All language subtitles for Suspicious Partner 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:05,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:03,818 --> 00:00:05,196 [Episode 20] 3 00:00:05,196 --> 00:00:07,904 But that's a real dilemma. 4 00:00:07,904 --> 00:00:10,696 But he should keep her secret. 5 00:00:10,696 --> 00:00:13,335 Who wants a lawyer who can't keep secrets? 6 00:00:13,335 --> 00:00:16,581 Let them figure it out themselves. 7 00:00:16,581 --> 00:00:20,102 Kids need to fight to grow up. 8 00:00:29,355 --> 00:00:32,751 The defendant, Park Sung Eun, on June 5th, 2017 9 00:00:32,751 --> 00:00:36,234 was in the middle of a fight with her husband at home 10 00:00:36,234 --> 00:00:38,007 when she pushed him with force 11 00:00:38,007 --> 00:00:41,676 and when Kang Jin Ho fell, he hit his head on the stairs 12 00:00:41,676 --> 00:00:44,669 so he died of a brain hemorrhage caused by a bone fracture. 13 00:00:44,669 --> 00:00:48,135 But the defendant didn't stop there 14 00:00:48,135 --> 00:00:52,438 and used a sharp knife to stab his dead body. 15 00:00:52,438 --> 00:00:56,056 Therefore, according to Article 295, Section 1... 16 00:00:56,056 --> 00:01:01,609 I will charge her for bodily injury resulting in death and harming a corpse. 17 00:01:02,812 --> 00:01:05,855 Counsel, do you accept that charge? 18 00:01:05,855 --> 00:01:07,648 Yes, Your Honor. 19 00:01:07,648 --> 00:01:10,436 The defendant agrees to the prosecution. 20 00:01:10,436 --> 00:01:13,832 However, after 20 years of domestic abuse 21 00:01:13,832 --> 00:01:19,085 she was in a weak state due to depression and stress 22 00:01:19,085 --> 00:01:21,299 so please take that into consideration. 23 00:01:27,858 --> 00:01:32,743 Are you here to flip this trial upside down, by any chance? 24 00:01:32,743 --> 00:01:34,553 I am. 25 00:01:36,168 --> 00:01:41,171 It's Lawyer Ji's trial. He should take care of it. Why would I mess with it? 26 00:01:41,171 --> 00:01:43,356 If we look at the severity of the crime 27 00:01:43,356 --> 00:01:49,062 I can't accept that the defendant was in a weak-minded state. 28 00:01:49,062 --> 00:01:51,052 On the day of the incident 29 00:01:51,052 --> 00:01:56,716 we didn't find any evidence that the defendant was assaulted. 30 00:01:56,716 --> 00:01:59,442 In other words, the defendant's crime 31 00:01:59,442 --> 00:02:03,864 has nothing to do with her husband's abuse. 32 00:02:05,714 --> 00:02:08,380 Even if she wasn't assaulted that day 33 00:02:08,380 --> 00:02:13,754 20 years of domestic abuse caused the defendant to go into a depression. 34 00:02:13,754 --> 00:02:18,288 Therefore, she should be considered as weak-minded. 35 00:02:46,927 --> 00:02:49,423 Kang Jae Young, wait a minute! 36 00:02:51,156 --> 00:02:55,000 I have a few questions for you. Is that okay? 37 00:02:57,577 --> 00:03:02,514 Chief Bang, please give me all documents related to Park Sung Eun. 38 00:03:02,514 --> 00:03:03,766 Sure. 39 00:03:12,300 --> 00:03:16,179 - Work hard. - Yes, thank you. 40 00:03:43,303 --> 00:03:47,309 But... what's wrong with Lawyer Eun? 41 00:03:47,309 --> 00:03:51,109 I overworked her when she worked under me back in the day. 42 00:03:51,109 --> 00:03:55,833 When she has too much to handle, or when she uses her brain too much... 43 00:03:55,833 --> 00:03:59,787 - that happens. - He's right. I remember that. 44 00:03:59,787 --> 00:04:03,367 - Her hair looked like a flower bouquet. - Her hair will get oily soon. 45 00:04:03,367 --> 00:04:06,862 So when she works... 