Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
2
-00:00:00,955 --> 00:00:00,742
[Love In Trouble]
3
00:00:00,970 --> 00:00:03,449
[Episode 31]
4
00:00:16,125 --> 00:00:20,275
What are you planning on doing?
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,060
A sentence.
6
00:01:06,623 --> 00:01:08,531
Let's...
7
00:01:11,668 --> 00:01:13,150
break up.
8
00:01:29,914 --> 00:01:31,727
When...
9
00:01:34,691 --> 00:01:36,472
When did you find out?
10
00:01:39,209 --> 00:01:43,588
Then since when did you know
11
00:01:43,588 --> 00:01:45,593
about my father?
12
00:01:45,593 --> 00:01:49,293
- Recently.
- Then why didn't you tell me?
13
00:01:49,293 --> 00:01:52,375
Why did you keep it
to yourself like that?
14
00:01:53,951 --> 00:01:56,498
- Because it doesn't matter to me.
- What doesn't matter?
15
00:01:56,498 --> 00:01:58,895
None of it matters to me.
16
00:01:58,895 --> 00:02:01,939
Bong Hee, it doesn't matter
what kind of person...
17
00:02:02,754 --> 00:02:05,703
- your father was.
- What if it matters to me?
18
00:02:07,310 --> 00:02:09,009
I'm asking you a question.
19
00:02:10,306 --> 00:02:12,781
What if it matters to me?
20
00:02:12,781 --> 00:02:15,721
Fine, let's hear it. Tell me about it.
21
00:02:15,721 --> 00:02:18,603
Tell me how much it matters to you
22
00:02:18,603 --> 00:02:22,247
and if it matters, what really changes.
23
00:02:22,271 --> 00:02:26,271
24
00:02:27,114 --> 00:02:30,543
- I'm miserable.
- About what?
25
00:02:30,543 --> 00:02:35,409
It's hard for me to see you go through
so much trouble because of me.
26
00:02:35,409 --> 00:02:39,895
Fine, I won't go through
any trouble. What else?
27
00:02:41,925 --> 00:02:46,007
My father wasn't the kind
of person you think he was.
28
00:02:46,007 --> 00:02:49,871
But I can't even insist that.
29
00:03:02,210 --> 00:03:05,133
Fine, let's think about that one.
30
00:03:05,133 --> 00:03:06,843
What else?
31
00:03:09,300 --> 00:03:12,348
I just hate this entire situation.
32
00:03:13,798 --> 00:03:16,675
Don't you understand me? Let's break up.
33
00:03:16,675 --> 00:03:20,551
Don't try to solve it,
and just let me go.
34
00:03:21,387 --> 00:03:23,021
I hate it too.
35
00:03:24,187 --> 00:03:27,091
I can't understand anything
you're saying right now
36
00:03:27,091 --> 00:03:29,252
and no matter what you say...
37
00:03:30,554 --> 00:03:34,030
I won't let you go. I don't want to.
38
00:03:36,911 --> 00:03:40,079
There's no use. Do what you want.
39
00:03:43,316 --> 00:03:47,546
Even if you hold on to me,
I'm still leaving.
40
00:04:27,312 --> 00:04:30,992
I did the right thing. I did.
41
00:04:34,278 --> 00:04:36,305
Did I...
42
00:04:38,790 --> 00:04:40,355
No.
43
00:04:41,954 --> 00:04:43,613
I did the right thing.
44
00:04:55,512 --> 00:04:57,814
Where do I go now?
45
00:06:25,901 --> 00:06:29,862
Who is it? Who is it?
46
00:06:37,045 --> 00:06:40,572
What the heck? Why are you here?
47
00:06:42,927 --> 00:06:44,887
Let me sleep over, Prosecutor Na.
48
00:06:46,327 --> 00:06:47,593
Hey!
49
00:06:50,201 --> 00:06:53,988
Hey! What the heck?
How did you find out where I live?
50
00:06:53,988 --> 00:06:57,411
It wasn't hard to find your address.
51
00:06:57,411 --> 00:07:02,440
Wow, I remembered hearing that
you moved recently. It's a nice place.
52
00:07:06,389 --> 00:07:09,033
Let me stay here for the time being.
53
00:07:09,033 --> 00:07:12,286
What are you saying?
Who do you think you are?
54
00:07:12,286 --> 00:07:16,242
- This is housebreaking!
- I know, but...
55
00:07:16,242 --> 00:07:20,935
due to my current circumstances,
I don't have a home at the moment.
