All language subtitles for Spirited.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 Se lahko spremenimo? Govorim o trajajoči, pozitivni spremembi. 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Srčno upam, saj je to naša naloga. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Prosim. Prosim. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Žal mi je. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Zelo mi je žal. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 Žal mi je. Ne bom več nadirala sosedovih otrok. 7 00:01:14,908 --> 00:01:20,998 Ne bom tožila Johnsonov, čeprav je tista drevesna hišica… 8 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Žal mi je! Ne! Prosim. Lahko se spremenim. 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Prisežem! Prosim. Prosim, prosim. 10 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Dajte mi še eno priložnost. Lahko se spremenim! 11 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 Brez skrbi, kmalu se bo zbudila v svoji postelji. 12 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Suha, spočita in če bo sreča, popolnoma nova oseba. 13 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 Tako! V postelji je. Lahko dobim kavo? 14 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Kava prihaja. 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 To je samo nadnaraven prikaz. 16 00:01:49,610 --> 00:01:52,487 To sta moja sodelavca Duh božične preteklosti 17 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 -in Duh božične prihodnosti. -Jasno. 18 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Slastno. Hvala. 19 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 In to sem jaz. Gospod Brad Pitt. Ne, ne, šalim se. 20 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Sem Duh božične sedanjosti. Nisem Brad Pitt. 21 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Misliš, da se je spremenila? 22 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 -Kaj pa vem. Bila je kar pasja. -Seveda se je spremenila. 23 00:02:14,510 --> 00:02:18,305 Soočila se je z lastno umrljivostjo. To vsakič deluje. 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Vsak lahko pokaže na nagrobnik. Vsi se strinjajo z menoj. 25 00:02:21,099 --> 00:02:24,102 -Nehajta, prosim. -Naredim veliko več, kot le kažem. 26 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Prizadela si me. 27 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 Prihodnost je zaključila. 28 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Obvesti g. Marleyja, da se bo storilka zbudila čez dve minuti. 29 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Razumem. 30 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Gospod Marley! 31 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 -Že? -Ja. 32 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 Sijajno. Hvala, Kazuko. Zelo vznemirljivo. 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Duhovi, vsi na kup! 34 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Raziskovanje, lokacije, 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 oddelek za kostume! 36 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 To so naši predani podporni duhovi. 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Garajo, da bi mi bili videti dobro. 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 V redu, hodimo. 39 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Novi rekruti, vem, da ste šele umrli, a malo bolj živahno. 40 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Ravno pravi čas ste prišli. 41 00:03:02,558 --> 00:03:06,895 Grejo pogledat, ali se bo oseba, ki smo jo strašili, res spremenila. 42 00:03:06,979 --> 00:03:09,356 -Lahko mi tudi gremo? -Ne. Pridite. 43 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 Za ta trenutek smo delali celo leto. 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 -Ne hodi na njeno dvorišče! -Policijo bo poklicala. 45 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 V redu je, lahko jo dobim. 46 00:03:26,415 --> 00:03:30,002 Oprostite, ga. Blansky. Umaknili se bomo. Danes nočemo težav. 47 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Kateri dan je? 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Božič je. 49 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 -Duhovi so vse naredili v eni noči. -Ste v redu? 50 00:03:38,260 --> 00:03:41,847 -Vam pokličemo koga? -Ali pa bi radi igrali? 51 00:03:41,930 --> 00:03:44,808 -Jaz? -Ja. Če želite. 52 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 Čeprav sem vas tolikokrat prijavila Zvezi lastnikov domov, poklicala policijo 53 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 in vam ukradla pakete? 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Kaj ste naredili? 55 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Dajte. Poskusite. Zabavno je. 56 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Ja! 57 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Čestitke, ga. Blansky. 58 00:04:45,577 --> 00:04:49,081 -Mi je uspelo? Je res… -Drug človek si, Karen. 59 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Poboljšaj se in nas navdaj s ponosom. 60 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Bom. Obljubim, da bom! 61 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 To mi delaj, Karen! 62 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Res vam hvala. Vse do… 63 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Zraven se grem! 64 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 To delamo. 65 00:05:17,150 --> 00:05:21,655 Strašimo človeka, ga spremenimo v boljšo osebo, nato pa pojemo o tem. 66 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Čakaš ta dan, celo leto se pripravljaš. 67 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 In ko ta dan končno napoči, 68 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 se lotiš dela in spremeniš kretena. 69 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 Zakaj pojejo? 70 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 -Ker je to muzikal. -Kaj to? 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Vse to. Posmrtno življenje. 72 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 Se mi je zdelo. 73 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Ne me basat. Res? 74 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Pokažeš jim njihovo življenje in upaš, da se spremenijo. 75 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 Ko vse se lepo izteče, lahko slavimo božič. 76 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Pripeljite čili pozitivnega izida! 77 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Omotični smo od praznične dobrodelnosti. 78 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Raje pomagamo, kot jemo potico. 79 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Čeprav smo mrtvi, živimo božične sanje. 80 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Navdušeni smo kot na božično jutro. 81 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Ali sploh obstaja krasnejše jutro? 82 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 Čudežno razpoloženje, ko dobra volja je nujna stvar. 83 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Človeštvo spreminjamo. 84 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Posejali smo semena in radost cveti. 85 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Svet je bogatejši za dobrega človeka. 86 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Svetu pomagamo, 87 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 skrbimo za prijazne soseske. 88 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Opravljamo svoje delo, spreminjamo ljudi enega po enega. 89 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Veseli smo kot na božično jutro. Madona, je zabavno. 90 00:06:43,195 --> 00:06:46,031 Fa la la la la, fa la la la la. 91 00:06:46,114 --> 00:06:50,869 Fa la la la la la la la la. Fa la la la la la la la la. 92 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Jaz ne znam tako plesati. Boste lahko sledili vsemu temu? 93 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Če jaz začnem plesati, lahko drugi kar nehajo. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Navdušeni smo kot na božično jutro. 95 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Ob cingljanju zvončkov nas kar zaščemi. 96 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Vse je super fino fajn. 97 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Kot bi bili vsi zadeti. 98 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 A gre za naravno vzhičenost. 99 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Vse se malo bolj sveti. 100 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Toplo mi je kot po kuhančku. 101 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Svetu zelo pomagamo. 102 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 Ta božič vrhunski je. 103 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Opravljamo svoje delo, spreminjamo ljudi enega po enega. 104 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Ali nam kdo po smrti izbriše zgodovino na brskalniku? 105 00:07:30,993 --> 00:07:34,246 Fa la la la la, fa la la la la. 106 00:07:34,329 --> 00:07:39,668 Fa la la la la la la la la. Fa la la la la la la la la. 107 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 DVORANA SPREMENJENIH 108 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Oprostite, gospod. 109 00:08:00,731 --> 00:08:03,817 -Hej, Margo. Izogibal sem se ti. -Ja, gospod. Razumem. 110 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 A kot veste, moram po vsakem strašenju preučiti vaš dosje. 111 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 Že pred 46 sezonami bi se lahko upokojili. 112 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 -Ja. -Pa ste še vedno tu. 113 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Ves čas. 114 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Mislim, da je naše delo zelo pomembno. 115 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Že, ampak ali si ne želite še enkrat živeti? 116 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Jaz pogrešam alkohol. 117 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 S prijateljicami v Tampi smo noro žurale. 118 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 Nisi ti v kadrovski? 119 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Tam spodaj imam tetovaži. 120 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 Bile smo divje. Ukradle smo ladjo za križarjenje. 121 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Ne vem, ali je kadrovska zate. 122 00:08:33,722 --> 00:08:36,225 -Božično pecivo s figami. -Prosim? 123 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 V vašem dosjeju piše, da ste ga imeli radi. 124 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Ga ne želite spet jesti? 125 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Si ne želite nazaj na Zemljo počet človeške stvari? 126 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Menda že. 127 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Umrl sem, ko v hišah še ni bilo tekoče vode. 128 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Lepo, da sva poklepetala, 129 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 a zunaj je žurka. 130 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Ti si načela pogovor. 131 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 Skratka, 46 sezon. Noro. 132 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Samo pravim. Mogoče je čas. 133 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Mogoče ima prav. 134 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Je čas, da izvem, 135 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 ali mi je namenjeno več od čudovitega božičnega občutka? 136 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Lahko se vrnem na Zemljo, upokojim in sprostim. 137 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Še ena priložnost za življenje, o katerem sem sanjal. 138 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Mogoče kupim luštno hiško v mirni ulici. 139 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 Spoznam prijazno punco, se poročim in dobim otroke. 140 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 In vsak dan po službi 141 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 se ljubeče objameva in poljubiva na usta, kot se poljubljajo zdaj. 142 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 To bi bilo prijetno. 143 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Je čas, da izvem, 144 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 ali sem pripravljen na kaj več od božičnega občutka? 145 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Spet bil bi človek, ponovno živ. 146 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Poskusil bi stvari, ki sem jih prej zamudil. 147 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Tu sem na vrtu. 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 Igram se z mojima otrokoma, ki imata enaki začetnici. 149 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 Majhna Rebecca in njen brat Reggie ali Robert ali… 150 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 Ne vem. Se bom že spomnil dobrega imena na R. 151 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 A kaj če mi spet spodleti v življenju tako kot prvič? 152 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Bi res lahko bil boljši, 153 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 prijaznejši, novi moški? 154 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Toda ne, ne, ne. 155 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Tu moram pomagati. 156 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Toliko dela je še. 157 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Svet je poln trolov in kretenov. 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Ali sploh pomagam svetu? 159 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 Ali dajem vse od sebe? 160 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Ali pa sem čustvena pokveka? 161 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Sem poln dr… 162 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Hej. No, no, neotesanec. 163 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 To ni primerno za današnji dan. 164 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Saj vem, prijatelj stari. 165 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 Konec strašenja je in ti se spet počutiš razočarano. 166 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Ni samo to, Jacob. 167 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Poglej ta kraj. 168 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Toliko duš, ki sva jim pomagala, da se pokesajo. Skupaj. 169 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Zato brez skrbi, dragec. 170 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Čez dva tedna bomo izbrali naslednjega storilca. 171 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 Videl sem njegov dosje. 172 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 -Upravlja nobel hotel v Vancouvru. -Ja? 173 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Zloben hudič. Všeč ti bo. 174 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 To ti bo pomagalo pozabiti na negativna čustva. 175 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Daj zdaj. Bodi odločen. Bodi moški. 176 00:11:56,049 --> 00:11:58,385 VANCOUVER POZDRAVLJA 177 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 ZVEZO PRIDELOVALCEV BOŽIČNIH DREVES 178 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Hej. Hej, hej. Hej, hej. Ti. 179 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 -Walter. -Tvoje ime ni važno. 180 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 Nihče ne bi smel imeti brkov nad ustnico in na čelu. 181 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Kaj delaš v moji glavni veži? 182 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Ti dreveščarji so odšteli zajeten kup denarja, 183 00:12:21,325 --> 00:12:25,370 da jim ni treba gledati ljudi, kot si ti, ti katastrofa na dveh nogah. 184 00:12:26,205 --> 00:12:31,502 Sem ti rekel? Žaljiv, skopuški in samoljuben. 185 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Všeč mi je, ker je kanadsko protislovje. 186 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Ja. Čudno je videti Kanadčana brez rokavic. 187 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Res je pravi bizgec. 188 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Je pa nekaj. Poslušaj me. 189 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Ta moški… Res je grozen. 190 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 A če se poboljša, bo to res kaj spremenilo? 191 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 -Samo pravim. -Kaj spremenilo? 192 00:12:54,149 --> 00:12:58,529 Štiristo ljudi dela zanj. Ni to žalostno? 193 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 Ker so nejevoljni, se znašajo nad svojimi otroki. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Ja, senator. Mora biti žaljivo. 195 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Ogorčenje je kot mamilo. 196 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 Takoj ko boste objavili to besedo, 197 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 CNN ne bo več zanimalo, da ste zafrknili učiteljski sindikat. 198 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Verjemite mi, senator. Objavite jo. 199 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Ne vem. 200 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 Naš današnji gost skrbi za PR pri AT&T in NFL. 201 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Senatorjem, guvernerjem in predsednikom je pomagal do izvolitve. 202 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Z vsem spoštovanjem, Marty, voda nam teče v grlo. 203 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Ne moremo si privoščiti svetovalca iz New Yorka. 204 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Drži. 205 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Tukaj je. Pozdravimo ga z aplavzom. 206 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Clint Briggs iz Briggs Media Groupa. 207 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Hvala, Marty. V čast mi je, kot vedno. 208 00:13:58,589 --> 00:14:03,051 In res je, moj honorar je ogromen 209 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 in bo vašo organizacijo najbrž pahnil v bankrot. 210 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 Ampak prejšnji teden 211 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 je več kot 300 milijonov družin pospravilo svoja božična drevesa. 212 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Kar 81 odstotkov teh dreves je bilo umetnih, plastičnih. 213 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Ja. 214 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 Zakaj ste tako presenečeni? Na Amazonu kliknem gumb 215 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 in novo bleščeče drevo je popoldne že na moji verandi. 216 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Mala malica. 217 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 Ljudje so včasih veliko dali na pristnost. 218 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 So se spremenili? No, to je dobra novica. 219 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 Ljudje se ne spreminjajo. Ampak veste, kaj? 220 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 Priljubljenost naravnih dreves pada. Prodaja je vse slabša. 221 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Uničili so vas s plastičnimi storži in dostavo še isti dan. 222 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Vi imate boljši izdelek. 