All language subtitles for Suspicious Partner 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,262 2 -00:00:01,699 --> 00:00:00,665 [Love In Trouble] 3 00:00:00,780 --> 00:00:03,513 [Episode 19] Okay. 4 00:00:03,513 --> 00:00:08,020 Oh, then... bring him here. 5 00:00:08,020 --> 00:00:11,904 Since the real culprit has been caught, ask him to join us for dinner. 6 00:00:13,543 --> 00:00:17,103 Don't go anywhere else, and come straight here. 7 00:00:17,914 --> 00:00:21,046 Okay. Sure. 8 00:00:23,854 --> 00:00:25,595 What are you going to do? 9 00:00:26,858 --> 00:00:30,976 First, I can't let him disappear with Eun Bong Hee, and-- 10 00:00:30,976 --> 00:00:34,247 - And? - I need to test Jung Hyun Soo. 11 00:00:35,192 --> 00:00:37,928 That's the only thing I can do right now. 12 00:00:46,028 --> 00:00:49,146 Does it suit your taste? Is it all right? 13 00:00:49,146 --> 00:00:51,848 - It looks delicious. - That's a relief. 14 00:00:51,848 --> 00:00:54,903 - Thank you for the meal. - No problem. Please enjoy. 15 00:00:58,180 --> 00:01:01,852 Oh, you know that police officer, Go Chan Ho? 16 00:01:01,852 --> 00:01:06,932 Did you know he's being chased down as the suspect in Yang Jin Woo's murder? 17 00:01:06,932 --> 00:01:09,816 - Yes, I saw it on the news. - I see. 18 00:01:09,816 --> 00:01:11,843 You don't know him, do you? 19 00:01:11,843 --> 00:01:15,968 No, I was surprised to hear that the culprit was a police officer. 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,256 I came here to say this. 21 00:01:22,256 --> 00:01:27,956 I'm reinvestigating your ex-boyfriend Jang Hee Joon's murder case. 22 00:01:27,956 --> 00:01:33,171 I don't know what I'll find, but I'm going to dig through it anyway. 23 00:01:33,171 --> 00:01:37,441 I'll thoroughly search everything, including the location and people. 24 00:01:38,765 --> 00:01:43,084 Although it's possible that the culprit is right here in this very house. 25 00:01:47,923 --> 00:01:52,471 Anyway, what do you think happened to Go Chan Ho? Did he really run away? 26 00:01:55,459 --> 00:01:58,760 I'm not sure. I'm curious about that too. 27 00:02:01,784 --> 00:02:06,784 28 00:02:11,238 --> 00:02:14,744 Hey, Chan Ho. Are you struggling? 29 00:02:16,789 --> 00:02:18,512 It looks like you're about to die. 30 00:02:37,417 --> 00:02:43,341 By the way, did I tell you I was going to meet Go Chan Ho before he disappeared? 31 00:02:43,341 --> 00:02:46,885 - But we couldn't because he canceled. - Yeah. 32 00:02:46,885 --> 00:02:49,084 - Go Chan Ho? - Yeah. 33 00:02:49,084 --> 00:02:56,167 Also, we should check the CCTV cameras from Hanmu Park all the way to his car. 34 00:02:56,167 --> 00:02:59,202 Because rather than the freeway 35 00:02:59,202 --> 00:03:04,026 it's more possible that he took a local road or the national highway. 36 00:03:05,472 --> 00:03:08,218 Okay, I'll check it out. 37 00:03:10,376 --> 00:03:13,865 It's not getting to him. It's not working. 38 00:03:13,865 --> 00:03:18,016 The only time Jung Hyun Soo was agitated was... 39 00:03:18,016 --> 00:03:22,085 Lawyer Noh, have you ever seen someone close to you get hurt? 40 00:03:22,085 --> 00:03:25,849 This bastard was going to assault a woman. 41 00:03:25,849 --> 00:03:31,137 And also, see if Go Chan Ho has any bad history with women. 