56
00:07:22,285 --> 00:07:25,281
My mom only has one bedroom
57
00:07:25,281 --> 00:07:29,410
and I can't go back to her
when I left the nest already.
58
00:07:29,410 --> 00:07:33,495
- Especially at this age, right?
- True, but still...
59
00:07:33,495 --> 00:07:36,947
- Right?
- But why does it have to be my house?
60
00:07:38,168 --> 00:07:41,692
Hey, this couch is enough! Have your bed!
61
00:07:41,692 --> 00:07:44,838
Excuse me, the bed is mine...
62
00:07:44,838 --> 00:07:46,982
and this couch is mine too.
63
00:07:48,052 --> 00:07:50,983
Oh my goodness, this is nice...
64
00:07:50,983 --> 00:07:52,300
Hey!
65
00:07:52,925 --> 00:07:56,858
- You hate me, don't you?
- Yeah, I hate you a lot.
66
00:07:56,858 --> 00:07:59,202
Me too. I hate you a lot too.
67
00:07:59,202 --> 00:08:02,187
- Yeah, I know.
- So why are you at my house?
68
00:08:02,187 --> 00:08:04,759
Stay with someone you like!
69
00:08:08,293 --> 00:08:13,290
Hey, mooching off of someone
I like is rude, don't you think?
70
00:08:13,290 --> 00:08:15,302
I'm glad you know that.
Of course it's rude!
71
00:08:15,302 --> 00:08:20,107
Then what is it
if I leech off of someone I hate?
72
00:08:24,201 --> 00:08:27,294
Hey, are you getting revenge on me?
73
00:08:27,294 --> 00:08:30,485
It's revenge and punishment.
You still owe me a lot.
74
00:08:30,485 --> 00:08:34,336
- Hey!
- Should I expose your evil deeds?
75
00:08:35,782 --> 00:08:37,291
No.
76
00:08:47,381 --> 00:08:50,043
You turned out to be quite useful.
77
00:08:52,052 --> 00:08:56,663
I was under a lot of
distress and hardship today.
78
00:08:58,938 --> 00:09:01,822
I hammered a nail into his heart...
79
00:09:02,789 --> 00:09:08,075
but I wondered if I did
the right thing all day long...
80
00:09:08,075 --> 00:09:11,797
and I don't even know
if I'm in my right mind or not.
81
00:09:14,129 --> 00:09:16,416
I just...
82
00:09:17,322 --> 00:09:19,438
wanted to die, you know.
83
00:09:21,951 --> 00:09:27,335
Hey, but after seeing you,
I suddenly want to live again.
84
00:09:27,335 --> 00:09:29,475
It's like the will to fight.
85
00:09:29,475 --> 00:09:32,692
If you're living,
I feel the need to live too.
86
00:09:32,692 --> 00:09:35,658
- Hey!
- Don't yell.
87
00:09:37,932 --> 00:09:40,153
I'm really sad right now.
88
00:09:50,116 --> 00:09:52,365
I'm going crazy because of you.
89
00:10:53,969 --> 00:10:56,337
Let's...
90
00:10:56,337 --> 00:10:59,585
never break up, Bong Hee.
91
00:11:01,880 --> 00:11:06,375
Even if I tell you to leave, don't go.
92
00:11:32,418 --> 00:11:43,616
[Remembering Memories]
93
00:12:00,192 --> 00:12:01,576
Hey.
94
00:12:01,576 --> 00:12:03,778
Gosh, you scared me.
95
00:12:03,778 --> 00:12:07,692
Hey, come here and feel my forehead.
96
00:12:07,692 --> 00:12:13,158
I really... rarely ever get sick...
97
00:12:13,158 --> 00:12:17,567
- But I feel hot.
- Hold on.
98
00:12:22,932 --> 00:12:24,302
Here.
99
00:12:28,293 --> 00:12:32,894
Hey, Prosecutor Na, do you have a car?
100
00:12:32,894 --> 00:12:35,830
- Why?
- Do you need a driver?
101
00:12:35,830 --> 00:12:38,918
I'm great at parking.
I'm an amazing driver.
102
00:12:38,918 --> 00:12:40,486
I don't need one.
103
00:12:42,294 --> 00:12:45,788
Hey, look at this. Is 37 degrees normal?
104
00:12:45,788 --> 00:12:49,347
Gosh, you cry baby. That's pretty normal.
