Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
2
-00:00:00,532 --> 00:00:01,119
[Love In Trouble]
3
00:00:01,143 --> 00:00:06,143
4
00:01:50,024 --> 00:01:51,312
[Episode 27]
5
00:01:51,312 --> 00:01:53,202
Yes.
6
00:01:53,202 --> 00:01:55,252
I understand.
7
00:01:55,252 --> 00:02:00,416
And about the hit-and-run,
update me on the search progress.
8
00:02:02,269 --> 00:02:03,590
Yes.
9
00:02:07,358 --> 00:02:10,143
Jung Hyun Soo is on the way
to Sun Ho Hospital.
10
00:02:10,143 --> 00:02:13,041
They'll arrive soon and go into surgery.
11
00:02:13,041 --> 00:02:14,548
So?
12
00:02:15,408 --> 00:02:17,133
Who was the informant?
13
00:02:21,901 --> 00:02:23,783
Is it a difficult question?
14
00:02:23,783 --> 00:02:25,685
Who told you that you'd find a knife
15
00:02:25,685 --> 00:02:29,137
with Chief Bang's blood
on it at his house?
16
00:02:29,137 --> 00:02:32,923
Is this why you gave me a ride?
17
00:02:33,775 --> 00:02:36,461
Hurry up and answer me, Prosecutor Cha.
18
00:02:37,892 --> 00:02:42,197
It was an anonymous informant.
And even if I knew, I couldn't tell you.
19
00:02:42,197 --> 00:02:43,577
I see.
20
00:02:43,577 --> 00:02:47,739
Did you search him with a warrant that
you got from anonymous information?
21
00:02:47,739 --> 00:02:51,156
- Do you expect me to believe that?
- I don't care if you believe me or not.
22
00:02:51,156 --> 00:02:53,952
This is illegal evidence,
don't you know that?
23
00:02:53,952 --> 00:02:58,523
No, I fairly received a warrant for the
search, so it's legal evidence to me.
24
00:02:58,523 --> 00:02:59,557
Cha Yoo Jung.
25
00:02:59,557 --> 00:03:02,393
I don't know. I can't hear
what you're saying right now.
26
00:03:02,393 --> 00:03:07,327
I put my license on the line
to get the warrant, but this happened.
27
00:03:07,327 --> 00:03:10,634
I'm... in a difficult situation, Ji Wook.
28
00:03:10,634 --> 00:03:11,863
But...
29
00:03:15,068 --> 00:03:16,378
Yes?
30
00:03:19,062 --> 00:03:23,646
What did you say?
I got it. I'll be right there.
31
00:03:26,329 --> 00:03:29,041
- I really saw it!
- Are you sure?
32
00:03:29,041 --> 00:03:33,244
Hey, do you think I always see
things that aren't there?
33
00:03:33,244 --> 00:03:35,949
Chief Bang! Chief Bang!
34
00:03:35,949 --> 00:03:38,218
Chief... Bang...
35
00:03:39,946 --> 00:03:41,859
What is this?
36
00:03:41,859 --> 00:03:45,751
I... thought you said he moved.
37
00:03:45,751 --> 00:03:49,737
- That's what I'm saying.
- What did the doctor say?
38
00:03:49,737 --> 00:03:51,936
The doctor...
39
00:03:51,936 --> 00:03:55,237
thinks I'm mistaken.
40
00:03:57,790 --> 00:04:01,826
Hey, he really moved!
Believe me! His fingers...
41
00:04:01,826 --> 00:04:06,600
Hey, hey, hey! He moved again!
Look! Look! He moved!
42
00:04:14,205 --> 00:04:17,540
Hey, wait a few minutes, okay?
43
00:04:17,540 --> 00:04:21,475
He'll move! Look! Geez, seriously.
44
00:04:30,193 --> 00:04:33,592
- I'm telling the truth.
- Representative Byun.
45
00:04:34,624 --> 00:04:37,780
- Please sit down.
- Get some sleep.
46
00:04:39,242 --> 00:04:41,258
Geez, seriously.
47
00:05:16,075 --> 00:05:19,152
No way. No way.
No, there's really no way.
48
00:05:19,152 --> 00:05:21,176
- Pardon?
- Huh?
49
00:05:21,176 --> 00:05:22,441
What is it?
50
00:05:23,332 --> 00:05:24,842
It's nothing.