46 00:04:10,351 --> 00:04:13,146 yeah, she doesn't wash up. 47 00:04:13,146 --> 00:04:17,661 - I see. - Geez. 48 00:04:23,812 --> 00:04:25,966 - Lawyer Noh. - Yeah? 49 00:04:27,824 --> 00:04:30,611 Hey, you're here. 50 00:04:30,611 --> 00:04:34,656 I did a lot of work over the last three days. 51 00:04:34,656 --> 00:04:38,089 I... I know. It seems that way. 52 00:04:38,089 --> 00:04:41,416 I met Park Sung Eun, her son, Kang Jae Young, a doctor 53 00:04:41,416 --> 00:04:44,971 and an autopsy surgeon... and I visited the scene, too. 54 00:04:44,971 --> 00:04:47,810 It sounds like you did a lot of work. 55 00:04:47,810 --> 00:04:53,603 That's good, but this hair, and... 56 00:04:53,603 --> 00:04:57,170 - Is this how you left the house? - Yes, is there a problem? 57 00:04:57,170 --> 00:05:00,039 There's no problem. It's okay. 58 00:05:00,039 --> 00:05:02,315 There's no problem. Everything's fine. 59 00:05:02,315 --> 00:05:04,413 Then listen to this. 60 00:05:04,413 --> 00:05:08,346 I first noticed something strange at the trial. 61 00:05:08,346 --> 00:05:12,839 I know this because I've been there before, and the last thing I wanted 62 00:05:12,839 --> 00:05:14,954 was for my mom to worry about me. 63 00:05:14,954 --> 00:05:18,233 My mom and I pretended like everything was okay. 64 00:05:19,310 --> 00:05:24,551 But I noticed that Park Sung Eun and Kang Jae Young did the same thing. 65 00:05:24,551 --> 00:05:29,438 They looked like they were saying, "Don't worry. I'm okay." 66 00:05:29,438 --> 00:05:32,512 That's weird though. If they're so close 67 00:05:32,512 --> 00:05:37,173 why would the son let her take the fall for his crime? 68 00:05:37,173 --> 00:05:39,118 I couldn't understand it. 69 00:05:39,118 --> 00:05:43,329 I regret it. I should have stayed home. 70 00:05:43,329 --> 00:05:46,510 Then this wouldn't have happened. 71 00:05:46,510 --> 00:05:48,572 What do you mean? 72 00:05:48,572 --> 00:05:53,009 Father, you're always like this. I wish you'd just disappear! 73 00:05:53,009 --> 00:05:54,591 This punk! 74 00:05:54,591 --> 00:05:58,764 How dare you speak to me like that? Huh? 75 00:05:58,764 --> 00:06:01,608 Do I have to hit you to wake you up? 76 00:06:01,608 --> 00:06:04,214 Then why did you have me? 77 00:06:04,214 --> 00:06:07,500 If you weren't going to take responsibility, why did you have me? 78 00:06:08,183 --> 00:06:11,918 If you don't disappear, I will. 79 00:06:11,918 --> 00:06:16,214 Jang Jae Young said he fought with his father and left that day. 80 00:06:16,214 --> 00:06:19,526 That was the last time Jang Jae Young saw his father. 81 00:06:19,526 --> 00:06:24,300 But on the other hand, the last time Park Sung Eun saw her husband... 82 00:06:26,719 --> 00:06:28,844 was when he was dead. 83 00:06:28,844 --> 00:06:34,577 Park Sung Eun assumed it was her son because he was expected to visit. 84 00:06:34,577 --> 00:06:37,606 That's why, in order to take the fall for the crime 85 00:06:37,606 --> 00:06:41,830 she stabbed her husband's body. 86 00:06:43,130 --> 00:06:46,950 But if that's what happened, what happened between those two incidences 87 00:06:46,950 --> 00:06:49,469 that caused Kang Jin Ho's death? 