223 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Če pa hočete zmagati, morate preučiti človeško naravo. 224 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Tisti, ki vas zanima, dobro prisluhnite. 225 00:15:08,742 --> 00:15:13,539 Ljudje smo leni. Mar nam je le zase. 226 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 Konkurenca to ve, zato gredo njihove stvari za med. 227 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Smo pa tudi obupani. Radi bi se počutili dobro in pametno. Želimo imeti prav. 228 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 In ravno to morate izkoristiti, če hočete zmagati. 229 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 V resnici prodajate božič, kot bi moral biti. 230 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Naredite korak naprej. Ne prodajajte samo drevesa. 231 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 Je simbol vaših vrednot, vaša etičnost, vaš namen. 232 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Lahko ste bedni kot ta njihova drevesa, 233 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 ali pa se postavite za Božička. 234 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Vrnili bomo božič, vrnili bomo veselje. 235 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Vrnili bomo prijetne večere, migetajoče lučke, 236 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 žar preteklosti. 237 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 To je sicer rahla manipulacija, a je nujno zlo. 238 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Spor je nujen, da vzbudimo pozornost. 239 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Vrnili bomo dostojnost, vrnili bomo božič. 240 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 To pomeni svež vonj naravnega drevesa. 241 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Iz roke mu jedo. Dobesedno. 242 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Zlahka bi vam povečali prodajo. 243 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 Rekli bi, da ste nostalgični in da vam je mar za stranke. 244 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Ampak ljudje so kot ovce. Če hočete izboljšati prodajo, 245 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 ni dovolj, da vas ljubijo. Vaše tekmece morajo sovražiti. 246 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 Moj nasvet je podpirajte to jezo. Jeza je močna. 247 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Z veseljem vam bodo plačali, da dokažejo, da božič še obstaja. 248 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Vrnili bomo božič. 249 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 -In vso izgubljeno veselje. -Vrnili ga bomo. 250 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Hočem mir na svetu, deviško rojstvo 251 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 in pijanega dedka. 252 00:16:57,935 --> 00:16:58,852 Vau! 253 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 Ljubitelji Facebooka hočejo kulturno vojno. 254 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Zato povejte svoji stranki, za kaj se bori. 255 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Boj za spodobnost. Boj za spodobnost. 256 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Vrnili bomo božič. 257 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 To pa ne bo mogoče z umetnim drevesom. 258 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Poiščite vse o njem. 259 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Govorim o naravnem drevesu v vaši dnevni sobi. 260 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 Ko se stegnem, da na vrh dam angela, 261 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 pogledam skozi okno in vidim soseda Douga. 262 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 Postavlja svoje umetno drevo. 263 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 Je popolna kombinacija Mussolinijia in Seacresta. 264 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 Mala malica. Ubogi len, beden Doug, 265 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 ki mu je bolj mar za praktičnost kot za srečo in spoštovanje svojega mesta, 266 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 svoje države, našega svetega praznika! 267 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. Odraščal v Saint Paulu v Minnesoti. 268 00:17:53,407 --> 00:17:55,617 Srednji od treh otrok samohranilke. 269 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Njegova starejša sestra Carrie je umrla pred 5 leti. 270 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 Njeno hčer Wren zdaj vzgaja Clintov mlajši brat Owen. 271 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 Clintovo podjetje ustvarja prerekanja, spore 272 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 in zavajajoče informacije za stranke po vsem svetu. 273 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Mojbog. Idealen je. 274 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Ni dovolj, da nekaj hočete. Morate se razjeziti. Morate se boriti! 275 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Morate se boriti za tradicije, ki so nam pri srcu! 276 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 Zelo je prepričljiv. 277 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Najraje bi potisnil starko po stopnicah. 278 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Kristusovo rojstvo, ljubek mali Jezus, 279 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 slastne šunke, pesmi Mariah Carey. 280 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Feliz Navidad in rojstvo našega Boga. 281 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Družinska srečanja. 282 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Vrnili bomo božič. Vrnili bomo božič. 283 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 In dobili kup denarja 284 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 od dobrih starih dreves. 285 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Prijeten žar preteklosti. 286 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 Migetajoče lučke in radost. 287 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Vrnili bomo božič. Vrnili bomo božič. 288 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Hvala. 289 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 Ja! 290 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 To! To! 291 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 On je pravi. 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Žal mi je, ni primeren. 293 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Kaj? Čakaj malo. Zakaj ne? 294 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, tip služi z ustvarjanjem razkolov. 295 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 -In je… -Noro privlačen. 296 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 Nisi hotel reči tega? 297 00:19:28,418 --> 00:19:32,005 Kaj? Že 40 let sem mrtva, imam pa oči. Privlačen je. 298 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 -Ne, res je noro privlačen. -Totalno. 299 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 Predvsem pa si z vsem maže roke. 300 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Ko bi le. 301 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 -Maude, pišeš kadrovski? -Ne. 302 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, lahko bi bil naš največji pokesanec vseh časov. 303 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Predstavljaj si vpliv njegove spreobrnitve. 304 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 NI MU POMOČI 305 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Super. 306 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 To je grobo kršenje obstoječega protokola. 307 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Torej moramo izbrati tistega srhljivega hotelirja. 308 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Ja. Nič ne bo s seksi božičem. 309 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Dobro, dobro. Samo malo. 310 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Ni tako hudo, saj ne utaplja kužkov. 311 00:20:10,919 --> 00:20:15,841 Piše samo, da je "popolnoma prepričan, da se ljudje nikoli ne spremenijo". 312 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 Kaj? Tega bi pa res rad strašil. 313 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Jacob, vem, kako razmišlja. 314 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Ne bo nam spodletelo. Daj no. Kos mu bom. 315 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Poleg tega veš, da je enkrat že uspelo. 316 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 Enkrat. Komaj. In tisto je bilo drugače. 317 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 -Kaj je rekel? -Glede na trenutno stanje sveta 318 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 ne bom tvegal celega leta na brezupen primer. Žal mi je. 319 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Lotili se bomo pokvarjenega hotelskega menedžerja. 320 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 Potem pa bi rad prevzel svoj paket ob upokojitvi. 321 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Upokojil se bo. 322 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 -Ne moreš. -Ne, pomirite se. 323 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 -Blefira. -Upokojil se boš? 324 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Se ti zdi, da blefiram? 325 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 Pravzaprav ja. 326 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Naj bo. 327 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Samo vzemi, pa boš upokojen. 328 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 Nazaj na Zemlji. 329 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 Živel boš, dihal in pametoval o stvareh, o katerih nimaš pojma. 330 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Ja. Zemlja. 331 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Veš, kaj? Zdaj ni čas za to. 332 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Naj te ne bo sram, ker si se posvetil izboljšanju človeštva. 333 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 -Zdaj pa, če dovoliš. -Jacob, prosim. 334 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Ne znam pojasniti, a če bi ga lahko spremenil, 335 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 -bom mogoče… -Kaj? Mogoče boš kaj? 336 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 O ne. Ni potrebe za pesem. Ne. 337 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Brez žarometov. Gary, ugasni jih. 338 00:21:48,392 --> 00:21:52,980 Vsako jutro me zbudijo iste sanje. 339 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Na sestanek zamujam. 340 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Kamenčke bi rad vrgel v širok potok 341 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 in gledal valove, kako se širijo. 342 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Taki osebi je skoraj nemogoče pomagati. 343 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Toda če obljubiš, da boš nehal peti, ga lahko imaš. 344 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 Res? Super. Hvala. Precej razumno. 345 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Hvala, Gary, ni treba. Pravi trenutek si ujel. 346 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 Privolil je. Lotimo se dela. 347 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Ja! 348 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Naj dokončam pesem? 349 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 JANUAR 350 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 In tako se je začelo. Celo leto raziskav in priprav. 351 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 MAREC 352 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 Poustvarjanje preteklosti, sedanjosti in prihodnosti ene osebe. 353 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 MAJ 354 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 Zakaj tako garamo? Zaradi verižne reakcije. 355 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 Madona! 356 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 Dejstvo je, 357 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 da lahko ima prijaznost ene osebe verižno reakcijo. 358 00:22:55,959 --> 00:22:56,919 JULIJ 359 00:22:57,753 --> 00:23:01,215 Dobro voljo širi kot pandem… Ne. Briši to. Pardon. 360 00:23:01,340 --> 00:23:02,174 Saj veste, kot… 361 00:23:02,257 --> 00:23:03,091 AVGUST 362 00:23:03,175 --> 00:23:07,179 Veste, ko gledalci na štadionu vstanejo in naredijo val? No, tako. 363 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 Končno imam storilca s svetovnim dosegom. 364 00:23:20,609 --> 00:23:23,946 Če lahko spremenimo njega, 365 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 si zamislite, kako daljnosežna je lahko ta reakcija. 366 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 Briggs Media Group. Trenutek, prosim. 367 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Glejte to daljnosežno reakcijo. 368 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 Glejte to daljnosežno reakcijo. 369 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Reakcijo. 370 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Glejte to daljnosežno reakcijo. 371 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 Spor med Billie Eilish in Edom Sheeranom 372 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 sta potrdili obe strani. 373 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 Ed bo brezčuten komentar objavil v torek, v nedeljo pa se bo opravičil. 374 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Opravičilo naj bo isti dan kot glasbene nagrade. Večja pozornost. 375 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 Tvoja nečakinja je tu. 376 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Menda potrebuje tvojo pomoč pri nečem. Owen ni rekel, čem. 377 00:24:06,530 --> 00:24:09,408 Ima telefon, ki sem ga ji poslal? Električno dvokolo? 378 00:24:10,075 --> 00:24:13,996 -Danes imam res ogromno dela. -Nič hudega. 379 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 Edinki tvoje pokojne sestre bom pač povedala, da nimaš časa. 380 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Odlično nabijanje slabe vesti, Kimberly. 381 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 Kako si poudarila "pokojne". Ponosen sem nate. 382 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 Stric Clint, 383 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 razmišljala sem, da bi kandidirala za predsednico sveta učencev. 384 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 Mogoče mi lahko pomagaš. Nekaj. 385 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Predsednik mora biti zelo… 386 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 Ti pa se mi zdiš precej tiha oseba. 387 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 Zakaj si želiš kandidirati za predsednico sveta učencev? 388 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 -Kar povej. -Mislim, da lahko izboljšam šolo. 389 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 -Ja. -Če me izvolijo. 390 00:24:57,080 --> 00:24:58,624 -A me najbrž ne bodo. -Najbrž ne. 391 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 -Ker Josh Hubbins kandidira. -Josh Hubbins? 392 00:25:02,628 --> 00:25:05,380 -Zveni kot legenda… -Ja. 393 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 …na tej tvoji šoli. 394 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Pozabi. Neumna zamisel. Oprosti. 395 00:25:09,760 --> 00:25:12,888 -Ne bi te smela motiti. -Tudi sam imam kdaj zanič ideje. 396 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 Carrie si obljubil, da boš pomagal Wren, če bo karkoli rabila. 397 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 -Se spomniš tega? -Ja. Ja, spomnim se. 398 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 Si že zmagala. Si že zmagala. 399 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Pridi sem. Pridi. Sedi. Usedi se, prosim. 400 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Zmaga je tvoja, a morala si boš umazati roke. 401 00:25:34,368 --> 00:25:36,662 Naredila boš stvari, na katere ne boš ponosna. 402 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 Čakaj malo. 403 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 Ne bodi ogorčen, ker bo še slabše. 404 00:25:40,749 --> 00:25:45,420 -Kakšne ocene ima ta Josh Hubbins? -Same petke. 405 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 -Jaz tudi. -On jih lahko ima, 406 00:25:47,714 --> 00:25:49,800 -za tebe pa so trojke. -Še nikoli ni… 407 00:25:49,883 --> 00:25:54,304 In dvojke. Slabo boš pisala kontrolke, si prislužila nekaj kazni in evo. 408 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 Lahko se bodo poistovetili s teboj. Josh bo veljal za vzvišenca. 409 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Razumeš? 410 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 Nisem prepričana. Josh je zelo prijazen. 411 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 -Ja, krasen otrok je. -Našeškal te bom. 412 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Njegova starša imata neprofitno organizacijo. 413 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 Nekaj skriva. Vsi skrivajo. 414 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 Kimberly ga bo preverila. Umazanijo bo izbrskala. 415 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 Kimberly je najboljša. Je hladnokrvna morilka. 416 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 Osmošolca naj preverim? 417 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Seveda. 418 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 -Prav. -Si lačna? Bi sok? 419 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 -Ne. -Bi koktajl? 420 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 Jaz grem za njo, 421 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 če bi se to slučajno razvilo v kaj pomembnega. 422 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 Tudi prav. 423 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Ostala bom in gledala, kako bo našeškal dolgolasca. 424 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Hej, mami. 425 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Podobni službi imava, ne? Oba iščeva umazanijo o ljudeh. 426 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Opa. Kaj pa je to? 427 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 Ko te starši prisilijo, da za božič večerjaš z brezdomci. Fuj. 428 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 O Josh. Kaj si objavil? 429 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Konec je s teboj, mali. Konec. 430 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Otroka preverjam. 431 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 Velika pisarna, dvanajstčlansko osebje, 432 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 prvovrsten usnjen stol, ameriške sanje. 433 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 Moja mama je čistila takšne nobel pisarne 434 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 s predragimi umetninami in diplomami na stenah. 435 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Zdaj je vse to moje. Na vratih je moje ime. 436 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Ogromna nobel miza v 38. nadstropju. 437 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Ta punca je bila uspešna in si je prigarala uspešno kariero. 438 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 Je kaj boljšega od steklenih sten, 439 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 za katerimi se širi modrina? 