Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,225
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,725 --> 00:00:08,823
I hesitated to start because
I was afraid of it ending
3
00:00:08,823 --> 00:00:12,810
so when I realized my feelings
for you, I ran away from you
4
00:00:12,810 --> 00:00:14,102
like a coward.
5
00:00:14,102 --> 00:00:17,086
Don't... like me.
6
00:00:17,086 --> 00:00:19,153
But I failed.
7
00:00:19,153 --> 00:00:22,512
Because my feelings for you were
already developing on their own.
8
00:00:22,512 --> 00:00:24,734
Return my feelings for you
when you're ready.
9
00:00:24,734 --> 00:00:27,132
I'll be waiting. Take your time.
10
00:00:27,132 --> 00:00:29,349
There must be a connection.
11
00:00:29,349 --> 00:00:32,271
Please do a background check
on Jung Hyun Soo.
12
00:00:32,271 --> 00:00:36,210
Are you sure that man
didn't look like this?
13
00:00:36,210 --> 00:00:38,850
- Lawyer Eun.
- I didn't expect to see you here.
14
00:00:39,692 --> 00:00:43,656
I made Lawyer Noh defend a murderer.
15
00:00:43,656 --> 00:00:44,871
I came here to say this.
16
00:00:44,871 --> 00:00:49,234
I am reinvestigating Eun Bong Hee's
ex-boyfriend, Jang Hee Joon's case.
17
00:00:49,234 --> 00:00:52,581
What if I witnessed something
I didn't realize I witnessed?
18
00:00:52,581 --> 00:00:54,612
Eun Bong Hee, stay here.
19
00:00:54,612 --> 00:00:58,274
If that were what happened,
I'd feel so wronged.
20
00:01:00,015 --> 00:01:02,896
It'll be fine.
No traces were left behind.
21
00:01:02,896 --> 00:01:04,837
Lawyer Noh, your client is here.
22
00:01:04,837 --> 00:01:08,347
I can see the future. I can see
what will happen in the future.
23
00:01:08,347 --> 00:01:12,879
Two people in this room might die soon.
24
00:01:13,492 --> 00:01:16,998
I changed my mind. I felt burdened.
25
00:01:16,998 --> 00:01:18,810
I felt uncomfortable.
26
00:01:18,810 --> 00:01:22,412
Please respect my feelings and decision.
27
00:01:22,412 --> 00:01:24,837
Can you really see the future?
28
00:01:24,837 --> 00:01:28,441
I get a feeling sometimes,
not all the time.
29
00:01:28,441 --> 00:01:31,920
Then what about when you said
two of us will die soon?
30
00:01:31,920 --> 00:01:33,668
That was true too.
31
00:01:37,876 --> 00:01:40,245
[Episode 23]
I'll get going then.
32
00:01:40,245 --> 00:01:42,082
- Thank you very much.
- See you.
33
00:01:42,082 --> 00:01:43,349
Yes.
34
00:01:48,373 --> 00:01:53,373
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
35
00:02:07,191 --> 00:02:09,501
Anyway...
36
00:02:10,210 --> 00:02:12,500
I'm not a phony, right?
37
00:02:31,213 --> 00:02:35,729
Don't cry too much, Lawyer Noh.
38
00:02:37,643 --> 00:02:40,042
It'll all be fine.
39
00:02:45,734 --> 00:02:47,433
Hello, Lawyer Noh?
40
00:02:49,540 --> 00:02:51,937
Oh, right now?
41
00:02:51,937 --> 00:02:55,073
Right now, I'm near...
42
00:02:56,334 --> 00:02:58,276
Okay, stay right there.
43
00:02:59,411 --> 00:03:03,814
We've all lost someone before.
44
00:03:03,814 --> 00:03:09,611
Whether it was family, a friend,
or a significant other...
45
00:03:09,611 --> 00:03:12,466
Whether the relationship
was good or bad, whoever it was...
46
00:03:12,466 --> 00:03:17,092
there isn't a single person
who has never lost someone before
47
00:03:17,092 --> 00:03:19,461
in his or her life.
48
00:03:23,612 --> 00:03:26,289
Anyhow, life is cruel.
49
00:03:29,617 --> 00:03:34,114
If that's the case, in the cruel
and finite time that we have in this life
50
00:03:34,114 --> 00:03:39,117
that could quite possibly be cut short...
51
00:03:39,117 --> 00:03:41,234
the only thing we can do...
52
00:03:56,247 --> 00:03:57,925
Bong Hee.
53
00:04:02,441 --> 00:04:04,344
Please...
54
00:04:05,569 --> 00:04:07,923
Please like me back already.
55
00:04:10,444 --> 00:04:15,661
I know I promised I'd wait for you...
56
00:04:16,757 --> 00:04:18,785
But please...
57
00:04:19,709 --> 00:04:22,504
Please like me back, Bong Hee.
58
00:05:35,702 --> 00:05:39,478
What... should I do now?
59
00:06:04,519 --> 00:06:06,220
What's the matter?
60
00:06:07,651 --> 00:06:10,456
Lawyer Noh, I want to
ask you the same question.
61
00:06:11,826 --> 00:06:16,322
Why did you confess to me on the streets
all of a sudden? It was burdensome.
62
00:06:16,322 --> 00:06:18,233
I just...
63
00:06:18,233 --> 00:06:21,829
thought the time passing by
was too precious to waste
64
00:06:21,829 --> 00:06:24,226
all of a sudden.
65
00:06:24,990 --> 00:06:27,204
It's your turn this time.
66
00:06:27,204 --> 00:06:29,773
I can sense that something is wrong.
67
00:06:31,221 --> 00:06:32,670
What is it?
68
00:06:35,880 --> 00:06:41,233
I added pretty flowers tooโฆ
69
00:06:42,509 --> 00:06:48,115
As the moonlight lights up your hair...
70
00:06:50,660 --> 00:06:53,798
I just felt exhausted.
71
00:06:53,798 --> 00:06:57,987
There are days when you
just feel annoyed and sad.
72
00:06:57,987 --> 00:07:00,841
But that's when I saw you...
73
00:07:00,841 --> 00:07:03,432
and I ended up crying.
74
00:07:12,853 --> 00:07:14,507
Jung Hyun Soo.
75
00:07:18,923 --> 00:07:20,555
Is it about Jung Hyun Soo?
76
00:07:31,983 --> 00:07:34,163
What do you know?
77
00:08:13,180 --> 00:08:15,319
It's been a long time, my friend.
78
00:08:26,401 --> 00:08:30,571
Then, what do you know, Lawyer Noh?
79
00:08:39,264 --> 00:08:41,500
That Jung Hyun Soo...
80
00:08:46,316 --> 00:08:49,490
That he could be a murderer.
81
00:08:52,884 --> 00:08:57,148
That he could have been the culprit
in Chef Yang's murder and...
82
00:09:00,931 --> 00:09:05,011
But this is just my speculation.
I don't have any proof.
83
00:09:05,011 --> 00:09:07,057
It's...
84
00:09:07,057 --> 00:09:12,206
It's just a feeling that I have
without any scientific basis.
85
00:09:13,052 --> 00:09:16,410
Wow, I can't believe this.
86
00:09:19,169 --> 00:09:23,476
Why did you hide it from me?
