All language subtitles for Suspicious Partner 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,259 [Love In Trouble] 3 00:00:38,405 --> 00:00:42,784 - We're here. - Yes. 4 00:00:45,758 --> 00:00:47,563 But... 5 00:00:48,600 --> 00:00:49,963 this isn't where I live. 6 00:00:49,963 --> 00:00:53,097 Pardon? I drove to the address you gave me. 7 00:01:00,117 --> 00:01:04,346 I'm sorry. Can you take me to Royal Officetel in Seongsan-dong? 8 00:01:04,346 --> 00:01:05,775 Sure. 9 00:01:36,242 --> 00:01:39,484 [Chef Yang Jin Woo's Murder Case Report] 10 00:01:50,423 --> 00:01:53,126 [Episode 14] 11 00:01:57,811 --> 00:02:00,787 Hey, I asked for a lot of things... 12 00:02:01,558 --> 00:02:03,519 but I didn't get very much in return, Chief Bang. 13 00:02:03,519 --> 00:02:07,127 Yes, there are a lot of documents, but not enough time-- 14 00:02:07,127 --> 00:02:10,068 But you have time to drink? 15 00:02:10,830 --> 00:02:14,621 Please check everything and find all documents related to Yang Jin Woo. 16 00:02:14,621 --> 00:02:17,283 I don't care if you search his social media or his garbage can! 17 00:02:17,283 --> 00:02:20,194 Find his frame too! 18 00:02:20,194 --> 00:02:22,521 And as for the restaurant... 19 00:02:27,354 --> 00:02:29,816 - Yeah, you. - Me? 20 00:02:29,816 --> 00:02:31,081 That's right. Find out. 21 00:02:31,081 --> 00:02:33,646 Why me? I have a lot of cases of my own. I don't have time. 22 00:02:33,646 --> 00:02:37,224 But you have time to drink? 23 00:02:43,723 --> 00:02:48,388 Check every second of the CCTV footage, and report anything you find. 24 00:02:48,388 --> 00:02:52,320 - What if I don't find anything? - Just find it. Find everything! Find it! 25 00:02:52,320 --> 00:02:54,730 Find all of it! Find it. 26 00:02:54,730 --> 00:02:56,436 Yes, yes, yes. 27 00:03:00,295 --> 00:03:05,028 Since this is your case and you wanted to take it... 28 00:03:06,235 --> 00:03:08,354 take responsibility for it. 29 00:03:11,282 --> 00:03:12,947 Yes, Lawyer Noh. 30 00:03:17,504 --> 00:03:19,741 These people... 31 00:03:19,741 --> 00:03:23,305 came into this company to drink. 32 00:03:41,633 --> 00:03:44,058 I'm trying to watch the CCTV footage from the market 33 00:03:44,058 --> 00:03:46,485 but it's on your computer. 34 00:03:52,509 --> 00:03:57,509 35 00:04:07,023 --> 00:04:08,757 Thank you. 36 00:04:42,622 --> 00:04:47,214 Hello, I'm Lawyer Ji Eun Hyuk. I called you earlier. 37 00:04:47,214 --> 00:04:49,610 I'm just here to ask you something. 38 00:04:49,610 --> 00:04:51,754 Wait, Excuse me. 39 00:04:51,754 --> 00:04:53,182 Excuse me... 40 00:04:53,182 --> 00:04:56,555 - It looks heavy. Give it to me. - No, that's okay. 41 00:04:56,555 --> 00:04:58,120 Give it to me. 42 00:04:58,120 --> 00:05:00,867 I only need five minutes! Five minutes! 43 00:05:01,641 --> 00:05:04,127 I'm sorry. I'm not weird. 44 00:05:05,927 --> 00:05:07,766 There isn't a lot of garbage today. 45 00:05:12,843 --> 00:05:16,504 - She said Chef Yang was an asshole. - That's it? 46 00:05:16,504 --> 00:05:17,826 Hey, no way. 47 00:05:17,826 --> 00:05:20,444 When someone does something bad 48 00:05:20,444 --> 00:05:23,853 there's always someone who deals with the aftermath-- 49 00:05:23,853 --> 00:05:26,581 - Chef Yang's older sister. - She was the first person at the scene. 