440 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Takšen je razgled od tu. 441 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 Takšen je razgled od tu. 442 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Pravijo, da se povzpenjaj za vsako ceno. 443 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Nihče pa ti ne pove, kaj vse lahko izgubiš. 444 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Nekoč bila si spodobna in upanja polna mlada ženska. 445 00:28:14,111 --> 00:28:19,741 Naenkrat pa se vprašaš, kam je izginila. 446 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Tista ženska je videla dobro v ljudeh, 447 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 zdaj pa ji plačujejo, da razdvaja ljudi. 448 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 Poglejte me, najdragocenejša igralka, uslužbenka leta. 449 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 To že spominja na uspeh. 450 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 A se ne zdi resnično. 451 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 Takšen je razgled od tu. 452 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 Takšen je razgled od tu. 453 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Lahko še naprej iščem umazanijo 454 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 in se pretvarjam, da mi ni mar, ko so dobri ljudje prizadeti. 455 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Lahko spregledam krivdo, 456 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 vse za povišico in pisarno v 39. nadstropju. 457 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Lahko pa odidem, dam odpoved. 458 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Vse ima svojo mejo, dosegla sem jo. 459 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Mogoče še vedno vem, kaj je prav. 460 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Kristalno jasno mi je. 461 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 -To je bilo pa hitro. -Povej mu, kaj čutiš. 462 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 Nekaj dobrega si našla, ne? 463 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 Na obrazu se ji vedno zrcali samozaničevanje. 464 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 -Pravzaprav… -Ja. Povej mu. Zmoreš. 465 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 …sem prišla sem… 466 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 Povedat, da daš odpoved, a hočeš odpravnino. 467 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 -…povedat, da… -Ja. 468 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 …sem našla nekaj primernega. 469 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Seveda si. Gremo pogledat. Pridita. 470 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 Govoričiti je lahko, 471 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 kaže pa, da je nekoliko težje 472 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 pomahati v slovo. 473 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 Takšen je razgled 474 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 od tu. 475 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 IZVRŠNA PODPREDSEDNICA 476 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 Josheva družina pripravlja božično večerjo v zavetišču za brezdomce. 477 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 S tem se bo totalno hvalil. 478 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Pred dvema letoma pa je to objavil na TikToku in takoj izbrisal. 479 00:30:48,557 --> 00:30:52,352 Ko te starši prisilijo, da za božič večerjaš z brezdomci. Fuj. 480 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Zgrožen sem. Sem ti rekel, da je Kimberly najboljša. 481 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 Wrenny, ko se bo Josh nehal hvaliti, 482 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 objavi ta posnetek in zapisala se boš v zgodovino. 483 00:31:04,406 --> 00:31:06,491 -Josh pa bo zgodovina. -To je staro. 484 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 -Pojdita. -V šestem razredu je bil. 485 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Clint, se lahko pogovoriva o tem? 486 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Dvigalo pelje samo enkrat na dan. Hitro, da ga ujameta. Adijo. 487 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 -Adijo. -Ponovi. 488 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Ja, ja. 489 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 Uradno je. Grozen človek sem. 490 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Nisi. 491 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Prosim? 492 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 Kaj? Te vidi? 493 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Se poznava? 494 00:31:40,108 --> 00:31:42,611 Vidi mene? Hej! 495 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 -To je noro. -Ne bi rekel. 496 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 Ne. 497 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 Kako potem veš, kako grozna sem ali nisem? 498 00:31:50,118 --> 00:31:52,913 -Zakaj lahko vidi tebe? -Ne vem. 499 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Dobro znam presojati značaj. 500 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 -To je del moje službe. -Tu delaš? 501 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 -Zdaj jo moramo ubiti, ne? -Ne! 502 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Raziskovalni projekt delam. 503 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 -Za Briggsa? -Kaj delaš? 504 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Vključuje g. Briggsa. 505 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Nehaj. V težave nas boš spravil. 506 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 Res? Kakšen projekt? 507 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 Nekaj si izmisli. Prekini operacijo. 508 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 -Sem Duh božične sedanjosti. -Kaj delaš? 509 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 Ta božič ga bomo strašili, 510 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 -da bi ga spremenili… -Saj ni res. 511 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 …v bolj pozitivno človeško silo. 512 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 Clinta? 513 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 Clinta, ja. 514 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Kimberly. 515 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 516 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 No. Hvala, da si me nasmejal, Roberto. 517 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 In za poklon. Eno in drugo sem potrebovala. 518 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Fina oprava. 519 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Hvala. 520 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 Mislim, da si podzavestno hotel, da te vidi, ker ti je všeč. 521 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 Ni mi všeč. 522 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Roberto C. Fishman Pratt? 523 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 -Ja, zanič ime! -Predolgo. 524 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 Med božično večerjo 525 00:33:29,301 --> 00:33:30,511 se že tako vedno prepiramo, 526 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 na družbenih medijih pa zdaj poteka boj o božičnih drevescih. 527 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Res je. Obe strani sta zelo jezni. 528 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Če imate naravno drevesce, ste menda obsojajoč elitist. 529 00:33:42,105 --> 00:33:46,527 Če pa imate umetno drevesce, sovražite Božička, Jezusa in Mariah Carey. 530 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Mariah se ni dobro zameriti. 531 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Hej. Pravkar gledam. 532 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Ja. Naj si naši vplivneži dajo duška. 533 00:33:57,829 --> 00:34:02,376 #vojnazadrevo. In spomni Wren… Rafi, zelo dobro. 534 00:34:02,459 --> 00:34:05,963 Spomni Wren, naj posnetek objavi po tem, ko se mali javi iz zavetišča. 535 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 Sveta nebesa. 536 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 Obleka je fantastična. 537 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Vau, Beth. 538 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 Ste videli? 539 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 540 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 Madona. To ni dobro. 541 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 Kdorkoli me snema, moje pohvale. 542 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Madona! 543 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Ta veriga, ki sem jo skoval v življenju, je pritrjena z mojo svobodno voljo. 544 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 Člen po člen z vsako dušo, ki sem jo pripravil do trpljenja. 545 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Zelo, zelo prepričljivo. 546 00:35:15,449 --> 00:35:16,909 Oh! 547 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Nocoj ne boš spal. 548 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Sanjam. Sanjam. 549 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Ne, to niso sanje. 550 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 Si pa grd. 551 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 Številne krivice moraš popraviti. 552 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Se odkupiti za slaba dejanja. 553 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Ti kar poj, jaz pa bom vstal. 554 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Svojo preteklost, sedanjost in prihodnost 555 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 boš kmalu zagledal. 556 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 To je zelo čudno. 557 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 Tvoja življenjska zgodba 558 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 se bo zdaj 559 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 razkrila. 560 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Občuti mojo verigo! 561 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 Ne bi. 562 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 Tvoja življenjska zgodba. Resnica, ki se jo bojiš slišati. 563 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Jaz… 564 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 Tvoja življenjska zgodba je polna kazni in strahu. 565 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 Samo nekaj… Samo nekaj bi… 566 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 Oprosti. 567 00:36:21,890 --> 00:36:26,103 Nekaj mi ne gre v glavo. Omenil si preteklost, sedanjost in prihodnost. 568 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 Kot v Božični pesmi? Od Charlesa Dickensa? 569 00:36:29,898 --> 00:36:31,525 V filmu z Murrayjem in Goldthwaitom? 570 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Ja, ja. Kot v Dickensovi knjigi, Murrayjevem filmu 571 00:36:34,945 --> 00:36:36,905 in vseh drugih nepotrebnih priredbah. 572 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 Dovoli, da končam. Usedi se. 573 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 Sem? 574 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 V redu. 575 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 Svojo življenjsko zgodbo 576 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 lahko zapišeš na novo, 577 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 preden bo prepozno. 578 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Kaj je? Kaj? 579 00:36:59,720 --> 00:37:04,474 Še enkrat se opravičujem. Od vseh ljudi na svetu, 580 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 morilcev, rasistov, ljudi, ki prirejajo zabave za razkrije spola, 581 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 boš strašil mene? 582 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 Če bi mi dovolil, da končam, bi morda razumel… 583 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 -Ja, gospod. -Veš, kaj? 584 00:37:15,319 --> 00:37:18,655 Pozabi. Škoda truda. Trije duhovi te prihajajo rešit. 585 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 Do njih bodi malo bolj obziren, prav? 586 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 -Bom. -Dobro. Potem pa adijo. 587 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Sem ti rekel. Moški je zelo zoprn. 588 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 -Zmogla boš. -Ja. Itak. 589 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 Še zadnji popravki. Grem. 590 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Razturaj, punči. Daj jim vetra. 591 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Ne me basat no. 592 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 Pozdravljen, g. Briggs. 593 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Sem Duh božične preteklosti. Tvoje preteklosti. 594 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Živijo. Vau. 595 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 Dobro. Dobro. Nekaj drugega sem pričakoval. 596 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Res? V kakem smislu? 597 00:38:38,402 --> 00:38:41,905 -No, ljubka si. -Ja, vem. 598 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 -Je pa vseeno prijetno slišati. -Bi rekel. 599 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 Hvala. Raje pojdiva. 600 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 Samo nekaj. Se lahko prej na hitro oprham? 601 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 -Rad bi se osvežil. -Oprhal? Zdaj? 602 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 Prejšnji duh je imel vonj. Brade sem se mu dotaknil. 603 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Ja, potem pa vsekakor. Oprhaj se, če se počutiš umazano. 604 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 -Hvala. V redu. -Ne. 605 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 Čakaj. Ne. 606 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 Bolje, da… Iti morava. Marsikaj moraš videti. 607 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 Ja. Seveda. 608 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Nežne roke. Istočasno. 609 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Pivo mi dolguješ. 610 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 -Ja. Pojdiva. -Ja. 611 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Hej, šef. 612 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 -Imaš minutko? -Ja. Povej. 613 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 Naveličan sem tega, da samo kažem na stvari. 614 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 No, kazanja ne gre podcenjevati. 615 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 -Ja. -Ti to znaš tako, 616 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 da se nam dvignejo kocine. Daj. 617 00:39:49,306 --> 00:39:52,601 -Bum! -To ti gre odlično od rok. 618 00:39:52,684 --> 00:39:57,773 Hvala, ampak rad bi preizkusil nekaj krilatic. Poslušaj. 619 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 Dobrodošel v kostji coni. Kostni tek. 620 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 Moja najljubša pa je božičnopesemski prasec. 621 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 Ne vem, kaj bi rekel. 622 00:40:07,032 --> 00:40:11,745 -Vsako leto skušaš govoriti, a obnemiš. -Ja, ampak zakaj? Ne… 623 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 Ni odvisno od njega. Ni on določil pravil. 624 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Oprosti. Zakaj nisi na strašenju? 625 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Ja. No, poslušaj to. 626 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Čakam. 627 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Odpeljala sem ga v njegovo otroštvo v Minneapolis. 628 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 -Ja. -Za roko me je držal. 629 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 Ni si mogel pomagati. Začel je flirtati z menoj. 630 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Začelo se je dogajati in, saj veš. 631 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 Reci, da se šališ. 632 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 -Jaz se… -V redu. 633 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 …ne šalim. 634 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 -Kaj? -Vem. 635 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 -Zdaj pa bo. -Neprofesionalno, ampak… 636 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 Že zelo dolgo mi ni nihče skušal zlesti v hlačke. 637 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 Za spremembo sem dala sebe na prvo mesto. 638 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 Si pomislila, kaj je na kocki? Ne more se pokesati! 639 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 Malo pa se je. 640 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 -Tako je prav! -Samo pravim. 641 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Mislim, da me obsoja. 642 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 Ne obsojam te. 643 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 Ne vem, kaj naj mislim. Čakaj, kje pa je? 644 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 V redu je. Je v svoji otroški sobi v osemdesetih. 645 00:41:07,926 --> 00:41:11,805 Pogovor bo počakal. Pojdi nazaj in ga popelji skozi njegovo preteklost. 646 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 V redu. Ja. Lahko ti? Bi me lahko zamenjal? 647 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 Mučno bo. Zelo sem mu všeč. 648 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 Prav. 649 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Da se ne bi vrnil z enako zgodbo! 650 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 Moj Alex P. Keaton. 651 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Hej, duhinja. 652 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Ko sem bil otrok, je bilo to… 653 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Pozdravljen, g. Briggs. 654 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Pozdravljen. Kje je tista druga? Si ti tudi… 655 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 Te sanje niso niti malo smiselne. 656 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Niso sanje, g. Briggs. 657 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 -Pusti moj obraz. -Prav. 658 00:42:14,785 --> 00:42:19,206 -Jaz sem tvoj Duh božične sedanjosti. -Sedanjosti? Zakaj si v moji preteklosti? 659 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Vidiš? Sanje. 660 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 Tvoje strašenje se ni najbolje začelo. 661 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 V bistvu se je. 662 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 Zato bom jaz poskrbel za preteklost in sedanjost. 663 00:42:30,217 --> 00:42:33,804 Običajno ne delam tega, zato se moram malo razgledati. 664 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Seveda. 665 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Ja. To bo v redu. Okej. 666 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Hej, strašim te! 667 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Ne moreš mi zbežati, ko te strašim. Halo? 668 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 -Hej, važič. -Madona. 669 00:42:49,528 --> 00:42:53,782 Čisto razumljivo je, da se bojiš, da ne boš mogel zagovarjati svojih odločitev. 670 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 -Poslušaj, polkovnik Sanders. -Strašil sem ga, ja. 671 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 Te tehnike se lotiš tako… 672 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 -Carrie. -Carrie, Carrie! 