All language subtitles for Suspicious Partner 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 2 -00:00:01,000 --> 00:00:01,293 [Love In Trouble] 3 00:00:02,314 --> 00:00:05,180 We went to Go Chan Ho's house... 4 00:00:06,209 --> 00:00:08,010 but we didn't find anything. 5 00:00:08,514 --> 00:00:11,754 - You found nothing at all? - Nothing. 6 00:00:11,754 --> 00:00:16,434 Episode 18 Oh, I don't know if this would be of any help 7 00:00:16,434 --> 00:00:19,134 but I brought it anyway. Here you go. 8 00:00:22,201 --> 00:00:25,639 - It'll be hard, but I'll look into it. - Thank you. 9 00:00:25,639 --> 00:00:30,672 As I just said, it won't be easy. I feel tied up without government power. 10 00:00:38,514 --> 00:00:40,249 Me too. 11 00:00:42,767 --> 00:00:46,602 Aren't you going to tell Lawyer Eun about Jung Hyun Soo? 12 00:00:48,763 --> 00:00:50,673 I was going to tell her 13 00:00:50,673 --> 00:00:54,803 but I'm going to wait until we secure evidence. 14 00:01:01,820 --> 00:01:06,332 This is the case file for my son, Jang Hee Joon's murder. 15 00:01:12,344 --> 00:01:16,436 I want to ask you two to take over the reinvestigation of this case. 16 00:01:16,436 --> 00:01:18,183 A reinvestigation? 17 00:01:18,939 --> 00:01:25,392 I tried really hard to accept the outcome of that trial. 18 00:01:47,567 --> 00:01:52,606 I visited that place many times and looked for other possibilities. 19 00:01:53,252 --> 00:01:56,986 I wondered if someone killed my son... 20 00:01:56,986 --> 00:02:00,690 because they wanted something from me. 21 00:02:03,270 --> 00:02:06,685 But it's not true. The more I think about it... 22 00:02:06,685 --> 00:02:08,422 it was Eun Bong Hee. 23 00:02:08,422 --> 00:02:10,667 I don't see any other possibilities. 24 00:02:10,667 --> 00:02:14,673 I looked at the case records. There were two weapons, and one-- 25 00:02:14,673 --> 00:02:17,881 That's right. I fabricated the evidence. 26 00:02:17,881 --> 00:02:20,615 I cheated to catch Eun Bong Hee. 27 00:02:20,615 --> 00:02:23,258 Then, the other one... 28 00:02:23,258 --> 00:02:25,690 I'm being presumptuous... 29 00:02:25,690 --> 00:02:29,808 but I think I know what you're thinking. 30 00:02:29,808 --> 00:02:32,556 Prosecutor Noh... 31 00:02:32,556 --> 00:02:38,435 Do you think the former Prosecutor Noh planted the evidence? 32 00:02:38,435 --> 00:02:40,403 The same way you did. 33 00:02:49,124 --> 00:02:53,346 Noh Ji Wook planted the evidence to save Eun Bong Hee. 34 00:02:53,346 --> 00:02:55,977 The same way I did. That's my conclusion. 35 00:02:55,977 --> 00:02:59,087 Lawyer Noh Ji Wook isn't that kind of person, District Attorney Jang. 36 00:02:59,087 --> 00:03:02,954 If you think that way, prove it to me. 37 00:03:02,954 --> 00:03:07,226 I'm asking you to find some new evidence. 38 00:03:15,250 --> 00:03:20,250 39 00:03:27,804 --> 00:03:30,639 - What? - Representative Byun. 40 00:03:30,639 --> 00:03:32,568 What is it? 41 00:03:33,383 --> 00:03:37,161 Do you want me to help you with your trial? 42 00:03:39,815 --> 00:03:41,855 Ms. No Evidence, really? 