We promised not to have any secrets.
87
00:09:25,169 --> 00:09:27,921
I feel sorry about this. I apologize.
88
00:09:27,921 --> 00:09:31,638
Then forget everything.
Take back your confession.
89
00:09:31,638 --> 00:09:33,450
I'm sorry...
90
00:09:34,094 --> 00:09:35,934
- but no.
- Why not?
91
00:09:35,934 --> 00:09:39,019
Why do we have to be like this
because of that bastard?
92
00:09:39,019 --> 00:09:40,688
Do you really have no idea?
93
00:09:40,688 --> 00:09:43,119
That's right. I have no idea.
94
00:09:43,119 --> 00:09:46,328
- Think about how I feel right now.
- I am.
95
00:09:47,787 --> 00:09:49,919
I think about it a lot.
96
00:09:52,475 --> 00:09:56,505
I'm sure you're blaming yourself,
that you lured the culprit
97
00:09:56,505 --> 00:10:01,217
that it's all because of you, and that
you defended and freed a murderer.
98
00:10:01,217 --> 00:10:04,619
I know you must be having
a very hard time right now.
99
00:10:04,619 --> 00:10:06,835
Yes, that's exactly right.
100
00:10:06,835 --> 00:10:10,828
But I'm telling you that you're wrong.
101
00:10:10,828 --> 00:10:14,529
- No, it's all true.
- No, it was an accident.
102
00:10:18,638 --> 00:10:21,317
You were in an accident
that Jung Hyun Soo conspired
103
00:10:21,317 --> 00:10:25,474
and I'm going to get through
this accident with you.
104
00:10:25,474 --> 00:10:27,934
That won't change,
even if you push me away.
105
00:10:27,934 --> 00:10:31,854
I... won't let Jung Hyun Soo
get away with this.
106
00:10:36,004 --> 00:10:38,145
So make your choice, Eun Bong Hee.
107
00:10:40,212 --> 00:10:44,440
Do you want to get
through this separately...
108
00:10:46,174 --> 00:10:47,941
or do you want to
get through it together?
109
00:10:49,489 --> 00:10:51,111
I...
110
00:10:53,813 --> 00:10:55,794
want to get through it with you.
111
00:12:01,817 --> 00:12:03,551
I told you not to dump me, Yeon Woo.
112
00:12:03,551 --> 00:12:06,063
Hey, let's just die together.
113
00:12:32,412 --> 00:12:35,927
[Choi Yeon Woo]
114
00:12:41,543 --> 00:12:44,506
Hey, Yeon Woo. It's been a long time--
115
00:12:49,226 --> 00:12:50,937
What's the matter?
116
00:13:01,697 --> 00:13:03,812
Where are you going at this hour?
117
00:13:03,812 --> 00:13:08,417
The thing is, a friend of mine
got into an accident.
118
00:13:08,417 --> 00:13:11,527
- An accident?
- Yes.
119
00:13:15,380 --> 00:13:17,393
Yeon Woo! Yeon Woo!
120
00:13:17,393 --> 00:13:19,149
Yeon Woo!
121
00:13:19,149 --> 00:13:22,878
Hey, what happened?
Let me see. What happened?
122
00:13:22,878 --> 00:13:27,259
I told my ex-boyfriend that I wanted to
break up, so he wanted to die together.
123
00:13:27,259 --> 00:13:29,125
What?
124
00:13:29,125 --> 00:13:32,437
That damned son of a bitch.
125
00:13:32,437 --> 00:13:34,672
Where's that bastard right now?
126
00:13:34,672 --> 00:13:36,922
He's locked up right now.
127
00:13:36,922 --> 00:13:41,136
But he didn't have the weapon
that you described.
128
00:13:41,136 --> 00:13:44,307
I told you he tried to
stab me with a knife.
129
00:13:44,307 --> 00:13:46,750
Look at her wound.
130
00:13:46,750 --> 00:13:51,832
If he used a weapon, it was an
attempted murder. But let me see.
131
00:13:51,832 --> 00:13:54,542
The wound is too small to insist
that it was an attempted murder
132
00:13:54,542 --> 00:13:57,509
and there's no evidence
to prove that it was him.
133
00:13:57,509 --> 00:14:01,330
- What are you trying to say?
- I'm just stating the facts.
134
00:14:02,129 --> 00:14:05,216
- 48 hours, right?
- Yes, that's right.
135
00:14:05,216 --> 00:14:08,986
We can only get a warrant if we find
a witness or a weapon within that time.
136
00:14:08,986 --> 00:14:13,878
We will thoroughly check the
CCTV cameras in the nearby area.
137
00:14:13,878 --> 00:14:18,950
Please find something. Please find
anything within the next 48 hours.
138
00:14:23,918 --> 00:14:25,962
I'll kill you.
139
00:14:29,142 --> 00:14:31,461
- Go inside.
- Thanks.
140
00:14:31,461 --> 00:14:33,605
Don't worry too much.
141
00:14:41,250 --> 00:14:46,881
[48 hours later...]
142
00:15:01,813 --> 00:15:04,548
She must have been a close friend.
143
00:15:05,346 --> 00:15:09,119
She was a friend from
when I was studying for my exam.
144
00:15:09,119 --> 00:15:12,115
I see. Did you study together?
145
00:15:12,115 --> 00:15:15,322
No, she was the daughter of the
owner of a restaurant I always ate at.
146
00:15:17,605 --> 00:15:19,121
Oh.
147
00:15:21,756 --> 00:15:24,017
This is so upsetting.
148
00:15:24,017 --> 00:15:26,650
How did she meet a bastard like that?
149
00:15:43,860 --> 00:15:49,145
I just thought the time passing by
was too precious to waste
150
00:15:49,145 --> 00:15:51,635
all of a sudden.
151
00:16:18,095 --> 00:16:21,630
Then forget everything.
Take back your confession.
152
00:16:21,630 --> 00:16:23,333
I'm sorry...
153
00:16:25,013 --> 00:16:26,620
- But no.
- Why not?
154
00:16:26,620 --> 00:16:29,731
Why do we have to be like this
because of that bastard?
155
00:16:44,183 --> 00:16:46,822
So make a choice, Eun Bong Hee.
156
00:16:46,822 --> 00:16:51,192
Do you want to get
through this separately...
157
00:16:52,910 --> 00:16:54,744
or do you want to
get through it together?
158
00:16:55,615 --> 00:16:57,289
I...
159
00:16:58,355 --> 00:17:00,203
want to get through it with you.
160
00:17:50,218 --> 00:17:52,618
Hey, hey, hey!
161
00:17:52,618 --> 00:17:55,229
What are you doing?
What are you looking at?
162
00:17:55,229 --> 00:17:58,907
- I came up to say this.
- What?
163
00:18:00,489 --> 00:18:04,909
I thought about it all night,
and I'm just going to be shameless.
164
00:18:04,909 --> 00:18:08,882
What else is there in life?
I should selfishly live however I want.
165
00:18:09,686 --> 00:18:11,099
Huh?
166
00:18:13,546 --> 00:18:17,134
Let's start today. Today's day one.
167
00:18:17,134 --> 00:18:20,454
Hey, what are you talking about?
What? What? What?
168
00:18:20,454 --> 00:18:23,742
- Let's start dating!