50 00:05:26,581 --> 00:05:28,487 Her name is Yang Ji Yeon. 51 00:05:43,966 --> 00:05:46,805 Lawyer Noh! I found it! I found it! 52 00:05:50,516 --> 00:05:53,529 - Here... - And? 53 00:05:53,529 --> 00:05:56,502 - And here. - Wait a minute. 54 00:05:57,786 --> 00:05:59,516 You're right. 55 00:05:59,516 --> 00:06:03,071 Wow, good job, Eun Bong Hee. Good... 56 00:06:15,014 --> 00:06:16,375 Good job. 57 00:06:23,886 --> 00:06:29,134 Here is the proof that the defendant was at the scene of the victim's murder. 58 00:06:29,134 --> 00:06:31,632 This button was found at the scene. 59 00:06:31,632 --> 00:06:34,651 The fingerprint and DNA found on this button 60 00:06:34,651 --> 00:06:37,997 belong to the defendant, Jung Hyun Soo. 61 00:06:37,997 --> 00:06:42,677 And this is the footprint found at the scene. Do you see it? 62 00:06:42,677 --> 00:06:48,447 This also matches the footprint of the defendant's running shoes, Your Honor. 63 00:06:49,584 --> 00:06:54,889 It's true that the button at the scene of the crime belongs to Jung Hyun Soo. 64 00:06:54,889 --> 00:06:58,937 However, he dropped it one day before the incident 65 00:06:58,937 --> 00:07:01,165 on May 19th. 66 00:07:04,882 --> 00:07:07,850 If you don't sign for it, I can't deliver it to you. 67 00:07:07,850 --> 00:07:11,249 - I'm busy. Give it to me. - I'm sorry. 68 00:07:11,249 --> 00:07:13,860 - Leave it right there. - Sure. Right here? 69 00:07:13,860 --> 00:07:14,988 Yes. 70 00:07:19,071 --> 00:07:20,863 Can I help you with that? 71 00:07:23,387 --> 00:07:28,624 Jung Hyun Soo, who couldn't ignore Yang Jin Woo searching under his couch 72 00:07:28,624 --> 00:07:31,723 decided to help Yang Jin Woo move his furniture. 73 00:07:31,723 --> 00:07:36,689 I am speculating that was when the button fell off. 74 00:07:36,689 --> 00:07:39,177 But it's just a speculation, Your Honor. 75 00:07:39,177 --> 00:07:44,196 But the assumption that he dropped it during the murder is also a speculation. 76 00:07:50,036 --> 00:07:52,514 [Witness] 77 00:07:53,240 --> 00:07:57,778 On the day of the incident on May 20th, at 7 p.m. 78 00:07:57,778 --> 00:08:00,564 did you witness a man leaving the victim's house? 79 00:08:00,564 --> 00:08:03,845 Of course. I witnessed it myself. 80 00:08:03,845 --> 00:08:06,232 I'm always looking out my window, so I know for sure. 81 00:08:06,232 --> 00:08:09,858 Can you point out who it was? 82 00:08:10,649 --> 00:08:12,747 There he is. 83 00:08:16,874 --> 00:08:18,377 That's all. 84 00:08:26,624 --> 00:08:30,715 How good is your eyesight? 85 00:08:30,715 --> 00:08:35,115 I'm old, but I'm 1.0 in both eyes. I have good eyesight. 86 00:08:35,115 --> 00:08:36,533 That's great. 87 00:08:36,533 --> 00:08:42,094 Then regarding when you witnessed him, can you give me a detailed description? 88 00:08:42,094 --> 00:08:43,607 A detailed description? 89 00:08:43,607 --> 00:08:48,216 Yes, for example, what kind of clothing was he wearing at the time? 90 00:08:48,216 --> 00:08:52,687 Oh, he was wearing black. Black clothes and a black hat. 91 00:08:52,687 --> 00:08:56,610 - He was wearing gloves on a hot day. - Was he holding a bag? 92 00:08:56,610 --> 00:08:58,322 He didn't have a bag. 93 00:08:58,322 --> 00:09:00,767 You remember it very clearly. 94 00:09:00,767 --> 00:09:04,523 I'm famous in my neighborhood for my good memory. 