43 00:03:41,855 --> 00:03:45,226 - I won't help you if you call me that. - Fine, Eun Bong Hee. 44 00:03:45,226 --> 00:03:46,785 Lawyer Eun. 45 00:03:49,321 --> 00:03:51,980 Fine, Lawyer Eun. Help me. 46 00:03:51,980 --> 00:03:54,405 I feel so wronged. 47 00:03:54,405 --> 00:03:59,256 If I get charged, I won't even get insurance. Did you know that? 48 00:03:59,256 --> 00:04:01,238 Please gather around! 49 00:04:01,238 --> 00:04:05,649 [Ladder game for this week's dishes, coffee, and garbage chores.] 50 00:04:13,276 --> 00:04:18,397 For this week's dishes, coffee, and garbage chores, it's Lawyer Eun! 51 00:04:31,820 --> 00:04:35,738 I'll... I'll do it for you. 52 00:04:42,957 --> 00:04:44,704 Is something going on? 53 00:04:45,947 --> 00:04:48,639 [Lawyer Eun Bong Hee] 54 00:04:49,498 --> 00:04:50,793 Drink this. 55 00:05:03,361 --> 00:05:06,541 Are you done with that? Let me clean it up. 56 00:05:06,541 --> 00:05:09,137 - Thank you. - I'll get you some more. 57 00:05:15,423 --> 00:05:19,377 - Lawyer Eun, what are you doing? - I'm looking at the documents. 58 00:05:20,063 --> 00:05:22,084 Give me your hand. 59 00:05:27,570 --> 00:05:31,385 - Enjoy. - Thank you. 60 00:05:48,853 --> 00:05:53,050 - Are you calculating it? - Yes. 61 00:05:53,050 --> 00:05:58,293 Normally, this is used to measure the alcohol levels after drinking... 62 00:06:19,909 --> 00:06:23,365 Double-check it. Can you do it? 63 00:06:39,084 --> 00:06:41,652 Drink some cola so you don't choke. 64 00:06:45,404 --> 00:06:49,158 Mom, I think I'm at my golden age. 65 00:06:49,158 --> 00:06:52,038 - Golden age? - I mean... 66 00:06:52,038 --> 00:06:55,312 In life, there's a golden age, or a prime time. 67 00:06:55,312 --> 00:07:00,098 Really? Why? Did something start up with your boss again? 68 00:07:00,098 --> 00:07:03,058 - Is it going well? - It's not like that. 69 00:07:03,058 --> 00:07:05,625 It's just that... 70 00:07:05,625 --> 00:07:08,930 my colleagues all love me, so I'm really happy. 71 00:07:08,930 --> 00:07:11,043 But that's why I'm scared. 72 00:07:11,043 --> 00:07:14,904 If I gain something, I get scared of losing it. That's how I feel. 73 00:07:14,904 --> 00:07:16,796 That wench. 74 00:07:20,421 --> 00:07:24,382 Whenever you've gotten something, you've rarely had it stolen from you. 75 00:07:24,382 --> 00:07:28,029 It's because you never had much to begin with. 76 00:07:28,029 --> 00:07:32,315 - Really? - That's what I figured. 77 00:07:36,353 --> 00:07:41,399 But, Mom, why does your boss always eavesdrop on us? 78 00:07:41,399 --> 00:07:45,192 - Is it just me? - Leave her alone. 79 00:07:45,192 --> 00:07:47,916 It's because her life is boring. 80 00:07:47,916 --> 00:07:49,661 Lady! 81 00:08:30,368 --> 00:08:34,559 Multiple lawyers took turns visiting this place. 82 00:08:34,559 --> 00:08:38,753 - They met the couple in the picture too. - I see. 83 00:08:38,753 --> 00:08:42,076 Was your alibi verified? 84 00:08:42,076 --> 00:08:45,555 It was. Thank you very much for your help. 85 00:08:45,555 --> 00:08:47,229 I'll get going then. 86 00:08:54,748 --> 00:08:56,199 What is this? 87 00:09:05,450 --> 00:09:07,349 Is he doubting me? 88 00:09:25,818 --> 00:09:27,424 Lawyer Noh. 89 00:09:29,978 --> 00:09:33,309 Lawyer Noh. Lawyer Noh? 90 00:09:38,989 --> 00:09:40,417 Lawyer Noh, are you all right? 