51
00:05:28,340 --> 00:05:33,672
Hey, Ji Eun Hyuk,
if it was you, I'll throw you in jail.
52
00:05:35,950 --> 00:05:38,765
What? Did I do something wrong?
53
00:05:38,765 --> 00:05:40,556
Huh?
54
00:05:40,556 --> 00:05:43,210
What is it? What did I do?
55
00:05:43,210 --> 00:05:48,138
I was wondering when you'd
take me back, but is this the day?
56
00:05:48,138 --> 00:05:51,011
Are we finally holding hands today?
57
00:05:51,011 --> 00:05:52,436
Forget it.
58
00:05:56,660 --> 00:06:01,160
Geez, I know we're all in a bad mood.
59
00:06:01,160 --> 00:06:04,566
But we should smile if we want
good things to happen, right?
60
00:06:04,566 --> 00:06:07,614
That's... right.
61
00:06:07,614 --> 00:06:12,914
Lawyer Ji, you finally
said something right.
62
00:06:12,914 --> 00:06:17,087
That's right. That's how we'll get lucky
63
00:06:17,087 --> 00:06:19,645
and Chief Bang will wake up too.
64
00:06:19,645 --> 00:06:22,664
- Right?
- Of course!
65
00:06:22,664 --> 00:06:25,874
I agree with that too.
66
00:06:44,099 --> 00:06:46,734
I have something to say
about Jung Hyun Soo.
67
00:06:46,734 --> 00:06:49,583
Did he do something again?
68
00:06:51,891 --> 00:06:54,645
- About that--
- Ji Wook.
69
00:07:01,535 --> 00:07:03,232
Chief Bang.
70
00:07:03,232 --> 00:07:07,415
Chief Bang, are you awake?
Are you awake? It's Ji Wook.
71
00:07:07,415 --> 00:07:10,852
- Ji Wook.
- That's right, I'm Ji Wook.
72
00:07:15,059 --> 00:07:17,011
Chief Bang.
73
00:07:17,011 --> 00:07:19,804
Chief Bang, I'm Eun Hyuk.
Do you recognize me?
74
00:07:19,804 --> 00:07:23,445
Lawyer Eun...
75
00:07:23,445 --> 00:07:26,653
- Eun Hyuk.
- Hey! Hey!
76
00:07:26,653 --> 00:07:30,155
Hey, what about me, huh?
77
00:07:30,155 --> 00:07:32,645
- Hey, it's me!
- Young Hee.
78
00:07:32,645 --> 00:07:36,657
That's right! Young Hee! Young Hee!
I'm Young Hee, you punk!
79
00:07:36,657 --> 00:07:40,813
Hey! Why are you talking to me
informally, you punk?
80
00:07:40,813 --> 00:07:44,540
Hey, I'm so glad you woke up!
81
00:07:44,540 --> 00:07:49,284
Hey, you did a good job!
Hey, you're strong, Bang!
82
00:07:49,284 --> 00:07:52,732
Hey, seriously. I can't believe this!
83
00:07:52,732 --> 00:07:55,433
See? What did I tell you?
84
00:07:55,433 --> 00:07:59,240
These punks didn't believe me.
I'll call the doctor!
85
00:08:05,872 --> 00:08:09,672
Thank you...
Thank you so much, Chief Bang.
86
00:08:09,672 --> 00:08:11,431
Thank you.
87
00:08:15,239 --> 00:08:17,639
I'm so relieved.
88
00:08:22,622 --> 00:08:26,843
Do you know how
scared I was? Seriously...
89
00:08:26,843 --> 00:08:28,675
I'm okay.
90
00:08:28,675 --> 00:08:34,226
[The Memory of That Day]
That's good.
91
00:08:34,226 --> 00:08:38,432
This just in. While being arrested
as a murder suspect this afternoon
92
00:08:38,432 --> 00:08:41,725
Mr. Jung, who escaped on his motorcycle
93
00:08:41,725 --> 00:08:44,681
is in critical condition
after being hit by a car.
94
00:08:44,681 --> 00:08:48,441
Mr. Jung was transferred to a
nearby hospital shortly afterward
95
00:08:48,441 --> 00:08:52,346
and the police are searching
for the hit-and-run culprit.
96
00:08:52,346 --> 00:08:57,566
There is a question of whether the
prosecution did a pressed investigation
97
00:08:57,566 --> 00:09:00,416
amongst the criticisms by the public--
98
00:09:18,738 --> 00:09:23,165
Is he... unconscious?