95 00:09:04,523 --> 00:09:07,532 I see. Then what about his body type? 96 00:09:07,532 --> 00:09:12,020 Like, was he fatter than he is right now as if he was wearing a winter coat-- 97 00:09:12,020 --> 00:09:15,349 No, he was slim, just like that. 98 00:09:15,934 --> 00:09:20,725 Then, how did he carry the stolen items? 99 00:09:27,807 --> 00:09:30,043 According to the victim's family 100 00:09:30,043 --> 00:09:34,623 a laptop, a gold bar, a trophy, a DSLR camera with lenses 101 00:09:34,623 --> 00:09:40,139 a designer watch, and a large picture frame were stolen. 102 00:09:41,486 --> 00:09:45,749 This is a bag filled with the items I just listed. 103 00:09:45,749 --> 00:09:48,504 The bag would have been this big with everything squeezed in. 104 00:09:48,504 --> 00:09:52,826 And on top of that, a large frame was excluded. 105 00:09:52,826 --> 00:09:54,716 But... 106 00:09:55,445 --> 00:09:58,822 this witness, who has a great memory and eyesight 107 00:09:58,822 --> 00:10:02,217 said the defendant wasn't holding a bag. 108 00:10:02,217 --> 00:10:07,751 And if he looked slim, he couldn't have hidden anything in his clothes. 109 00:10:10,337 --> 00:10:12,019 Your Honor. 110 00:10:12,019 --> 00:10:17,024 The stolen items from Yang Jin Woo's house still haven't been found. 111 00:10:17,024 --> 00:10:19,745 Please keep that in mind. 112 00:10:19,745 --> 00:10:22,621 The defendant could have come back! 113 00:10:22,621 --> 00:10:26,866 After he murdered the victim, he could have come back to rob him. 114 00:10:30,139 --> 00:10:35,023 This is a photo of the footprint that the prosecutor submitted. 115 00:10:35,023 --> 00:10:39,187 If the defendant really came back, as the prosecutor suggests 116 00:10:39,187 --> 00:10:42,375 there should have been more footprints. 117 00:10:42,375 --> 00:10:43,985 Don't you agree? 118 00:10:55,207 --> 00:10:56,980 [Prosecution Counterstrategy] 119 00:10:56,980 --> 00:11:01,014 The day after the incident, at 1 p.m. 120 00:11:01,014 --> 00:11:05,222 you were the first person to discover your younger brother at his house. 121 00:11:05,222 --> 00:11:07,893 - Are you certain? - Yes, I am. 122 00:11:07,893 --> 00:11:12,687 And without any delay, you called the police. 123 00:11:12,687 --> 00:11:14,129 Yes. 124 00:11:20,552 --> 00:11:24,014 This is CCTV footage that we'll submit as additional evidence. 125 00:11:24,014 --> 00:11:29,964 The camera was hidden in an alleyway, so the prosecutor didn't find it. 126 00:11:31,735 --> 00:11:36,085 As you can see, the license plate number 8209... 127 00:11:36,085 --> 00:11:39,368 - That's your car, isn't it? - Yes. 128 00:11:40,565 --> 00:11:42,955 Look at the date and time. 129 00:11:42,955 --> 00:11:48,244 This was taken the day after the incident at 11:13 a.m. 130 00:11:50,634 --> 00:11:52,769 What happened? 131 00:11:54,788 --> 00:11:57,360 You said you arrived 132 00:11:57,360 --> 00:12:01,847 at Yang Jin Woo's house at 1 p.m. and that you were sure of it. 133 00:12:01,847 --> 00:12:04,068 That's what I thought. 134 00:12:05,688 --> 00:12:07,961 Was it at 11 a.m. or 1 p.m.? 135 00:12:07,961 --> 00:12:11,630 I'm asking you when you arrived at the scene! 136 00:12:11,630 --> 00:12:13,289 I don't know. 137 00:12:13,289 --> 00:12:17,370 She was sure not long ago, but she doesn't know all of a sudden. 138 00:12:17,370 --> 00:12:20,778 Your Honor! The attorney is pushing the witness to testify! 