91 00:09:40,417 --> 00:09:43,228 I heard your heavy breathing from downstairs. 92 00:09:48,083 --> 00:09:49,488 Eun Bong Hee. 93 00:09:49,488 --> 00:09:53,578 Eun Bong Hee, are you okay? 94 00:09:53,578 --> 00:09:56,662 Are... are you all right? 95 00:09:56,662 --> 00:10:02,790 Why? Did I die in your dreams? 96 00:10:03,748 --> 00:10:05,388 I don't know. 97 00:10:07,050 --> 00:10:09,421 I don't know who it was... 98 00:10:09,421 --> 00:10:13,391 but someone... someone got hurt. 99 00:10:35,898 --> 00:10:37,439 I'm sorry. 100 00:10:40,969 --> 00:10:42,589 I'll be going then. 101 00:10:58,680 --> 00:11:00,366 Get some sleep. 102 00:11:01,804 --> 00:11:04,732 I'll stay with you for five minutes. 103 00:11:04,732 --> 00:11:06,599 But don't misunderstand. 104 00:11:08,435 --> 00:11:10,259 I'm just human. 105 00:12:05,638 --> 00:12:09,354 I won't fall for you, no matter how beautifully you sleep. 106 00:12:16,392 --> 00:12:17,444 [In Session] 107 00:12:17,444 --> 00:12:21,474 The defendant stopped drinking at 9 p.m. 108 00:12:21,474 --> 00:12:25,650 and the accident occurred at 9:35 p.m. 109 00:12:25,650 --> 00:12:30,057 The police officer measured his alcohol level at 9:45 p.m. 110 00:12:30,057 --> 00:12:33,977 And since his alcohol level was rising during the incident 111 00:12:33,977 --> 00:12:39,478 we cannot conclude that his alcohol level exceeded 0.05% at the time. 112 00:12:58,914 --> 00:13:00,780 Are you here to see Lawyer Eun? 113 00:13:01,488 --> 00:13:06,354 I'm here to see Representative Byun. He's like my father. 114 00:13:06,354 --> 00:13:08,839 I'm here to see our youngest lawyer. 115 00:13:08,839 --> 00:13:10,829 Let's see how good she is. 116 00:13:10,829 --> 00:13:13,987 First, I don't see enough evidence 117 00:13:13,987 --> 00:13:19,360 that proves the defendant finished drinking at 9 p.m. 118 00:13:19,360 --> 00:13:22,103 And there was no acquaintance at the scene. 119 00:13:22,103 --> 00:13:27,016 That's true. But the bartender testified that he finished drinking at 9 p.m. 120 00:13:27,016 --> 00:13:29,478 and we also submitted his credit card transaction record. 121 00:13:32,374 --> 00:13:35,815 Do you have any proof to support the claim that he tried to help someone? 122 00:13:35,815 --> 00:13:37,911 Oh. 123 00:13:37,911 --> 00:13:42,272 Unfortunately, his black box wasn't working at the time 124 00:13:42,272 --> 00:13:47,474 so we don't have any proof, but we're looking for witnesses. 125 00:13:48,357 --> 00:13:50,155 I see. 126 00:13:50,772 --> 00:13:54,030 - Hey, I feel anxious about this. - It doesn't look good. 127 00:13:56,776 --> 00:14:00,756 I ask that the defendant pays three million won as a penalty fee. 128 00:14:00,756 --> 00:14:05,449 Defendant, do you have any last words? 129 00:14:05,449 --> 00:14:07,068 I do. 130 00:14:10,509 --> 00:14:17,089 I think it's wrong to drink and drive... 131 00:14:17,089 --> 00:14:20,138 and I'm reflecting on my actions. 132 00:14:20,810 --> 00:14:26,054 But I only drank two beers that night 133 00:14:26,054 --> 00:14:31,749 and I'd be thankful if you considered the fact 134 00:14:31,749 --> 00:14:35,512 that I tried to save another person. 