88 00:06:49,469 --> 00:06:54,745 I thought of every possible scenario I could come up with. 89 00:06:54,745 --> 00:06:57,185 This is the medicine my father took. 90 00:06:59,368 --> 00:07:04,613 But why didn't anyone think to look at Kang Jin Ho's medical records? 91 00:07:04,613 --> 00:07:08,348 The doctor in charge came to the conclusion that Kang Jin Ho... 92 00:07:17,978 --> 00:07:20,527 had a brain hemorrhage caused by cerebral aneurysm. 93 00:07:22,526 --> 00:07:24,788 Please help me apply for another autopsy. 94 00:07:24,788 --> 00:07:28,447 They said they could have missed it the first time because of his wound. 95 00:07:28,447 --> 00:07:32,154 But if it's true, the results will show up in the second examination. 96 00:07:42,741 --> 00:07:45,200 - Come here. - Pardon? 97 00:07:52,560 --> 00:07:57,452 Don't misunderstand. I'm doing this as your mentor. 98 00:07:58,360 --> 00:08:00,337 - Isn't that an excuse? - Yeah. 99 00:08:00,337 --> 00:08:02,603 Gosh, seriously. 100 00:08:03,420 --> 00:08:07,142 Eun Bong Hee, you're really... 101 00:08:12,671 --> 00:08:15,062 dirty, but... 102 00:08:16,622 --> 00:08:18,144 you're pretty. 103 00:08:21,877 --> 00:08:25,507 Did I pay you back with good work? 104 00:08:25,507 --> 00:08:28,517 Yeah, you did... 105 00:08:30,387 --> 00:08:32,489 Yeah, you did. 106 00:08:32,489 --> 00:08:36,540 You did. You grew up well. Good job. 107 00:08:42,992 --> 00:08:45,391 The autopsy results came out. 108 00:08:47,531 --> 00:08:51,335 The victim's brain hemorrhage was caused by a cerebral aneurysm. 109 00:08:51,335 --> 00:08:55,657 So the injury resulting in death charge will be canceled 110 00:08:55,657 --> 00:08:58,555 but she's still guilty for harming a corpse. 111 00:09:00,497 --> 00:09:01,513 That's a relief. 112 00:09:01,513 --> 00:09:05,335 Oh, I tried calling Park Sung Eun to tell her about the autopsy results. 113 00:09:05,335 --> 00:09:07,767 Tell her yourself if you want. 114 00:09:11,920 --> 00:09:14,640 Thanks, Prosecutor Cha. 115 00:09:17,502 --> 00:09:18,749 Thanks. 116 00:09:18,749 --> 00:09:22,487 Forget it. I know you're not thankful. 117 00:09:31,980 --> 00:09:33,670 My baby. 118 00:10:05,488 --> 00:10:07,754 Lawyer Eun! What are you doing? 119 00:10:10,575 --> 00:10:13,323 - Where are you going? - Hey! Let go of me. 120 00:10:13,323 --> 00:10:17,661 What do you want to leech off of me this time? 121 00:10:17,661 --> 00:10:20,211 What did I ever leech off of you? 122 00:10:20,211 --> 00:10:24,204 - Gosh, you're like a hyena. - A hyena... 123 00:10:26,316 --> 00:10:32,280 I was wondering, since when have you been so close with Lawyer Noh? 124 00:10:32,925 --> 00:10:35,820 Hey, can't I ask you a simple question? 125 00:10:35,820 --> 00:10:40,326 I already told you not to talk about Lawyer Noh under any circumstances. 126 00:10:40,985 --> 00:10:44,931 - It started at a hotel, didn't it? - What? 127 00:10:44,931 --> 00:10:47,776 Remember when you came to the hotel to find Hee Joon? 128 00:10:47,776 --> 00:10:50,169 That's when it started, right? 129 00:10:51,372 --> 00:10:55,078 - How did you know about that? - How else? I saw... 130 00:10:56,983 --> 00:10:58,693 You saw it? 131 00:10:58,693 --> 00:11:01,652 No, um... 132 00:11:01,652 --> 00:11:04,858 I got it mixed up. I heard about it, I think. 