42 00:03:31,137 --> 00:03:37,388 For example, see if he assaulted a woman or if he hurt a woman. 43 00:03:38,305 --> 00:03:40,257 It's just my gut instinct. 44 00:03:42,764 --> 00:03:46,536 - Hyun Soo, eat lots. - It's delicious. 45 00:03:53,622 --> 00:03:56,048 It was boring, wasn't it? 46 00:03:56,048 --> 00:03:59,437 Pardon? Not necessarily. 47 00:03:59,437 --> 00:04:05,014 I guess because you're lawyers, you talk a lot about your cases. 48 00:04:05,014 --> 00:04:08,298 It wasn't an appropriate topic for dinner, was it? 49 00:04:09,524 --> 00:04:11,295 I guess not. 50 00:04:11,856 --> 00:04:16,225 I actually got a new job. I was going to talk about it 51 00:04:16,225 --> 00:04:18,832 but I didn't get the chance. 52 00:04:18,832 --> 00:04:21,824 - I do express deliveries now. - Oh, really? 53 00:04:21,824 --> 00:04:25,809 We use that service very often. I'll call you up. 54 00:04:27,130 --> 00:04:31,684 By they way, why did you ask Lawyer Eun to defend you? 55 00:04:32,822 --> 00:04:36,949 Because she was famous for a similar incident... 56 00:04:36,949 --> 00:04:39,524 Geez, you're not giving in. 57 00:04:40,218 --> 00:04:44,057 I was actually testing you out of curiosity. 58 00:04:44,057 --> 00:04:49,439 Because I heard many murderers and criminals approach her like that. 59 00:04:50,293 --> 00:04:54,024 - I think you're really honest. - Oh, it's quite the opposite. 60 00:04:54,024 --> 00:04:55,502 Really? 61 00:05:11,636 --> 00:05:13,844 - Get home safely! - Goodbye! 62 00:05:13,844 --> 00:05:15,519 I'll be going. 63 00:05:16,464 --> 00:05:17,923 Go home. 64 00:05:20,526 --> 00:05:24,980 - Lawyer Eun, aren't you going home? - Oh, I reside... 65 00:05:26,302 --> 00:05:29,910 - here. - Do you live here? 66 00:05:29,910 --> 00:05:31,971 No, I have a room here. 67 00:05:31,971 --> 00:05:34,437 That means you live here. 68 00:05:34,437 --> 00:05:37,961 - Um, well-- - Yeah, she lives here. 69 00:05:38,947 --> 00:05:40,480 Why? 70 00:05:40,480 --> 00:05:42,415 Eun Bong Hee, you live here. 71 00:05:43,745 --> 00:05:46,329 Um, I do. 72 00:05:57,565 --> 00:06:01,026 - Let me help you. - No, that's okay. Get some rest. 73 00:06:01,026 --> 00:06:04,170 That's okay. You even did all of the cooking today. 74 00:06:07,141 --> 00:06:08,541 Give it to me. 75 00:06:31,651 --> 00:06:36,675 I feel like because so many people left at the same time 76 00:06:36,675 --> 00:06:41,350 this place is too quiet and empty, don't you think? 77 00:06:41,350 --> 00:06:45,915 I'm not sure. I like how quiet it is. 78 00:06:46,992 --> 00:06:50,195 - Don't look at me like that. - What? 79 00:06:50,195 --> 00:06:53,319 Don't look at me with those eyes. 80 00:06:53,319 --> 00:06:57,348 Eun Bong Hee, I was just looking at you like this. Like this. 81 00:07:06,704 --> 00:07:09,105 Let's do the dishes. 82 00:07:15,495 --> 00:07:18,930 - Focus. - I'm focused on you. 83 00:07:18,930 --> 00:07:22,339 - Focus. - Like this. 84 00:07:35,964 --> 00:07:39,139 [Client Park Sung Eun] 85 00:07:39,139 --> 00:07:40,949 Hello, this is Ji Eun Hyuk. 86 00:07:40,949 --> 00:07:44,716 - Lawyer Ji. - How have you been? 87 00:07:44,716 --> 00:07:48,988 My husband... died. 88 00:07:48,988 --> 00:07:50,464 Excuse me? 89 00:07:53,430 --> 00:07:57,535 Yes, I understand. I'll be there soon. 90 00:08:25,234 --> 00:08:27,199 Mrs. Park. 91 00:08:29,832 --> 00:08:31,848 What happened? 