135 00:14:38,704 --> 00:14:40,910 I will make the final ruling. 136 00:14:41,608 --> 00:14:45,638 The defendant will pay three million won as a penalty fee. 137 00:14:45,638 --> 00:14:49,657 If the defendant does not pay this fine 138 00:14:49,657 --> 00:14:52,571 he will work for 100,000 won a day 139 00:14:52,571 --> 00:14:55,883 at a labor house until he pays off the penalty! 140 00:14:55,883 --> 00:14:57,267 What? 141 00:15:01,190 --> 00:15:03,819 Hey, hey, hey! Ms. No Evidence! 142 00:15:04,806 --> 00:15:08,626 After using me like a slave, what the heck is this? 143 00:15:08,626 --> 00:15:11,874 This punk! Stop right there! Hey, you punk! 144 00:15:11,874 --> 00:15:13,977 Geez, she's going to get hurt. 145 00:15:13,977 --> 00:15:16,641 Eun Bong Hee should have drawn a line. 146 00:15:16,641 --> 00:15:20,084 Geez, he shouldn't have asked for a trial. 147 00:15:20,748 --> 00:15:26,061 Ji Hye, I'm sure you know this, but I'm quite pretty. 148 00:15:27,018 --> 00:15:30,357 Yes, you were from afar. 149 00:15:30,357 --> 00:15:33,237 - What? - It's nothing. 150 00:15:35,118 --> 00:15:39,498 But Ji Wook and Eun Hyuk were handsome too. 151 00:15:39,498 --> 00:15:40,746 I see. 152 00:15:40,746 --> 00:15:44,244 It was quite a sight when all three of us walked together. 153 00:15:44,244 --> 00:15:46,749 Everyone used to stare at us. 154 00:15:46,749 --> 00:15:49,560 I see. 155 00:15:49,560 --> 00:15:51,624 But... 156 00:15:51,624 --> 00:15:55,799 I hurt them and abandoned them. 157 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 I was crazy. 158 00:15:59,917 --> 00:16:01,969 That happens when you have everything and more. 159 00:16:01,969 --> 00:16:05,328 Gosh, I can't even say anything because it's true. 160 00:16:09,929 --> 00:16:14,046 But now, that wench has everything and more. 161 00:16:22,190 --> 00:16:27,632 If you go out there right now, it'll be embarrassing. Don't do this. 162 00:16:27,632 --> 00:16:29,098 Let go of me. 163 00:16:33,605 --> 00:16:35,439 I'm embarrassed for her. 164 00:16:37,363 --> 00:16:38,959 Hey, you guys! 165 00:16:42,003 --> 00:16:45,578 - Prosecutor Cha? - Don't talk to me. 166 00:16:50,071 --> 00:16:53,887 You guys... you guys are really... 167 00:16:57,869 --> 00:16:59,253 Let's go. 168 00:17:19,365 --> 00:17:22,846 - She looks really drunk. - There's no need to worry. 169 00:17:22,846 --> 00:17:26,267 That's right. She's fine right now. She can drink a lot. 170 00:17:26,267 --> 00:17:29,469 - She can go for many more hours. - Of course. 171 00:17:34,249 --> 00:17:38,431 So what I'm saying is... 172 00:17:38,431 --> 00:17:43,639 there's no need for you to worry too much about her. 173 00:17:43,639 --> 00:17:44,679 That's right. 174 00:17:44,679 --> 00:17:47,141 That's what we mean. Nothing more. 175 00:17:47,141 --> 00:17:48,768 I didn't say anything. 176 00:17:48,768 --> 00:17:52,811 If she were really drunk, I was going to hit her across her head. 177 00:17:52,811 --> 00:17:55,269 Because she glares at me every day. 178 00:18:04,670 --> 00:18:06,538 Are you okay? 179 00:18:07,942 --> 00:18:10,921 - Get home safely, Prosecutor Cha. - See you. 180 00:19:20,574 --> 00:19:23,650 It's not easy to find any traces from the night Go Chan Ho disappeared. 