Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
2
-00:00:00,955 --> 00:00:00,045
[Love In Trouble]
3
00:00:01,118 --> 00:00:03,455
[Episode 17]
4
00:00:04,411 --> 00:00:07,461
[I'm going to meet
Go Chan Ho at Hanmuo Park.]
5
00:00:14,028 --> 00:00:16,912
A poet once said...
6
00:00:16,912 --> 00:00:23,723
"The beginning can be predicted,
but the ending is a mystery."
7
00:00:25,867 --> 00:00:28,768
But for me, it was the opposite.
8
00:00:28,768 --> 00:00:33,128
In my short life,
I experienced many endings
9
00:00:33,128 --> 00:00:34,848
which was why I was hesitant to begin.
10
00:00:34,848 --> 00:00:36,568
I was scared of it ending.
11
00:00:38,906 --> 00:00:42,104
As soon as realized
my feelings for you...
12
00:00:43,709 --> 00:00:47,318
Don't... like me.
13
00:00:47,318 --> 00:00:51,783
I ran away from you, like a coward.
14
00:00:53,902 --> 00:00:58,060
Eun Bong Hee,
I'm sorry, but five minutes.
15
00:01:00,187 --> 00:01:02,403
Stay with me for five minutes.
16
00:01:02,403 --> 00:01:05,012
But I failed.
17
00:01:05,012 --> 00:01:11,316
Because, my feelings started
developing without me realizing it.
18
00:01:11,316 --> 00:01:13,733
I just realized it too late.
19
00:01:13,733 --> 00:01:18,197
I wonder when it started.
I wonder where it started.
20
00:01:18,197 --> 00:01:21,914
I don't know when it started,
because I realized it too late.
21
00:01:22,396 --> 00:01:24,688
I want you to work for me again.
22
00:01:26,028 --> 00:01:28,096
I want to hire you.
23
00:01:55,172 --> 00:01:59,775
Right now, there's
only one thing I'm sure of.
24
00:02:13,197 --> 00:02:14,915
I'm sorry.
25
00:02:15,635 --> 00:02:20,082
- Are you being sincere?
- Yeah, I am.
26
00:02:20,082 --> 00:02:22,870
Let me see if you're being sincere.
27
00:02:30,408 --> 00:02:32,249
It's true.
28
00:02:40,273 --> 00:02:45,273
29
00:02:57,327 --> 00:02:59,131
Lawyer Noh.
30
00:03:18,106 --> 00:03:23,344
I can't figure out or stop
what has begun between us.
31
00:03:23,344 --> 00:03:25,485
But it's begun.
32
00:04:05,607 --> 00:04:07,081
Eun Bong Hee.
33
00:05:49,146 --> 00:05:50,367
Hey.
34
00:05:55,285 --> 00:05:56,660
Hey.
35
00:05:58,167 --> 00:05:59,502
Hey.
36
00:06:03,321 --> 00:06:07,182
What the hell? Where are you going?
37
00:06:08,109 --> 00:06:10,877
I told you to pay the price.
Did you think I was kidding?
38
00:06:10,877 --> 00:06:12,896
I can't do this anymore!
39
00:06:19,571 --> 00:06:21,893
Geez, I'm going crazy here.
40
00:06:25,408 --> 00:06:29,617
- Hey!
- Geez, look at you.
41
00:07:26,355 --> 00:07:28,665
Wait a minute.
42
00:07:32,309 --> 00:07:33,898
Then...
43
00:07:38,001 --> 00:07:41,307
four people have disappeared...
44
00:07:42,179 --> 00:07:44,670
and three people need to disappear.
45
00:08:17,929 --> 00:08:22,554
Oh, I was just about to knock.
46
00:08:23,814 --> 00:08:29,508
Oh, that's good. I was
just about to find you upstairs.
47
00:08:29,508 --> 00:08:31,058
Really?
48
00:08:31,819 --> 00:08:34,568
Then, can we talk for a minute?
49
00:08:34,568 --> 00:08:36,771
Sure, let's talk.
50
00:09:02,359 --> 00:09:04,535
It's refreshing.
51
00:09:06,497 --> 00:09:07,887
Yeah.