92 00:08:48,945 --> 00:08:53,369 - I'll make the consent with her. - Yes. 93 00:09:00,724 --> 00:09:02,724 As lawyers... 94 00:09:04,430 --> 00:09:09,266 you have a duty to protect your clients' secrets, right? 95 00:09:09,877 --> 00:09:11,281 Yes. 96 00:09:12,132 --> 00:09:15,578 But lawyers cannot conceal the truth 97 00:09:15,578 --> 00:09:19,531 or make a false testimony, so in other words, it's also our duty to be truthful. 98 00:09:19,531 --> 00:09:21,904 Which one would you choose? 99 00:09:23,429 --> 00:09:28,037 If you had to choose between the truth and protecting your clients' secret? 100 00:09:31,458 --> 00:09:35,972 I... didn't kill my husband. 101 00:09:35,972 --> 00:09:38,314 However... 102 00:09:38,314 --> 00:09:40,845 I want to confess that I killed him... 103 00:09:41,718 --> 00:09:43,742 and turn myself in. 104 00:09:48,016 --> 00:09:52,344 Are you going to keep my secret? 105 00:09:52,344 --> 00:09:56,137 Lawyers have two very important responsibilities. 106 00:09:56,137 --> 00:09:57,984 The obligation to keep secrets... 107 00:09:57,984 --> 00:10:03,518 And the obligation to never conceal or hide the truth. 108 00:10:03,518 --> 00:10:08,232 If those two obligations conflict, which one should we choose? 109 00:10:09,325 --> 00:10:15,124 [Truth vs. Secrecy] 110 00:10:17,045 --> 00:10:21,213 This is the insomnia tea that you bought me. 111 00:10:23,729 --> 00:10:28,536 This tastes really bad, but I thought you'd need it today. 112 00:10:39,545 --> 00:10:41,065 Eun Bong Hee. 113 00:10:43,229 --> 00:10:46,002 Are you worried about Jung Hyun Soo? 114 00:10:57,786 --> 00:11:00,531 If it happens... 115 00:11:00,531 --> 00:11:03,516 that I asked you... 116 00:11:03,516 --> 00:11:06,290 to defend a murderer... 117 00:11:06,290 --> 00:11:07,856 what should I do? 118 00:11:20,678 --> 00:11:23,015 We need to give him the benefit of the doubt. 119 00:11:23,984 --> 00:11:25,527 Did you forget? 120 00:11:28,103 --> 00:11:31,880 He only lied about his alibi. That's the only part I don't like. 121 00:11:31,880 --> 00:11:35,777 But other than that, we haven't found anything. 122 00:11:36,657 --> 00:11:41,593 It's because I'm a perfectionist. That's why I checked. 123 00:11:41,593 --> 00:11:45,962 - Am I supposed to believe that? - Yeah, believe it. 124 00:11:45,962 --> 00:11:47,954 Are you telling the truth? 125 00:11:49,659 --> 00:11:53,127 No, I'm lying. 126 00:11:56,482 --> 00:12:01,925 If you find out anything, please tell me the truth. 127 00:12:01,925 --> 00:12:03,487 Sure. 128 00:12:04,282 --> 00:12:07,780 Don't keep any secrets from me. 129 00:12:08,662 --> 00:12:09,997 Okay. 130 00:12:14,737 --> 00:12:18,648 By the way, about Jung Hyun Soo... 131 00:12:18,648 --> 00:12:23,741 I don't care if he's dangerous or not, or if he's a bad or good person. 132 00:12:23,741 --> 00:12:28,954 But I'd like you to stop meeting as just the two of you. 133 00:12:28,954 --> 00:12:32,199 Fine, since I brought it up... 134 00:12:32,199 --> 00:12:39,436 for the next 24 hours, stay safe in a place where I can see you. 135 00:12:40,988 --> 00:12:46,857 - I'm just saying-- - Gosh, 24 hours is a bit much... 136 00:12:46,857 --> 00:12:50,082 It's... 137 00:12:50,082 --> 00:12:52,775 It's a bit much, isn't it? 138 00:12:52,775 --> 00:12:57,902 I was going to say that 24 hours is a bit much. 139 00:13:01,098 --> 00:13:02,579 20 hours? 