- What is she...
169
00:18:29,834 --> 00:18:31,305
Let's date?
170
00:18:32,640 --> 00:18:34,807
I have a girlfriend now.
171
00:18:44,142 --> 00:18:46,262
I finally said it.
172
00:18:50,744 --> 00:18:53,451
Is today day one?
173
00:19:32,151 --> 00:19:35,294
What is this difference
in atmosphere all of a sudden?
174
00:19:35,294 --> 00:19:37,919
It's like the difference
between hot and cold.
175
00:19:37,919 --> 00:19:41,292
It's comparable to the differences
among the four seasons.
176
00:19:42,854 --> 00:19:47,613
By the way, didn't you get
any sleep last night?
177
00:19:47,613 --> 00:19:50,614
- I couldn't sleep at all.
- Me neither.
178
00:19:50,614 --> 00:19:53,112
Wow, Ji Wook's insomnia
must be contagious.
179
00:19:53,112 --> 00:19:55,742
It's because of what that crazy man said.
180
00:19:55,742 --> 00:19:57,414
It still bothers me.
181
00:19:57,414 --> 00:20:00,779
He said two of us will die
in the near future.
182
00:20:00,779 --> 00:20:02,766
About that...
183
00:20:02,766 --> 00:20:05,679
I think it's you and me.
184
00:20:05,679 --> 00:20:08,300
Why are you dragging me into this?
185
00:20:08,300 --> 00:20:12,240
- Didn't you hear the news?
- What news?
186
00:20:13,623 --> 00:20:15,029
It's nothing.
187
00:20:15,029 --> 00:20:19,634
Don't cry too much, Lawyer Noh.
188
00:20:21,634 --> 00:20:24,107
It'll all be fine.
189
00:20:24,107 --> 00:20:29,160
From now on, I don't want to hear
anything about death in this office.
190
00:20:29,160 --> 00:20:31,651
- Don't do it, okay?
- But...
191
00:20:31,651 --> 00:20:36,278
did I tell you that I need to go in
for a reexamination at the hospital?
192
00:20:36,875 --> 00:20:40,115
Geez, I'll probably die of an illness--
193
00:20:40,115 --> 00:20:42,863
Lawyer Noh just told us
to stop talking about it.
194
00:20:42,863 --> 00:20:45,471
An elder is speaking.
195
00:20:45,471 --> 00:20:49,163
- I don't want to be presumptuous but--
- Then don't say anything!
196
00:20:49,163 --> 00:20:52,787
- But you're disrupting our meeting!
- It's because of you!
197
00:20:52,787 --> 00:20:54,680
It's your fault today.
198
00:20:54,680 --> 00:20:57,817
Shut up! Get me some water
so I can take my medicine.
199
00:20:57,817 --> 00:21:01,009
It's healthier to move around
when you're getting older.
200
00:21:01,009 --> 00:21:03,963
- Hey, Ms. No Evidence!
- Yes?
201
00:21:03,963 --> 00:21:06,636
Geez, these young rascals.
202
00:21:06,636 --> 00:21:08,703
I'll hold it in.
203
00:21:09,318 --> 00:21:14,088
What, what, what?
204
00:21:14,932 --> 00:21:18,192
I just wanted to ask...
205
00:21:18,192 --> 00:21:22,682
I told you about my family, didn't I?
206
00:21:22,682 --> 00:21:24,809
Yes, you did.
207
00:21:24,809 --> 00:21:29,171
My parents who raised me,
my biological parents' friends...
208
00:21:29,171 --> 00:21:32,991
Didn't I tell you about
my parents who are still alive?
209
00:21:32,991 --> 00:21:37,579
Yes, you did.
I think they're like angels on earth.
210
00:21:39,633 --> 00:21:42,184
But I didn't tell you...
211
00:21:42,846 --> 00:21:44,573
who they are, did I?
212
00:21:44,573 --> 00:21:46,981
No. Who are they?
213
00:21:47,913 --> 00:21:51,144
- Representative Byun.
- Oh, Rep...
214
00:21:53,210 --> 00:21:54,616
Byun.
215
00:21:58,865 --> 00:22:00,721
Representative Byun?
216
00:22:02,924 --> 00:22:05,262
Yeah. Representative Byun.
217
00:22:05,262 --> 00:22:07,916
I know you! You're a murderer!
Ms. No Evidence!
218
00:22:07,916 --> 00:22:11,285
Ms. No Evidence.
Here she is, Ms. No Evidence.
219
00:22:11,285 --> 00:22:14,675
Ms. No Evidence, you lost my trial!
220
00:22:14,675 --> 00:22:16,836
Hey, look at you!
221
00:22:16,836 --> 00:22:18,450
Are you all right?
222
00:22:23,278 --> 00:22:24,834
I'm doomed.
223
00:22:29,892 --> 00:22:31,740
I think so too.
224
00:22:38,797 --> 00:22:41,092
What are you hiding?
225
00:22:41,867 --> 00:22:44,699
- Why are you smiling?
- No reason.
226
00:22:44,699 --> 00:22:48,251
Don't smile. It's making me sick.
227
00:22:55,106 --> 00:22:58,713
I'm doomed. I'm doomed.
228
00:23:22,932 --> 00:23:24,486
Hello?
229
00:23:26,204 --> 00:23:28,876
Pardon? You found it?
230
00:23:30,925 --> 00:23:35,747
Thank you for your call.
Sure. I'll talk to you later.
231
00:23:51,262 --> 00:23:54,500
But what is it that you found?
232
00:23:57,163 --> 00:24:00,824
Did you continue your
background check on Jung Hyun Soo?
233
00:24:00,824 --> 00:24:02,394
To be more exact...
234
00:24:05,433 --> 00:24:07,558
I looked for the men in this picture.
235
00:24:10,421 --> 00:24:14,353
But I clearly told you
to cease the search.
236
00:24:15,723 --> 00:24:17,678
Does that mean you don't want to hear it?
237
00:24:19,636 --> 00:24:25,413
But, since you already investigated it,
it'd be rude not to listen to it.
238
00:24:25,413 --> 00:24:27,928
Don't worry about manners
in our relationship. Forget it then.
239
00:24:27,928 --> 00:24:30,019
Hey, that's not what I'm saying.
240
00:24:32,608 --> 00:24:35,160
I'm listening. Please tell me.
241
00:24:41,982 --> 00:24:45,405
I questioned a teacher who remembers
Go Chan Ho from that time...
242
00:24:45,405 --> 00:24:47,357
Thank you very much.
243
00:24:48,201 --> 00:24:52,358
And I even visited a youth center
that Go Chan Ho used to go to.
244
00:24:52,358 --> 00:24:53,813
And finally...
245
00:24:55,890 --> 00:24:59,325
I got a call. He was
Go Chan Ho's high school senior.
246
00:24:59,325 --> 00:25:02,007
That was why we couldn't
find him in the yearbooks.
247
00:25:02,007 --> 00:25:04,108
They all graduated in different years.
248
00:25:04,108 --> 00:25:09,673
But... what do you think
happened between them?
249
00:25:09,673 --> 00:25:12,673
I'll meet with this man, Kim Min Goo.
250
00:25:12,673 --> 00:25:16,810
Since we identified him, I'll get his
phone number and address soon enough.