133 00:11:04,858 --> 00:11:08,084 The girl in the yellow dress who was with Hee Joon... 134 00:11:14,581 --> 00:11:16,181 That was you, wasn't it? 135 00:11:19,896 --> 00:11:23,821 Is that important after all this time? The important thing is-- 136 00:11:23,821 --> 00:11:26,388 That's right. It's not important. 137 00:11:26,388 --> 00:11:30,656 I don't care if it was you or not. I'm not interested in that. 138 00:11:30,656 --> 00:11:32,713 But... 139 00:11:32,713 --> 00:11:36,504 why did you bully me after you did that? 140 00:11:36,504 --> 00:11:37,847 Are you really human? 141 00:11:37,847 --> 00:11:41,276 Hey, you'd better not hit me. I'll hit you back! 142 00:11:41,276 --> 00:11:44,425 Ouch! What the heck? Let go! 143 00:11:44,425 --> 00:11:47,219 Let go of me first! Let go of me first! 144 00:11:47,219 --> 00:11:50,560 Hey, Let go! Let go! 145 00:11:50,560 --> 00:11:53,035 Huh? Hey, wait a minute! 146 00:11:53,035 --> 00:11:57,017 Hey, let go! Let go! What are you doing? 147 00:11:57,017 --> 00:11:59,036 - Why am I the only one letting go? - Pardon? 148 00:11:59,036 --> 00:12:02,600 - That's true. Eun Bong Hee, let go. - Let go! 149 00:12:02,600 --> 00:12:04,118 - Let go. - Let go! 150 00:12:04,118 --> 00:12:07,545 - Let go, Eun Bong Hee! - Damn it! 151 00:12:08,945 --> 00:12:11,313 What are you doing? 152 00:12:11,313 --> 00:12:13,581 You two seem very close. 153 00:12:13,581 --> 00:12:17,272 - Mind your own business! - Gosh, seriously. 154 00:12:17,272 --> 00:12:20,006 Gosh, they have no class. 155 00:12:24,227 --> 00:12:25,785 That was embarrassing. 156 00:12:35,238 --> 00:12:37,568 Seriously... 157 00:12:56,363 --> 00:12:58,421 Take the next one. Take the next one. 158 00:13:03,377 --> 00:13:07,217 - Gosh, why is he acting like that? - What? It's nice to see. 159 00:13:09,544 --> 00:13:11,999 Gosh, I'll take the stairs. 160 00:13:17,515 --> 00:13:18,791 Hey! 161 00:13:37,795 --> 00:13:39,581 I'm okay. I'm okay. 162 00:13:39,581 --> 00:13:44,334 I have a lot of hair, so it's okay if some gets ripped out. 163 00:13:44,334 --> 00:13:46,140 But I hate it. 164 00:13:50,316 --> 00:13:52,474 Don't hit on me. 165 00:13:53,688 --> 00:13:57,450 - Is it working? - Not at all. 166 00:13:59,710 --> 00:14:01,429 What should I do... 167 00:14:04,608 --> 00:14:06,176 to make you fall for me? 168 00:14:14,200 --> 00:14:16,158 Did you forget to breathe again? 169 00:14:20,167 --> 00:14:22,262 Hey, I think that worked. 170 00:14:27,756 --> 00:14:30,278 Anyway, I'm really proud. 171 00:14:30,278 --> 00:14:33,485 As you should. You deserve to feel proud. 172 00:14:33,485 --> 00:14:36,911 I think mothers are really impressive. 173 00:14:36,911 --> 00:14:41,459 I wonder how they can sacrifice everything for their child. 174 00:14:42,502 --> 00:14:45,435 I know, right? They're impressive. 175 00:14:46,799 --> 00:14:51,435 I like you too, but I miss my mom today. 176 00:14:51,435 --> 00:14:54,443 Hey, you just said you liked me. Right? Didn't you? 177 00:14:54,443 --> 00:14:56,488 No, I don't remember. 178 00:14:58,522 --> 00:15:01,708 Hey, I'd better see my mom today too! 179 00:15:18,440 --> 00:15:22,501 My daughter promised to send me on a vacation around the world. 180 00:15:22,501 --> 00:15:28,109 My son has already sent me on countless vacations. 181 00:15:28,109 --> 00:15:32,008 My daughter has a kind heart. That's what's important. 