140 00:13:06,873 --> 00:13:08,760 Wow. 141 00:13:08,760 --> 00:13:11,779 How... did you drink this? 142 00:13:11,779 --> 00:13:14,304 - I drink it every day. - Oh. 143 00:13:14,304 --> 00:13:16,092 Because you bought it for me. 144 00:13:22,118 --> 00:13:23,746 It's bitter. 145 00:13:26,392 --> 00:13:28,491 It's bitter, even if I drink it every day. 146 00:13:30,839 --> 00:13:32,914 It's bitter, but I still drink it every day. 147 00:13:37,036 --> 00:13:39,959 Jung Hyun Soo showed us a reaction two times. 148 00:13:39,959 --> 00:13:43,198 When I brought up the assault case during our interview 149 00:13:43,198 --> 00:13:45,925 and when I asked you to look into Go Chan Ho's history with women. 150 00:13:45,925 --> 00:13:49,635 This means he has a story or trauma regarding a woman. 151 00:13:49,635 --> 00:13:52,428 Should I meet the woman who was assaulted? 152 00:13:52,428 --> 00:13:55,630 Please do that, but be careful. 153 00:13:55,630 --> 00:13:59,699 - Don't underestimate Jung Hyun Soo. - Don't underestimate me either. 154 00:13:59,699 --> 00:14:03,946 The reason why you ask me to do so many things 155 00:14:03,946 --> 00:14:07,367 - is because I'm so skilled. - Fine, I admit it. 156 00:14:08,132 --> 00:14:12,430 Also, if you find anything 157 00:14:12,430 --> 00:14:16,619 please keep this matter between the two of us. 158 00:14:16,619 --> 00:14:18,301 Are you talking about Lawyer Eun? 159 00:14:19,198 --> 00:14:23,603 If... Jung Hyun Soo is guilty... 160 00:14:23,603 --> 00:14:26,775 and if we freed Jung Hyun Soo... 161 00:14:27,671 --> 00:14:32,896 I know we can't hide that truth from her 162 00:14:32,896 --> 00:14:39,489 but I want to minimize the shock and make sure she's prepared to hear it. 163 00:14:40,117 --> 00:14:41,598 Yes. 164 00:14:49,234 --> 00:14:51,671 I see you confessed to your crime. 165 00:14:53,420 --> 00:14:57,968 She was weak-minded as a result of domestic abuse. That's why it happened. 166 00:14:57,968 --> 00:15:00,518 A brain hemorrhage due to a bone fracture. 167 00:15:00,518 --> 00:15:05,570 She pushed him during a fight and he died from a head injury. 168 00:15:05,570 --> 00:15:08,382 You stabbed him with a knife after that. 169 00:15:08,382 --> 00:15:10,252 But he was already dead. 170 00:15:10,252 --> 00:15:12,938 That's how much I hated my husband. 171 00:15:14,414 --> 00:15:18,140 No, I still hate him. 172 00:15:27,390 --> 00:15:29,944 Then, I'll get going. 173 00:15:38,146 --> 00:15:43,594 This is a coincidental encounter, right? As a prosecutor and lawyer. 174 00:15:43,594 --> 00:15:45,479 I guess. 175 00:15:45,479 --> 00:15:48,738 I saw that you defended Eun Bong Hee in her case. 176 00:15:48,738 --> 00:15:53,107 - I did. - Do you think she's innocent? 177 00:15:53,107 --> 00:15:55,666 Don't you know? I don't trust my clients. 