52
00:09:13,575 --> 00:09:17,242
Eun Bong Hee, about earlier--
53
00:09:17,242 --> 00:09:19,048
That wasn't...
54
00:09:21,056 --> 00:09:23,777
the first time.
55
00:09:23,777 --> 00:09:27,027
I don't even know how
many times this has happened
56
00:09:27,027 --> 00:09:32,051
so let's not... dwell over it too much.
57
00:09:33,861 --> 00:09:39,471
No... no, this matters to me.
58
00:09:41,916 --> 00:09:44,583
- Eun Bong Hee, I--
- I...
59
00:09:44,583 --> 00:09:48,415
am in the process of getting
over you, just like you asked.
60
00:09:48,415 --> 00:09:50,891
No, I'm already over you.
61
00:09:52,429 --> 00:09:57,058
I don't want my feelings to be
shaken up because of an accident.
62
00:09:57,058 --> 00:09:59,266
And I have no plans
to change my heart either.
63
00:10:01,338 --> 00:10:04,132
Because it'll become
too difficult for me.
64
00:10:06,495 --> 00:10:08,458
I'm really happy right now.
65
00:10:08,458 --> 00:10:13,544
I get paid to work in a comfortable
environment that provides accommodations.
66
00:10:13,544 --> 00:10:16,924
I feel like it's a dream.
I feel so lucky.
67
00:10:16,924 --> 00:10:19,919
And I really like
the people I get to work with.
68
00:10:19,919 --> 00:10:21,971
I'm regretting pushing you away.
69
00:10:21,971 --> 00:10:26,752
I actually think it's a relief
that you rejected me.
70
00:10:28,309 --> 00:10:30,300
Really.
71
00:10:30,300 --> 00:10:33,654
I wanted to tell you
that I want to take back what I said.
72
00:10:33,654 --> 00:10:36,258
I just...
73
00:10:37,740 --> 00:10:39,863
want to stay here
like this for a long time.
74
00:10:46,520 --> 00:10:47,987
I'll be going.
75
00:11:28,872 --> 00:11:32,501
Good job, Eun Bong Hee.
76
00:12:07,583 --> 00:12:09,213
Geez...
77
00:12:09,213 --> 00:12:12,136
Sheesh, this is hard.
78
00:12:13,521 --> 00:12:16,737
- Here, work hard!
- Thank you!
79
00:12:18,532 --> 00:12:22,324
Geez, why did he park the car
in a place like this?
80
00:12:22,324 --> 00:12:25,459
Driver Han...
81
00:12:25,459 --> 00:12:27,598
Damn it.
82
00:12:31,827 --> 00:12:33,668
Let's see...
83
00:12:33,668 --> 00:12:37,476
A chauffeur...
84
00:12:47,603 --> 00:12:48,897
Wait.
85
00:13:01,328 --> 00:13:02,788
Geez.
86
00:13:09,243 --> 00:13:10,723
Are you all right?
87
00:13:10,723 --> 00:13:14,833
I just did what I had to do
as a fellow citizen.
88
00:13:15,416 --> 00:13:20,632
By the way, I heard reporters
like to report on things like this.
89
00:13:20,632 --> 00:13:23,616
- But there's no need for that.
- Can I get your name?
90
00:13:23,616 --> 00:13:29,809
Me? I'm the representative of
Byun and Partners... I used to be.
91
00:13:29,809 --> 00:13:35,830
But right now, at Byun and...
no, Noh and Ji...
92
00:13:35,830 --> 00:13:42,503
Noh and Ji? Anyway, I'm Lawyer
Byun Young Hee at a law firm.
93
00:13:42,503 --> 00:13:45,428
What is it? What are you doing?
94
00:13:45,428 --> 00:13:47,722
Sir, I need to measure
your alcohol level.
95
00:13:47,722 --> 00:13:51,593
Hey, I only had two beers! I'm confident.
96
00:13:54,367 --> 00:13:57,907
- Is this broken?
- I see you were drinking and driving.
97
00:13:57,907 --> 00:14:01,569
- No, I only had two beers!
- Please follow me.
98
00:14:01,569 --> 00:14:04,535
I'm coming, but isn't this broken?
99
00:14:10,761 --> 00:14:14,560
[Representative Byun Young Hee]
100
00:14:44,775 --> 00:14:47,038
No, no, no.