251
00:25:21,743 --> 00:25:23,387
Hello?
252
00:25:23,387 --> 00:25:28,189
It's me. A body from the
water tank has been identified.
253
00:25:28,944 --> 00:25:33,766
He was in the missing persons database,
so we found him quickly.
254
00:25:34,795 --> 00:25:38,546
No, not all of them.
Just one person for now.
255
00:25:38,546 --> 00:25:41,413
- His name was Kim Min Goo.
- Kim Min Goo.
256
00:25:42,332 --> 00:25:44,096
How did you know that?
257
00:25:44,096 --> 00:25:46,894
When was he reported missing?
258
00:25:49,460 --> 00:25:54,223
Go Chan Ho told Eun Bong Hee
that he'd tell her about the culprit
259
00:25:54,223 --> 00:25:55,940
but he's missing now.
260
00:25:55,940 --> 00:25:58,208
And... this person.
261
00:25:58,208 --> 00:26:02,923
He was found in a water tank on
the rooftop of an apartment building.
262
00:26:02,923 --> 00:26:05,403
- When did he go missing?
- He went missing...
263
00:26:05,403 --> 00:26:07,156
around the time
Jang Hee Joon was murdered.
264
00:26:07,156 --> 00:26:09,708
- That means--
- Everything is connected.
265
00:26:09,708 --> 00:26:12,354
And this is the weapon
that was used to kill Jang Hee Joon.
266
00:26:12,354 --> 00:26:15,964
It's the same size as the knife
that was used to kill Yang Jin Woo.
267
00:26:15,964 --> 00:26:19,116
- The same culprit killed both victims.
- It was--
268
00:26:19,116 --> 00:26:20,805
Jung Hyun Soo.
269
00:26:20,805 --> 00:26:23,826
I heard the melody that I heard
after Hee Joon was murdered
270
00:26:23,826 --> 00:26:26,604
from Jung Hyun Soo's earphones.
271
00:26:27,192 --> 00:26:30,155
But we have no evidence, right?
272
00:26:30,155 --> 00:26:32,577
No, none at all.
273
00:26:33,400 --> 00:26:37,126
- Let's find him first.
- But...
274
00:26:37,126 --> 00:26:40,236
what if something bad
happened to him too?
275
00:26:40,236 --> 00:26:43,670
Don't think that way. Let's have hope.
276
00:26:44,391 --> 00:26:46,490
No.
277
00:26:46,490 --> 00:26:48,788
We will stop everything here.
278
00:26:48,788 --> 00:26:52,788
We're civilians without investigation
rights. I'll leave it to the government.
279
00:26:52,788 --> 00:26:54,441
I'm saying...
280
00:26:54,441 --> 00:26:57,984
I don't want anyone in
this room to act carelessly
281
00:26:57,984 --> 00:27:01,502
or do something about this case.
282
00:27:01,502 --> 00:27:03,512
I agree with that.
283
00:27:03,512 --> 00:27:05,632
I'll talk to Prosecutor Cha.
284
00:27:05,632 --> 00:27:08,269
Okay, that's all for today.
285
00:27:18,170 --> 00:27:21,092
Are you feeling okay?
286
00:27:23,631 --> 00:27:25,207
That's a relief.
287
00:27:27,992 --> 00:27:30,256
Don't turn around.
288
00:27:30,256 --> 00:27:32,159
I don't want to see it.
289
00:27:42,932 --> 00:27:44,336
Prosecutor Cha.
290
00:27:46,124 --> 00:27:48,833
I'm glad I ran into you.
I came here to see you.
291
00:27:48,833 --> 00:27:53,339
Why? I thought you only wanted to
see me coincidentally. Why are you here?
292
00:27:54,038 --> 00:27:57,296
- Then should I go?
- No, I didn't say that!
293
00:27:57,884 --> 00:28:02,547
I'm happy whenever you contact me.
294
00:28:02,547 --> 00:28:04,585
Prosecutor Cha, seriously...
295
00:28:07,923 --> 00:28:09,694
Hello, Prosecutor Na.
296
00:28:09,694 --> 00:28:13,021
Hello, Lawyer Ji.
297
00:28:14,454 --> 00:28:16,016
- Let go!
- Let go first!
298
00:28:16,016 --> 00:28:18,277
Hey! Stop! Stop!
299
00:28:18,277 --> 00:28:20,778
- Damn it!
- Sheesh!
300
00:28:23,259 --> 00:28:24,857
Work hard.
301
00:28:25,442 --> 00:28:28,278
- Let's talk outside.
- Sure.
302
00:28:33,255 --> 00:28:37,663
What was that? Did he scoff at me?
303
00:28:37,663 --> 00:28:40,009
No, there's no way.
304
00:28:43,622 --> 00:28:47,913
- Are you suspicious of Jung Hyun Soo?
- It's more like...
305
00:28:47,913 --> 00:28:51,480
he's connected to this somehow.
That's it for now.
306
00:28:54,504 --> 00:28:59,504
307
00:29:03,371 --> 00:29:07,932
I also had a bad feeling about
Jung Hyun Soo this whole time.
308
00:29:08,497 --> 00:29:09,887
I see.
309
00:29:10,624 --> 00:29:14,813
So what did you come here to say?
310
00:29:14,813 --> 00:29:17,006
I need the authority to investigate.
311
00:29:17,006 --> 00:29:19,713
Because there isn't
much we can do right now.
312
00:29:20,493 --> 00:29:22,278
Fine.
313
00:29:22,278 --> 00:29:26,405
But I want to ask,
why are you doing all this?
314
00:29:26,405 --> 00:29:29,368
Is it out of affection? Or...
315
00:29:30,075 --> 00:29:34,400
- Is it for Eun Bong Hee?
- What if it's both?
316
00:29:36,615 --> 00:29:38,740
This really pisses me off.
317
00:29:38,740 --> 00:29:41,679
I feel like you swapped me out
for someone else.
318
00:29:41,679 --> 00:29:44,542
Whether I was a bad person or not,
this is how we turned out
319
00:29:44,542 --> 00:29:47,286
and now I have to
investigate for that woman.
320
00:29:47,950 --> 00:29:50,615
Then should I ask another prosecutor?
321
00:29:50,615 --> 00:29:53,707
No, I'll do it.
322
00:29:54,450 --> 00:29:58,612
But... please go easy on me.
323
00:29:58,612 --> 00:30:01,737
You two are my only friends,
and you know that.
324
00:30:08,077 --> 00:30:09,846
Then, I'll trust you with it.
325
00:30:13,175 --> 00:30:16,972
By the way, don't step up
and do this yourself.
326
00:30:16,972 --> 00:30:18,737
Jung Hyun Soo is a bad person.
327
00:30:21,829 --> 00:30:26,565
There are bulky investigators with
a lot of experience. Ask them to do it.
328
00:30:26,565 --> 00:30:28,761
I'm strong with a lot of experience too.
329
00:30:28,761 --> 00:30:32,096
I'm capable of protecting myself,
as well as other people.
330
00:30:32,096 --> 00:30:33,584
But you know that.
331
00:30:34,922 --> 00:30:36,843
Yeah, I do.
332
00:30:38,048 --> 00:30:40,271
Maybe I overreacted.