178 00:15:55,666 --> 00:15:59,734 It doesn't matter if I believe them. 179 00:15:59,734 --> 00:16:01,748 It's just work. 180 00:16:01,748 --> 00:16:05,828 But I believed Eun Bong Hee. 181 00:16:05,828 --> 00:16:08,546 - That's why I defended her. - Why? 182 00:16:08,546 --> 00:16:12,515 I'm not sure. I just believed her. 183 00:16:14,626 --> 00:16:16,132 Eun Hyuk. 184 00:16:20,935 --> 00:16:24,810 Can you eat with me from time to time? 185 00:16:36,276 --> 00:16:42,247 Park Sung Eun was abused by her husband for a very long time. 186 00:16:42,247 --> 00:16:44,411 On the night of the incident 187 00:16:44,411 --> 00:16:49,132 her husband was expected to be gone for a few days due to work 188 00:16:49,132 --> 00:16:51,539 but he came back home without a warning 189 00:16:51,539 --> 00:16:57,542 so the couple fought again and that caused her to push her husband. 190 00:16:57,542 --> 00:17:00,324 And unfortunately, as you can see 191 00:17:00,324 --> 00:17:05,397 Kang Jin Ho died due to a brain hemorrhage caused by a bone fracture. 192 00:17:06,081 --> 00:17:09,933 But our client, Park Sung Eun 193 00:17:09,933 --> 00:17:12,389 has purely admitted to her crime. 194 00:17:12,389 --> 00:17:17,684 Then are you going to emphasize her weak mind caused by long-term domestic abuse? 195 00:17:17,684 --> 00:17:22,161 - Exactly. - Um... wait a minute. 196 00:17:22,968 --> 00:17:27,171 But when I look at this, something's weird. 197 00:17:31,306 --> 00:17:35,436 It seems like Kang Jin Ho didn't assault her that night. 198 00:17:35,436 --> 00:17:38,461 According to these documents... 199 00:17:38,461 --> 00:17:43,055 - Park Sung Eun has no wounds. - That's right. 200 00:17:43,055 --> 00:17:47,786 It was just an accident that occurred at the end of an argument. 201 00:17:50,467 --> 00:17:53,758 Now, let's move on to her son, Kang Jae Young. 202 00:17:55,891 --> 00:17:58,274 I think my father's murder... 203 00:17:59,703 --> 00:18:01,769 was an act of self-defense. 204 00:18:01,769 --> 00:18:04,859 He testified about his father's domestic abuse. 205 00:18:04,859 --> 00:18:07,727 This is a really simple case. 206 00:18:07,727 --> 00:18:10,268 I only briefed you about it because you were curious. 207 00:18:10,268 --> 00:18:14,941 But I'll do a good job by myself, as I always have, so don't worry. 208 00:18:14,941 --> 00:18:17,217 I'm not worried, but I'll help you. 209 00:18:18,403 --> 00:18:20,734 - That's okay. - I'll help you. 210 00:18:20,734 --> 00:18:23,160 Lawyer Eun, help him. 211 00:18:23,160 --> 00:18:25,729 - Sure. - No, that's okay, Lawyer Eun. 212 00:18:25,729 --> 00:18:30,036 - Why? She'll be a great help. - Then I'll only accept her help. 213 00:18:30,036 --> 00:18:32,632 - But I want to help too. - But why? 214 00:18:32,632 --> 00:18:36,390 It's not like you ever wanted to help me before. Why now? 215 00:18:36,390 --> 00:18:41,007 I usually don't want to, but I want to help you now because you refused my help. 216 00:18:41,007 --> 00:18:43,142 - Help me, then. - Sure, I'll help you. 217 00:18:43,142 --> 00:18:46,686 - Then you shouldn't help me! - No, I want to help. 218 00:18:47,847 --> 00:18:50,496 - No need to help me. - I will. 219 00:18:52,482 --> 00:18:55,924 - Don't help me. - I'll help. 220 00:19:01,823 --> 00:19:04,007 - They're like elementary students. - I know, right? 