673 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 -Mami pravi, da lahko odpreva darilo. -Fino. 674 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Začni z zelenim. 675 00:43:18,599 --> 00:43:22,686 -Kužka si mi kupila? -Že sto let me prosiš zanj. 676 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Kje je? 677 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 V kuhinji spi. 678 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 -Sparky! Sparky? -Sparky? 679 00:43:29,526 --> 00:43:35,032 Čakaj, da ga vidiš, Clinty. Ima ljubke bele šapice in… Ojej. 680 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 Kolikokrat sem rekla, da zapirajta vrata? 681 00:43:38,035 --> 00:43:44,082 Če ne kliknejo, toplota uide ven. In ljubki kužki očitno tudi. 682 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Šment. Božična tragedija. 683 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, ne, ne. Laže. 684 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Ni kužka. 685 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Kupila ti je posodico, da bi mislil, da dobiš kužka. 686 00:43:53,759 --> 00:43:56,428 -Traparija. -Zakaj ga potem ne iščemo? 687 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Če bi zanj plačala en sam cent, bi ga vso noč iskali. 688 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Zdaj pa dovolj! 689 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Božič boš uničila! 690 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Kar beži, gospodična. 691 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Kam pa ti? 692 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky? Sparky? 693 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Zdaj razumem. 694 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 -Sparky? -Vidim… 695 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Vidim… 696 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 kaj je privedlo do tega, da sem postal taka pošast. 697 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 -Pretvarjaš se. Super. -Oprosti. Pretiraval sem. 698 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 Kaj pa pričakuješ? Narobe si razumel. 699 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 To je bilo najboljše božično darilo, kar sem jih kdaj dobil. 700 00:44:41,807 --> 00:44:45,769 -Laž o neobstoječem kužku? -Ne. 701 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 Dragocena lekcija, da bodo ljudje verjeli vse, če hočejo verjeti. 702 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Tako zelo sem si želel kužka, 703 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 da je bilo bolje verjeti, da imam izgubljenega psa kot nobenega. 704 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Zaradi te lekcije sem tako obogatel, da bi lahko kupil milijon kužkov. 705 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 Poleg tega nikoli več nisem pustil odprtih vrat. Dvojna zmaga. 706 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 V redu, pametnjakovič. 707 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 -Hvala. -Ne. 708 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 -To ni zate, temveč zanjo. -Za koga? 709 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 Ja, slišala sem za to. 710 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 -Tisti čuden znak uporabljajo, ne? -Ja, ja. 711 00:45:22,848 --> 00:45:26,643 -Čez eno leto bo to na vseh telefonih. -Kaj pa vem. 712 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 Ali ljudje res hočejo povedati vse, kar so kdaj naredili, 713 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 -vsakemu kretenu, kar so ga spoznali? -Ja, novinka. 714 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 -Hočejo. -Res? Nora sem. 715 00:45:35,152 --> 00:45:40,324 -Nora. Ja, vsaka misel, vsak obrok. -Nora je bila pa res v redu, ne? 716 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Le kako se bo to končalo? 717 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Vesel božič. 718 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 Dobro. Božično nakupovanje. 719 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 -Clint. -Clint. 720 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 -Živijo, Nora. -Hej. 721 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Nori škornji. 722 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 Hej. 723 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Oprosti. Podrobnosti sem občudoval. 724 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 Je tisto Sephora? 725 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 -Ja. -Takrat jih ni bilo. 726 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Dobro opazuješ. Ne, tega ni bilo tu. 727 00:46:11,647 --> 00:46:12,981 Z njimi imamo pogodbo. 728 00:46:13,065 --> 00:46:16,443 -Moj fantič je prišel. -Mami se je sama povabila. 729 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 -O. -Oj, srček. 730 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 Dobro, pijana si. Je že deset ura? 731 00:46:20,364 --> 00:46:22,824 -Oboževal sem ta nakupovalni center. -Hej. 732 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 Spet si jo pripeljal. Krasno. 733 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 -Lepo te je videti, Wendy. -Bi rekla. 734 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Če kdo išče darilo zame… 735 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Kaj? 736 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 -Ne me basat. -Kaj? 737 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 Stric bom? Stric Owen? Kot v Vojni zvezd? 738 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Sijajno. 739 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 -Kako? S kom? -Z menoj. 740 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Ne bom več čakala dobrega moškega. Otroka hočem. 741 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Zato sem šla na kliniko. O očetu vem samo to, 742 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 da dela magisterij iz morske biologije in jaz sem ga pomagala plačati. 743 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Obožujem morske želve. 744 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 -V četrtek bom zanosila. -Čestitke. 745 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 Srček. Nisi vesel za svojo sestro? 746 00:47:00,070 --> 00:47:02,906 -Ne. Niti ne. -Daj no, Clint. 747 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Rad te imam, a še sanja se ti ne, kako biti mama. 748 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 -To ni prijazno, model. -Kaj pa govoriš? 749 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 Tvoja sestra je bila vedno zelo dobra do tebe. 750 00:47:12,624 --> 00:47:15,085 -V redu je. Razumem, kaj čuti. Res. -Vidiš? 751 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Jaz ne razumem. Vedno moraš biti na prvem mestu. 752 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 Dovolj imam tega. 753 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 Ne, ne. Nora, Nora. Daj no. 754 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 -Ne delaj tega. -Veš, kaj? 755 00:47:24,803 --> 00:47:27,890 -Božič je. Božič. -Jaz sem kriva. 756 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Mislila sem, da te lahko spremenim. Samo tepec bi tako mislil. Adijo. 757 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 Adijo, ljubica. 758 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 -Klinc te gleda, Wendy. -Enako. 759 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Pač sem bil rahlo trmast. Nisi nikoli bil star dvajset? 760 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Tu ne gre zame. 761 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 Zakaj ne? Zakaj ne gre zate? 762 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 Ne bom izvedel nič o svojih tožnikih? 763 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Hej. Gledaš? 764 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 Senatorka, boste odstopili? 765 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, škandal si si izmislil. 766 00:48:06,637 --> 00:48:07,596 La la la la. 767 00:48:07,679 --> 00:48:11,850 Ne bom gledal tvoje bedne uprizoritve, dokler mi ne poveš česa o sebi. 768 00:48:11,934 --> 00:48:13,644 -Otročji si. -Ne slišim te. 769 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 Ni bedna. 770 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 -Zelo je natančna. Ustavi SBP-104. -Ne slišim te. 771 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 Prav! 772 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Fino. 773 00:48:23,695 --> 00:48:27,324 -Odgovoril ti bom na eno vprašanje. -Dobro, pet vprašanj. 774 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 -Dve. -Osem. Zadnja ponudba. 775 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Dogovoriva se za tri. Prvo vprašanje, si bil kdaj živ? 776 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 -Ja. -Kdaj? 777 00:48:37,459 --> 00:48:41,755 -Mrtev sem že skoraj dve stoletji. -Kaj? Ljubi bog. 778 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 In ves čas opravljaš isto službo? 779 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 Ne. Prvih deset sezon sem bil v raziskavah. 780 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 -Potem se je DB Sedanjosti upokojil. -DB? 781 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 Duh božične sedanjosti. 782 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 -Seveda. -Upokojil se je in… 783 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 -Poklicali so mene. -Marija. 784 00:49:01,066 --> 00:49:02,109 Ob prvi rešitvi 785 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 -sem čutil izjemno vznemirjenje. -Ogromno. 786 00:49:05,028 --> 00:49:10,742 -Zdelo se mi je, da pomagam. -Zdaj pa ne več? 787 00:49:13,203 --> 00:49:16,790 -Odgovoril sem ti na tri vprašanja. -In pravkar na četrto. 788 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 Zakaj se ti ne zdi več, da pomagaš? 789 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 -Kaj je narobe s teboj, madona? -Z menoj? 790 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 Še noben storilec ni tako težil. 791 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 -Storilec? -Po tvoji preteklosti se sprehajava. 792 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 Večino je preveč strah, da bi mi težila 793 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 z neumnimi, nepomembnimi vprašanji. 794 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Nehaj. Zapri gobec in opazuj prizor. 795 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Nadaljujmo s SBP-104, prosim. 796 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Škandal si si izmislil. 797 00:49:45,110 --> 00:49:51,283 Samo predlagal sem ga, javnost in mediji pa so ga pograbili. 798 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 -Zato bo naša stranka zmagala. -Tisti ženski si uničil življenje. 799 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 -No. -Govorila sva o teh taktikah. 800 00:49:58,248 --> 00:50:01,919 Nisem ustanovil podjetja, da bi mi bilo nerodno otrokom pogledati v oči. 801 00:50:02,503 --> 00:50:07,925 -Dovolj dolgo sem odlašal s tem. -Me boš odpustil? 802 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 Si najpametnejši moški, kar jih poznam. Na nogah boš pristal. 803 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 Ne. Ne bom pristal na nogah, Dan, temveč na tebi. 804 00:50:18,101 --> 00:50:21,772 -Vse stranke ti bom pobral. -Konkurenčno klavzulo imaš. 805 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Ne boš ukrepal. 806 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 Preveč se bojiš, kaj lahko naredim s taktikami, nad katerimi se zgražaš. 807 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Vesel božič, Dan. 808 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 Podjetje je zgradil s častjo in integriteto, ti pa si jo uničil. 809 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Bravo. Pridi. 810 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 Čakaj malo. Stoj, stoj. 811 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 To si vzel iz konteksta. Glej, kaj bo zdaj. 812 00:50:46,213 --> 00:50:50,843 Kimberly, na svoje grem. Tvoje znanje tu ne pride do izraza. 813 00:50:50,926 --> 00:50:56,682 Določil te bom za podpredsednico, ti podvojil plačo, a takoj se moraš odločiti. 814 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Oh. 815 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 Očitno grem s teboj. 816 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Super. Vzemi svoj plašč. Pojdiva zgradit sanje. 817 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 To, da verjameš v ljudi, pa ni pomembno? 818 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 -Najboljše življenje sem ji omogočil. -Kaj? 819 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 -Ja. -To misliš? 820 00:51:14,741 --> 00:51:17,202 -Stoodstotno. -Veš, kaj? 821 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 Predvajaj IP-261 izpred nekaj dnevi. 822 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 261? Izbrisala sem ga. 823 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 Vem, da gre za izbrisan prizor. Sprememba taktike. Prav? 824 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 V redu. Me je omenil? 825 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 -Ne. -Kaj pa si misli o meni? 826 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Pojma nimam. 827 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 To bo zvenelo čudno, a verjemi, 828 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 -zadeva je strogo poslovna. -Kaj? 829 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 Mu lahko povohaš lase in mi opišeš vonj? 830 00:51:40,767 --> 00:51:41,727 Ne! 831 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 Živijo, tu Margo iz kadrovske. 832 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 Rada bi le povedala, da je kadrovska vse odobrila. 833 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 -Lahko nadaljuješ. -Prav. Sladkorna pena. 834 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 O bog. Kako seksi. 835 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 Lahko zdaj predvajaš prizor? 836 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Ja. 261, takoj. Sprememba taktike, vem. 837 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 Ta Josh Hubbins, Wrenin tekmec? 838 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Josheva družina pripravlja božično večerjo 839 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 -za brezdomce. -To je bilo pred dvema dnevoma. 840 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 Spomnim se, kaj… 841 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 …na TikToku in takoj izbrisal. 842 00:52:15,010 --> 00:52:19,097 Ko te starši prisilijo, da za božič večerjaš z brezdomci. Fuj. 843 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 Zgrožen sem. Sem ti rekel, da je Kimberly najboljša. 844 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 Wrenny, ko se bo Josh nehal hvaliti, 845 00:52:27,564 --> 00:52:31,485 objavi ta posnetek in zapisala se boš v zgodovino. 846 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 Ja, prav imaš. 847 00:52:33,237 --> 00:52:36,240 Ali obžalujem izjavo o zgodovini? 848 00:52:36,323 --> 00:52:38,700 Ja, a odločil sem se in zdaj moram živeti s tem. 849 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Prosim, da spoštuješ mene in zasebnost moje družine. 850 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 Kaj se je zgodilo? 851 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 Kaj je bilo to? Obraz me peče. 852 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 -Se lahko pogovoriva o tem? -Dvigalo pelje samo enkrat na dan. 853 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 Hitro, da ga ujameta. Adijo. 854 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 Se zdi kot nekdo, ki živi svoje najboljše življenje? 855 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 Uradno je. Grozen človek sem. 856 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 Nisi. 857 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 Prosim? 858 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 Čakaj malo. Kaj? Čakaj, čakaj. 859 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 -Prekini 261. -Se poznava? 860 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 Vse je v redu. Naj izgine. Hvala. 861 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Kaj si naredil? Kako je lahko govorila s teboj? 862 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 Ne vem. 863 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 Tebe sem preverjal, nato pa me je pogledala. 864 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 Začela sva se pogovarjati in… 865 00:53:30,544 --> 00:53:34,923 Pozabi. Dejstvo je, da je Kimberly zelo dobra oseba. 866 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 -Ti pa si samo… -Se smeš vmešavati 867 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 -v življenja ljudi, ki jih… -Hočem ti pokazati, 868 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 -kakšen vpliv… -To ni odgovor. 869 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 -Klinc te gleda. -Prijazno. 870 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 -Predvajaj SBP-163. Ja. Zdaj. -Ne SBP-163. Ne. 871 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Ne, ne morem… 872 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 Ojla. 873 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 Wrenny, glej, kaj imam zate. 874 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 -Super. -Ja. 875 00:54:11,502 --> 00:54:16,006 -Lahko darilo namenim bolnim otrokom? -To bi bilo zelo lepo, ljubica. 876 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 -V avli je škatla. -Ja, podari. Še dobro, da sem zavil. 877 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 Pri medvedku je. Naj ti Martha pomaga. 878 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Živahnejša si kot prej. 879 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Nehaj, Clint. Poslušaj, preden se vrne. 880 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Čas je, da uredim stvari. 881 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Nehaj. 882 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Rada bi te prosila za uslugo. 883 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 Huda je. 884 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 -Ne greva se tega. -Ko umrem… 885 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 Ne. 886 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 -To je ključen trenutek. G. Briggs. -Ne. 887 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 G. Briggs! 888 00:54:48,705 --> 00:54:49,665 Zbežal je! 889 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 Zbežal je! 890 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 Česa se tako zelo bojiš? 891 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 Nočem, da ji govoriš, naj dobi slabše ocene. 892 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 In prizadene sošolca. Posluša te. 893 00:55:09,142 --> 00:55:14,815 Nisem rekel, da bo lahko. Hotela je zmagati. Za zmago moraš biti neizprosen. 894 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 Dobrosrčna je. 895 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Señor. Señor, por favor. 896 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 No, no. Señor. 897 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 Señor! 