139 00:12:20,778 --> 00:12:23,524 I'm asking her a question because of a rational suspicion, Your Honor. 140 00:12:23,524 --> 00:12:27,339 - Continue. - Please answer me. 141 00:12:27,339 --> 00:12:31,827 - Witness! - I don't know! I don't remember! 142 00:12:31,827 --> 00:12:34,138 Should I help you remember? 143 00:12:34,868 --> 00:12:40,211 The victim, who was your brother, Yang Jin Woo... 144 00:12:40,211 --> 00:12:42,342 - Did you kill him? - Your Honor! 145 00:12:42,342 --> 00:12:45,534 - No. - Did you kill Yang Jin Woo? 146 00:12:45,534 --> 00:12:48,465 - You're going to accuse her? - Yeah. 147 00:12:48,465 --> 00:12:53,116 I'm going to get a real confession out of her by accusing her of a bigger crime. 148 00:12:53,116 --> 00:12:55,765 That's my intent. 149 00:12:57,514 --> 00:12:59,004 It's not true. 150 00:13:00,249 --> 00:13:02,749 According to the information we gathered 151 00:13:02,749 --> 00:13:06,471 the witness and Yang Jin Woo didn't get along. 152 00:13:06,471 --> 00:13:09,691 In contrast to Yang Jin Woo's public reputation 153 00:13:09,691 --> 00:13:12,828 he had promiscuous relationships with women, which is why... 154 00:13:12,828 --> 00:13:15,428 the witness cleaned up after her brother's messes. 155 00:13:15,428 --> 00:13:19,211 But she couldn't stand it anymore and killed Yang Jin Woo! Am I right? 156 00:13:19,211 --> 00:13:21,605 - No! - Witness! 157 00:13:28,932 --> 00:13:30,787 Tell us, Witness. 158 00:13:35,124 --> 00:13:39,105 All I did was cover it up for him. 159 00:13:40,121 --> 00:13:46,505 I just covered up the horrible act that my brother committed. 160 00:13:47,254 --> 00:13:51,937 When I got to his house, he was dead. 161 00:13:51,937 --> 00:13:56,953 I saw footage of my brother doing horrible things to women on TV. 162 00:13:56,953 --> 00:13:58,538 That's why... 163 00:13:58,538 --> 00:14:02,966 I got rid of all the evidence and set it up as a robbery. 164 00:14:04,000 --> 00:14:07,565 He was my brother, so I wanted to protect our family's honor. 165 00:14:07,565 --> 00:14:09,461 Is that so wrong? 166 00:14:09,461 --> 00:14:12,934 If it were you, wouldn't you have done the same? 167 00:14:16,740 --> 00:14:19,861 But who will protect the honor of the women... 168 00:14:21,600 --> 00:14:23,253 whom your brother assaulted? 169 00:14:31,169 --> 00:14:35,684 What about the rights of an innocent person who was accused of this crime? 170 00:14:36,904 --> 00:14:39,519 Who will protect him? 171 00:15:26,567 --> 00:15:28,399 Good work today. 172 00:15:29,351 --> 00:15:31,503 Thanks, you too. 173 00:16:34,248 --> 00:16:39,254 Lawyer Noh, I ran out of bathroom products downstairs... 174 00:16:55,221 --> 00:16:57,609 He should at least take off his tie. 175 00:17:28,872 --> 00:17:31,222 Yes, I got it. 176 00:17:42,657 --> 00:17:45,066 I wasn't trying to strip you... 177 00:17:45,648 --> 00:17:50,722 I'm just saying, I only wanted to take off your tie... 178 00:17:55,660 --> 00:17:59,047 I wonder why my words get so jumbled up all the time. 179 00:18:07,924 --> 00:18:12,720 I was only going to take off your tie. Believe me. 180 00:18:13,336 --> 00:18:14,781 I'll be going. 181 00:18:22,801 --> 00:18:24,998 Eun Bong Hee, I'm sorry... 182 00:18:29,338 --> 00:18:33,349 Five minutes. Stay with me for five minutes. 183 00:18:48,935 --> 00:18:50,782 Sleep tight. 