333
00:30:44,115 --> 00:30:46,670
But be careful, okay?
334
00:30:46,670 --> 00:30:49,073
There's nothing wrong with being careful.
335
00:30:52,871 --> 00:30:54,171
I'm leaving.
336
00:30:57,082 --> 00:31:01,500
[Episode 24 will begin shortly.]
337
00:31:01,600 --> 00:31:03,446
Subtitles by DramaFever
338
00:31:09,625 --> 00:31:11,136
Not yet?
339
00:31:11,136 --> 00:31:14,957
No weapons were captured
on the CCTV cameras at the scene.
340
00:31:14,957 --> 00:31:17,263
It was nighttime,
and the angle wasn't good
341
00:31:17,263 --> 00:31:20,553
so we searched the entire area,
but nothing was found.
342
00:31:20,553 --> 00:31:26,057
Then do you know his trail from
the scene to where he was arrested?
343
00:31:27,763 --> 00:31:32,022
You don't have to go everywhere with me.
I'll do it by myself from now on.
344
00:31:32,022 --> 00:31:33,416
What are you doing now?
345
00:31:33,416 --> 00:31:37,026
- I have to find the weapon.
- Really?
346
00:31:37,026 --> 00:31:39,351
Does that make sense?
The police couldn't find it either.
347
00:31:39,351 --> 00:31:43,807
If we don't find it and he comes out,
we all know what he'll do.
348
00:31:43,807 --> 00:31:48,060
- He'll come and do something again.
- That's true. It's very likely. But--
349
00:31:48,060 --> 00:31:52,295
But I should still do
whatever I can, whatever it is.
350
00:31:52,295 --> 00:31:55,569
- Okay, then. Work hard.
- Yes.
351
00:32:03,203 --> 00:32:05,426
Let's go find the weapon.
352
00:32:05,426 --> 00:32:07,052
Geez.
353
00:32:28,435 --> 00:32:30,221
Then...
354
00:32:40,245 --> 00:32:45,245
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
355
00:33:04,272 --> 00:33:06,962
Didn't he go in there?
356
00:33:06,962 --> 00:33:09,762
I wonder if the weapon is in there--
357
00:33:09,762 --> 00:33:14,622
If you go inside, they'll think
you're intruding for a sexual purpose.
358
00:33:30,132 --> 00:33:32,479
Geez, that's gross.
359
00:33:36,747 --> 00:33:38,205
Nothing.
360
00:33:39,014 --> 00:33:40,443
Let's go.
361
00:33:54,425 --> 00:33:58,126
It's been a while
since the accident occurred...
362
00:33:58,656 --> 00:34:01,478
They probably collected
the garbage already.
363
00:34:03,449 --> 00:34:04,895
Are you sure?
364
00:34:32,069 --> 00:34:33,445
Let's go.
365
00:34:42,054 --> 00:34:44,457
- Is it here?
- Here.
366
00:34:48,826 --> 00:34:50,617
Hey, are you back?
367
00:34:51,240 --> 00:34:54,008
What the heck? What's that smell?
368
00:34:54,008 --> 00:34:56,477
I know, it's really bad.
369
00:34:58,518 --> 00:35:00,461
Geez, I feel like throwing up.
370
00:35:00,461 --> 00:35:02,560
Really? I don't smell anything.
371
00:35:05,938 --> 00:35:09,834
That's not what's important.
We couldn't find the weapon.
372
00:35:09,834 --> 00:35:13,378
- We have less than 24 hours left.
- Oh, your friend's case?
373
00:35:13,378 --> 00:35:14,852
What about the witness?
374
00:35:14,852 --> 00:35:18,204
Not yet. We know what school she goes to
375
00:35:18,204 --> 00:35:21,797
but we haven't found out
which student it was.
376
00:35:21,797 --> 00:35:23,660
I see.
377
00:35:23,660 --> 00:35:27,303
But I don't have a
good feeling about this case.
378
00:35:27,303 --> 00:35:30,692
I feel like this bastard
will do something again.
379
00:35:31,449 --> 00:35:35,276
Don't cry too much, Lawyer Noh.
380
00:35:35,276 --> 00:35:37,699
No, nothing will happen.
It'll be fine. No way.
381
00:35:37,699 --> 00:35:38,875
Pardon?
382
00:35:41,132 --> 00:35:46,334
Huh? I mean, you should wash up.
If you wash up, nothing will happen.
383
00:35:46,334 --> 00:35:49,944
If you wash off the germs,
you won't get sick, so let's go.
384
00:35:52,875 --> 00:35:55,411
That's a relief. She's going to wash up.
385
00:35:55,411 --> 00:35:57,297
I'm glad.
386
00:35:57,297 --> 00:35:59,201
Where's the air freshener?
387
00:36:08,576 --> 00:36:10,197
An alibi.
388
00:36:13,125 --> 00:36:15,334
I need an alibi.
389
00:36:28,512 --> 00:36:30,569
I need to decide the order first.
390
00:36:32,180 --> 00:36:34,266
Who's going to be first?
391
00:36:42,357 --> 00:36:46,766
If we don't find a weapon or a witness,
he'll be charged with a plain assault
392
00:36:46,766 --> 00:36:48,841
so he'll just have to pay a fine.
393
00:36:48,841 --> 00:36:51,259
Exactly, that's why we have to find it.
394
00:36:51,259 --> 00:36:53,916
That's right. We have to find it.
395
00:36:53,916 --> 00:36:57,646
But why is everyone
working overtime today?
396
00:36:57,646 --> 00:37:01,240
We have a lot of work to do,
unlike someone else.
397
00:37:01,240 --> 00:37:02,802
It's different.
398
00:37:03,961 --> 00:37:06,913
Fine, let's say that's true.
399
00:37:06,913 --> 00:37:11,666
But I'm just asking, why are you
here instead of doing it at home?
400
00:37:11,666 --> 00:37:13,420
It's Day One! It's Day One!
401
00:37:13,420 --> 00:37:16,997
No, it's the middle of the month.
I paid off my credit card yesterday.
402
00:37:16,997 --> 00:37:20,182
By "Day One," are you
talking about... that?
403
00:37:20,182 --> 00:37:21,577
That?
404
00:37:26,331 --> 00:37:27,600
Hey, find the witness!
405
00:37:27,600 --> 00:37:30,418
If you stare at the CCTV footage,
you'll find something!
406
00:37:30,418 --> 00:37:34,333
- Hey, I said I'm busy.
- If not, I'll help you like last time.
407
00:37:34,333 --> 00:37:37,663
Geez, seriously.
I'll find her via social media!
408
00:37:37,663 --> 00:37:39,345
She's a high school student.
409
00:37:39,345 --> 00:37:41,358
I can probably find her on social media.
410
00:37:42,021 --> 00:37:43,880
How do you do that?
411
00:37:43,880 --> 00:37:48,194
I'll search their school and look for
any hashtags related to "witness"
412
00:37:48,194 --> 00:37:53,098
and if not, I'll post a hashtag
that says "looking for witness."
413
00:37:58,016 --> 00:37:59,692
I guess you don't understand.
414
00:38:01,095 --> 00:38:03,314
Don't you use social media?
415
00:38:03,314 --> 00:38:06,422
Don't you use Instagram,
Facebook, or Twitter?