181 00:19:23,650 --> 00:19:27,865 We're looking into the black box footage from the cars in front of his house 182 00:19:27,865 --> 00:19:31,256 but the quality of the footage isn't so good. 183 00:19:31,256 --> 00:19:34,913 I see. Then... 184 00:19:34,913 --> 00:19:38,856 Did you find any of the men in this picture? 185 00:19:38,856 --> 00:19:42,188 We've only started looking for Go Chan Ho's classmates. 186 00:19:45,747 --> 00:19:49,873 I know who bought those shoes. 187 00:19:50,476 --> 00:19:53,754 That's exactly what Go Chan Ho said to Lawyer Eun. 188 00:19:53,754 --> 00:19:57,764 Then, regarding the person who bought those shoes... 189 00:19:57,764 --> 00:20:02,146 was it one of these guys, or was it Jung Hyun Soo? 190 00:20:03,687 --> 00:20:06,744 Ji Wook, come and take a look at this. 191 00:20:09,959 --> 00:20:14,813 This just in. The weapon that is predicted to be what killed Yang Jin Woo 192 00:20:14,813 --> 00:20:18,845 was found in a car on a road in Chuncheon. 193 00:20:18,845 --> 00:20:25,266 People are shocked to hear that the suspect, Mr. Go, is a police officer. 194 00:20:25,266 --> 00:20:30,607 It appears that Mr. Go left his car and fled the scene. 195 00:20:30,607 --> 00:20:35,759 It has been revealed that Mr. Go was a part of Yang Jin Woo's investigation 196 00:20:35,759 --> 00:20:38,271 which is even more shocking. 197 00:20:38,271 --> 00:20:42,482 The police announced that they will do whatever it takes to arrest Mr. Go. 198 00:20:42,482 --> 00:20:47,158 The police stations in Goyang and Chuncheon are using the car's direction 199 00:20:47,158 --> 00:20:49,853 to predict where he could have gone... 200 00:20:49,853 --> 00:20:52,776 - Lawyer Eun, you're here. - How have you been? 201 00:20:52,776 --> 00:20:54,612 Good. 202 00:21:04,471 --> 00:21:06,396 What's up with you two? 203 00:21:06,396 --> 00:21:09,094 Is there something I don't know? 204 00:21:11,639 --> 00:21:13,189 Kids! 205 00:21:14,038 --> 00:21:17,952 Ms. No Evidence who lost my trial. 206 00:21:17,952 --> 00:21:19,653 Where is she? 207 00:21:19,653 --> 00:21:24,898 She's hid from me since the trial, so it's hard to see her face. 208 00:21:24,898 --> 00:21:28,293 I want to see her so badly! 209 00:21:28,293 --> 00:21:31,280 I guess she's not here. 210 00:21:31,280 --> 00:21:35,588 Where did she go? Huh? Geez, that girl. 211 00:21:36,326 --> 00:21:41,184 Huh? But where did Eun Bong Hee go? 212 00:21:44,698 --> 00:21:46,961 What did you want to tell me? 213 00:21:49,440 --> 00:21:53,878 There's something I lied to you about. 214 00:21:53,878 --> 00:21:57,036 - To me? - Yes. 215 00:21:58,840 --> 00:22:00,504 My alibi. 216 00:22:03,343 --> 00:22:09,777 The truth is, I didn't remember my exact whereabouts that day. 217 00:22:09,777 --> 00:22:14,312 But if I hadn't told you anything in detail 218 00:22:14,312 --> 00:22:17,430 I didn't think you'd have believed me. 219 00:22:17,430 --> 00:22:18,965 That's why... 220 00:22:18,965 --> 00:22:20,782 I lied. 221 00:22:21,558 --> 00:22:26,457 But why are you telling me the truth now? 222 00:22:29,702 --> 00:22:35,090 When everyone else in this country called me a murderer 223 00:22:35,090 --> 00:22:38,865 you were the only one who believed me. 224 00:22:38,865 --> 00:22:42,838 That's why I'm telling you the truth now. Because you deserve it. 225 00:22:44,091 --> 00:22:48,256 - I'm sorry. - Jung Hyun Soo? What is it? 226 00:22:48,256 --> 00:22:50,015 Well... 227 00:22:51,488 --> 00:22:53,955 There's no need for you to know. Not yet, at least. 