182 00:15:32,008 --> 00:15:35,820 The way she always thinks about her mom. 183 00:15:35,820 --> 00:15:37,842 My son thinks about me too. 184 00:15:37,842 --> 00:15:42,839 Do you know how much he cares for his mother? 185 00:15:42,839 --> 00:15:45,844 - Same with my daughter! - Lady! 186 00:15:45,844 --> 00:15:50,708 Why are you speaking informally to me now? 187 00:15:50,708 --> 00:15:54,592 Gosh, I'm sick of her calling me "Lady." 188 00:15:58,200 --> 00:15:59,608 Mom! 189 00:16:00,571 --> 00:16:02,172 Daughter! 190 00:16:05,787 --> 00:16:08,041 I missed you. 191 00:16:09,142 --> 00:16:14,329 They see each other every day. They're putting on a show. 192 00:16:15,609 --> 00:16:20,065 - Why did you come here? - I came to see you. 193 00:16:20,065 --> 00:16:23,223 I want to see my son too. 194 00:16:34,359 --> 00:16:35,843 Mom. 195 00:16:36,776 --> 00:16:38,766 I'm here. 196 00:16:40,805 --> 00:16:43,916 [Kim Mi Hyun - 1960 - 1994] 197 00:16:43,916 --> 00:16:47,949 Your son, Ji Wook. 198 00:16:53,614 --> 00:16:55,258 I'm sorry... 199 00:16:57,344 --> 00:16:59,070 for not visiting often. 200 00:17:03,470 --> 00:17:07,735 Wow, I miss you a lot today. 201 00:17:13,642 --> 00:17:15,321 My mom. 202 00:17:32,313 --> 00:17:34,238 Hello? 203 00:17:34,238 --> 00:17:37,107 Hello, how have you been? 204 00:17:37,107 --> 00:17:38,457 Yes. 205 00:17:41,998 --> 00:17:43,796 Really? 206 00:17:46,794 --> 00:17:51,246 I got it. Thank you. Bye. 207 00:18:03,584 --> 00:18:06,924 [Jung Hyun Soo] 208 00:18:21,431 --> 00:18:24,997 Do you remember my past assault case? 209 00:18:24,997 --> 00:18:28,956 I just got call from the woman I helped in that incident. 210 00:18:28,956 --> 00:18:35,135 She said someone asked her about me and that incident. 211 00:18:40,992 --> 00:18:43,748 How did you find out about that? 212 00:18:44,380 --> 00:18:49,833 Geez, I'm really sorry if that caused any bad feelings. 213 00:18:51,322 --> 00:18:56,309 No, there's no need to apologize, but I'm curious about something. 214 00:18:56,309 --> 00:18:59,902 Why are you doubting and monitoring me? 215 00:18:59,902 --> 00:19:03,821 What did I do wrong? What did I do? 216 00:19:04,539 --> 00:19:09,534 I really like you and the other lawyers, but why don't you trust me? 217 00:19:09,534 --> 00:19:12,400 - Because you lied. - What... 218 00:19:22,823 --> 00:19:28,083 Lawyer Noh, haven't you ever lied before in your entire life? 219 00:19:28,083 --> 00:19:33,030 On average, people lie between 10 to 200 times a day. 220 00:19:33,030 --> 00:19:36,980 People can't live without lying. That's the truth. Did you know that? 221 00:19:36,980 --> 00:19:41,113 I didn't know that. Have people always lied that much? 222 00:19:41,113 --> 00:19:43,438 Fine, let's say that's true. 223 00:19:43,438 --> 00:19:47,366 But it also depends on what kind of lie... 224 00:19:49,350 --> 00:19:50,691 it is. 225 00:19:50,691 --> 00:19:53,780 What did I lie about? 226 00:19:53,780 --> 00:19:56,273 Do you even know? 227 00:19:56,273 --> 00:19:57,844 No, I don't know. 228 00:19:59,211 --> 00:20:01,882 If I knew, I couldn't be here like this. 229 00:20:04,840 --> 00:20:08,392 But if there were any bad feelings, I'd like to apologize. 