99
00:09:23,869 --> 00:09:26,157
This is so ironic.
100
00:09:27,109 --> 00:09:30,327
As soon as one person wakes up,
another person goes down.
101
00:09:31,051 --> 00:09:35,231
If he was being arrested,
that means they had something.
102
00:09:35,231 --> 00:09:37,888
Did they find some evidence?
103
00:09:39,870 --> 00:09:42,343
I guess so.
104
00:09:46,271 --> 00:09:50,768
Then what will happen...
to Jung Hyun Soo now?
105
00:09:50,768 --> 00:09:54,392
In the midst of an arrest,
if the suspect ends up unconscious
106
00:09:54,392 --> 00:09:56,808
that means we need to wait
until he wakes up.
107
00:09:57,580 --> 00:10:00,835
If he doesn't wake up for a long time,
the prosecution can--
108
00:10:00,835 --> 00:10:02,739
He'll wake up.
109
00:10:08,224 --> 00:10:11,622
No, he must wake up.
110
00:10:13,124 --> 00:10:16,026
Did you find anything
about the hit-and-run culprit?
111
00:10:16,026 --> 00:10:20,749
We found the car, but the person
disappeared without a trace.
112
00:10:20,749 --> 00:10:23,870
- What did the doctor say?
- I don't know.
113
00:10:23,870 --> 00:10:27,589
He talked about a head injury
and abdominal bleeding
114
00:10:27,589 --> 00:10:30,984
and said it could take
a long time until he wakes up.
115
00:10:30,984 --> 00:10:34,109
He said brain damage is possible too.
116
00:10:36,744 --> 00:10:38,935
- Are you okay?
- No.
117
00:10:38,935 --> 00:10:42,936
The chief and deputy chief
completely destroyed me.
118
00:10:42,936 --> 00:10:47,874
Hey, if I quit my job,
will you accept me?
119
00:10:47,874 --> 00:10:50,336
I can work at your company.
120
00:10:52,181 --> 00:10:54,844
Forget it, I won't,
even if you ask me to.
121
00:11:03,854 --> 00:11:06,018
Prosecutor Cha, wait a minute.
122
00:11:06,773 --> 00:11:08,380
We have something to give you.
123
00:11:10,558 --> 00:11:14,269
Chief Bang made this list while looking
into Go Chan Ho and Jung Hyun Soo.
124
00:11:14,269 --> 00:11:19,327
We think that the hit-and-run culprit
is one of the people on this list.
125
00:11:19,327 --> 00:11:21,570
- What do you mean?
- That means
126
00:11:21,570 --> 00:11:25,021
everyone who Jung Hyun Soo
wanted revenge on is on this list
127
00:11:25,021 --> 00:11:29,161
and we think one of them could
have known this and hit him first.
128
00:11:29,161 --> 00:11:33,278
Are you saying he knew Jung Hyun Soo
was after him and hit him first?
129
00:11:33,278 --> 00:11:36,659
That's right. The first name
is our most suspicious suspect.
130
00:11:36,659 --> 00:11:39,435
I approached him myself.
131
00:11:41,445 --> 00:11:44,461
I got it. I'll look into it.
132
00:12:01,845 --> 00:12:03,922
I...
133
00:12:04,989 --> 00:12:09,119
had so many questions,
and so much rage.
134
00:12:10,345 --> 00:12:13,671
I was going to make you
suffer a fair punishment
135
00:12:14,782 --> 00:12:16,869
by the law.
136
00:12:42,784 --> 00:12:46,249
I'm sure it was Jung Hyun Soo,
but I didn't see his face.
137
00:12:46,249 --> 00:12:48,550
I was unable to take off his mask.
138
00:12:50,135 --> 00:12:51,422
I see.
139
00:12:51,422 --> 00:12:56,067
But Jung Hyun Soo's unconscious, which is
the same as prosecution suspension
140
00:12:56,067 --> 00:12:59,335
so focus on getting discharged first,
and when Jung Hyun Soo wakes up
141
00:12:59,335 --> 00:13:01,878
give your testimony then.
142
00:13:01,878 --> 00:13:03,653
Yes.
143
00:13:03,653 --> 00:13:05,486
But...
144
00:13:05,486 --> 00:13:08,134
why is everyone here like this
every single day?
145
00:13:10,609 --> 00:13:12,551
We're having a meeting.