228 00:22:54,615 --> 00:22:57,768 What is it that I don't have to know yet? 229 00:22:57,768 --> 00:23:01,158 Right now, I just have a slightly bad feeling about him. 230 00:23:02,417 --> 00:23:06,520 Thank you for telling me the truth. 231 00:23:18,019 --> 00:23:21,530 - I can go back on my own. - I'll take you to your car. 232 00:23:21,530 --> 00:23:23,353 Okay, then. 233 00:23:25,366 --> 00:23:29,588 - Huh? Boss! - It's been a long time! 234 00:23:29,588 --> 00:23:33,345 - How have you been? - I was actually going to call you. 235 00:23:33,345 --> 00:23:34,584 Really? 236 00:23:34,584 --> 00:23:39,536 Yeah, when are you going to take down the banner? It costs money. 237 00:23:39,536 --> 00:23:41,273 I'll take it down soon. 238 00:23:41,273 --> 00:23:44,007 Okay, okay! It's all done! 239 00:23:44,007 --> 00:23:46,908 Thank you for your help! I couldn't have done it without you! 240 00:23:48,109 --> 00:23:51,869 Are you a witness, by any chance? Are you going to report it? 241 00:23:54,975 --> 00:23:56,940 Anyway, thanks! 242 00:23:58,437 --> 00:24:01,124 - Didn't you get the report? - A report? 243 00:24:01,124 --> 00:24:04,469 Yeah, someone told me he was going to report what he saw. 244 00:24:04,469 --> 00:24:06,256 Who? Who was it? 245 00:24:06,256 --> 00:24:11,309 I don't know. But he was a young man. 246 00:24:12,113 --> 00:24:15,054 - When was this? - It was early spring, I think. 247 00:24:15,054 --> 00:24:17,518 It was when I switched the banner. 248 00:24:17,518 --> 00:24:20,985 Before he sent me the shoes? 249 00:24:20,985 --> 00:24:24,249 Do you remember what he looked like, by any chance? 250 00:24:24,249 --> 00:24:27,051 Anything is fine. Do you remember anything? 251 00:24:27,051 --> 00:24:31,654 I'm not sure. It's not easy to remember someone you saw once. 252 00:24:31,654 --> 00:24:34,587 I can't even remember what I had for breakfast. 253 00:24:34,587 --> 00:24:36,597 Then I'll test him. 254 00:24:42,052 --> 00:24:47,057 Let's see... if he remembers me or not. 255 00:24:47,057 --> 00:24:50,748 - If he remembers me... - Is he your friend? 256 00:24:54,994 --> 00:24:56,754 No, he's not. 257 00:24:56,754 --> 00:24:58,446 One moment please. 258 00:25:01,717 --> 00:25:03,257 Hello, Lawyer Noh? 259 00:25:05,090 --> 00:25:08,052 I'm with Jung Hyun Soo. 260 00:25:08,052 --> 00:25:13,006 Oh, then... bring him here. 261 00:25:13,006 --> 00:25:16,659 Tell him to come over for dinner since the real culprit is caught. 262 00:25:17,363 --> 00:25:22,514 Yeah. Don't go anywhere else. Come straight here. 263 00:25:22,514 --> 00:25:24,622 Yes, I understand. 264 00:25:27,028 --> 00:25:30,033 Lawyer Noh would like you to come over for dinner. 