230 00:20:08,392 --> 00:20:11,017 It's just a bad habit of mine from my prosecutor days. 231 00:20:11,017 --> 00:20:15,616 If something bothers me, I have to check for myself. And that's what I did. 232 00:20:15,616 --> 00:20:19,010 But I didn't find anything. And the case is closed. 233 00:20:19,010 --> 00:20:20,517 It's over. 234 00:20:20,517 --> 00:20:26,180 I won't go around asking about you from now on, I promise. 235 00:20:32,556 --> 00:20:34,610 - That sounds like a lie. - You have a good sense. 236 00:20:34,610 --> 00:20:38,326 - I hear that a lot. - But it's not the best. 237 00:20:42,298 --> 00:20:43,680 Really? 238 00:20:44,478 --> 00:20:47,527 Let's meet again with Lawyer Eun sometime. 239 00:20:52,209 --> 00:20:53,892 I want to... 240 00:20:54,882 --> 00:20:57,610 but I don't have time these days because I'm busy. 241 00:20:57,610 --> 00:21:01,452 - But I'll think about it. - Do that, then. 242 00:21:01,452 --> 00:21:04,009 Finish your drink before the ice melts. 243 00:21:10,911 --> 00:21:13,470 Geez, it's cold already. 244 00:21:27,928 --> 00:21:32,298 Go Chan Ho? Go Chan Ho is the culprit? 245 00:21:41,994 --> 00:21:44,270 Did something bad happen? 246 00:21:45,342 --> 00:21:46,605 What? 247 00:21:51,603 --> 00:21:52,910 No. 248 00:21:53,917 --> 00:21:57,611 But you look really worried right now. 249 00:21:57,611 --> 00:21:59,123 Not at all. 250 00:22:00,537 --> 00:22:04,390 Do you... have something to say to me? 251 00:22:04,390 --> 00:22:07,207 Not... yet. 252 00:22:07,207 --> 00:22:10,325 - About what? - Well... 253 00:22:10,325 --> 00:22:13,900 It looks like you want to say something. 254 00:22:16,679 --> 00:22:18,940 No, I don't. 255 00:22:24,553 --> 00:22:29,269 In order to conceal a big lie, people often... 256 00:22:29,269 --> 00:22:32,160 reveal a small truth. 257 00:22:35,680 --> 00:22:37,097 Eun Bong Hee. 258 00:22:39,833 --> 00:22:43,920 I want to talk to you about something. 259 00:22:51,063 --> 00:22:53,190 Shall we talk about family? 260 00:23:14,353 --> 00:23:16,750 I visited my mom earlier today. 261 00:23:18,025 --> 00:23:21,431 I bet she was happy to see your face. 262 00:23:44,236 --> 00:23:45,920 I'm here, Mother. 263 00:23:45,920 --> 00:23:48,267 Oh my, son! 264 00:23:55,307 --> 00:23:56,873 Oh. 265 00:23:56,873 --> 00:24:01,090 I came back from visiting my mom. 266 00:24:01,090 --> 00:24:03,116 Really? 267 00:24:03,116 --> 00:24:08,427 Now that you mention it, I dreamed about your mom last night. 268 00:24:08,427 --> 00:24:12,246 - You did? - Yeah. 269 00:24:13,283 --> 00:24:17,125 I... have two mothers. 270 00:24:18,383 --> 00:24:20,565 My mother right now... 271 00:24:22,734 --> 00:24:25,894 was my biological mother's friend. 272 00:24:26,844 --> 00:24:32,535 Oh my goodness! How could he be so handsome, bright 273 00:24:32,535 --> 00:24:36,615 beautiful, lovable, and smart? 274 00:24:36,615 --> 00:24:38,378 How do you know he's smart? 275 00:24:38,378 --> 00:24:42,565 Gosh, I can tell just by looking at him. 276 00:24:43,469 --> 00:24:46,080 He's my son too, okay? 277 00:24:47,004 --> 00:24:51,969 You have two moms, okay? 278 00:24:55,596 --> 00:24:58,000 Oh my, he's so beautiful. 279 00:25:01,208 --> 00:25:05,630 I lost my parents in a fire when I was little. 280 00:25:06,248 --> 00:25:08,593 My father left first... 281 00:25:10,305 --> 00:25:15,058 and, my mother, who was taken to the hospital 282 00:25:15,058 --> 00:25:19,384 passed away not long afterward. 