105
00:12:49,347 --> 00:12:52,993
- It's a slight fever.
- Really?
106
00:12:52,993 --> 00:12:57,322
Am I okay? I don't feel fine...
107
00:13:03,399 --> 00:13:07,287
Today's meeting
has been postponed to 10:30 a.m.
108
00:13:07,287 --> 00:13:10,418
- He wants me at the meeting.
- So?
109
00:13:10,418 --> 00:13:14,589
After all the fuss,
he wants me to go to work.
110
00:13:14,589 --> 00:13:18,393
- That's great.
- Hey, does it make any sense?
111
00:13:19,110 --> 00:13:22,304
How can I go to work like this?
112
00:13:26,480 --> 00:13:30,985
You sure have a lot of nerve
for someone who has nothing.
113
00:13:30,985 --> 00:13:33,837
- What?
- Don't you get it?
114
00:13:33,837 --> 00:13:36,934
Besides that strange
and crazy company you work at
115
00:13:36,934 --> 00:13:40,488
do you think anyone else
will hire you? No way.
116
00:13:40,488 --> 00:13:44,315
Forget about your pride
and just go to work.
117
00:13:44,315 --> 00:13:48,486
I have no interest in your dating life,
and it's not entertaining either
118
00:13:48,486 --> 00:13:50,904
but you should eat to survive.
119
00:13:50,904 --> 00:13:55,893
Do you plan on leeching off
someone else forever?
120
00:13:57,278 --> 00:14:00,793
A crazy moocher is what you are.
121
00:14:00,793 --> 00:14:02,222
I'm leaving.
122
00:14:02,222 --> 00:14:05,816
Gosh, seriously.
123
00:15:28,289 --> 00:15:29,784
Follow me.
124
00:15:36,081 --> 00:15:40,427
Did everyone... go somewhere?
125
00:15:48,386 --> 00:15:49,855
Yeah.
126
00:15:52,785 --> 00:15:54,264
Oh.
127
00:16:00,942 --> 00:16:04,201
I came here to give you this.
128
00:16:09,340 --> 00:16:13,110
The truth is, on my way here...
129
00:16:13,698 --> 00:16:18,650
I contemplated a lot about
whether to give this to you or not.
130
00:16:18,650 --> 00:16:22,346
- But...
- But?
131
00:16:23,352 --> 00:16:25,717
This is the decision I've made...
132
00:16:26,663 --> 00:16:27,985
and I'm sorry.
133
00:16:27,985 --> 00:16:30,666
Thank you for everything
you've done for me.
134
00:16:30,666 --> 00:16:33,687
It was useless contemplation
in my opinion.
135
00:16:35,561 --> 00:16:40,277
This is your contract. It states that
you're under a two-year contract.
136
00:16:40,277 --> 00:16:44,293
- Leave after you finish your term.
- But--
137
00:16:44,293 --> 00:16:48,926
I wanted you to separate your private
life from work. Did I expect too much?
138
00:16:48,926 --> 00:16:50,357
Lawyer Noh.
139
00:16:50,357 --> 00:16:53,634
Today, I only want to talk
about work-related matters.
140
00:16:53,634 --> 00:16:57,145
I still haven't sorted out my thoughts
about our private matters yet.
141
00:17:03,703 --> 00:17:07,078
Eun Bong Hee, are you
looking down on your job?
142
00:17:07,078 --> 00:17:09,607
It's not like that. The situation--
143
00:17:09,607 --> 00:17:13,820
I clearly told you to separate
your private life from work.
144
00:17:13,820 --> 00:17:18,390
Don't... quit your job so easily.
145
00:17:20,943 --> 00:17:25,249
And take your seat over there
more seriously.
146
00:17:25,249 --> 00:17:30,770
And don't give up the people who respect
you and whom you respect so easily.
147
00:17:30,770 --> 00:17:36,213
I'm sorry... about that.
148
00:17:36,213 --> 00:17:41,853
However, in this situation,
working here like nothing happened...
149
00:17:41,853 --> 00:17:44,236
isn't easy.
150
00:17:47,040 --> 00:17:49,843
And I'm sure it's
not easy for you either.
151
00:17:49,843 --> 00:17:52,692
Every time you see me,
you think about your father
152
00:17:52,692 --> 00:17:56,647
and when that happens,
you feel sorry to me and your father...
153
00:17:57,657 --> 00:17:59,615
It must be painful.
154
00:18:01,820 --> 00:18:04,733
- So?