146
00:13:12,551 --> 00:13:18,069
It's a small lawsuit, but it's good
for society, so I want to do it.
147
00:13:18,069 --> 00:13:21,432
No! This won't rake in any money!
148
00:13:21,432 --> 00:13:23,891
Hey, this could lead to
a bigger case in the future.
149
00:13:23,891 --> 00:13:27,201
- Shut up!
- That's what I should be saying.
150
00:13:27,201 --> 00:13:29,561
Can you do something
about this, Lawyer Noh?
151
00:13:29,561 --> 00:13:35,079
It wasn't long ago
when he said, "Ji Wook..."
152
00:13:35,079 --> 00:13:37,324
And he was like, "Eun Ho."
153
00:13:37,324 --> 00:13:43,882
Hey, he said "Young Hee!" He was
arrogant enough to speak informally.
154
00:13:45,060 --> 00:13:46,840
I want to go home.
155
00:13:46,840 --> 00:13:49,788
Eun Ho, that's not possible.
156
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
No one's on my side.
157
00:14:15,811 --> 00:14:19,249
- Congratulations, Chief Bang.
- Thank you, Lawyer Eun.
158
00:14:19,249 --> 00:14:21,805
Congratulations, but...
159
00:14:21,805 --> 00:14:24,483
Let's go home. I'm sick of this place.
160
00:14:24,483 --> 00:14:27,367
Me too, let's go.
I'm so sick of this place.
161
00:14:27,367 --> 00:14:29,153
Let's get out of here!
162
00:14:29,153 --> 00:14:31,840
At least you came back to life, you punk.
163
00:14:32,617 --> 00:14:36,975
Mr. Jung is in the hospital
after an accident during his arrest
164
00:14:36,975 --> 00:14:42,028
but as soon as the truth about his arrest
during Chef Yang's incident came out
165
00:14:42,028 --> 00:14:45,545
there was a dispute about
the prosecution's investigation.
166
00:14:45,545 --> 00:14:49,433
An issue regarding human rights
has come to the surface
167
00:14:49,433 --> 00:14:52,936
so the prosecution
is unable to conceal it.
168
00:14:52,936 --> 00:14:55,406
In the process of the investigation--
169
00:14:59,037 --> 00:15:02,165
The reporters are excited, aren't they?
170
00:15:02,165 --> 00:15:08,124
What do we do now that this happened,
amongst other problems, Prosecutor Cha?
171
00:15:08,124 --> 00:15:12,128
That's why you shouldn't have
put your license on the line.
172
00:15:12,128 --> 00:15:15,537
Don't do that so carelessly.
Life isn't a gamble.
173
00:15:15,537 --> 00:15:19,253
Hey, that's enough.
I'll sew up your lips.
174
00:15:30,960 --> 00:15:32,670
I apologize.
175
00:15:32,670 --> 00:15:36,288
Due to similar cases that
piled up recently, the reporters--
176
00:15:36,288 --> 00:15:39,048
That's why you ruined our reputation.
177
00:15:39,048 --> 00:15:42,282
I apologize. However...
178
00:15:43,534 --> 00:15:46,947
- Call in the men.
- Yes, District Attorney Jang.
179
00:16:00,205 --> 00:16:03,869
Is this an investigation about when you
released him during Chief Yang's case?
180
00:16:03,869 --> 00:16:06,731
Are you unable to catch Go Chan Ho,
or are you choosing not to?
181
00:16:06,731 --> 00:16:09,718
Are you still able to secure a budget?
182
00:16:09,718 --> 00:16:13,762
What do you think about the current
dispute, District Attorney Jang?
183
00:16:13,762 --> 00:16:16,824
Are you aware of the public opinion
about the prosecution?
184
00:16:16,824 --> 00:16:21,019
I'll address it as soon as we get
the results about the prosecution.
185
00:16:21,019 --> 00:16:25,455
But I don't believe it's time for
disciplinary action just yet.
186
00:16:42,182 --> 00:16:47,522
I still think Jung Hyun Soo is the
real culprit, District Attorney Jang.
187
00:16:48,597 --> 00:16:52,651
He's not just the culprit for Chief Yang
and Lee Jae Ho's murder. Two years ago--
188
00:16:52,651 --> 00:16:55,401
That's enough. Shut up!