265 00:25:30,033 --> 00:25:33,708 Really? Sure, why not? 266 00:25:35,107 --> 00:25:39,754 Sir, please call me if you remember anything. I'll talk to you soon. 267 00:25:39,754 --> 00:25:42,430 - Sure. - Okay. 268 00:25:42,430 --> 00:25:44,680 - Goodbye. - See you! 269 00:26:02,042 --> 00:26:06,091 [2015 Jang Hee Joon Murder Case Report] 270 00:26:12,927 --> 00:26:17,808 I can somewhat understand District Attorney Jang's presumption. 271 00:26:17,808 --> 00:26:21,492 At the time, before they met as a mentor and mentee 272 00:26:21,492 --> 00:26:25,470 there was something between Noh Ji Wook and Eun Bong Hee. 273 00:26:25,470 --> 00:26:28,773 I heard they met at a hotel 274 00:26:28,773 --> 00:26:30,734 and bad rumors were spread about it. 275 00:26:30,734 --> 00:26:32,372 And he said... 276 00:26:32,372 --> 00:26:35,552 "You're dirty, but pretty." 277 00:26:35,552 --> 00:26:38,966 He showed his affection for her by saying such things. 278 00:26:38,966 --> 00:26:41,026 He did? 279 00:26:41,026 --> 00:26:44,658 But then Eun Bong Hee became a murder suspect. 280 00:26:45,207 --> 00:26:48,812 I bet he was desperate to free her. 281 00:26:58,812 --> 00:27:01,240 - We're here. - Welcome. 282 00:27:01,240 --> 00:27:03,968 - Hello, have you been well? - Of course. 283 00:27:03,968 --> 00:27:06,860 - Please take a seat. - Sure. 284 00:27:07,801 --> 00:27:10,532 - Hello. - Oh! Hello... 285 00:27:11,678 --> 00:27:15,966 - Can I help you with anything? - Are you good with a knife? 286 00:27:15,966 --> 00:27:18,491 Geez, I'm not. 287 00:27:18,491 --> 00:27:22,072 Since you're our guest, please sit down comfortably. 288 00:27:26,828 --> 00:27:28,466 What is it? 289 00:27:29,882 --> 00:27:31,784 - What? - Why didn't you tell me? 290 00:27:31,784 --> 00:27:34,509 - Huh? - Why didn't you... 291 00:27:34,509 --> 00:27:37,717 Why didn't you tell me about Jung Hyun Soo? 292 00:27:38,658 --> 00:27:42,865 Um, the thing is... 293 00:27:42,865 --> 00:27:45,309 I wasn't sure of anything yet-- 294 00:27:45,309 --> 00:27:49,841 But you were sure that something was weird and that he lied. 295 00:27:49,841 --> 00:27:52,292 Yeah, you're right. 296 00:27:52,292 --> 00:27:56,351 You sure know how to make me feel dumb. I'm disappointed. 297 00:27:56,351 --> 00:27:59,055 Hey, it's not like that. That wasn't my intention. 298 00:27:59,055 --> 00:28:03,401 I just didn't have much to tell you yet 299 00:28:03,401 --> 00:28:06,987 and I was afraid you'd be disappointed and blame yourself. 300 00:28:06,987 --> 00:28:11,698 Did you think it was right to keep me from knowing what I have to know? 301 00:28:13,292 --> 00:28:15,956 I'm sorry. I made a mistake. 302 00:28:15,956 --> 00:28:18,747 Yes, you did. 303 00:28:18,747 --> 00:28:23,105 Wait, but... how did you find out? 304 00:28:24,438 --> 00:28:28,725 Jung Hyun Soo beat you to it. He told me he lied. 305 00:28:31,939 --> 00:28:34,139 He beat me to it? 306 00:28:36,422 --> 00:28:38,367 Fine. 307 00:28:38,367 --> 00:28:42,450 Then, what are your thoughts on Jung Hyun Soo? 308 00:28:42,450 --> 00:28:46,148 I'm not sure yet. I'm still on the fence. 309 00:28:46,148 --> 00:28:48,756 But what I'm thinking... 310 00:28:48,756 --> 00:28:53,436 is that you'd never doubt Jung Hyun Soo without a reason. 