221 00:19:04,007 --> 00:19:09,409 I might be single, but I feel like I'm a single father of four. 222 00:19:10,932 --> 00:19:13,280 - Four? - Four. 223 00:19:13,280 --> 00:19:15,709 There's another one coming this way. 224 00:19:16,401 --> 00:19:20,834 Hey! Ms. No Evidence who lost my trial! 225 00:19:20,834 --> 00:19:23,092 Hey! Look at you! 226 00:19:23,092 --> 00:19:26,936 Come here! Stop right there! 227 00:19:26,936 --> 00:19:28,459 Come here! 228 00:19:36,350 --> 00:19:39,495 - Don't work too hard, Prosecutor Cha. - There's a lot of work to do. 229 00:19:39,495 --> 00:19:44,574 I need to look for his whereabouts and his past, on top of everything else. 230 00:19:45,830 --> 00:19:48,200 The picture quality sucks. 231 00:19:48,200 --> 00:19:52,622 Even if we hand it over to the forensic team, it can't be improved. 232 00:19:52,622 --> 00:19:55,391 - Right? - Yes. 233 00:19:55,391 --> 00:20:00,889 Anyway, I can't believe Go Chan Ho was the culprit, not Jung Hyun Soo. 234 00:20:00,889 --> 00:20:04,911 I have no idea what's what. 235 00:20:04,911 --> 00:20:08,393 Me too. I thought Jung Hyun Soo was the culprit. 236 00:20:09,363 --> 00:20:10,789 I know, right? 237 00:20:22,248 --> 00:20:24,159 - Delivery. - Hello. 238 00:20:24,159 --> 00:20:27,190 - Hello. - It's nice to see you for work. 239 00:20:27,190 --> 00:20:31,324 I know, right? These are the medical records that Lawyer Ji wanted. 240 00:20:31,324 --> 00:20:34,587 - Hello! You're working hard. - Hello. 241 00:20:34,587 --> 00:20:36,411 This is Park Sung Eun's medical record. 242 00:20:36,411 --> 00:20:39,824 Wow, we're swamped with cases lately. 243 00:20:39,824 --> 00:20:42,315 - We have another murder case. - Oh. 244 00:20:42,315 --> 00:20:46,132 It's different this time. She confessed to her crimes. 245 00:20:46,132 --> 00:20:48,632 If you confess, you can get favorable treatment. 246 00:20:48,632 --> 00:20:52,597 - Oh, really? I see. - Isn't it obvious? 247 00:20:52,597 --> 00:20:55,286 It's a given. I'll see you later. 248 00:21:09,198 --> 00:21:11,661 Please... 249 00:21:13,174 --> 00:21:15,530 Please think about it one more time. 250 00:21:36,247 --> 00:21:39,027 Lawyer Noh. Here. 251 00:21:39,027 --> 00:21:40,786 Thanks. 252 00:21:40,786 --> 00:21:45,508 Huh? I thought Representative Byun lost the ladder game this week. 253 00:21:46,355 --> 00:21:48,767 It just turned out this way. 254 00:21:48,767 --> 00:21:52,748 How should I say it? It's give and take. 255 00:21:53,269 --> 00:21:54,943 Do you want to sit down? 256 00:21:56,154 --> 00:21:58,294 But what are you looking at? 257 00:21:59,152 --> 00:22:02,805 - Lawyer Ji's case? - Yeah. 258 00:22:04,749 --> 00:22:09,756 Why did you insist on helping him when he refused so strongly? 259 00:22:09,756 --> 00:22:10,913 I'm not sure. 260 00:22:10,913 --> 00:22:14,191 Because Ji Eun Hyuk has been acting strange. 261 00:22:14,191 --> 00:22:19,227 Hey, Lawyer Ji is strange 365 days a year without any exceptions. 262 00:22:19,227 --> 00:22:21,744 Lawyer Eun, you have a keen eye. 263 00:22:23,707 --> 00:22:28,794 I used to think you were a jerk 365 days a year without any exceptions. 264 00:22:29,537 --> 00:22:31,136 Was I that bad? 265 00:22:33,131 --> 00:22:37,291 Anyway, I looked over the documents... 266 00:22:37,291 --> 00:22:39,334 It sounds like you found something. 