898 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Nekdo je vdrl. 899 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 -G. Briggs. -Non, non. 900 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 Ne govorim francosko. 901 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Je m'excuse. Je m'excuse! 902 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 Jebela. 903 00:56:01,945 --> 00:56:06,074 MOŠKI WC 904 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Vse je v redu. Lotite se dela! 905 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 Tisti spomin iz bolnišnice. 906 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 Temu pravimo ključen trenutek. 907 00:56:27,930 --> 00:56:33,727 Moraš se soočiti z njim, da lahko pride do spremembe. 908 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 Zakaj je stena polna slik moje izvršne podpredsednice? 909 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 Raziskava pač. 910 00:56:39,691 --> 00:56:41,318 Je to fotošop? 911 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 -Sem? Mislim, da ne. -Si. 912 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Poslušaj. Mogoče sem bil prehiter s ključnim trenutkom. 913 00:56:50,452 --> 00:56:55,457 Nisi še bil pripravljen nanj. Rad bi se opravičil. 914 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 Najbrž moraš dati vse od sebe, 915 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 da bi popravil osebo, ki ji ni pomoči. 916 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Ni treba, da je to res. 917 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 Ni tako? Res verjamem, da lahko pozitivno vplivaš na človeštvo. 918 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Kot ti? Kako kaj napreduješ? 919 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Že 200 let se ukvarjaš s tem. 920 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 Postaja človeštvo prijaznejše? 921 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 Prijetnejše? Bolj združeno? 922 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Bi rad vedel, kakšni so v resnici ljudje? Preberi komentarje. 923 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 To smo v resnici. S tem sem se sprijaznil. 924 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Ker moram živeti s tem. 925 00:57:45,090 --> 00:57:50,095 Ne morem sedeti tu in obsojati vse kot kozmični socialni delavec. 926 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 -Za to me imaš? -Ja. Končala sva. 927 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Kaj? Zakaj gledaš tako dramatično? 928 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Misliš, da bi rad vedel, kaj je za tistimi vrati? 929 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Pozabi. 930 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Nisi niti malo radoveden? 931 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 V bistvu nisem. Res ne. 932 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 -Clint? -Ja? 933 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 -Clint! Pridi! Takoj! -Presneto. 934 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 To je zate. 935 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 Pridi, capin! 936 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Vprašal si, ali sem bil kdaj živ. 937 00:59:06,922 --> 00:59:07,840 Ja. 938 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 Kaj, otrok? 939 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 Tisto si ti? 940 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 Ja? 941 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 G. Scrooge, jaz sem Woodrow. 942 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 Nič nimam zate, fantè. Dober dan ti želim. 943 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Ni treba tako govoriti, gospod. 944 00:59:31,488 --> 00:59:33,699 Dober dan, sem rekel. 945 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 Sram vas bodi, gospod. Da to pravite otroku. 946 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 Dober dan tudi vam, gospa. 947 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 Praviš, da Dickensova zgodba… 948 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 -Prosim. -…temelji na tebi? 949 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 -Kaj hočeš? -Ja. 950 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Z očetom delava v tovarni. V tisti, ki ste jo zaprli. 951 00:59:50,132 --> 00:59:53,594 -Ja. In? -Še vedno je dobičkonosna. 952 00:59:53,677 --> 00:59:57,973 Tisoč ljudi je ostalo brez službe. Ravno v času, ko bi se morali veseliti. 953 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 Veseliti? Oslarija! 954 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 Ko tvoj oče ne bo mogel plačati posojila 955 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 in bom kupil vaš dom za drobiž… 956 01:00:05,606 --> 01:00:09,568 …se bom jaz veselil. Dober dan! 957 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 O, ja. Res si bil kreten. 958 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 Vau. 959 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 Edini drugi trdoglavec, ki je prestal spremembo. 960 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Zato razumem, pod kakšnim pritiskom si. 961 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Prej ali slej 962 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 postane neznosno. 963 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 Mislim, da naju ne vidi. 964 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Saj res. 965 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 Gospa. 966 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Ja, ja, počakaj na vrsto. 967 01:01:02,621 --> 01:01:03,455 Pa že. 968 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 Tako. 969 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 Hvala. 970 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Na zdravje. 971 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Ljubi bog. 972 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Scalnica. 973 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 -Ni fino? -Toplo je. 974 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 -Skoraj vroče. -Ravno pravšnje. 975 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Prav razumem? Bil si Scrooge. 976 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 Duh te je spremenil. Nisi zašel na stara pota. 977 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 Do konca življenja nisi več rekel oslarija. 978 01:01:31,441 --> 01:01:35,654 -Do konca življenja. -Si še dolgo živel? 979 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 -Kake tri tedne in pol. -Leta. 980 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 -Kaj? -Ja. 981 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 -Šališ se. -Ne. 982 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 -Res? -Ja. 983 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Oprosti. Kaj te je pokopalo? 984 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 -Kaj je bilo usodno? -Nič posebnega. 985 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 Prevladujoč vzrok smrti takrat je bil januar. 986 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 Ne. 987 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Kako si… Kako si sploh vedel, da si se spremenil? 988 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 Vsak je lahko dober tri tedne, ne? 989 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 Hočem reči… 990 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Zakaj so bili vsi užaljeni, 991 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 ko si rekel dober dan? 992 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 V 19. stoletju je bila to huda žaljivka. 993 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 -Ne. -Ja. Kot bi danes rekel J se. 994 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 -Res? -Zelo nazorno. 995 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 Zakaj ne poskusiš? 996 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 Užali nekoga. Bolje se boš počutil. 997 01:02:50,979 --> 01:02:52,356 -Ne, ne. -To ni resnično. 998 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Clint, lepo, da mi hočeš pomagati, a ni treba. 999 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 Prijatelj, zdaj si tu, v bednem britanskem baru. 1000 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Grdo gledaš in vihaš nos. 1001 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Še en vrček zame, prijateljica, fino topel. 1002 01:03:12,626 --> 01:03:17,548 -Zanič naglas imaš. -Ne strinjam se. 1003 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 Utapljaš se v pivu in počutiš se kot zguba. 1004 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Bednejši si od premočene ribe s krompirčkom. 1005 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 Nikar se ne kujaj, naj Scrooge v tebi pride na plan. 1006 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 Zakaj bi drugi tepci imeli lep dan? 1007 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Ko si na tleh in bi se rad pobral, 1008 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 potrepljaj ubogega možakarja 1009 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 in prijazno reci… 1010 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Dober dan. 1011 01:03:54,126 --> 01:03:55,961 -Dober dan. -Pri moji veri! 1012 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 Daj si duška in kmalu se boš počutil bolje. 1013 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Takole. Dober dan. 1014 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 -Prosim? -Ti domišljava reva. 1015 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 Malo polepšan klinc te gleda. 1016 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Dve besedi lahko spremenita vse. 1017 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 -Dober dan. -Dober dan! 1018 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Dober dan. 1019 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Dober dan. 1020 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 Očitno nisi za to. 1021 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Že zelo dolgo nisi naredil nič narobe. 1022 01:04:25,407 --> 01:04:28,952 -Razumem, da gre za ponos. -To je del moje službe. 1023 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 A nikar ne šparaj jezika. Olajšaj si dušo, kot se šika. 1024 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Jeze ni pametno potlačiti. 1025 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 Alo! Dol s ceste, trap! 1026 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Daj no, človek. 1027 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 Zasluži si. Veš, da si želiš. 1028 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Daj. Daj. Jezik te srbi. 1029 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Odpri usta. 1030 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 -Dober dan! -Ja! 1031 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 -Dober dan. -Kaj si rekel, zlodja? 1032 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 Gospod, klinčev, zoprn bumbar si. 1033 01:05:03,904 --> 01:05:05,030 Kaj se dogaja tu? 1034 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 Dober dan. Po dreku smrdiš. 1035 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 Nisva rekla dobro jutro ali lahko noč. 1036 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 -Ne! -Pridita! Ojoj! 1037 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Dve besedi lahko spremenita vse. 1038 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 -Dober dan. -Dober dan. 1039 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Dober dan. 1040 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 -Stranišče je zamašila. -Dober dan. 1041 01:05:25,092 --> 01:05:26,760 -Ženo ti je obdelal. -Dober dan. 1042 01:05:26,844 --> 01:05:30,055 -Prisežem, nič ni pomenilo. -Dober dan. 1043 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 -Kugo ima. -Dober dan. 1044 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 -Rekla je, da si cipa. -Dober dan. 1045 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 Sirota sem. Lahko dobim še, prosim? 1046 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 Dober dan! 1047 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 Pozdravljen bodi. 1048 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 Dober dan. 1049 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 -Se opravičujem. -Dober dan. 1050 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 Napadi jih z dostojnostjo, kot da si klinčeva Judi Dench. 1051 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 -Čakaj. Je bila to Judi Dench? -Državni zaklad je. 1052 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 -V vseh filmih mi je všeč. -V Čokoladi mi je bila všeč. 1053 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 -Chocolat. -Chocolat. 1054 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 Ko šopiriva se po Londonu. 1055 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 Od preproste vljudnostne fraze ljudi pograbi jeza. 1056 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 To je zate. 1057 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 Dober dan! 1058 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 Dober dan. 1059 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 Zelo je zabavno. 1060 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 Če si šokiran, poljubi me na Dickensa, sine! 1061 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 Poljubi me. 1062 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 -Ne, ne, ne. Nehaj! -Sine! Kaj? 1063 01:07:03,982 --> 01:07:05,692 Dickens, Charles Dickens. Šala je. 1064 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 -Ja, a tu je otrok. -Ni resnično. 1065 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 Otroček. 1066 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Gospa. 1067 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 -Žal mi je. -Prav je tako. 1068 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 In gospa… 1069 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Dober dan! 1070 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Dober dan. Naša najljubša kletvica. 1071 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 Naj prostaštvo napolni vaški trg. 1072 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 Z buciko počiva mu balon. 1073 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 Nihče ni imun. 1074 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 Brcnila ga bova v ta zadnjo. 1075 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Dve besedi lahko spremenita vse. 1076 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 -Dober dan. -Dober dan. 1077 01:07:39,142 --> 01:07:40,394 Dober dan. 1078 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Dober dan, dober dan. 1079 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Dober dan. 1080 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 Dober dan, dober dan. 1081 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Dober dan, dober dan. 1082 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 Mrtev je. 1083 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 -Ja, zagotovo. Ne, v redu je. -V redu je. 1084 01:07:57,160 --> 01:07:59,037 -To sploh ni resnično. -Je pa hiter. 1085 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Kako si vedel vse to? 1086 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 -Nisem. Tebe sem posnemal. -Res? 1087 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 -Ja. -Na sredini sem zafrknil. 1088 01:08:04,877 --> 01:08:06,461 -Malo. -Prvič sem plesal step. 1089 01:08:06,545 --> 01:08:08,755 -Zelo ekspresiven ples. -Tudi oni so vedeli. 1090 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 -Se lahko pogovoriva, prosim? -Ja. Samo… 1091 01:08:16,013 --> 01:08:21,059 Poslušaj. Vem, kaj boš rekel. Uhajal mi je. 1092 01:08:21,143 --> 01:08:23,729 Če bi videl, da sem bil tudi jaz tak… 1093 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 Pomislil si, da ga bi bilo pametno peljati 1094 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 na ekskurzijo v tvojo preteklost? 1095 01:08:31,153 --> 01:08:36,408 Moral bi te prisiliti, da vzameš paket ob upokojitvi, namesto da tvegaš vse zanj. 1096 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 -Ne, ne. -Seveda ne. 1097 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 Nočem sodelovati, a ne zato, ker se on ne bi trudil. 1098 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 -Tip mi teži sto na uro. -Nazaj v posteljo. 1099 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "Nazaj v posteljo." 1100 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 Od zdaj naprej hočem, da natančno upoštevaš načrt. Jasno? 1101 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 -Jacob, skušal sem… -Načrt. Načrt! 1102 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 Prav, prav. Upoštevam načrt. 1103 01:09:00,640 --> 01:09:01,808 Naslednjič večkrat povej. 1104 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Dober dan. 1105 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 Prosim? 1106 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 Kaj si rekel? 1107 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Dober dan. 1108 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 Nisem bil jaz. Tudi jaz sem slišal. Ne vem, kdo je bil. 1109 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 Hej, Clint. Clint, Clint. 1110 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 -Hej, Charlie. Kaj bo dobrega? -Krasna oprava. 1111 01:09:40,596 --> 01:09:42,515 -Hvala. Kaj hočeš? -Pravi maneken si. 1112 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 Tista govorica, da umetna drevesca sproščajo strupen plin. 1113 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 -Ja. -Genialna. 1114 01:09:46,937 --> 01:09:48,729 -Hvala. -Genialna. Povsod je. 1115 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 To… 1116 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Oprosti za hipec. Grem pogledat, kaj je to. 1117 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Kaj? 1118 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Pridi me bolje spoznat. 1119 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 Kaj je zdaj to? 1120 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 -Jaz sem Duh božične sedanjosti. -Šef te je nadrl, 1121 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 -zdaj pa težiš s tem Dickensom? -Moram upoštevati pravila. 1122 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Smem? O kakem paketu ob upokojitvi je govoril? 1123 01:10:15,090 --> 01:10:17,926 -Clint, prosim. -Zakaj bi se rad upokojil? 1124 01:10:18,010 --> 01:10:23,390 Samo zagrozil sem, da se bom upokojil, da bi te odobril za letošnjega storilca. 1125 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 Upokojil bi se? 1126 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 Kaj pa duh počne v pokoju? 1127 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Zadnjič ti povem, g. Briggs, ne gre zame. 1128 01:10:32,107 --> 01:10:35,986 Spet sva pri g. Briggsu in storilcu. Grem nazaj k svojim gostom. 1129 01:10:36,069 --> 01:10:40,282 -Ti pa ostani na svojem prestolu hrane. -Ne, ne. Clintek. Počakaj. 1130 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 Prav. Če ti povem… 1131 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 boš nehal komplicirati in boš sodeloval? 1132 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Prav. Prav. 1133 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 Prav. Ubil me boš. 1134 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Dobro. 