101
00:14:47,038 --> 00:14:50,486
I'm supposed to pretend it never
happened. Don't think about it.
102
00:14:59,068 --> 00:15:01,152
Let's stop this here.
103
00:15:59,445 --> 00:16:02,583
Since you were the only one
who talked last night
104
00:16:02,583 --> 00:16:05,969
I'll be the only one to talk this time.
105
00:16:05,969 --> 00:16:08,647
Pardon? What do you mean?
106
00:16:10,311 --> 00:16:14,313
First, I want to apologize.
107
00:16:14,313 --> 00:16:16,147
Pardon?
108
00:16:16,147 --> 00:16:21,396
For many reasons, I realized
my feelings too late, and I was scared.
109
00:16:23,006 --> 00:16:26,139
This might sound like an excuse...
110
00:16:26,139 --> 00:16:30,348
but I was also afraid that
I wouldn't be enough for you.
111
00:16:33,803 --> 00:16:35,963
Are you done with that?
112
00:16:35,963 --> 00:16:40,117
- Oh, yes, I am.
- Thanks.
113
00:16:48,979 --> 00:16:53,265
It seems like you got over me
while I ran late figuring things out.
114
00:16:53,265 --> 00:16:57,500
And that's fine,
because I respect your intent.
115
00:16:57,500 --> 00:16:59,364
So what I'm saying is...
116
00:16:59,364 --> 00:17:04,544
I'm not telling you to change
your mind or like me again.
117
00:17:05,690 --> 00:17:07,507
As much as I respect you
118
00:17:07,507 --> 00:17:12,973
I'd like you...
to respect me too, so...
119
00:17:15,437 --> 00:17:17,995
I'm asking you to let me...
120
00:17:18,813 --> 00:17:20,846
like you.
121
00:17:28,817 --> 00:17:33,873
I won't give you a hard time.
I won't disrupt your peaceful lifestyle.
122
00:17:33,873 --> 00:17:39,090
We'll just continue like this,
but if you suddenly change your mind...
123
00:17:39,090 --> 00:17:41,911
return my feelings for you then.
124
00:17:41,911 --> 00:17:43,982
Look at me then.
125
00:17:48,166 --> 00:17:52,087
I'll be waiting. Take your time.
126
00:17:55,197 --> 00:17:59,640
Did you forget to breathe again? Breathe.
127
00:18:01,117 --> 00:18:02,617
That's right.
128
00:18:11,830 --> 00:18:13,659
I forgot my cup.
129
00:18:21,317 --> 00:18:26,457
[Eun Bong Hee's Golden Age]
130
00:18:29,825 --> 00:18:31,675
Wow.
131
00:18:32,940 --> 00:18:34,863
I should remember to breathe too.
132
00:18:55,419 --> 00:19:00,471
What should we do about the alimony
lawsuits? They're not too important.
133
00:19:00,471 --> 00:19:02,300
Right?
134
00:19:02,300 --> 00:19:06,042
I think Lawyer Eun
could take care of that.
135
00:19:09,715 --> 00:19:11,501
Should we continue
the meeting without them?
136
00:19:11,501 --> 00:19:16,437
Don't you want to figure out what
happened between them overnight?
137
00:19:16,437 --> 00:19:19,232
- Let me tell you what happened.
- Not you, Representative Byun.
138
00:19:19,232 --> 00:19:23,639
- Geez, I'm not curious.
- I became a hero.
139
00:19:23,639 --> 00:19:25,244
A hero?
140
00:19:25,244 --> 00:19:29,010
I saved a woman in danger.
141
00:19:29,010 --> 00:19:32,509
- But...
- But?
142
00:19:35,225 --> 00:19:39,485
- Is this broken?
- I see you were drinking and driving.
143
00:19:39,485 --> 00:19:41,947
Those damned police officers!
144
00:19:41,947 --> 00:19:44,765
I feel really wronged.
145
00:19:44,765 --> 00:19:48,609
Driver Han had something
come up at home, so I let him go
146
00:19:48,609 --> 00:19:51,445
and I was about to call a chauffeur.
147
00:19:51,445 --> 00:19:54,326
But an accident occurred,
so I stopped it from happening!