- That's why...
155
00:18:06,333 --> 00:18:09,392
That's why I want to quit.
156
00:18:09,392 --> 00:18:11,571
No, you're crossing the line.
157
00:18:11,571 --> 00:18:15,511
That's my problem that I need to
sort out myself. That's why...
158
00:18:15,511 --> 00:18:20,088
you only need to worry
about your own problems.
159
00:18:22,182 --> 00:18:26,143
Let's do this for now.
I'll give you some time off.
160
00:18:26,143 --> 00:18:31,288
During your break, think about it
in a rational manner. I'll do the same.
161
00:18:31,288 --> 00:18:35,722
This is the most I can do
for you right now.
162
00:18:37,057 --> 00:18:38,606
And your answer?
163
00:18:41,151 --> 00:18:43,303
I got it.
164
00:18:43,303 --> 00:18:46,727
Fine, you can go.
165
00:19:28,315 --> 00:19:33,355
Regarding the fire incident
that caused my parents' deaths...
166
00:19:33,355 --> 00:19:36,086
I'm here because I have a few questions.
167
00:19:36,086 --> 00:19:41,182
I saw that you were the
prosecutor for that case.
168
00:19:41,182 --> 00:19:43,873
That's right. I was.
169
00:19:45,296 --> 00:19:49,920
I was going to solve it myself,
but it's an old case
170
00:19:49,920 --> 00:19:54,617
and most of the records are gone,
which is why...
171
00:19:54,617 --> 00:19:56,757
I came here myself.
172
00:19:57,299 --> 00:19:59,615
What is it that you're curious about?
173
00:19:59,615 --> 00:20:03,191
Then I'll be straightforward
and ask you directly.
174
00:20:04,779 --> 00:20:06,692
Why did...
175
00:20:08,096 --> 00:20:10,354
my parents die?
176
00:20:10,354 --> 00:20:13,286
I thought you knew that much.
177
00:20:13,286 --> 00:20:16,904
According to the prosecution,
it was revenge murder.
178
00:20:16,904 --> 00:20:20,605
But I can't seem to
wrap my head around it.
179
00:20:20,605 --> 00:20:26,353
The victim, Eun Man Soo,
was only changed with a minor assault.
180
00:20:26,353 --> 00:20:32,443
It doesn't make sense that he wanted
revenge against the prosecutor for--
181
00:20:33,086 --> 00:20:35,507
How am I supposed to know that?
182
00:20:35,507 --> 00:20:40,182
All I know is that Eun Man Soo
came here to complain countless times
183
00:20:40,182 --> 00:20:45,693
and then one day,
we found his dead body in your house.
184
00:20:49,874 --> 00:20:51,886
But...
185
00:20:51,886 --> 00:20:56,209
how did you come to the conclusion
that he was the culprit?
186
00:20:56,209 --> 00:20:59,095
Were there other circumstances or clues?
187
00:20:59,095 --> 00:21:00,763
It was you.
188
00:21:03,279 --> 00:21:04,705
Pardon?
189
00:21:05,366 --> 00:21:06,988
Do you recognize him?
190
00:21:10,996 --> 00:21:14,311
This man killed your father
191
00:21:14,311 --> 00:21:18,363
and your mother, do you understand?
192
00:21:21,916 --> 00:21:24,109
You pointed him out.
193
00:21:24,972 --> 00:21:29,342
You said he started the fire,
and that he...
194
00:21:29,342 --> 00:21:33,182
killed your family. That's what you said.
195
00:21:40,869 --> 00:21:43,234
I... I...
196
00:21:44,209 --> 00:21:46,991
I... said that?
197
00:21:46,991 --> 00:21:49,353
Do you get it now?
198
00:22:16,955 --> 00:22:18,904
It was you.
199
00:22:20,483 --> 00:22:22,684
You pointed him out.
200
00:22:24,549 --> 00:22:29,217
What... on earth did I see back then?
201
00:23:13,483 --> 00:23:15,442
Gosh, you scared me.
202
00:23:18,023 --> 00:23:19,702
Hey!
203
00:23:51,345 --> 00:23:54,332
Should I look at it just once?
204
00:24:10,065 --> 00:24:11,694
What?
205
00:24:11,694 --> 00:24:15,386
Bong Hee, it's a video.
206
00:24:15,386 --> 00:24:17,041
Really?
207
00:24:18,143 --> 00:24:21,096
Look at my expression. That's funny.