416
00:38:07,798 --> 00:38:11,166
Lawyer Eun, don't you use it?
I thought you wrote about your days.
417
00:38:11,166 --> 00:38:15,226
Oh, I write in a diary.
But I write it on paper.
418
00:38:15,226 --> 00:38:18,156
- Wow.
- Hey, and wise man once said
419
00:38:18,156 --> 00:38:21,298
that social media is a waste of life!
420
00:38:21,298 --> 00:38:22,728
That's true.
421
00:38:23,329 --> 00:38:24,629
I see.
422
00:38:26,264 --> 00:38:30,879
Fine, I'll waste my life on
social media and find her myself.
423
00:38:31,740 --> 00:38:36,237
But how... wow, seriously.
That's impressive.
424
00:38:36,237 --> 00:38:39,872
- Those nerds.
- Social media.
425
00:38:41,838 --> 00:38:43,716
He should just go home.
426
00:39:05,132 --> 00:39:07,913
I appreciated your hard work today.
427
00:39:08,579 --> 00:39:13,309
It wasn't hard. But going through
the garbage was too much.
428
00:39:16,009 --> 00:39:17,632
What kind of tea do you want?
429
00:39:19,187 --> 00:39:22,646
- Any tea.
- Any tea? Okay.
430
00:39:34,999 --> 00:39:37,448
I'm thankful for multiple reasons.
431
00:39:38,653 --> 00:39:40,086
Look at you.
432
00:39:41,620 --> 00:39:43,113
Come here.
433
00:39:44,630 --> 00:39:46,799
That's it for Day One.
434
00:39:54,509 --> 00:39:56,105
Not bad...
435
00:39:57,409 --> 00:39:58,849
Lawyer Eun.
436
00:40:05,380 --> 00:40:06,929
Work hard.
437
00:40:27,123 --> 00:40:29,522
Drink this. Hey, drink it.
438
00:40:37,009 --> 00:40:40,025
It's bitter. What is this?
439
00:40:41,619 --> 00:40:44,340
- Is this okay to drink?
- What is this?
440
00:40:58,720 --> 00:41:02,221
I need to find the weapon
or the witness tomorrow
441
00:41:02,221 --> 00:41:04,664
and get the warrant.
442
00:41:12,613 --> 00:41:15,173
Focus. Look at this, okay?
443
00:41:16,691 --> 00:41:19,620
Take a picture... and upload it.
444
00:41:23,190 --> 00:41:25,851
- Is that it?
- Yeah.
445
00:41:26,557 --> 00:41:29,248
Hurry up and try it.
I'm going to inspect it afterward.
446
00:41:33,716 --> 00:41:36,361
- Take it.
- Take it.
447
00:41:36,361 --> 00:41:38,837
- Upload it.
- It worked.
448
00:41:38,837 --> 00:41:41,931
Wow. It worked.
449
00:41:48,774 --> 00:41:52,219
Ta-da. I pressed the
heart on your picture.
450
00:41:52,219 --> 00:41:53,440
Me too.
451
00:41:55,553 --> 00:41:58,918
- I pressed it for myself too.
- Oh.
452
00:41:58,918 --> 00:42:01,197
- This is fascinating.
- "Like."
453
00:42:01,197 --> 00:42:04,009
I pressed "like" for you, Eun Hyuk.
454
00:42:04,009 --> 00:42:05,692
Two likes.
455
00:42:06,571 --> 00:42:09,370
But Lawyer Eun, your expression...
456
00:42:09,370 --> 00:42:11,167
is something else.
457
00:42:15,115 --> 00:42:17,517
- You're so handsome!
- Amazing.
458
00:42:17,517 --> 00:42:19,399
He's so handsome!
459
00:42:30,509 --> 00:42:35,591
Oh, are you the students
who replied to my post?
460
00:42:38,014 --> 00:42:39,936
It's nice to meet you.
461
00:42:39,936 --> 00:42:41,308
You're pretty good-looking.
462
00:42:41,308 --> 00:42:44,220
Hey, I'm not pretty good-looking,
but completely good-looking.
463
00:42:44,220 --> 00:42:45,421
Geez, what am I saying?
464
00:42:45,421 --> 00:42:50,009
I'm a lot older than you,
so you can call me "Mister."
465
00:42:50,009 --> 00:42:54,611
Anyway, didn't you say
there was a student from here
466
00:42:54,611 --> 00:42:56,717
who witnessed an attack near this school?
467
00:42:56,717 --> 00:43:00,110
There is, but she won't testify.
468
00:43:00,110 --> 00:43:02,711
Leave that part to me.
469
00:43:02,711 --> 00:43:04,995
Where can I find that friend?
470
00:43:08,938 --> 00:43:11,239
Seriously.
471
00:43:11,239 --> 00:43:15,361
Hey, it's a good thing I ran into you.
I had something to talk to you about.
472
00:43:15,361 --> 00:43:17,157
What is it?
473
00:43:17,157 --> 00:43:20,144
Don't use your hands.
Use your words instead.
474
00:43:20,144 --> 00:43:23,096
Gosh, when did I ever use my hands?
475
00:43:23,745 --> 00:43:28,582
Hey, what do you think
about the rise of breakup crimes?
476
00:43:28,582 --> 00:43:33,323
Are you here to commit a crime
by claiming that your breakup
477
00:43:33,323 --> 00:43:35,220
was because of Hee Joon and me?
478
00:43:35,220 --> 00:43:38,586
How did you become a prosecutor
with that brain of yours?
479
00:43:38,586 --> 00:43:41,558
Hearing those words from you
480
00:43:41,558 --> 00:43:44,403
makes me very uncomfortable,
do you know that?
481
00:43:44,403 --> 00:43:46,167
Of course I don't.
482
00:43:46,841 --> 00:43:51,413
There were over 30,000 reports
related to date-related assaults
483
00:43:51,413 --> 00:43:53,912
in the last five years,
but you don't know that, do you?
484
00:43:53,912 --> 00:43:56,340
Am I the National Statistics Office?
How would I know that?
485
00:43:56,340 --> 00:44:00,500
Every month, an average of seven women
lose their lives due to date assaults.
486
00:44:00,500 --> 00:44:04,412
- Prosecutors should know that much.
- So?
487
00:44:04,412 --> 00:44:05,893
What's your point?
488
00:44:09,620 --> 00:44:13,667
I want you to to do an investigation
of all the breakup murder cases.
489
00:44:13,667 --> 00:44:17,464
Please make it into a societal issue,
and spread the word about prevention.
490
00:44:17,464 --> 00:44:22,369
There's a case that I'm working on,
but we can probably find a lot more, so--
491
00:44:22,369 --> 00:44:24,990
Hey, that's not easy.
492
00:44:24,990 --> 00:44:28,884
I'm aware that
breakup assault is a big issue
493
00:44:28,884 --> 00:44:31,866
but there is no bill
related to the prevention of it.
494
00:44:31,866 --> 00:44:36,956
And someone needs to commit a crime
so I can catch him and punish him
495
00:44:36,956 --> 00:44:38,820
but what can I do before it happens?
496
00:44:38,820 --> 00:44:40,943
That's true, you're not capable enough.
497
00:44:40,943 --> 00:44:42,375
I wasted my breath.