1135 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 V redu. Moj paket ob upokojitvi, če se ga odločim vzeti, 1136 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 je zlata ura, darilna kartica za Sephoro 1137 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 in priložnost, da se vrnem na Zemljo in živim kot smrtnik. 1138 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 In ti si to želiš. 1139 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 Želim si, da utihneš in mi dovoliš, da opravim svoje delo. 1140 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 To želim. 1141 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 Super. Opravi svoje delo. 1142 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 -Primi me za roko. -Greva? 1143 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Ja. Pripravi se na noro potovanje. 1144 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Saj ni res. 1145 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 Bonnie. 1146 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Ključna beseda je "noro potovanje". 1147 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Pa sva tu. Najina prva postaja. 1148 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 Ravnokar sva bila tu. 1149 01:11:48,559 --> 01:11:53,021 Cel oddelek ljudi se zelo trudi s temi prehodi. 1150 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Ni važno. Točno vem, kaj se dogaja. 1151 01:11:56,233 --> 01:11:57,192 -Res? -Ja. 1152 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 Rada imam Clinta. Super je. Za prijatelja ga imam. 1153 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 Vidiš? Prijatelj. 1154 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 Kolikor si pač lahko njegov prijatelj. 1155 01:12:06,285 --> 01:12:10,289 Si mu kdaj govorila o svojem zasebnem življenju? Sploh ne posluša. 1156 01:12:11,498 --> 01:12:16,170 -Mojbog. Šimfajo me. -Ja, res te šimfajo. 1157 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 -O Clintu govorite? -Ja. 1158 01:12:17,671 --> 01:12:24,303 Ja. Včasih je egocentričen, ampak nečesa ne veste o njem. 1159 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 Kot otrok je bil pogosto sam. 1160 01:12:28,265 --> 01:12:33,020 Ugotovil je, da lahko računa le nase. 1161 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 Zato ne bodite preveč kritični do njega. 1162 01:12:39,276 --> 01:12:41,403 Dober je po duši. Jaz vem, moj starejši brat je. 1163 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Vau. Obožujem ga. 1164 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Glej, glej, Duh božične sedanjosti. 1165 01:12:47,492 --> 01:12:50,954 -Kimberly, hej. Živijo. -Najbrž si prišel strašit Clinta. 1166 01:12:51,997 --> 01:12:56,460 -Res te lahko vidi. Ve za vse to? -Ne. V bistvu ne. 1167 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 -Krasen kostum. Rudolf. -O, hvala. 1168 01:13:01,089 --> 01:13:04,301 -Zelo si ljubka. -Vedno deliš poklone. 1169 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Vesela sem, da sem prišla. 1170 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 Ja. 1171 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 Jaz tudi. 1172 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 Vedel sem. Ker ti je všeč, si pustil, da te vidi. 1173 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Kdo priredi službeno zabavno na božični večer? 1174 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 Samo Clint, ne? 1175 01:13:22,903 --> 01:13:25,197 -Presneti… -S tem kaže prevlado. 1176 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 Tudi vidva me šimfata. Greva. Kaj je naslednje? 1177 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Oprosti, ravno sem odhajal. 1178 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Ja. V redu. 1179 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Ne bova delala po pravilih? 1180 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 Me veseli, da sem te videl. 1181 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 O. Ja. 1182 01:13:39,294 --> 01:13:40,212 Enako. 1183 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 Samo enega. 1184 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Super. 1185 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 Bivša. Razumem. 1186 01:13:51,723 --> 01:13:56,478 Družina, ki bi jo lahko imel. Iskreno, zelo sem vesel zanjo. 1187 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Priznaj, da si pustil Kimberly, da te vidi. 1188 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Nisem. Pač je… 1189 01:14:02,234 --> 01:14:08,407 Nehaj. Vidim, kako jo gledaš. Mislim, da se res želiš upokojiti. 1190 01:14:08,490 --> 01:14:10,325 -Ne poznaš me. -Ti se ne poznaš. 1191 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 Misliš, da ti je bolje kot njemu? 1192 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 -Hvala. -Misliš, da me bo to premamilo? 1193 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 Nekaj prijetnega, stabilnega? 1194 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Obtičal bi v predmestju z... 1195 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 Je tisto mesna štruca? 1196 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Praviš, da so to moje sanje, 1197 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 a oba veva, da to ne drži. 1198 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Spremeniva temo, 1199 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 kajti te sanje 1200 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 so tvoje. 1201 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 -Kar raztrgajta. -Ne? 1202 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 -Ni treba hraniti papirja. -Ja. 1203 01:14:55,454 --> 01:15:00,667 Ja, ali pa sem žrtvoval svojo osebno izpolnitev za višje dobro. 1204 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Ampak ti tega ne bi razumel. 1205 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 Bi bilo to, da si spet človek, zate izpolnitev? 1206 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 Zgodba o tvojem življenju, čisto nova pripoved. 1207 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 -Utrujen sem. -Ja. 1208 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 Zgodba z ženo in otrokoma, ki jo očitno želiš živeti. 1209 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Skoraj bi se ti zgodila ljubezen, a si umrl. 1210 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Lahko ti jo pomagam dobiti. Lahko sem tvoj vodnik. 1211 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 Lahko na novo napišeš zgodbo o svojem življenju. 1212 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Ko pride Božiček, morata biti v postelji. 1213 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 Zgodbo, ki je nisi dobil. 1214 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Lahko ti pomagam s Kimberly. Očitno se privlačita. 1215 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 -Res? Res tako misliš? -Ja. 1216 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 -Ko se smeji, ima čudovite oči. -Res je. 1217 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Stoj. Vem, kaj poskušaš. Pridi. 1218 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 Močno si me prijel. 1219 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 Neverjeten si. Veš? 1220 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 Greva v Narnijo? 1221 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 Čakaj. Ne, ne. Kaj delaš? Hej! 1222 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 Zgodba o tvojem življenju. 1223 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 Sanje, ki si jih drzneš loviti. 1224 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Dol z mize, prosim. 1225 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 Zgodba o tvojem življenju, glej, kako se bo vse uredilo. 1226 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 Ženskega dotika nisi čutil… 1227 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 Nehaj! 1228 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 Vau. Očitno ni duet. 1229 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 Koliko si star? Pet? Pojdi dol z mize. 1230 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 -V zavetišču sva. -Ne vidijo naju. 1231 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 -Pomagati ti skušam. -Nočem tvoje pomoči. 1232 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Jaz moram pomagati tebi. Zato nehaj in odpri oči. 1233 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 Prav. Bi moral poznati tega mulca? 1234 01:16:40,100 --> 01:16:41,727 -Josh Hubbins. -Izvolite. 1235 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 Wrenin tekmec. 1236 01:16:44,229 --> 01:16:46,815 Nečakinji si rekel, naj ga uniči. 1237 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 Super sliko sem ti poslal. Objavi jo. 1238 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 KOT PRAVI PREDSEDNIK 1239 01:16:51,403 --> 01:16:53,030 -Mogoče ti prinese glasove. -Ali ne. 1240 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 Kaj pa vem. Nočem, da mislijo, da to delam samo zaradi volitev. 1241 01:16:56,408 --> 01:16:59,661 Ponosen sem nate. Predlagam, da jo vseeno objaviš. 1242 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Vidiš? Noče je objaviti. Mogoče je dober, skromen otrok, ki… 1243 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 Objavil jo je. 1244 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 Skromnega se dela. Pretresljivo. 1245 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Mi pokažeš še kaj, o čem imam prav? Spet postaja zabavno. 1246 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 -Tišina. -Hej. 1247 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 Ali se kdaj vprašaš, 1248 01:17:16,345 --> 01:17:18,555 -ali si v tem venčku videti… -Nič več vprašanj. 1249 01:17:18,639 --> 01:17:20,015 -Ne? -Ne. Tu počakaj. 1250 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Šele začel sem. 1251 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 To je pa zabavno gledati. 1252 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 Lahko poveš Bonnie ali tistemu, ki je odgovoren za prehode, 1253 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 -da to postaja trapasto? -Stric Owen. 1254 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 -Si v redu? -Ja. 1255 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 Kako to, da ti ne gre? 1256 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 Kako si ti tako dobra? Samo enkrat na leto greva drsat. 1257 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 Tvoj brat je zelo dober človek. 1258 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 -Bi kakav? -Ja. 1259 01:17:53,590 --> 01:17:56,718 -Saj veš, da jaz plačujem za vse, ne? -Grozen si. 1260 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 Ja, res je. 1261 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 V redu sem. 1262 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 Wren se odloča, ali bi upoštevala stričev nasvet. 1263 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 Najbrž sploh ne bo objavila, ker je mamina hči… 1264 01:18:10,774 --> 01:18:12,734 -Objavila je. -PRAVIJOSHHUBBINS 1265 01:18:12,818 --> 01:18:14,528 Bi videl še kaj, o čem se motiš? 1266 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 Vesel sem zanjo. Če hočeš izboljšati šolo, 1267 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 se moraš sprijazniti z neprijetnimi resnicami. 1268 01:18:22,911 --> 01:18:24,037 BARABA. OGABNEŽ. 1269 01:18:24,121 --> 01:18:25,372 POZNAMO PRAVEGA JOSHA! 1270 01:18:25,455 --> 01:18:27,249 NIKOLI NAM NISI BIL VŠEČ 1271 01:18:27,332 --> 01:18:29,126 #ODPIKAJMOJOSHAHUBBINSA 1272 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 GROZEN JE #IZOBČEN 1273 01:18:30,544 --> 01:18:31,962 IZOBČEN 1274 01:18:32,045 --> 01:18:33,046 JOSH SE PRETVARJA 1275 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 OGABEN 1276 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 UPAM, DA SI PONOSEN NASE! 1277 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 -Dober tek. -Hvala. 1278 01:18:49,188 --> 01:18:50,314 OGABNO 1279 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Ne. O ne. Ne. 1280 01:18:54,151 --> 01:18:56,320 KONČNO POZNAMO PRAVEGA JOSHA SLEPAR! 1281 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 PAPA, JOSH 1282 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 To je… 1283 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 To je dobro. 1284 01:19:03,202 --> 01:19:07,539 Izučilo ga bo. Če hočeš kandidirati, vedi, da bodo brskali po tvoji preteklosti. 1285 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 To je objavil v šestem razredu, bimbo. 1286 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 -Nočem… -Enajst je bil star. 1287 01:19:12,252 --> 01:19:14,838 Nočem, da se malemu kaj zgodi. Nisem pošast. 1288 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 Kaj pa vsi tisti, ki so se odzvali? Kaj pa oni? 1289 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 -Oni so krivi za to. -Dobro. Ja. Dobro. 1290 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 -Kaj je dobro? -Ta notranji kaos. Predaj se mu. 1291 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 -Tu se začne prava sprememba. -Ne. 1292 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 Lahko še enkrat predvajamo SBP-163? 1293 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 -Kaj je to? -Vem, da je zelo nenavadno. 1294 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 Prosim, moramo predvajati spomin božične preteklosti 163. 1295 01:19:39,780 --> 01:19:40,739 Kaj je to? 1296 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Hvala, Bonnie. Zdaj nočem poslušati. 1297 01:19:47,412 --> 01:19:48,372 Hvala, Patrick. 1298 01:19:50,040 --> 01:19:54,127 -Ostani z menoj, Clint. Daj. -Ne delaj tega. 1299 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 V redu je. Ob tebi sem. 1300 01:19:57,673 --> 01:20:01,468 -Prosim, ne delaj tega. Daj no. -Zmogel boš. Pridi. 1301 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Ves čas bom ob tebi. 1302 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 Oj. Hej, Wrenny. 1303 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 Glej, kaj imam zate. 1304 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 Super. Lahko darilo namenim bolnim otrokom? 1305 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 To bi bilo zelo lepo, ljubica. 1306 01:20:17,150 --> 01:20:20,821 -V avli je škatla. -Ja, podari. Še dobro, da sem zavil. 1307 01:20:20,904 --> 01:20:22,990 Pri medvedku je. Naj ti Martha pomaga. 1308 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 Živahnejša si kot prej. 1309 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Nehaj, Clint. 1310 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Poslušaj, preden se vrne. Čas je, da uredim zadeve. 1311 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 Nehaj. 1312 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Rada bi te prosila za uslugo. Huda je. 1313 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Želim, da po moji smrti vzameš Wren k sebi. 1314 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 V redu. 1315 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Nehaj. Ne boš umrla. 1316 01:20:52,728 --> 01:20:58,317 Tudi če bi, kar ne boš. Očetovska vloga ni zame. 1317 01:20:58,901 --> 01:21:03,488 Res ne. Zelo sem zaposlen in, saj veš, sebičen. 1318 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 Mene ne boš preslepil, Clint. Vem, kdo si globoko v sebi. 1319 01:21:07,659 --> 01:21:11,663 O tem si se vedno motila. Res sem zelo sebičen. 1320 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Slaba novica, Carrie. 1321 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Ni več veganskih jedi, zato sem prinesel piščančjo juho z rezanci. 1322 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 Ven sem dal kose piščanca, tako da bo v redu. 1323 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 -Hej, Owen. -Hej. 1324 01:21:24,426 --> 01:21:30,182 Carrie bi te rada prosila za uslugo. Poslušaj jo in glej, da bom ponosen nate. 1325 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 -Ja. -Oprosti. 1326 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Hej, Carrie. 1327 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 Kaj potrebuješ? 1328 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Karkoli na svetu. 1329 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 -Družina sva. Vse bom naredil zate. -Hvala. 1330 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Hej. Vem, da ni bilo lahko. 1331 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Toda soočil si se s tem in pokazal pogum. Ponosen sem nate. Pridi. 1332 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 Ja. 1333 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 Dovolj. Z ektoplazmo me boš umazal. 1334 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 Dobro. Tvoj zadnji duh bo kmalu tu. 1335 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 Precej impozanten je. Ne govori veliko. Predvsem kaže na stvari. 1336 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Čakaj. Odhajaš? 1337 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Ja. Mojega dela strašenja je konec. 1338 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 A nikar ne skrbi. V redu ti bo šlo. 1339 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 Ne, ne. Čakaj. 1340 01:22:28,490 --> 01:22:32,244 Vrneš me v najhujši trenutek v mojem življenju in spizdiš. Kaj pa ti? 1341 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 Ti si na vrsti. 1342 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Kolikokrat ti moram povedati, da ne gre zame? 1343 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 Potem pa dober dan. 1344 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 Ne. Veš, da je to moj sprožilec. 1345 01:22:42,129 --> 01:22:43,463 -Zato sem to rekel. -Nehaj. 1346 01:22:43,547 --> 01:22:48,719 Drugim govoriš, kako naj živijo, sam pa bežiš pred lastnim življenjem? Priznaj. 1347 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 V redu, dovolj bo. Niti besedice več. 1348 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 -Pridi nazaj v pisarno. -Priznaj, da te je strah. 1349 01:22:54,725 --> 01:22:59,271 -Ja? Česa pa? -Tistega vprašanja. 1350 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 O čem govori? 1351 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 Pojma nimam. 1352 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 Imaš, imaš. 1353 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 Zaradi njega ne moreš spati. 1354 01:23:09,740 --> 01:23:15,245 Zaradi tega vprašanja še vedno delaš tu, čeprav bi lahko spet bil živ. 1355 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 Ne, ne. Res ni treba peti. Pridi. 1356 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Ni važno, koliko ljudi spremeniš, ali koliko dobrega narediš. 1357 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Še vedno ne poznaš odgovora. 1358 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 Na kaj? 1359 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 Mi res 1360 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 ni pomoči? 1361 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Traparija. Pokesal si se. Tam sem bil. 1362 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 Lahko kdaj premagam 1363 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 vse slabo, pred čim bežim? 1364 01:23:54,785 --> 01:23:59,790 To je bilo že davno. Za vse si se pokesal. 1365 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 Lahko pozabim na svoje slabe lastnosti? 1366 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 Si zaslužim najti nekoga, 1367 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 ki bo v meni videl dobro? 