311 00:28:58,478 --> 00:28:59,900 I got it. 312 00:29:12,836 --> 00:29:16,577 Is there... anything I can help with? 313 00:29:16,577 --> 00:29:18,149 Um... 314 00:29:19,016 --> 00:29:23,276 - Set the table. - I'm fine with that. 315 00:29:35,344 --> 00:29:37,398 We have one more guest. 316 00:29:37,398 --> 00:29:41,891 I'm here because of work. Don't look at me like that. 317 00:29:49,302 --> 00:29:52,449 Does it suit your taste? Is it all right? 318 00:29:52,449 --> 00:29:55,452 - It looks delicious. - That's a relief. 319 00:29:55,452 --> 00:29:58,976 Everything's fine, but tomatoes in bulgogi? 320 00:29:58,976 --> 00:30:01,552 - Then don't eat it. - Thank you for the meal. 321 00:30:01,552 --> 00:30:03,432 No problem. Please enjoy. 322 00:30:09,071 --> 00:30:12,548 Oh, you know that police officer, Go Chan Ho? 323 00:30:12,548 --> 00:30:17,619 Did you know he's being chased down as the suspect in Yang Jin Woo's murder? 324 00:30:17,619 --> 00:30:20,525 - Yes, I saw it on the news. - I see. 325 00:30:20,525 --> 00:30:22,535 You don't know him, do you? 326 00:30:22,535 --> 00:30:26,737 No, I was surprised to hear that the culprit was a police officer. 327 00:30:28,910 --> 00:30:32,748 Congratulations. Even if you were released due to lack of evidence 328 00:30:32,748 --> 00:30:35,136 if there are no other suspects 329 00:30:35,136 --> 00:30:38,790 people continue to treat you like the culprit. 330 00:30:40,307 --> 00:30:45,264 Don't worry. The culprit that the prosecution can't find... 331 00:30:45,264 --> 00:30:48,282 I'll find him and present him to you. 332 00:31:01,096 --> 00:31:02,972 I came here to say this. 333 00:31:02,972 --> 00:31:09,257 I'm reinvestigating your ex-boyfriend Jang Hee Joon's murder case. 334 00:31:09,257 --> 00:31:13,998 I don't know what I'll find, but I'm going to dig through it anyway. 335 00:31:13,998 --> 00:31:18,217 I'll thoroughly search everything, including the location and people. 336 00:31:19,610 --> 00:31:23,995 Although it's possible that the culprit is right here in this very house. 337 00:31:28,597 --> 00:31:33,236 Anyway, what do you think happened to Go Chan Ho? Did he really run away? 338 00:31:36,405 --> 00:31:39,571 I'm not sure. I'm curious about that too. 339 00:31:43,595 --> 00:31:48,595 340 00:31:53,700 --> 00:32:00,700 Subtitles by DramaFever 341 00:32:05,986 --> 00:32:09,314 I'll test Jang Hee Joon. That's all I can do right now. 342 00:32:09,314 --> 00:32:12,776 It feels pretty empty now that everyone left, don't you think? 343 00:32:12,776 --> 00:32:14,754 I don't know. I like that it's quiet. 344 00:32:14,754 --> 00:32:18,427 - Lawyer Ji, my husband died. - What happened? 345 00:32:18,427 --> 00:32:22,044 - Please rethink this. - Hey, you're hiding something, right? 346 00:32:22,044 --> 00:32:24,332 I'll do whatever my client asks for! 347 00:32:24,332 --> 00:32:26,442 Do you think you can handle that? 348 00:32:38,783 --> 00:32:40,796 Okay. Okay! 349 00:32:43,086 --> 00:32:45,607 Come on. Come on. Here we go. 350 00:32:51,620 --> 00:32:54,765 Wow, that was incredibly stressful. 351 00:33:01,325 --> 00:33:09,203 [Love In Trouble] 27494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.