267 00:22:40,574 --> 00:22:43,558 No, I'm not sure. 268 00:22:43,558 --> 00:22:45,545 Hey, what does that mean? 269 00:22:45,545 --> 00:22:48,835 But something bothers me. 270 00:22:50,517 --> 00:22:56,287 It's possible that someone was supposed to visit their home. 271 00:22:58,988 --> 00:23:02,181 I think it's weird that she stabbed him. 272 00:23:02,882 --> 00:23:07,847 Even if she hated him, I don't know if she had to go that far. 273 00:23:07,847 --> 00:23:10,161 I agree with that part. 274 00:23:10,161 --> 00:23:14,401 Hey, our Lawyer Eun has gotten a lot better. Good job. 275 00:23:15,624 --> 00:23:19,610 - Also, the expected visitor... - Yeah? 276 00:23:19,610 --> 00:23:22,746 - Do you think it was her son? - Her son? 277 00:23:22,746 --> 00:23:27,372 He's downstairs. He's preparing for his witness interrogation with Lawyer Ji. 278 00:23:45,118 --> 00:23:48,266 It's so obvious they're dating. 279 00:23:49,317 --> 00:23:50,698 Who? 280 00:23:51,353 --> 00:23:54,005 - I didn't say anything. - I heard something. 281 00:23:54,005 --> 00:23:56,997 I think you heard it wrong. It happens when you age. 282 00:23:56,997 --> 00:23:58,489 That punk. 283 00:23:59,651 --> 00:24:01,139 What's going on? 284 00:24:03,625 --> 00:24:09,386 First, let's go over some questions the prosecutor could ask you. 285 00:24:09,386 --> 00:24:10,995 Sure. 286 00:24:10,995 --> 00:24:15,923 How long did the domestic abuse occur between your mother and father? 287 00:24:17,517 --> 00:24:21,475 A long time. It's been going on for a long time. 288 00:24:21,475 --> 00:24:26,068 My father used violence for as long as I can remember. 289 00:24:26,068 --> 00:24:28,576 She's... 290 00:24:28,576 --> 00:24:31,459 She's my mother, but I feel bad for her. 291 00:24:31,459 --> 00:24:34,116 If you feel bad for her, why... 292 00:24:37,517 --> 00:24:40,738 Let me start over. If your mother-- 293 00:24:40,738 --> 00:24:43,564 Did you father... 294 00:24:43,564 --> 00:24:48,010 only abuse your mother, or did he abuse you as well? 295 00:24:50,862 --> 00:24:54,751 - Ji Wook. - Why did you move out? 296 00:24:54,751 --> 00:24:58,463 We should also prepare for unexpected questions, don't you think? 297 00:24:58,463 --> 00:25:00,188 I'll take care of this. 298 00:25:00,188 --> 00:25:03,920 Did you ever think... 299 00:25:03,920 --> 00:25:07,575 that you could fight with your father as an adult? 300 00:25:09,863 --> 00:25:12,304 I know someone like that. 301 00:25:12,304 --> 00:25:14,447 I should have protected her... 302 00:25:14,447 --> 00:25:17,739 but I was unable to protect that child. 303 00:25:17,739 --> 00:25:22,188 That's when I thought, "If I were a little bigger..." 304 00:25:22,188 --> 00:25:24,827 "If I become stronger and more capable..." 305 00:25:24,827 --> 00:25:28,815 "I'd better not let this happen to anyone else." 306 00:25:28,815 --> 00:25:31,434 Kang Jae Young, what do you think? 307 00:25:34,313 --> 00:25:37,328 Let's stop here for today. 308 00:25:37,328 --> 00:25:39,908 Shall we meet again next time, Kang Jae Young? 309 00:25:40,652 --> 00:25:42,119 Sure. 310 00:25:51,806 --> 00:25:53,208 Goodbye. 311 00:25:59,280 --> 00:26:02,876 Geez, what is it? What was that about? 