184 00:19:39,733 --> 00:19:42,664 Is Ji Wook upstairs? He's late. 185 00:19:42,664 --> 00:19:44,218 Nope. 186 00:19:46,261 --> 00:19:47,750 This guy. 187 00:19:47,750 --> 00:19:50,305 - Hey-- - Nope! 188 00:20:03,906 --> 00:20:05,096 [In Session] 189 00:20:05,096 --> 00:20:08,523 According to the evidence put forward 190 00:20:08,523 --> 00:20:11,121 and looking at the acknowledged circumstances 191 00:20:11,121 --> 00:20:16,116 it is difficult to prove the charge that the defendant 192 00:20:16,116 --> 00:20:20,016 killed and robbed Yang Jin Woo at this time. 193 00:20:20,016 --> 00:20:22,868 There is no proof to support this charge. 194 00:20:22,868 --> 00:20:26,943 Therefore, due to lack of evidence to prove this crime 195 00:20:26,943 --> 00:20:30,592 according to the latter section of Article 325 of the criminal code 196 00:20:30,592 --> 00:20:32,755 the defendant is innocent. 197 00:21:10,059 --> 00:21:12,203 Here you go. 198 00:21:12,203 --> 00:21:15,465 - It smells like alcohol. - Thank you. 199 00:21:15,465 --> 00:21:17,136 Let's drink. It's a good day. 200 00:21:17,136 --> 00:21:20,723 Here, let's drink to our first win in court! 201 00:21:20,723 --> 00:21:25,403 - To Jung Hyun Soo's freedom! - Cheers! 202 00:21:25,403 --> 00:21:28,173 - Congratulations. - Thank you. 203 00:21:28,173 --> 00:21:30,807 Geez, this is nice. 204 00:21:31,758 --> 00:21:33,605 There's too much foam. 205 00:21:51,905 --> 00:21:53,719 What are you doing? 206 00:21:53,719 --> 00:21:58,228 I'm just enjoying the fresh air. 207 00:21:58,228 --> 00:22:00,413 The breeze is so nice. 208 00:22:01,218 --> 00:22:05,074 The breeze, huh? Do you feel that something's wrong? 209 00:22:06,816 --> 00:22:09,891 It's because we haven't caught the culprit yet. 210 00:22:09,891 --> 00:22:13,324 I'm just saying... this isn't the end, but the beginning. 211 00:22:13,324 --> 00:22:17,240 That's true. But that's the prosecution's job. 212 00:22:17,240 --> 00:22:19,303 It's not our job, it's theirs. 213 00:22:21,422 --> 00:22:22,896 That's true. 214 00:22:43,369 --> 00:22:45,391 - Honey. - Huh? 215 00:22:45,391 --> 00:22:47,112 What's this? 216 00:22:47,112 --> 00:22:49,135 Huh? A song? 217 00:22:49,135 --> 00:22:54,540 That's right! Ms. No Evidence! You're the youngest one here! 218 00:22:54,540 --> 00:22:57,744 - You should do as you're told! - Well, sure... 219 00:22:57,744 --> 00:23:01,365 Hey, Eun Bong Hee. Don't sing. Just sit quietly. 220 00:23:01,365 --> 00:23:04,015 - Why? - Why? Why can't she sing? 221 00:23:04,015 --> 00:23:08,194 - Don't make her sing. - Why can't I sing? 222 00:23:09,567 --> 00:23:12,569 - Don't... you know? - No. 223 00:23:12,569 --> 00:23:15,944 Geez, what am I going to do with you? 224 00:23:17,886 --> 00:23:22,934 Fine, try it. Sing your heart out. Pursue your dreams. 225 00:23:23,724 --> 00:23:25,434 One, two, three, four. 226 00:23:25,434 --> 00:23:29,163 Oh my, oh my, don't do this. 227 00:23:29,163 --> 00:23:33,029 Women change their minds easily. 228 00:23:33,029 --> 00:23:36,391 No, why are you doing this? Don't ask me why. 229 00:23:36,391 --> 00:23:41,923 Don't expect anything more from me. 230 00:23:41,923 --> 00:23:45,865 I met you for the first time today. 231 00:23:45,865 --> 00:23:49,327 But you're my love. 232 00:23:49,327 --> 00:23:53,540 If we break up, we'll be strangers again. 233 00:23:53,540 --> 00:23:56,839 - We'll ignore each other! - Hello? 