148
00:19:54,326 --> 00:19:57,081
- Do you have black box camera footage?
- It was turned off.
149
00:19:57,081 --> 00:19:59,387
Driver Han must have turned it off.
150
00:19:59,387 --> 00:20:02,748
- I'm telling the truth!
- Any record that you called a chauffeur?
151
00:20:02,748 --> 00:20:06,729
- Well, I was just about to call--
- No record either.
152
00:20:06,729 --> 00:20:09,697
Are you aware that drinking
and driving is a potential crime?
153
00:20:09,697 --> 00:20:13,451
- Hey, Ms. No Evidence!
- It's a potential murder charge.
154
00:20:13,451 --> 00:20:17,430
I agree. I don't think you have
the right to call me Ms. No Evidence.
155
00:20:17,430 --> 00:20:19,567
Why did you sit in
the driver's seat anyway?
156
00:20:19,567 --> 00:20:22,317
Because it was hot.
I wanted to turn on the air conditioning.
157
00:20:22,317 --> 00:20:24,313
Did you do that too?
158
00:20:24,313 --> 00:20:27,213
Geez, you could be fined if you
exceeded five minutes. You know that?
159
00:20:27,213 --> 00:20:30,637
He said he'd be your son
if he drank ever again.
160
00:20:30,637 --> 00:20:34,159
- I don't want a son like him!
- I feel bad for you, Lawyer Eun.
161
00:20:34,159 --> 00:20:38,831
I'm going to ask for
a formal trial with a judge!
162
00:20:38,831 --> 00:20:42,338
- It's better to accept the punishment.
- What?
163
00:20:42,338 --> 00:20:44,407
It's just a fine
and a license suspension.
164
00:20:44,407 --> 00:20:45,415
Why do you need a trial?
165
00:20:45,415 --> 00:20:47,416
The penalty for drinking
and driving is too weak.
166
00:20:47,416 --> 00:20:50,562
They should harshly punish people
who commit these crimes.
167
00:20:50,562 --> 00:20:52,511
- Like him.
- Like him.
168
00:20:52,511 --> 00:20:56,233
- That's what I'm saying.
- Hey, you damned bastards!
169
00:20:56,233 --> 00:20:58,317
Traitors!
170
00:20:58,317 --> 00:21:01,010
Then, let's end the meeting here today.
171
00:21:01,010 --> 00:21:04,212
Huh? Hey, aren't you going to help me?
172
00:21:04,212 --> 00:21:06,831
Hey, kids!
173
00:21:07,751 --> 00:21:09,798
Geez, these punks...
174
00:21:12,147 --> 00:21:13,975
The meeting is over.
175
00:21:22,325 --> 00:21:26,675
Pardon? Jung Hyun Soo's
whereabouts last night?
176
00:21:26,675 --> 00:21:28,575
I just have a bad feeling.
177
00:21:40,317 --> 00:21:42,047
Hey.
178
00:21:47,619 --> 00:21:51,350
An urgent matter came up, so I'll
need to postpone our meeting. I'm sorry.
179
00:21:51,350 --> 00:21:53,821
The timing of his text was weird.
180
00:21:53,821 --> 00:21:57,309
The phone is turned off...
181
00:21:57,309 --> 00:21:59,175
And he turned off his phone right away.
182
00:21:59,175 --> 00:22:01,041
And above all else...
183
00:22:01,041 --> 00:22:03,011
there was the air
that I sensed at the scene.
184
00:22:03,011 --> 00:22:04,592
The air?
185
00:22:04,592 --> 00:22:09,652
Yes, it was the air.
The feeling I got that I can't describe.
186
00:22:10,581 --> 00:22:12,409
Do a scientific investigation.
187
00:22:12,409 --> 00:22:18,088
That's why I'm asking you to find some
scientific evidence on him right now.
188
00:22:18,691 --> 00:22:21,684
So you're saying Jung Hyun Soo
is suspicious in many ways.
189
00:22:21,684 --> 00:22:26,331
Yes, no matter what
the reason is, he lied to us.
190
00:22:26,331 --> 00:22:31,470
He lied to me, and he ridiculed
Eun Bong Hee, who trusted him.