283 00:25:20,389 --> 00:25:25,837 From now on, I'm your mother. 284 00:25:25,837 --> 00:25:28,058 I'm Ji Wook's mom. 285 00:25:28,673 --> 00:25:30,380 Okay? 286 00:25:45,355 --> 00:25:47,015 Don't cry. 287 00:25:50,520 --> 00:25:55,515 Gosh, my son. My precious son. 288 00:25:55,515 --> 00:25:58,330 Even if I just look at you, you're too precious. 289 00:25:58,330 --> 00:26:01,507 Mother, that's enough. People will think I'm a mama's boy. 290 00:26:01,507 --> 00:26:04,176 What? What's wrong with that? 291 00:26:04,176 --> 00:26:06,679 I won't allow it! 292 00:26:09,009 --> 00:26:11,620 Why do you keep coming here, Representative Byun? 293 00:26:11,620 --> 00:26:14,671 Hey, am I banned from my own wife's restaurant? 294 00:26:14,671 --> 00:26:18,119 - What do you think, Ji Wook? - I'm sure she has her reasons. 295 00:26:18,119 --> 00:26:20,796 Your mom is being too harsh. 296 00:26:20,796 --> 00:26:24,311 - I'm not even allowed in the house. - When did I ban you from the house? 297 00:26:24,311 --> 00:26:26,526 I just told you to stay out of my sight. 298 00:26:26,526 --> 00:26:29,389 But why, Madam Hong? 299 00:26:29,389 --> 00:26:33,585 I don't know what's going on, but it's your fault, Representative Byun. 300 00:26:33,585 --> 00:26:36,461 Why do you always call me that? 301 00:26:36,461 --> 00:26:40,154 - You call her "Mother." - Because I'm on her side no matter what. 302 00:26:40,154 --> 00:26:43,565 - Of course. - Geez, seriously. 303 00:26:44,231 --> 00:26:47,998 Representative Byun, why don't you buy 10 pizzas to go? 304 00:26:54,631 --> 00:26:58,140 - I see. - Yeah. 305 00:26:59,518 --> 00:27:01,254 Me too. 306 00:27:02,821 --> 00:27:06,942 I... have two fathers. 307 00:27:08,337 --> 00:27:09,830 Really? 308 00:27:16,246 --> 00:27:20,998 But I'll tell you my story next time, if we have a chance. 309 00:27:24,111 --> 00:27:25,400 Sure. 310 00:27:38,910 --> 00:27:42,259 Then, should we go to sleep? 311 00:27:42,259 --> 00:27:43,717 Pardon? 312 00:27:45,308 --> 00:27:48,950 Hey, what I'm saying is, let's go to our separate rooms... 313 00:27:49,806 --> 00:27:52,283 Hey, what are you thinking? Are you crazy? 314 00:27:53,443 --> 00:27:57,143 Geez, what the heck? Eun Bong Hee, seriously... 315 00:28:40,408 --> 00:28:42,167 Sleep tight. 316 00:28:46,719 --> 00:28:48,909 - If... - Yeah? 317 00:28:48,909 --> 00:28:54,548 If you can't fall asleep, imagine that I'm next to you... 318 00:28:54,548 --> 00:28:56,563 if you want. 319 00:28:58,940 --> 00:29:01,269 Can't you just stay by my side? 320 00:29:01,930 --> 00:29:03,326 No! 321 00:30:37,537 --> 00:30:39,775 We look good together. 322 00:30:43,017 --> 00:30:44,651 Here. 323 00:30:53,052 --> 00:30:59,197 [Madam Park Young Soon, my mother...] [Little Bong Hee] 324 00:31:11,161 --> 00:31:12,738 Dad. 325 00:31:14,074 --> 00:31:15,596 Goodnight. 326 00:31:33,200 --> 00:31:40,200 Subtitles by DramaFever 327 00:31:58,799 --> 00:32:02,594 If I get tails, I'll accept him, but if I get heads, I won't. 328 00:32:14,017 --> 00:32:16,265 Hey, what have you been doing all day? 329 00:32:16,265 --> 00:32:18,513 It's so noisy. What is this? Huh? 330 00:32:18,513 --> 00:32:20,393 Stop it already. 331 00:32:31,168 --> 00:32:39,488 [Love In Trouble] 25137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.