 00:40:10,142 --> 00:40:12,542 You know, um... 821 00:40:15,179 --> 00:40:17,147 I think I'll try a case. 822 00:40:24,822 --> 00:40:29,492 Ooh. 823 00:40:29,494 --> 00:40:31,528 It's a tricky one. 824 00:40:33,197 --> 00:40:35,665 Deep breaths. 825 00:40:37,034 --> 00:40:38,935 Where are you-- where are you going? 826 00:40:38,937 --> 00:40:41,738 Lima, peru. 827 00:40:41,740 --> 00:40:44,040 Good luck. 828 00:40:52,116 --> 00:40:55,185 Actually, I know a great little cafe in lima. 829 00:40:55,187 --> 00:40:56,920 Amazing arroz tapado. 830 00:40:56,922 --> 00:40:59,222 You know, I've been meaning to check out machu picchu. 831 00:40:59,224 --> 00:41:00,857 I didn't know you liked wrestling. 832 00:41:00,859 --> 00:41:03,059 Oh, buddy... You don't know what machu picchu is? 833 00:41:03,061 --> 00:41:05,128 How do you call yourself a librarian? 834 00:41:05,130 --> 00:41:07,564 I'm just as much one as you, I got a book. 835 00:41:07,566 --> 00:41:08,865 That's a pity book. 836 00:41:12,736 --> 00:41:16,706 Jenkins, thank you. 837 00:41:16,708 --> 00:41:18,041 I'm sorry? 838 00:41:18,043 --> 00:41:19,576 For what you did. 839 00:41:19,578 --> 00:41:22,612 How you saved us at the loom. 840 00:41:22,614 --> 00:41:26,716 Ah, well... ( stammers ) 841 00:41:26,718 --> 00:41:28,685 While I was undoubtedly heroic, 842 00:41:28,687 --> 00:41:30,153 I'm afraid that like the others, 843 00:41:30,155 --> 00:41:33,490 I don't remember what happened while history 844 00:41:33,492 --> 00:41:35,091 And fate were, you know... 845 00:41:35,093 --> 00:41:36,092 Waa-waa-waa. 846 00:41:36,094 --> 00:41:37,894 Unspun. 847 00:41:37,896 --> 00:41:40,563 Yeah. Flynn says he can't remember anything either. 848 00:41:40,565 --> 00:41:43,900 Vexing. Still vexing. 849 00:41:43,902 --> 00:41:47,770 So how did I remember? 850 00:41:47,772 --> 00:41:51,941 How did my mind stay intact across all those threads? 851 00:41:51,943 --> 00:41:57,146 Well, if I may venture a guess, it was because you did it once before. 852 00:41:57,148 --> 00:41:59,082 The christmas affair. 853 00:41:59,084 --> 00:42:00,216 You fractured in santa's place 854 00:42:00,218 --> 00:42:02,018 And spread across space and time. 855 00:42:02,020 --> 00:42:05,588 So you were prepared to hold up under similar circumstances. 856 00:42:05,590 --> 00:42:07,724 That's a hell of a coincidence. 857 00:42:07,726 --> 00:42:10,059 Ah, and with the story book, tesla device, 858 00:42:10,061 --> 00:42:14,130 The thread, all required to bring the library home. 859 00:42:14,132 --> 00:42:15,965 Almost... 860 00:42:15,967 --> 00:42:18,067 Well, almost as if these past months 861 00:42:18,069 --> 00:42:20,570 Your missions had been directed by fate itself. 862 00:42:20,572 --> 00:42:24,274 But the clipping book didn't send us to santa. 863 00:42:24,276 --> 00:42:25,909 You did. 864 00:42:29,179 --> 00:42:31,915 Coincidence. 865 00:42:31,917 --> 00:42:33,249 ( flynn whistling ) 866 00:42:35,019 --> 00:42:36,786 So you don't remember anything either? 867 00:42:36,788 --> 00:42:39,589 Oh, bits and pieces. 868 00:42:39,591 --> 00:42:41,224 I saved the world at least once, right? 869 00:42:41,226 --> 00:42:42,225 Yeah. 870 00:42:42,227 --> 00:42:44,193 Well, business as usual. 871 00:42:44,195 --> 00:42:45,995 I got to see what you were like if you weren't the librarian. 872 00:42:45,997 --> 00:42:48,164 How was I? 873 00:42:48,166 --> 00:42:50,833 Scattered. Annoying. 874 00:42:50,835 --> 00:42:53,069 Alternating between genius and bad puns. 875 00:42:53,071 --> 00:42:55,605 So business as usual. 876 00:42:55,607 --> 00:42:57,173 Hello. 877 00:43:01,145 --> 00:43:02,612 Is this always like this? 878 00:43:02,614 --> 00:43:04,047 Only in really bad circumstances. 879 00:43:04,049 --> 00:43:06,182 Ah, well, I'm guessing monsters. 880 00:43:06,184 --> 00:43:08,318 Nah, mad scientist. 881 00:43:08,320 --> 00:43:10,587 Maybe evil cult. 882 00:43:10,589 --> 00:43:15,625 So I was also thinking that, um, I'll throw this out there 883 00:43:15,627 --> 00:43:17,694 And I don't want to put any pressure on you one way or the other 884 00:43:17,696 --> 00:43:22,231 Nor do I want to assume you have or have not other appointments... 885 00:43:22,233 --> 00:43:23,299 You're asking me on a date. 886 00:43:23,301 --> 00:43:26,603 Yeah. Yes, I am. 887 00:43:26,605 --> 00:43:28,805 Good. I had nine more minutes of that. 888 00:43:30,941 --> 00:43:32,842 Where were you thinking of taking me? 889 00:43:35,145 --> 00:43:36,346 Going to fight... 890 00:43:36,348 --> 00:43:37,947 - Investigate. - An evil cult... 891 00:43:37,949 --> 00:43:41,618 - Monsters. - Is your idea of a date. 892 00:43:41,620 --> 00:43:43,753 ( laughs ) 893 00:43:43,755 --> 00:43:45,321 Do you have any idea what's on the other side of this door? 894 00:43:45,323 --> 00:43:46,723 No. 895 00:43:49,927 --> 00:43:51,861 But isn't that great? 896 00:44:02,306 --> 00:44:05,108 ( music playing )59135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.