191
00:22:31,470 --> 00:22:34,828
That's right. Lawyer Eun's spirit.
192
00:22:37,559 --> 00:22:42,919
I really hope this bad feeling
is just useless worry.
193
00:22:42,919 --> 00:22:47,215
I really hope Jung Hyun Soo is a
good person who was wrongly accused.
194
00:22:48,435 --> 00:22:52,336
- Just like what Eun Bong Hee believes.
- I agree.
195
00:22:54,518 --> 00:22:55,957
Bong Bong!
196
00:22:58,974 --> 00:23:05,388
Chief Bang, what do you think
they always talk about over there?
197
00:23:05,388 --> 00:23:08,465
- They're always in the same spot.
- Right?
198
00:23:09,155 --> 00:23:12,706
They laugh and chat together like that...
199
00:23:12,706 --> 00:23:16,799
- I came to give you a consultation.
- Aren't you just curious?
200
00:23:16,799 --> 00:23:19,591
I guess it's 50/50.
201
00:23:23,149 --> 00:23:27,447
- I was stabbed in the back.
- By Ji Wook?
202
00:23:27,447 --> 00:23:29,156
Yes.
203
00:23:29,156 --> 00:23:34,908
I'm about to die of pain...
but I'm also happy to death.
204
00:23:34,908 --> 00:23:38,918
- But I'm furious too.
- I don't know what you mean.
205
00:23:38,918 --> 00:23:43,162
- Love is all about timing.
- I know. I know that well.
206
00:23:43,162 --> 00:23:47,229
I'm good with timing when it
comes to everything except love.
207
00:23:52,927 --> 00:23:55,294
What does he want me to do now?
208
00:23:56,364 --> 00:23:59,182
Too bad. He's too late.
209
00:24:00,351 --> 00:24:02,947
I won't let him change my heart.
210
00:24:09,161 --> 00:24:10,828
Isn't this nice?
211
00:24:15,374 --> 00:24:18,905
I'm on my way to see Go Chan Ho.
212
00:24:18,905 --> 00:24:23,155
- So?
- I thought you'd want to come.
213
00:24:24,396 --> 00:24:26,017
It's okay if you don't.
214
00:24:32,841 --> 00:24:35,897
- Aren't you interested?
- Of course I am.
215
00:24:57,511 --> 00:25:00,244
I'm asking you to let me...
216
00:25:00,244 --> 00:25:02,191
like you.
217
00:25:04,242 --> 00:25:08,072
I'll be waiting. Take your time.
218
00:25:15,799 --> 00:25:19,062
Gosh, seriously. Stop thinking about it!
219
00:25:20,666 --> 00:25:22,471
What? What did you say?
220
00:25:26,567 --> 00:25:30,215
What? Did I do something wrong?
221
00:25:47,392 --> 00:25:50,469
Did you say you like me?
Did you say you're sorry you're late?
222
00:25:51,031 --> 00:25:55,844
- Yeah, Eun Bong Hee.
- Just wait and see if I change my mind.
223
00:25:55,844 --> 00:25:57,829
I won't change my mind
because it's not fair.
224
00:25:59,319 --> 00:26:03,161
I had such a hard time.
But what now?
225
00:26:04,357 --> 00:26:07,896
It's too late. It's way too late.
226
00:26:07,896 --> 00:26:12,591
- I'm... sorry.
- I'll get you back for this.
227
00:26:12,591 --> 00:26:16,129
- Sure.
- Don't respond. I hate you right now.
228
00:26:17,348 --> 00:26:20,838
Gosh, you really shut your mouth.
I hate you even more now.
229
00:26:21,624 --> 00:26:25,190
Then, what should I do?
230
00:26:30,938 --> 00:26:34,380
Like I said, just you wait and see.
231
00:26:34,380 --> 00:26:37,014
Seven minutes won't do this time!
232
00:26:37,608 --> 00:26:40,323
If you keep waiting,
you might rot away an die.
233
00:26:40,323 --> 00:26:43,315
- I understand.
- I'm not kidding!
234
00:26:43,315 --> 00:26:44,999
I know.
235
00:26:50,575 --> 00:26:52,085
Wait.
236
00:26:53,474 --> 00:26:57,498
By the way, let's change our roles here.