208
00:24:27,917 --> 00:24:31,599
Bong Hee, it's a video.
209
00:24:31,599 --> 00:24:33,507
Really?
210
00:24:37,330 --> 00:24:39,452
One more time.
211
00:24:44,190 --> 00:24:47,839
Bong Hee, it's a video.
212
00:24:47,839 --> 00:24:49,594
Really?
213
00:25:12,106 --> 00:25:15,566
How's Kim Young Ae's
delayed case coming along?
214
00:25:15,566 --> 00:25:18,507
It's hard to come to a settlement.
215
00:25:18,507 --> 00:25:21,452
We're going to deal with the rest
of the documents this week.
216
00:25:21,452 --> 00:25:23,654
- Then--
- Did you...
217
00:25:24,805 --> 00:25:26,970
fight?
218
00:25:29,501 --> 00:25:31,185
Did you break up?
219
00:25:31,185 --> 00:25:35,193
Geez, I don't know
if he's slow-witted or quick-witted.
220
00:25:35,193 --> 00:25:36,944
I'd say he's slow.
221
00:25:38,963 --> 00:25:42,992
I mean, Ms. No Evidence...
222
00:25:42,992 --> 00:25:46,280
isn't the type who would
go on a vacation alone.
223
00:25:46,280 --> 00:25:48,451
- Right?
- Right.
224
00:25:48,451 --> 00:25:52,588
That's why I'll send you too.
Please go on a vacation.
225
00:25:52,588 --> 00:25:56,722
A long vacation sounds good.
What do you think?
226
00:25:57,618 --> 00:26:01,214
I'll shut up. I have nowhere to go.
227
00:26:05,887 --> 00:26:10,592
I think this case can be considered
as a common assault.
228
00:26:10,592 --> 00:26:13,496
Right, I think so too.
229
00:26:14,340 --> 00:26:17,084
What about Jung Hyun Soo? Any news?
230
00:26:17,084 --> 00:26:21,301
I visited yesterday, but no improvements.
The hospital didn't say anything either.
231
00:26:21,301 --> 00:26:24,749
- I see.
- Aren't you going to...
232
00:26:24,749 --> 00:26:26,805
make up with Ms. No Evidence?
233
00:26:28,787 --> 00:26:31,318
Geez, you pathetic punk.
234
00:26:31,318 --> 00:26:34,339
I didn't raise you right.
235
00:26:34,339 --> 00:26:36,933
Geez, seriously.
236
00:26:46,749 --> 00:26:49,353
I'll make sure he goes on a vacation.
237
00:26:49,353 --> 00:26:52,401
- Please do that.
- A long vacation.
238
00:27:09,799 --> 00:27:12,606
37 degrees...
239
00:27:14,743 --> 00:27:17,821
That's pretty normal.
240
00:27:26,299 --> 00:27:27,991
Hey, Eun Bong Hee.
241
00:27:28,934 --> 00:27:34,046
Are you going to sleep all day?
Wake up, or I'll kick you out.
242
00:27:34,897 --> 00:27:38,414
Hey, weirdo.
243
00:27:40,003 --> 00:27:41,616
Hey!
244
00:27:44,342 --> 00:27:45,749
What?
245
00:27:52,241 --> 00:27:53,983
What's going on?
246
00:27:57,483 --> 00:27:59,423
Is this broken?
247
00:27:59,423 --> 00:28:03,798
Hey, Eun Bong Hee!
Hey, hey, hey! Wake up!
248
00:28:03,798 --> 00:28:07,042
Hey! Hey!
249
00:28:07,042 --> 00:28:08,607
Eun Bong Hee!
250
00:28:12,546 --> 00:28:15,789
- Prosecutor Na.
- Yes.
251
00:28:15,789 --> 00:28:17,306
How's Lawyer Eun?
252
00:28:17,306 --> 00:28:21,223
She's over there.
She's over 40 degrees right now.
253
00:29:12,789 --> 00:29:14,450
Bong Hee.
254
00:29:23,933 --> 00:29:29,888
I hope this isn't a dream.
255
00:29:30,816 --> 00:29:32,934
It's not a dream.
256
00:29:42,958 --> 00:29:47,958
257
00:30:09,984 --> 00:30:13,000
[Episode 32 will begin shortly.]
258
00:30:13,000 --> 00:30:15,848
Subtitles by DramaFever
259
00:30:15,848 --> 00:30:20,847
[Love In Trouble]
18921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.