189
00:16:58,237 --> 00:17:01,455
How the hell are you handling your jobs
190
00:17:01,455 --> 00:17:04,461
to put me in this position?
191
00:17:10,939 --> 00:17:16,069
If you ruin the prosecution's reputation
one more time, it's over.
192
00:17:17,092 --> 00:17:18,667
Do you understand?
193
00:17:45,157 --> 00:17:46,532
Wow.
194
00:17:46,532 --> 00:17:50,630
It feels like it's been ages since
we came home with our minds at ease.
195
00:17:50,630 --> 00:17:51,713
Me too.
196
00:17:51,713 --> 00:17:53,164
And it's been a long time
197
00:17:53,164 --> 00:17:56,119
since we've talked comfortably
with each other, hasn't it?
198
00:17:56,119 --> 00:17:59,839
And it's been a long time since
we've smiled and talked in private.
199
00:17:59,839 --> 00:18:01,963
That's right. In private...
200
00:18:10,613 --> 00:18:13,051
It's just the two of us.
201
00:18:14,096 --> 00:18:17,405
It's just the two of us, isn't it?
202
00:18:18,492 --> 00:18:22,170
There's... there's no one here.
203
00:18:25,101 --> 00:18:27,221
Do you want something to eat?
204
00:18:27,221 --> 00:18:29,563
No, I want to wash up first.
205
00:18:31,836 --> 00:18:33,314
Wash up?
206
00:18:36,639 --> 00:18:39,532
Okay, wash up.
207
00:18:39,532 --> 00:18:40,884
Okay.
208
00:19:21,834 --> 00:19:24,534
Let's... have beer.
209
00:19:27,051 --> 00:19:28,551
Come here.
210
00:19:29,635 --> 00:19:32,601
It's only been two days.
211
00:19:32,601 --> 00:19:34,100
Two days?
212
00:19:34,757 --> 00:19:39,045
Let's exclude the days at the hospital
because we didn't do anything.
213
00:19:39,045 --> 00:19:44,363
Oh, that's true. We couldn't do
anything during that time.
214
00:19:44,363 --> 00:19:45,840
So come here.
215
00:19:49,680 --> 00:19:51,540
Come here!
216
00:19:58,850 --> 00:20:02,253
Foam. Foam. Cheers!
217
00:20:10,524 --> 00:20:14,971
You must have had a very
hard time, Lawyer Noh.
218
00:20:19,868 --> 00:20:22,375
Yeah, I had a hard time.
219
00:20:22,375 --> 00:20:25,836
Because of my girlfriend
who calls me Lawyer Noh.
220
00:20:28,526 --> 00:20:30,423
Then what should I do?
221
00:20:30,423 --> 00:20:32,878
Should I address you
differently overnight?
222
00:20:32,878 --> 00:20:34,755
Yeah.
223
00:20:34,755 --> 00:20:36,732
Then should I do this?
224
00:20:37,917 --> 00:20:40,892
Honey!
225
00:20:42,281 --> 00:20:44,283
You almost laughed.
226
00:20:44,283 --> 00:20:47,898
- No, I won't laugh.
- Then should I keep going, Honey?
227
00:20:49,333 --> 00:20:50,937
You laughed.
228
00:20:50,937 --> 00:20:53,461
- No, I'm just kidding.
- I won't do this ever again!
229
00:20:53,461 --> 00:20:56,057
- No, please do it.
- Don't even ask me to do it!
230
00:20:57,109 --> 00:20:58,917
You're better at it than I am.
231
00:20:59,592 --> 00:21:01,538
- Say, "Honey."
- No, you do it.
232
00:21:01,538 --> 00:21:03,240
- "Honey."
- You do it.
233
00:21:03,240 --> 00:21:04,745
Just once, please.
234
00:21:04,745 --> 00:21:06,185
- No, I won't do it.
- Please?
235
00:21:06,185 --> 00:21:09,288
I won't do it. You laughed!
236
00:21:11,451 --> 00:21:17,615
Regarding Jung Hyun Soo's accident,
it's a little complicated
237
00:21:17,615 --> 00:21:21,555
but Prosecutor Cha got a warrant
with anonymous information
238
00:21:21,555 --> 00:21:23,342
and then she let me know.
239
00:21:23,342 --> 00:21:27,255
But in the meantime,
Jung Hyun Soo ran away
240
00:21:27,255 --> 00:21:29,234
and after that...
241
00:21:29,234 --> 00:21:31,725
the accident occurred.