498
00:44:42,375 --> 00:44:44,196
- Hey!
- What?
499
00:44:58,553 --> 00:45:01,251
I only have 2 hours
until our 48 hours is up.
500
00:45:06,609 --> 00:45:08,416
Yes, Lawyer Ji.
501
00:45:09,407 --> 00:45:12,715
Yes, should I go there instead?
502
00:45:13,720 --> 00:45:18,059
Oh, then I'll be with Yeon Woo.
503
00:45:18,059 --> 00:45:19,620
Yes.
504
00:45:19,620 --> 00:45:23,447
Yes, I got it. Thank you so much.
505
00:45:23,447 --> 00:45:25,130
Bye.
506
00:45:27,110 --> 00:45:31,533
Lawyer Ji is working
so hard for us. I'm so touched.
507
00:45:32,265 --> 00:45:35,620
- That's true.
- Right?
508
00:45:42,623 --> 00:45:46,787
What about me? Huh?
What about me? I'm working hard!
509
00:45:59,200 --> 00:46:03,418
By the way, did I ask you to collect
Choi Yeon Woo's texts and letters
510
00:46:03,418 --> 00:46:07,070
from her ex-boyfriend
after looking over them?
511
00:46:07,070 --> 00:46:09,115
Of course. I did that.
512
00:46:09,115 --> 00:46:12,787
Oh, you did? Good... good job.
513
00:46:14,500 --> 00:46:16,919
I'm meeting Yeon Woo later tonight.
514
00:46:16,919 --> 00:46:20,847
I felt like I should be with her tonight.
515
00:46:25,660 --> 00:46:27,230
I'm coming too.
516
00:46:27,230 --> 00:46:29,618
Pardon? That's okay.
517
00:46:30,431 --> 00:46:35,567
But I feel like I should
go with you today.
518
00:47:02,081 --> 00:47:03,913
Hello, this is Bang Eun Ho.
519
00:47:05,135 --> 00:47:06,654
Did you find him?
520
00:47:07,482 --> 00:47:08,910
Yes.
521
00:47:10,445 --> 00:47:13,015
Oh, is that so?
522
00:47:13,015 --> 00:47:16,785
He only came back
to Korea recently. I see.
523
00:47:17,759 --> 00:47:21,131
Lee Jae Ho? Yes.
524
00:47:21,131 --> 00:47:24,080
Do you have his address and contact info?
525
00:47:24,080 --> 00:47:25,666
Yes...
526
00:47:28,674 --> 00:47:31,024
Yes, thank you very much.
527
00:47:31,024 --> 00:47:34,600
Thank you so much.
Yes, have a good night.
528
00:47:38,738 --> 00:47:42,458
We don't have investigative rights.
I'll leave it to the government.
529
00:47:42,458 --> 00:47:45,336
Which means I don't
want anyone in this room
530
00:47:45,336 --> 00:47:51,191
to act carelessly
or do anything related to this case.
531
00:47:55,484 --> 00:47:59,721
Please leave a message after the tone.
532
00:47:59,721 --> 00:48:02,785
I'm on my way to Lee Jae Ho, Lawyer Noh.
533
00:48:02,785 --> 00:48:06,908
Do you remember the other man
in Go Chan Ho's picture? I located him.
534
00:48:06,908 --> 00:48:09,800
He was abroad,
and came back to Korea recently.
535
00:48:09,800 --> 00:48:13,465
I thought we should make the first move
before Jung Hyun Soo approaches him.
536
00:48:13,465 --> 00:48:17,147
I'll send Lee Jae Ho's address
and phone number in a text just in case.
537
00:48:17,147 --> 00:48:18,442
That's it.
538
00:48:19,857 --> 00:48:23,595
But is it okay that he's going alone?
539
00:48:23,595 --> 00:48:27,163
Geez, I told him not to do this.
Chief Bang doesn't listen.
540
00:48:27,163 --> 00:48:28,615
Should I call him?
541
00:48:28,615 --> 00:48:33,109
He'll go no matter what we say.
You know how he is.
542
00:48:33,109 --> 00:48:37,732
Then, go with Chief Bang.
I'll meet Yeon Woo by myself.
543
00:48:39,099 --> 00:48:43,025
- Are you okay by yourself?
- Of course.
544
00:48:44,496 --> 00:48:46,013
Seriously.
545
00:48:47,609 --> 00:48:49,964
Okay, let's do that today.
546
00:48:57,676 --> 00:49:00,013
I'll call you.
Call me if anything happens.
547
00:49:00,013 --> 00:49:01,388
Okay.
548
00:49:04,455 --> 00:49:05,919
Eun Bong Hee!
549
00:49:08,434 --> 00:49:09,984
Be careful.
550
00:49:12,436 --> 00:49:14,124
Don't worry.
551
00:49:36,647 --> 00:49:40,281
- Hey, Choi Yeon Woo!
- Bong Hee! You didn't have to come.
552
00:49:40,281 --> 00:49:42,282
Hey, what are you saying?
553
00:49:42,282 --> 00:49:45,955
Lawyers need to protect their clients.
554
00:49:45,955 --> 00:49:48,901
Follow me, I'll protect you tonight.
555
00:49:51,217 --> 00:49:52,732
Let's go.
556
00:50:02,866 --> 00:50:05,060
Geez, seriously.
557
00:50:09,232 --> 00:50:11,157
Hello, Detective!
558
00:50:11,157 --> 00:50:14,291
I know our time is up.
559
00:50:14,291 --> 00:50:17,019
Please give me a little more time.
560
00:50:17,019 --> 00:50:20,016
I want to give you more time
561
00:50:20,016 --> 00:50:22,817
but more than 48 hours is stretching it.
562
00:50:23,375 --> 00:50:26,617
It's because I think I'll be
able to meet the witness tonight.
563
00:50:26,617 --> 00:50:30,212
I don't even need that much time.
I just need a little more time, okay?
564
00:50:31,346 --> 00:50:35,506
There she is. I see her now.
Detective, I'm counting on you, okay?
565
00:50:36,605 --> 00:50:40,433
Miss! Do you know
how long I waited for you?
566
00:50:40,433 --> 00:50:42,750
For me? Who are you?
567
00:50:42,750 --> 00:50:46,509
Anyway, I'm thankful
you finally showed up.
568
00:50:46,509 --> 00:50:50,400
Please give me some
of your time for a good deed.
569
00:50:52,363 --> 00:50:56,829
An arrest warrant hasn't been issued,
so he'll be out soon. Don't worry.
570
00:50:56,829 --> 00:50:59,605
- I'll trust you with it.
- Of course.
571
00:51:00,980 --> 00:51:02,869
Excuse me, Lawyer.
572
00:51:04,106 --> 00:51:07,355
- Me?
- What will happen to someone like me?
573
00:51:07,355 --> 00:51:09,703
Am I going straight to prison?
574
00:51:11,576 --> 00:51:13,784
I don't provide free services.
575
00:51:19,796 --> 00:51:24,220
Why is he still in there
when it's been 48 hours already?
576
00:51:24,220 --> 00:51:26,307
- The thing is--
- This isn't right.
577
00:51:26,307 --> 00:51:30,766
The police can't do this
without a warrant. This is illegal.