234 00:23:56,839 --> 00:23:59,053 This is Noh Ji Wook. 235 00:24:00,016 --> 00:24:02,346 Oh, that case is closed-- 236 00:24:06,215 --> 00:24:08,340 No, I'll be right there. 237 00:24:09,734 --> 00:24:12,107 What is it? Do you have to go somewhere? 238 00:24:13,633 --> 00:24:16,384 Yeah, just for a moment. 239 00:24:16,384 --> 00:24:20,060 If it's for you, I'll give you... 240 00:24:20,060 --> 00:24:21,893 Hey, don't... 241 00:24:23,683 --> 00:24:25,287 Don't drink too much. 242 00:24:27,503 --> 00:24:28,987 An alibi? 243 00:24:28,987 --> 00:24:32,346 It's true. A man named Hyun Soo was there that night. Do you remember? 244 00:24:32,346 --> 00:24:36,384 Yeah. I remember him because it's rare for a person to drink alone. 245 00:24:36,384 --> 00:24:38,445 Oh, really? 246 00:24:38,445 --> 00:24:43,065 Oh, we have a video! We filmed ourselves that night! 247 00:24:43,065 --> 00:24:45,306 - Oh. - Right? 248 00:24:49,898 --> 00:24:52,262 One, two, three! 249 00:24:53,086 --> 00:24:54,777 It's a video! 250 00:24:54,777 --> 00:24:58,905 - What the heck? We were tricked. - Were you? 251 00:24:59,835 --> 00:25:02,259 Ta-da. Happy birthday. 252 00:25:02,259 --> 00:25:03,503 Thanks-- 253 00:25:10,244 --> 00:25:15,827 Did you... see another man besides him? 254 00:25:15,827 --> 00:25:20,632 I'm not sure. We were here for a while, but we didn't see anyone else. 255 00:25:28,345 --> 00:25:30,085 That's strange. 256 00:25:47,924 --> 00:25:50,237 During the afternoon before the incident 257 00:25:50,237 --> 00:25:53,820 the weather was really nice, so I went for a walk in the park. 258 00:25:53,820 --> 00:25:59,557 Little girls were running around with balloons. It was really pretty. 259 00:26:05,417 --> 00:26:10,726 I heard "The Usual Suspects" was playing so I went to the movie theater 260 00:26:10,726 --> 00:26:16,183 but the movie times conflicted with my schedule so I came back, and then... 261 00:26:17,711 --> 00:26:22,317 Oh, I ate street food for lunch that day. Spicy rice cakes. 262 00:26:22,317 --> 00:26:25,634 I bought expensive coffee too. Spicy rice cakes and caffe mocha. 263 00:26:25,634 --> 00:26:27,855 It was topped with whipped cream too. 264 00:26:28,630 --> 00:26:34,003 And then I went for a drink at a bar I go to sometimes. I usually drink alone. 265 00:26:34,003 --> 00:26:37,969 And that night, a couple was having a birthday party. 266 00:26:37,969 --> 00:26:41,721 They bought cake and put candles in it. 267 00:26:42,810 --> 00:26:47,928 These were the traces that Jung Hyun Soo left behind on the day of the incident. 268 00:26:47,928 --> 00:26:50,767 Not an alibi, but many alibis. 269 00:26:51,762 --> 00:26:54,837 Please give me an order of fries and a beer. 270 00:26:54,837 --> 00:26:59,933 From now on, this is my imagination and speculation. 271 00:26:59,933 --> 00:27:04,575 Jung Hyun Soo didn't come on the day of the incident 272 00:27:04,575 --> 00:27:08,751 but he came sometime afterward and saw these photos and memos. 273 00:27:11,050 --> 00:27:16,009 After his sudden arrest, Jung Hyun Soo, who has a good memory... 274 00:27:17,000 --> 00:27:22,221 On the day of the incident, May 20th, you were off duty. 275 00:27:22,221 --> 00:27:24,753 After analyzing the CCTV cameras in the neighborhood 276 00:27:24,753 --> 00:27:28,251 we saw that you left your house in the morning and returned late at night. 