312 00:26:02,876 --> 00:26:04,797 That's what I want to ask. 313 00:26:04,797 --> 00:26:08,886 Hey, Ji Eun Hyuk, look at me. 314 00:26:09,847 --> 00:26:12,365 I'm always looking at you, Ji Wook. 315 00:26:12,365 --> 00:26:14,851 I'm sure you are, but look at me and tell me the truth. 316 00:26:14,851 --> 00:26:18,525 - What? What truth? - Don't joke around. 317 00:26:22,621 --> 00:26:26,404 - What are you doing, Noh Ji Wook? - Aren't you hiding something? 318 00:26:26,404 --> 00:26:29,732 - Don't make assumptions. - I want to. Why? 319 00:26:29,732 --> 00:26:32,947 - Is her son the culprit? - Damn it. 320 00:26:36,403 --> 00:26:39,478 Am I right? Is it true? 321 00:26:43,966 --> 00:26:45,872 What if it is? 322 00:26:45,872 --> 00:26:51,536 Park Sung Eun went grocery shopping for her son who was coming home to visit. 323 00:26:51,536 --> 00:26:55,691 But... then she found her husband on the floor. 324 00:27:10,151 --> 00:27:11,457 Honey. 325 00:27:11,457 --> 00:27:15,823 After seeing her husband, who was supposed to be away, she thought 326 00:27:15,823 --> 00:27:19,747 - "Oh, my son must have stopped by." - Honey. 327 00:27:19,747 --> 00:27:22,884 "My husband and son must have gotten into a fight." 328 00:27:34,908 --> 00:27:39,908 329 00:27:54,356 --> 00:27:56,461 That's why she decided 330 00:27:56,461 --> 00:27:59,674 to take the fall for her son's murder. 331 00:28:00,530 --> 00:28:02,630 "I will take the fall for all of it." 332 00:28:04,738 --> 00:28:06,826 Wow. 333 00:28:06,826 --> 00:28:10,541 Is that... what happened? 334 00:28:10,541 --> 00:28:14,126 But now you have to keep this a secret too. 335 00:28:14,126 --> 00:28:17,857 In Article 26 of the Lawyers' Code, it states that you must keep it a secret. 336 00:28:17,857 --> 00:28:20,077 But before that, in Article 24, Section 2... 337 00:28:20,077 --> 00:28:25,859 "The lawyer cannot conceal the truth or give a false testimony." 338 00:28:25,859 --> 00:28:29,738 My client comes first, so in other words, her secret is more important to me. 339 00:28:29,738 --> 00:28:33,149 So you're going to free the criminal and lock up an innocent person? Really? 340 00:28:33,149 --> 00:28:35,792 I'm trying to convince Park Sung Eun to tell the truth. 341 00:28:35,792 --> 00:28:37,703 But you're not able to convince her! 342 00:28:37,703 --> 00:28:42,509 The trial is coming up! When are you going to convince her? 343 00:28:42,509 --> 00:28:45,621 Even if I can't convince her, I'll still be on my client's side. 344 00:28:45,621 --> 00:28:49,119 - Do you think this is best for her? - Yeah, I think it is. 345 00:28:49,119 --> 00:28:50,756 Stop the foolish nonsense! 346 00:28:50,756 --> 00:28:54,161 Hey, why does she have to make a sacrifice for that criminal? 347 00:28:54,161 --> 00:28:56,030 Is it that hard to understand? 348 00:28:56,030 --> 00:28:59,530 That's what my client wants! And you know what? 349 00:28:59,530 --> 00:29:01,283 I'll do whatever my client asks for. 350 00:29:01,283 --> 00:29:04,440 Is that why you're going to free her when the murderer is elsewhere? 351 00:29:04,440 --> 00:29:08,487 Hey, Jin Eun Hyuk. Do you think you can handle this? 352 00:29:11,517 --> 00:29:13,440 [Episode 20 will begin shortly.] 353 00:29:13,440 --> 00:29:17,132 Subtitles by DramaFever 354 00:29:17,132 --> 00:29:22,299 [Love In Trouble] 28133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.