1368 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 Ali pa se res 1369 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 ne morem pokesati? 1370 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Samo na en način lahko izvemo. 1371 01:24:25,440 --> 01:24:29,236 -Takoj zdaj se bo upokojil. -Dovolj. Nazaj v posteljo. 1372 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Ne. Ne. 1373 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Ves čas sem jemal, kar sem lahko. 1374 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Nikoli nisem pomislil, kakšno škodo delam s tem. 1375 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Sprl sem se z vsemi, prizadel sem ljudi. 1376 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Vse nakopičeno bogastvo na koncu ni bilo vredno nič. 1377 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Kaj se dogaja? 1378 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 Čemu ves trud? 1379 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Je mogoče, 1380 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 da mi je namenjeno kaj več? 1381 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 Se res ne morem odkupiti? 1382 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 Lahko pozabim na svoje številne napake? 1383 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Lahko pozabim na svoje slabe lastnosti? Si zaslužim najti ljubezen, 1384 01:25:40,557 --> 01:25:46,897 na katero se lahko zanesem vsak dan? 1385 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Ali pa bom izvedel, 1386 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 da se ne morem pokesati? 1387 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Dobro poslušaj, Ebenezer. 1388 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 Ne morem se pokesati. 1389 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Trije duhovi te bodo obiskali. 1390 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Čas zapravljaš, Jacob. 1391 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Si prepričan? 1392 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Vzemi, prijatelj. 1393 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 Moramo verjeti, da je tudi v najslabših 1394 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 -nekaj dostojnosti. -Dostojnosti. 1395 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Veš, da lahko dosežeš nekaj čudežnega, 1396 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 a le, če si upaš. 1397 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 -Če si upaš. -Če si upaš. 1398 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Moram iti, moram poskusiti. 1399 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 Tako bom vedel, 1400 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 vedel bom, 1401 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 -ali se lahko pokesam. -Pokesaš. 1402 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 Se bom lahko pokesal za vse, kar sem storil? 1403 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 -Ali pa me ni mogoče ljubiti? -Ljubiti. 1404 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 Mi lahko kdo odpusti? 1405 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 Lahko izkoristim priložnost in živim? 1406 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 Marsikaj bom pustil za seboj, 1407 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 a moram izvedeti, 1408 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 -ali je v meni res kaj dobrega. -Dobrega. 1409 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 Mogoče bom ugotovil, da se vendarle lahko 1410 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 -pokesam. -Pokesaš. 1411 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Se lahko pokesam? 1412 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 Lahko pomagaš tistemu, ki se ne more pokesati? 1413 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Pokesati. 1414 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 Kaj se dogaja? 1415 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 -Kako to misliš? -Sem… 1416 01:28:08,539 --> 01:28:11,124 Mislim, da. Topel si. 1417 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Ja! Topel sem. 1418 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 Kaj je? 1419 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 -Srbi me. -Kaj? 1420 01:28:17,756 --> 01:28:19,299 -Srbi me. Bi lahko? -Prav. 1421 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 -V redu, v redu. Prav. -Ja, ja. Desno. 1422 01:28:23,345 --> 01:28:26,348 -Tvoja pižama je iz vrečevine. -Lahko pod spalno srajco? 1423 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 -Samo… -Res ne bi. 1424 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 Prosim. Rotim te. 1425 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 -O ja! Krasno. -Tako. 1426 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 -O mamica. -V redu. 1427 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 -Kako prija. -Ja. 1428 01:28:38,443 --> 01:28:40,195 Pozabil sem ta občutek. 1429 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 Pozabil sem, kako je čutiti tako o svoji roki. 1430 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 Hvala. 1431 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 O vau. 1432 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 -Težnost. -Saj res. 1433 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Madonca. 1434 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 -Imaš… -Tekočo vodo. 1435 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 -Smem? -Smeš. 1436 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Pazi. 1437 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 To je fantastično! 1438 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Vedno sem se spraševal, kakšen je občutek. Nisem razočaran. 1439 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 Hej, kaj je balzam? 1440 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Na glavo ga daš. 1441 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 Prepozno! 1442 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 -Se lahko vsak mesec umijem? -Seveda. 1443 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Pazi se, New York. Ta moški se oprha enkrat na mesec! 1444 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 Tvoja oblačila so mi pretesna. Počutim se trapasto. 1445 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 V redu si. Pridi. 1446 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Poglej tega! 1447 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 Jopič. Široke hlače. Robec v žepu. 1448 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 Daj nazaj. Hvala. Vidi… 1449 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 -Vidi me. Vidiš me. -Ja. 1450 01:29:56,188 --> 01:29:58,357 -Ja, vidim te. -Mislim, da zelo dobro. 1451 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 Navadi se na to. Res. 1452 01:30:01,151 --> 01:30:02,486 -Vsi me vidijo. -Ja. 1453 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Pozdravljeni! Vidite me! 1454 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 -Moral se boš navaditi na to. -Šment. 1455 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 Si v redu? 1456 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 -V redu je. -Mislim, da sem. 1457 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 -Videti si neumno. -Ti tudi. 1458 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 Ne, ne. Dave, nehaj. 1459 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 -Zberi se, prosim. -Prav sem imel. 1460 01:30:19,503 --> 01:30:21,380 -Tam je. Pojdiva do nje. -O ne. 1461 01:30:21,463 --> 01:30:22,631 Veš, kako je s tem? 1462 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Bova drugič, prav? 1463 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 Ne vem, kaj naj ji rečem. 1464 01:30:29,179 --> 01:30:32,224 Kako to misliš? Prej ti je šlo super. Samo nadaljuj. 1465 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Takrat je bila fantazija, zdaj pa je resnična. 1466 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 Zafrknil bom. 1467 01:30:37,938 --> 01:30:41,817 Mislim, da sem naredil hudo napako. Nisem pripravljen na to. 1468 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Porabil sem veliko preveč vode. 1469 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Sem moški, ki porabi vso toplo vodo? 1470 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 -Hej, poglej to. -Kaj? 1471 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 Bilo je fantastično. 1472 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 Zberi se. Prepozno je za slabo vest. 1473 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Prav si se odločil. 1474 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Ne razmišljaj. Globoko dihaj. 1475 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Zdaj pa pojdi k njej. Preden odide. Verjemi mi. 1476 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 -Prav. -Prav. 1477 01:31:12,014 --> 01:31:15,934 -Oklofutal te bom. -Saj bom šel do nje. Obljubim. 1478 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 Naslednji duh… Prihodnost ni točno določena. 1479 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Ne vem, kaj boš videl, a vsaj prisluhni mu. Prav? 1480 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 -Vprašal si me, zakaj sem izbral tebe. -Vem, zakaj. 1481 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Ker lahko pozitivno vplivam na človeštvo ali nekaj takega. 1482 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 Ne. No, ja. Najprej. 1483 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Ko pa sem izvedel, da si tak kot jaz, 1484 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 sem pomislil: "Če ga lahko spremenim, je morda upanje tudi zame." 1485 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Ja. 1486 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Kimberly? 1487 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 Hej. Vrnil si se. V drzno tesni obleki. 1488 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 Ja, oprijeta je. 1489 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 Všeč mi je. Malo bolj tesno, kot je v navadi. Pristaja ti. 1490 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Ja, ja, v Nemčiji, kjer kupujem oblačila, je takšna moda. 1491 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 -A tako. -Ja. 1492 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Oprosti, bi… 1493 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 Bi šla kam in mogoče… 1494 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 -Ne, ni ti treba odgovoriti. -Z veseljem. Ja. 1495 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 -Z veseljem. -Super. Res? 1496 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 -Itak. Obožujem "kam". -Jaz tudi. Marička. 1497 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 Kaj? 1498 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 Kaj pa je? Te srbi? 1499 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 Naj ti pomagam. 1500 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 -Kje? Tu? -Ja. 1501 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 Še je z njim. 1502 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Zadela si pravo struno. 1503 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 Hvala. 1504 01:32:51,238 --> 01:32:52,823 Obstaja bistro Prava struna. 1505 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 Prodajajo hrenovke v testu, ampak… 1506 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 -To je hrana, ne? -Slastna. 1507 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 -Hej, Sydney. -Hej, Clint. 1508 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Kako si? 1509 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 -Vesel božič. -Vesel božič. 1510 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 Hej, Stuart. 1511 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Ne no! 1512 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Prelepo je. 1513 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 Torej si se en dan kar odločil, 1514 01:33:44,958 --> 01:33:48,921 da boš dal odpoved, pustil vse za seboj in se preselil sem? 1515 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Vsako leto sem si govoril, da je čas, da grem naprej. 1516 01:33:54,843 --> 01:33:59,556 In vsako leto sem se odločil ostati. Odločitve nas oblikujejo, ne? 1517 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 Ja. Menda res. 1518 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 Zato sem letos izbral nekaj drugega. 1519 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 Iskreno, skrbi me, da sem naredil hudo napako. 1520 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 A če je ne bi, ne bi bil tu s teboj. 1521 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 Smem? 1522 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 Mesto je polno bleščečih luči. 1523 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 Še ena tistih čarobnih manhattanskih noči. 1524 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Ne vem, kaj sledi, nikamor se mu ne mudi. 1525 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Me pa trdno drži za roko. 1526 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Je bedast, visok in dobrega srca. 1527 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 A nočem se zaljubiti in potem trpeti. 1528 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Pogledam mu v oči, 1529 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 ki mi govorijo, naj tvegam. 1530 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 Zakaj torej ne bi poskusila? 1531 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 Veselim se popolnoma novega začetka. 1532 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 Takšen je razgled od tu. 1533 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 Takšen je razgled od tu. 1534 01:35:15,048 --> 01:35:19,344 -Nocoj naj bi snežilo. -Res? Ne zdi se dovolj mrzlo. 1535 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Sploh ni mrzlo. 1536 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 Imam prepotene pazduhe? 1537 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Sem rdeč v obraz? 1538 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 V mojih časih je bilo držanje za roko pomembna stvar. 1539 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 Mislim, da obstaja iskrica. 1540 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 Bi se lahko to prelevilo v kaj? 1541 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 Bi res lahko čutila enako kot jaz? 1542 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Ta ženska je dobra, kot je človek lahko dober. 1543 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Zakaj bi končala z nekom, kot sem jaz? 1544 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 Kaj če čez čas izveva, 1545 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 da sem tak kreten, kot mislim? 1546 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Moški, ki ga vidim, bi lahko bil 1547 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Scrooge v novi preobleki. 1548 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 Takšen je razgled od tu. 1549 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 Takšen je razgled od tu. 1550 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 Mogoče še vem, kaj je prav. 1551 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Nocoj mi je vse kristalno jasno. 1552 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 Nekako vidim, kaj sem lahko, 1553 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 ko sem s teboj. 1554 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 Takšen je razgled od tu. 1555 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 Takšen je razgled od tu. 1556 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 Oblačil v resnici ne kupujem v Nemčiji. 1557 01:37:41,069 --> 01:37:43,822 Kdo glasuje za? Predlog je podprt. 1558 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 -Sijajno. -Prostovoljno delo… 1559 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 Uspelo ji je. Videti je kot prava predsednica. 1560 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Glej, kako vihti kladivo. 1561 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 Naslednja točka. Akcije zbiranja denarja… 1562 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 bo nadzoroval neodvisen… 1563 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 Si videla? 1564 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 Kaj se dogaja? 1565 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 Kaj je? Kaj piše? 1566 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 Kaj je zdaj to? 1567 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Čakaj. Kaj mi hočeš povedati? Mali? 1568 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 Zaradi malo prahu na spletu? 1569 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 Kako naj bi vedel, da bo naredil kaj takega? 1570 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Čakaj malo. 1571 01:39:01,525 --> 01:39:05,529 To je iz prihodnosti. Ni se še zgodilo. 1572 01:39:05,612 --> 01:39:10,158 Zaradi vas ne bom spremenil življenja, a to zlahka popravim. 1573 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Skrajšajva ogled. 1574 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 Ne govoriš? Samo kažeš na stvari? 1575 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 Pa mi pokaži izhod. Je tam? 1576 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 Stari jaz. 1577 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Nočem vedeti! Nočem vedeti! 1578 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Saj ni res. 1579 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 Ja! 1580 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Ja, videl sem filme. Vem, kako to gre. 1581 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Tu. Tu je. 1582 01:39:50,699 --> 01:39:54,203 -Točno tu. 93. Ni slabo. -Imam ga. 1583 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 Skočil je v P-407. Mislim, da je iskal mene. Se opravičujem. 1584 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 -Ti si. -Ja. 1585 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 Mi pomagaš priti od tod, prosim? 1586 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 Ne bodi tako obseden. V službi sem. 1587 01:40:04,546 --> 01:40:06,298 Vedela sem, da se boš preveč navezal. 1588 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Že gre. Tu sva. 1589 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 Bo šlo? 1590 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 Ja, vidim. 1591 01:40:23,524 --> 01:40:26,109 Res grozno. Zelo sem žalosten. Je konec? Lahko grem? 1592 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 -Si v redu? -Skušaš govoriti? 1593 01:40:32,699 --> 01:40:34,535 Kako žalostno. Poglej, kaj si naredil. 1594 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 Vse si uničil! 1595 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 Uspelo ti je. 1596 01:40:41,416 --> 01:40:42,334 Tako zveni? 1597 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 -Moj prijatelj je šel zaradi tebe! -Ja! 1598 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 Ne! Ni res. Sam se je odločil. Ponosen sem nanj. 1599 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 Razbil te bom. 1600 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 Božičnopesemski prasec! 1601 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 Nazaj sem! Nazaj sem. Koliko je ura? 1602 01:41:05,816 --> 01:41:08,610 -Petnajst čez štiri. -Dobro. Hvala bogu. 1603 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 Še je čas. Telefon moram najti. Kje ga imam? 1604 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Mislim, da imam Crohnovo bolezen. 