242
00:21:38,305 --> 00:21:40,609
Then...
243
00:21:40,609 --> 00:21:44,118
does that mean they haven't
caught the hit-and-run culprit
244
00:21:44,118 --> 00:21:46,122
who hit Jung Hyun Soo?
245
00:21:46,122 --> 00:21:48,491
They found the car, but not the person.
246
00:21:48,491 --> 00:21:51,197
The car wasn't his...
247
00:21:51,197 --> 00:21:52,905
and the person disappeared.
248
00:21:52,905 --> 00:21:54,918
I see.
249
00:21:59,916 --> 00:22:03,004
- Are you sleepy?
- No, I'm fine.
250
00:22:04,716 --> 00:22:06,400
I'm really fine.
251
00:22:51,481 --> 00:22:54,948
- I'm here!
- Welcome, Bang!
252
00:22:56,307 --> 00:22:59,057
Congratulations on your first day!
253
00:22:59,057 --> 00:23:02,109
It's Bang!
254
00:23:03,168 --> 00:23:06,899
Hey, what are you doing?
Who's going to clean this up?
255
00:23:06,899 --> 00:23:10,159
I'll clean it. I'll do it...
256
00:23:10,159 --> 00:23:13,086
- Hey, what the heck?
- You clean it up!
257
00:23:13,086 --> 00:23:16,317
- Hey, you clean it up!
- What's wrong with him?
258
00:23:16,317 --> 00:23:19,834
- Congratulations!
- Thank you!
259
00:23:19,834 --> 00:23:23,897
This can be considered
as a plain violation of business law.
260
00:23:23,897 --> 00:23:28,036
- But it'll be hard to claim the loss.
- It's a tricky case.
261
00:23:28,036 --> 00:23:31,664
And soon, they'll enforce
compensation for damage or loss.
262
00:23:31,664 --> 00:23:36,552
In America, these guys
would be beaten down!
263
00:23:36,552 --> 00:23:39,504
Speaking of which, those guys
264
00:23:39,504 --> 00:23:44,111
make the businesses take
full responsibility for these things!
265
00:23:44,111 --> 00:23:47,724
When I first went to America...
266
00:23:47,724 --> 00:23:50,820
my wife was very pretty.
267
00:23:50,820 --> 00:23:56,173
That was when those blonde
bastards started hitting on her--
268
00:23:56,173 --> 00:23:59,096
Gosh, here it goes again.
269
00:23:59,096 --> 00:24:02,002
What? What are you talking about?
270
00:24:02,002 --> 00:24:05,378
It's nothing. It's nothing.
Hold it in, he's his father.
271
00:24:05,378 --> 00:24:07,918
Who's your father?
272
00:24:07,918 --> 00:24:12,332
I didn't say you're my father.
But you have good hearing.
273
00:24:13,454 --> 00:24:17,113
- Kick her out!
- This is complete chaos!
274
00:24:17,113 --> 00:24:19,496
This is a complete mess!
275
00:24:19,496 --> 00:24:22,607
Can we have a proper meeting for once?
276
00:24:22,607 --> 00:24:25,381
- Excuse me.
- Good! Like that!
277
00:24:25,381 --> 00:24:27,782
Please speak, Chief Bang!
278
00:24:27,782 --> 00:24:30,039
This isn't work-related.
279
00:24:30,039 --> 00:24:32,546
But something feels strange.
280
00:24:34,663 --> 00:24:38,248
I feel like something is missing here.
281
00:24:38,248 --> 00:24:42,144
- As you know, in the hospital--
- That's right.
282
00:24:42,144 --> 00:24:45,253
Did you experience something surreal?
283
00:24:45,253 --> 00:24:46,751
I heard that happens to some people.
284
00:24:46,751 --> 00:24:49,346
I heard some people
get to the pearly gates.
285
00:24:49,346 --> 00:24:52,623
- Wow, really?
- Eun Bong Hee.
286
00:24:52,623 --> 00:24:54,919
Go to the gates of hell.
287
00:24:57,704 --> 00:24:59,620
That's not it.
288
00:25:01,261 --> 00:25:04,937
I feel like I had dreams of some sort.
289
00:25:07,134 --> 00:25:10,098
And I remember a few of them.
290
00:25:10,098 --> 00:25:13,535
Wake up already, okay?
291
00:25:13,535 --> 00:25:19,103
If you wake up,
I'll give you my entire fortune.