578
00:51:34,703 --> 00:51:37,259
Why can't you testify?
579
00:51:37,259 --> 00:51:40,990
I witnessed it because
I skipped my after-school class.
580
00:51:40,990 --> 00:51:44,626
If I testify and my mom finds out...
581
00:51:44,626 --> 00:51:46,445
I'm dead.
582
00:51:47,232 --> 00:51:49,778
I'll make sure she never finds out.
583
00:51:49,778 --> 00:51:51,928
My mom knows everything.
584
00:51:52,471 --> 00:51:55,000
Hm, I see.
585
00:51:55,000 --> 00:51:57,010
Fine.
586
00:51:57,010 --> 00:52:01,018
- Then I'll tell your mom everything.
- Pardon?
587
00:52:01,018 --> 00:52:04,122
You skipped class that night,
and you sneaked out early tonight too.
588
00:52:04,122 --> 00:52:07,823
I'll tell her everything
if you don't testify.
589
00:52:15,463 --> 00:52:19,442
By the way, is her knife stab wound okay?
590
00:52:19,442 --> 00:52:22,247
- Did you see a knife?
- Yes.
591
00:52:22,247 --> 00:52:26,382
Then did you see what he did
with the knife afterward?
592
00:52:26,382 --> 00:52:28,463
Yes, I saw it.
593
00:52:30,757 --> 00:52:33,942
His cast. He put it in his cast.
594
00:52:38,857 --> 00:52:42,038
This is Ji Eun Hyuk. I found
the witness and the weapon location.
595
00:52:42,038 --> 00:52:43,967
The weapon is...
596
00:52:45,440 --> 00:52:47,548
He's been released?
597
00:52:53,726 --> 00:52:56,728
- I'll come tomorrow too.
- How will you get home?
598
00:52:56,728 --> 00:52:59,815
Hey, don't worry about me.
599
00:52:59,815 --> 00:53:01,255
Yeon Woo.
600
00:53:03,743 --> 00:53:05,775
Stay back there.
601
00:53:13,512 --> 00:53:14,646
Hey!
602
00:53:18,229 --> 00:53:21,818
- Hey, are you okay?
- I told you to stay back there!
603
00:53:24,471 --> 00:53:27,326
[Ji Eun Hyuk]
604
00:53:29,742 --> 00:53:33,940
- Hey, what did the witness say?
- I found the weapon.
605
00:53:33,940 --> 00:53:35,102
Where?
606
00:53:35,102 --> 00:53:37,767
- He put it in his cast.
- What?
607
00:53:37,767 --> 00:53:39,730
But there's a problem.
608
00:53:39,730 --> 00:53:43,115
It's been more than 48 hours,
so Park Sang Woo has been released.
609
00:53:43,115 --> 00:53:45,815
- He's probably--
- Hey, you should have said that first!
610
00:53:45,815 --> 00:53:47,384
I got it.
611
00:54:00,019 --> 00:54:02,592
Bong Hee! Bong Hee! Eun Bong Hee!
612
00:54:02,592 --> 00:54:07,258
Bong Hee! I'm her guardian, move!
Bong Hee! Bong Hee!
613
00:54:07,258 --> 00:54:09,939
Bong Hee, are you...
614
00:54:09,939 --> 00:54:11,582
Lawyer Noh!
615
00:54:14,182 --> 00:54:17,142
- Are you okay?
- I'm fine.
616
00:54:17,142 --> 00:54:19,597
It's just a small cut.
617
00:54:23,132 --> 00:54:27,833
- Hey, come over here.
- Hey, Lawyer Noh, I'm fine.
618
00:54:27,833 --> 00:54:30,538
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
619
00:54:31,510 --> 00:54:34,730
Are you really okay?
620
00:54:34,730 --> 00:54:36,147
Okay.
621
00:54:46,613 --> 00:54:48,180
I'm relieved.
622
00:54:49,259 --> 00:54:51,788
Huh? Wait a minute.
623
00:54:51,788 --> 00:54:54,229
What about Chief Bang?
624
00:54:54,229 --> 00:54:59,582
Oh, I was on my way, but I turned
around as soon as I got Eun Hyuk's call.
625
00:55:00,710 --> 00:55:03,173
Then, go over there right now.
626
00:55:05,000 --> 00:55:06,616
Okay.
627
00:55:06,616 --> 00:55:11,403
Eun Hyuk will be here soon, so if
anything happens, use Eun Hyuk, okay?
628
00:55:11,403 --> 00:55:15,356
- Okay, hurry up.
- Please take care of her.
629
00:55:15,356 --> 00:55:16,807
I'm leaving.
630
00:55:23,160 --> 00:55:25,660
What? What is it?
631
00:55:35,039 --> 00:55:38,048
- I'm fine.
- Okay.
632
00:55:38,048 --> 00:55:40,634
- Hurry.
- Okay.
633
00:55:41,479 --> 00:55:42,925
I'm leaving.
634
00:55:44,772 --> 00:55:46,208
Bye.
635
00:56:22,633 --> 00:56:26,633
The line is busy at the moment,
so your call will be redirected.
636
00:56:28,112 --> 00:56:31,585
Geez, why isn't he answering?
637
00:56:31,585 --> 00:56:35,511
The line is busy at the moment,
so your call will be redirected.
638
00:56:45,535 --> 00:56:50,535
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
639
00:57:12,334 --> 00:57:13,868
Is anyone home?
640
00:57:17,943 --> 00:57:19,670
Lee Jae Ho?
641
00:57:22,189 --> 00:57:23,942
Lee Jae Ho?
642
00:57:48,711 --> 00:57:52,949
[Lawyer Noh Ji Wook]
643
00:57:55,391 --> 00:57:59,493
Hello? Chief Bang? Hello?
644
00:57:59,493 --> 00:58:01,576
Chief Bang, can you hear me?
645
00:58:13,236 --> 00:58:16,075
Despite how I look,
I used to be a police detective.
646
00:58:18,203 --> 00:58:20,912
[Chief Bang]
647
00:58:23,655 --> 00:58:26,310
Hello? Chief Bang?
648
00:58:26,310 --> 00:58:29,337
Hello, Chief Bang? Hello?
649
00:58:29,337 --> 00:58:31,586
What's going on?
650
00:59:43,127 --> 00:59:44,545
Chief Bang!
651
00:59:57,759 --> 01:00:02,815
Chief Bang. Chief Bang,
please wake up. Chief Bang!
652
01:00:03,405 --> 01:00:05,695
Please open your eyes, Chief Bang!
653
01:00:10,846 --> 01:00:12,392
Chief Bang...
654
01:00:14,374 --> 01:00:17,852
Please open your eyes! Chief Bang!
655
01:00:18,442 --> 01:00:22,709
Eun Ho. Eun Ho, please wake up!
656
01:00:22,709 --> 01:00:24,255
Eun Ho!
657
01:00:35,470 --> 01:00:37,953
Eun Ho, open your eyes!
658
01:00:39,413 --> 01:00:41,468
No!
659
01:00:43,200 --> 01:00:46,029
Wake up!
660
01:00:46,029 --> 01:00:48,291
Please!
661
01:01:01,452 --> 01:01:04,000
No!
662
01:01:04,000 --> 01:01:11,000
Subtitles by DramaFever
50013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.