277 00:27:28,251 --> 00:27:34,012 Please tell me everything you did that day, without leaving anything out. 278 00:27:40,237 --> 00:27:42,219 That day... 279 00:27:42,219 --> 00:27:49,519 He remembered these photos and memos, and left his trace. 280 00:27:52,924 --> 00:27:57,368 He left traces that are difficult to confirm. 281 00:28:03,108 --> 00:28:06,665 What was he trying to hide behind those lies? 282 00:28:13,018 --> 00:28:17,981 Lawyer Eun, I heard they have classes for tone-deaf people. 283 00:28:17,981 --> 00:28:20,031 Hey, hey, hey. 284 00:28:20,031 --> 00:28:24,115 She has more than a few things to fix. 285 00:28:24,115 --> 00:28:29,240 She has to fix everything from head to toe! 286 00:28:29,240 --> 00:28:33,738 Whatever! There's only one melody that really matters. 287 00:28:33,738 --> 00:28:37,990 And what's that? The melody that culprit sang? 288 00:28:37,990 --> 00:28:40,298 That's not a clue. 289 00:28:40,298 --> 00:28:43,499 But I still need to find it. 290 00:28:44,170 --> 00:28:47,165 - Listen. - Again? 291 00:29:14,117 --> 00:29:15,982 They're so pretty. 292 00:30:28,961 --> 00:30:31,869 If anyone could recognize that tune 293 00:30:31,869 --> 00:30:36,287 I'd say they were a genius. 294 00:30:38,625 --> 00:30:42,117 - She's good. - Hyun Soo, you must be really drunk! 295 00:30:42,117 --> 00:30:46,519 Then do you know what song it is? 296 00:30:46,519 --> 00:30:49,439 Well... not really. 297 00:30:50,750 --> 00:30:53,981 - I'm doomed. - I'm kidding. 298 00:30:53,981 --> 00:30:56,346 - Sir. Sir. - Yeah? 299 00:30:56,346 --> 00:30:59,200 I'm going to find him. 300 00:31:16,952 --> 00:31:22,205 They say when a criminal is pardoned, the judge is guilty. 301 00:31:22,205 --> 00:31:26,944 When a criminal is pardoned, the judge, prosecutor, and lawyer who freed him 302 00:31:26,944 --> 00:31:29,220 are all guilty. 303 00:31:49,715 --> 00:31:54,914 If I pardoned the real criminal... 304 00:31:55,825 --> 00:31:59,771 I'm talking about you, Jung Hyun Soo. 305 00:32:00,475 --> 00:32:05,475 306 00:32:05,600 --> 00:32:12,600 Subtitles by DramaFever 307 00:32:12,696 --> 00:32:17,959 If you don't recognize me, I'll always be a good person to you. 308 00:32:17,959 --> 00:32:21,929 I'm used to spending time with him. I'm over my one-sided love. 309 00:32:21,929 --> 00:32:24,019 Do you want my help? Come closer. 310 00:32:24,019 --> 00:32:26,362 I know who bought those shoes. 311 00:32:26,362 --> 00:32:29,836 If something happened to you, what would you have done? 312 00:32:29,836 --> 00:32:32,821 What... what would I have done? 313 00:32:37,712 --> 00:32:41,026 I'm going to reset myself 314 00:32:41,026 --> 00:32:43,375 so I can return to the time when I didn't like you. 315 00:32:43,375 --> 00:32:45,429 Back when I worked for you when you were a prosecutor. 316 00:32:45,429 --> 00:32:49,178 I had no idea that it had been going on for that long. 317 00:32:49,178 --> 00:32:51,047 You've worked really hard. 318 00:32:51,047 --> 00:32:52,369 - Pardon me? - What? 319 00:32:52,369 --> 00:32:54,373 - What? - Oh, uh, work hard. 320 00:32:54,373 --> 00:32:58,215 - At... at what? - I'm telling you to focus on your work. 321 00:32:58,215 --> 00:33:00,827 Ah, ah, okay. 322 00:33:04,015 --> 00:33:11,015 [Love In Trouble] 25588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.