237
00:26:57,498 --> 00:27:00,915
Since we're here for a
professional reason, I'm above you.
238
00:27:00,915 --> 00:27:02,426
Got it?
239
00:27:05,169 --> 00:27:07,367
Fine, Lawyer Noh!
240
00:27:07,367 --> 00:27:10,687
- Eun Bong Hee, hurry up!
- I'm coming!
241
00:27:12,720 --> 00:27:16,773
- He's on vacation?
- He said it was urgent.
242
00:27:20,614 --> 00:27:25,408
Call me anytime. I'll help
you in any way that I can.
243
00:27:25,408 --> 00:27:28,408
[Lawyer Noh Ji Wook]
244
00:27:29,004 --> 00:27:33,169
Do you remember
my accumulated vacation days?
245
00:27:34,114 --> 00:27:36,703
I need to use them right now.
246
00:27:38,081 --> 00:27:41,978
- I understand.
- Thank you.
247
00:27:45,302 --> 00:27:49,488
Do you think he knew we'd look for him?
248
00:27:49,488 --> 00:27:51,963
It seems like it.
249
00:27:54,114 --> 00:27:56,628
He's not home, just as we predicted.
250
00:27:56,628 --> 00:27:58,251
I know, right?
251
00:28:00,078 --> 00:28:02,072
Then...
252
00:28:02,617 --> 00:28:06,115
Hey, that place is
really hard to break into!
253
00:28:06,115 --> 00:28:09,581
We need to drill holes in the wall
to make that possible.
254
00:28:09,581 --> 00:28:13,658
Eun Bong Hee, for you,
anything is possible.
255
00:28:14,517 --> 00:28:17,336
- It's true.
- Are you here to see the apartment?
256
00:28:18,158 --> 00:28:20,576
This is my building.
257
00:28:20,576 --> 00:28:23,124
Aren't you newlyweds?
258
00:28:23,975 --> 00:28:26,393
Are you here to see the apartment?
259
00:28:26,393 --> 00:28:28,203
- Yes!
- Yes!
260
00:28:30,211 --> 00:28:35,216
The young man who lives here gave me
permission to show this place anytime
261
00:28:35,216 --> 00:28:37,571
so take your time to look around.
262
00:28:37,571 --> 00:28:41,148
Ma'am, when was this
apartment put up for lease?
263
00:28:41,148 --> 00:28:46,407
I think it was around May 19 or 20th?
264
00:28:47,081 --> 00:28:51,223
- Before Chef Yang was murdered.
- Who?
265
00:28:51,223 --> 00:28:52,907
Oh, it's nothing.
266
00:28:52,907 --> 00:28:56,788
Can we look around this apartment,
just the two of us?
267
00:28:57,897 --> 00:29:00,303
We have some things
to talk about in private.
268
00:29:00,303 --> 00:29:03,918
We're newlyweds, so we need to
decide where to put our bed and such.
269
00:29:03,918 --> 00:29:06,927
Look how affectionate you are.
270
00:29:06,927 --> 00:29:10,951
Fine, I'll give you some room,
so take a look around in private.
271
00:29:13,975 --> 00:29:18,975
272
00:29:21,915 --> 00:29:23,629
Take a look around in private.
273
00:29:26,367 --> 00:29:29,636
Where do you think Go Chan Ho went?
274
00:29:29,636 --> 00:29:31,524
I'm not sure.
275
00:29:31,524 --> 00:29:34,442
Do you think he ran away?
276
00:29:34,442 --> 00:29:37,143
Or did he go somewhere
to deal with something?
277
00:29:37,925 --> 00:29:41,713
Or do you think he
really went on a vacation?
278
00:29:41,713 --> 00:29:43,956
Maybe. Or...
279
00:29:43,956 --> 00:29:48,079
- maybe he really disappeared.
- Pardon?
280
00:29:49,032 --> 00:29:50,499
It's nothing.
281
00:30:01,897 --> 00:30:04,992
What's this? Lawyer Noh.
282
00:30:17,707 --> 00:30:19,300
[Episode 18 will begin shortly.]
283
00:30:19,300 --> 00:30:22,853
Subtitles by DramaFever
284
00:30:22,853 --> 00:30:27,834
[Love In Trouble]
21589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.