292
00:25:19,103 --> 00:25:24,851
Hey, I'll give you everything.
Have it all, okay?
293
00:25:24,851 --> 00:25:29,380
I'll even change the company's name.
I'll take out "Byun"
294
00:25:29,380 --> 00:25:33,754
and replace it with "Bang."
"Noh and Ji and Bang."
295
00:25:33,754 --> 00:25:35,986
I remember it very clearly.
296
00:25:37,611 --> 00:25:40,179
I've never said that before.
297
00:25:43,269 --> 00:25:46,914
If you ever lose the ladder game,
I'll do your chores.
298
00:25:46,914 --> 00:25:50,310
I'll do your chores whenever
you lose the ladder game.
299
00:25:50,310 --> 00:25:53,712
So please wake up, okay?
300
00:26:00,153 --> 00:26:01,836
Chief Bang.
301
00:26:02,940 --> 00:26:05,567
Please wake up already.
302
00:26:05,567 --> 00:26:09,270
After working so hard
all this time, what is this?
303
00:26:09,270 --> 00:26:11,237
Please just wake up.
304
00:26:11,237 --> 00:26:15,468
If you do, I'll hire a manager
and a secretary.
305
00:26:15,468 --> 00:26:20,042
I'll hire a personal secretary
and driver for you.
306
00:26:20,042 --> 00:26:23,915
I earn a lot of money,
but I have nowhere to spend it.
307
00:26:28,223 --> 00:26:34,182
It sounds like a very entertaining
and imaginative dream! Wow!
308
00:26:56,209 --> 00:26:59,184
That's right. Chief Bang's medicine.
309
00:27:01,225 --> 00:27:05,097
Remind me to buy Chief Bang's
medicine when I pass a pharmacy.
310
00:27:07,938 --> 00:27:10,017
[Searching...]
311
00:27:11,202 --> 00:27:14,080
[Under the Tree Pharmacy]
312
00:27:14,080 --> 00:27:16,274
[Complete]
313
00:27:23,309 --> 00:27:26,241
I forgot about it, but who could it be?
314
00:27:26,241 --> 00:27:29,458
Who put Jung Hyun Soo's
weapon back in his house?
315
00:27:30,544 --> 00:27:32,998
Geez, then...
316
00:27:32,998 --> 00:27:37,099
- The culprit is one of two--
- What culprit?
317
00:27:42,174 --> 00:27:47,439
Oh, I'm reading detective
mystery books these days
318
00:27:47,439 --> 00:27:52,165
and I'm wondering who the culprit is.
319
00:27:52,165 --> 00:27:57,057
My mom said the person who
shows up right now is the culprit.
320
00:27:57,057 --> 00:27:58,772
He's the culprit.
321
00:28:02,687 --> 00:28:04,461
Move out of the way!
322
00:28:06,182 --> 00:28:08,588
It's my turn to do the dishes.
323
00:28:18,612 --> 00:28:23,612
324
00:28:48,039 --> 00:28:50,911
Do you remember the
weapon that I fabricated?
325
00:28:52,953 --> 00:28:54,523
I...
326
00:28:56,552 --> 00:28:59,071
I decided not to use it.
327
00:28:59,071 --> 00:29:00,951
But...
328
00:29:01,583 --> 00:29:06,223
I'm not sure if I'm making
the right decision or not.
329
00:29:07,605 --> 00:29:12,961
He's definitely the culprit,
and he admitted it himself.
330
00:29:12,961 --> 00:29:18,997
But I'm pretending to work hard,
and I'm pretending to be righteous.
331
00:29:20,313 --> 00:29:22,921
Is this right?
Am I doing the right thing?
332
00:29:24,179 --> 00:29:29,863
This is something you should tell me,
and you should scold me for my mistakes.
333
00:29:33,433 --> 00:29:35,642
So please...
334
00:29:39,648 --> 00:29:41,935
Please wake up.
335
00:30:40,226 --> 00:30:44,502
This isn't right according to the law...
336
00:30:46,090 --> 00:30:50,365
but sometimes, we should
choose our fists over the law.
337
00:31:02,026 --> 00:31:03,423
[Episode 28 will begin shortly.]
338
00:31:03,423 --> 00:31:06,076
Subtitles by DramaFever
339
00:31:06,813 --> 00:31:11,842
[Love In Trouble]
26116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.