1605 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 Nimaš. Nehaj gledati to. 1606 01:41:17,870 --> 01:41:21,707 -Grozno si videti. -Vem. Le… 1607 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 Si videl svojo prihodnost? 1608 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 -Te je spremenila? -Ne. 1609 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 Ne. Samo eno malenkost moram urediti. 1610 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 -Kje je moj telefon, hudiča? -Ta? 1611 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 Ne, ne vem njene telefonske. Nobene ne vem. 1612 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 -Dvanajst ulic je. Peš greva. -Kaj se dogaja? 1613 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 -Kaj si videl? -Nič. V redu je. 1614 01:41:39,224 --> 01:41:42,728 -Bolje, da Wren ne objavi posnetka. -Kaj se zgodi, če ga? 1615 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 -Kaj slabega? -Daj no! 1616 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 Kaj si videl? 1617 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Madona. Še vedno je vznemirljivo. 1618 01:41:53,614 --> 01:41:56,575 -Clint, počakaj. -Ni ti treba zraven. 1619 01:41:57,075 --> 01:42:00,370 Zelo si strasten glede tega. Se res nisi spremenil? 1620 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 Ne. Nehaj me spraševati. 1621 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Bolj počasi! 1622 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 Ojej. Je tvoja glava zažvenketala? 1623 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 Glasno je bilo. 1624 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 Najbrž imaš pretres možganov. 1625 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 -Ne. -Vstani. Počasi. 1626 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 Greva nazaj gor? Si kaj pozabil? 1627 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 Ne? V redu. 1628 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 -Ne vem. -V redu. 1629 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 Lahko malo hitreje, prosim? Hvala. 1630 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 Kaj se dogaja? Si videl kaj v svoji prihodnosti? 1631 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 Nič takega ni. Kako je šlo s Kimberly? 1632 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Grozno. 1633 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Sprehodila sva se po celem Manhattnu, se pogovarjala, povezala in… 1634 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 celo poljubila. Na usta. 1635 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 Zakaj je to grozno? Zveni fantastično. 1636 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 Saj je bilo. Ona je. Ne ve pa, kdo sem jaz. 1637 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 Nehaj že nakladati, da ti ni pomoči. 1638 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 Samo zmenkov si se odvadil. 1639 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Voznik! Gre za življenje ali smrt. 1640 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 -Lahko hitreje? -Velja. 1641 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 Nisi rekel, da ni nič takega? 1642 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 Dober dan, gospoda. 1643 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 -Bi se tepel? -Ne. 1644 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 Hej! Hej! To več nima tega pomena! Hej! 1645 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 -Pardon! -Hej! 1646 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 -Pardon! -Madona! 1647 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 V moji prihodnosti je bil bolan deček. 1648 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 -Kako so ga že klicali? -Mali Tim. 1649 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 -Ne. Prisrčen otrok. Z berglo. -Ne. 1650 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 -Drobni Larry. -Ne. Mali Tim. 1651 01:43:37,176 --> 01:43:39,678 -Mislim, da je bil Drobni Larry. -Mali Tim. 1652 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 V moji prihodnosti je Drobni Larry umrl zaradi mene. 1653 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 Cratchit je rabil denar za operacijo, a sem bil preškrt. 1654 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Mali Tim je bil! 1655 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 Malega Tima si ubil. Ja? 1656 01:43:50,939 --> 01:43:55,068 -Mikro Michael? Mini Steve. -Porkama… 1657 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 Mali je fino. Drobižek Tim? 1658 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Čakaj. Miniaturen Isaac. 1659 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 Izvolite. Vesel božič. 1660 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 Kje je? 1661 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 Wrenny? Wrenny? 1662 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Tam je. 1663 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Stric Owen. Si v redu? 1664 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Kako to, da ti ne gre? 1665 01:44:21,553 --> 01:44:22,846 Posnetek je objavila po tem. 1666 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Objavi. Mogoče dobiš kak glas. 1667 01:44:36,068 --> 01:44:37,569 -Clint. -Z Wren moram govoriti. 1668 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 Čakaj. Preden se pogovoriš z njo… 1669 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 Pomembno je. 1670 01:44:41,490 --> 01:44:42,407 Spet glava. 1671 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 Objavila bo, Clint. 1672 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Pridi. 1673 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 Ne. 1674 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 Kimberly, ne veš, kaj si pravkar naredila. 1675 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 Tisto, kar bi morala narediti, ko si mi rekel, naj izbrskam umazanijo o otroku. 1676 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Wren sem rekla, da njene odločitve določajo, kakšen človek je. 1677 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 Enako velja zame. 1678 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Kajti dostojna in iskrena mlada ženska 1679 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 je še vedno del mene. 1680 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Trajalo je leta, a končno dam odpoved. 1681 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 Vse ima svojo mejo in dosegla sem jo. 1682 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Ne, Clint. Dobro vem, kaj je prav in kaj ne. 1683 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Kristalno jasno mi je. 1684 01:45:32,165 --> 01:45:36,170 Kimberly! Oprosti, da te motim, ker si razturala. 1685 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 Je Wren objavila posnetek ali ne? 1686 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 Nisem. Žal mi je. Si jezen? 1687 01:45:40,716 --> 01:45:42,467 Nisi ga objavila? 1688 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 -Ne. -Ni ga objavila! 1689 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 Ker si dobra kot tvoja mama. 1690 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Ti… 1691 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 -Ja. -Ne maram objemov. 1692 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Klinc gleda. Pridi sem. 1693 01:45:53,312 --> 01:45:55,731 Hvala. Ne zavedaš se, kaj si naredila. 1694 01:45:55,814 --> 01:45:57,941 -Super, se objemamo? Pridi. -Owen. Poslušaj. 1695 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 Samo to naj prej povem. 1696 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 Vem, da premalokrat rečem. In ni ti treba reči nazaj… 1697 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Tudi jaz imam rad tebe. 1698 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 To sem hotel reči. 1699 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 -Zdaj pa pridi. -Ja. 1700 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 Zmagal si. Super. Bilo je zabavno. 1701 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 Hvala bogu. 1702 01:46:17,461 --> 01:46:20,255 V redu. Pripravi se. Pripravi se. 1703 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 Zgodilo se bo nekaj prav posebnega. 1704 01:46:22,549 --> 01:46:26,678 Potrpi. Ne, vi ne boste mogli videti. Samo on bo videl. Škoda. 1705 01:46:26,762 --> 01:46:28,555 -Samo on lahko vidi. -To bi bilo fino. 1706 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 Samo trenutek. 1707 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 -Super. Super. -Kaj se dogaja? 1708 01:46:34,144 --> 01:46:37,814 Ne vem. Ne vem, kaj čakajo. Spremenil si se. 1709 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Peti bi morali. To je vrhunec. 1710 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 -Marley! -Rekel sem ti, da se nisem spremenil. 1711 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 Marley? 1712 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 Samo eno bedno dejanje sem vzel nazaj. 1713 01:46:46,657 --> 01:46:51,578 Ne. Ne, ne. Dokazal si, da se vsi lahko pokesajo. 1714 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 Prihitel si sem, da bi pomagal otroku. 1715 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 Bratu si povedal, da ga imaš rad. 1716 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 -Zelo te imam rad, stari. -Hvala. 1717 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Če prevečkrat ponoviš, ni več… 1718 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 Zakaj ni nič? Dajte no. 1719 01:47:03,632 --> 01:47:07,427 Najbrž zato, ker bom naslednji teden delal naprej po starem. 1720 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Nekaj dni me bo pekla vest, a bom našel opravičilo. 1721 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 To mi gre od rok. Nadarjen sem za to. 1722 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Oprosti, a zdelo se mi je, da nisem bil odkrit glede tega. 1723 01:47:33,245 --> 01:47:37,791 -Roberto! -Čuden dan ima. Ponj grem. 1724 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 Izposodili si bomo drsalke in se zabavali. 1725 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 -Takoj se vrnem. -Veš, da sem dala odpoved, ne? 1726 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 Hej! Kam greš? 1727 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Nazaj moram. 1728 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Nazaj? Se sploh lahko vrneš? 1729 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 Pusti me, Clint. Nočeš videti tega. 1730 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 Kaj misliš s tem? Ustavi se. 1731 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 Kaj boš naredil? Si nor? 1732 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Še vedno je božič. Še je čas. 1733 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 Nazaj bom šel. Našla bova rešitev 1734 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 in spremenil se boš. 1735 01:48:09,531 --> 01:48:12,868 Ljudje se ne spreminjajo. Ne gre več zame. 1736 01:48:12,951 --> 01:48:17,497 Spet bežiš pred svojim življenjem. Tu si, človek si. 1737 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Poleg tega sem mislil, da postajava… 1738 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 -Kaj? -Mislil sem, da postajava… 1739 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 Saj veš. 1740 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 -Kolega? -Ja. 1741 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 Hotel sem reči prijatelja, a kolega. 1742 01:48:32,012 --> 01:48:37,434 -Ja. Če se tebi ne zdi tako… -Ne. Ne, ne. Se. 1743 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 Nisem hotel sklepati. In nisem hotel, da je čudno. 1744 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 Ni čudno. 1745 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Ja, zdi se mi. Totalno. 1746 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Nisem še imel kolega. 1747 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Zdaj ga imaš. 1748 01:48:54,159 --> 01:48:59,373 Pravi ti, da se pomiri in pojdi drsat s svojo novo punco. 1749 01:49:02,125 --> 01:49:04,628 -Misli, da sem dober. -Mogoče si. 1750 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 -Se ljudje lahko spremenijo ali ne? -Ne vem. 1751 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 Mogoče ni čudežnega hitrega popravila. 1752 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 Mogoče se moraš potruditi. Si pomislil na to? 1753 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 Mogoče se moraš vsak dan zbuditi in odločiti, 1754 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 da ne boš nikomur zaželel dobrega dne. 1755 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Pridi. 1756 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 Hej! Ne! 1757 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 Kaj si naredil? 1758 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 Ne vem. 1759 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 Ja! Vidiš? O tem sem govoril. 1760 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 Ne. Ne, čakajte. Ne. 1761 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 Narobe ste razumeli. Sem samo… 1762 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Ne. Ne, ne. 1763 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Samo skočil si pred avtobus, da bi rešil tebi drago osebo. 1764 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 Mojega kolega. 1765 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 Tvojega kolega. 1766 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 Nagonsko sem to naredil. Sem res? 1767 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 Ste prepričani? 1768 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 To delamo že zelo dolgo, g. Briggs. 1769 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Prepričani smo. 1770 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 V redu, privoščimo si čili! 1771 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 To! 1772 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 Še ena? Je to res nu… 1773 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 V redu, kar dajta. 1774 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Nekoč sem mislil, da vem, kaj poganja ljudi. 1775 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Pogledaš jim v dušo in najdeš samovšečnega kretena. 1776 01:51:23,475 --> 01:51:28,438 Ko bi napočil čas, bi vedel, kaj narediti. 1777 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 Na prvo mesto bi dal sebe. 1778 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 -Ampak nisi. -Očitno ne. 1779 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 Lahko si cinik in grešnik, ki vidi samo napake. 1780 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 A tudi če narediš napako, ni treba, da se sprijazniš s tem. 1781 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Lahko narediva kaj dobrega? 1782 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Dava več od sebe? 1783 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Se potrudiva bolj kot prejšnji dan? 1784 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Dovolj je že malo dobrega. 1785 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Narediš, kar lahko. 1786 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 Vsako priložnost izkoristiš, da se odločiš biti boljši človek. 1787 01:52:06,351 --> 01:52:07,436 Narediva kaj dobrega. 1788 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Vsak božič bil sem obseden s tem, kaj je prav in kaj ne. 1789 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Mislil si, da sprememba deluje le na en način. 1790 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 Zgoditi se je morala v eni noči. 1791 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Toda zdaj veš, 1792 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 da je meja med dobrim in slabim zabrisana. 1793 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 Mi pa smo nekje vmes. 1794 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 Vsak dan se moraš odločiti. 1795 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 -Dva koraka naprej. -En nazaj. 1796 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 Če se trudiš delati dobro, si na pravi poti. 1797 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Naredi kaj dobrega. Daj več od sebe. 1798 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Potrudi se bolj kot prejšnji dan. 1799 01:52:52,022 --> 01:52:53,065 Bolj se potrudi. 1800 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 Dovolj je že malo dobrega. Narediš, kar lahko. 1801 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 Vsako priložnost izkoristiš, da se odločiš pomagati sočloveku. 1802 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 -Naredi kaj dobrega. -Hej. 1803 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 Čisto malo, čisto malo. 1804 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Mogoče ni čarobne palice. 1805 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Mogoče ni preprostega stikala. 1806 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 Včasih ti bo šlo odlično. 1807 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 Včasih ti bo šlo odlično, drugič spet zanič. 1808 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 Svetu lahko pomagaš s svojimi dejanji. 1809 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 Z vsakim dejanjem, dejanjem, ki ga storiš. 1810 01:53:38,527 --> 01:53:40,445 Naredi kaj dobrega. 1811 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 -Daj več od sebe. -Daj več od sebe. 1812 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 Potrudi se bolj kot prejšnji dan. 1813 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 Pomagaj svetu. 1814 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 -Dovolj je že malo dobrega. -Malo dobrega. 1815 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 -Naredi, kar lahko. -Kar lahko. 1816 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 Izkoristi vsako priložnost, da se odločiš pomagati sočloveku. 1817 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 Ja. 1818 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 -Naj je božični dan. -Božični dan. 1819 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 -Ali navaden majski dan. -Majski dan. 1820 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 Hotel boš reči, 1821 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 da si dal vse od sebe. 1822 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 In da je malo dovolj. 1823 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 -Malo je dovolj. -Malo je dovolj. 1824 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Naredi malo dobrega. 1825 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 Naredi malo dobrega. 1826 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 Naredi malo dobrega. 1827 01:54:23,614 --> 01:54:28,952 -Naredi malo dobrega. -Naredi malo dobrega, malo več. 1828 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 Včasih ti bo šlo odlično. 1829 01:54:31,997 --> 01:54:33,457 -Hej. -Hej. 1830 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Naredi malo dobrega. 1831 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 -Mali Tim! -Hval… 1832 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 1833 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 Clint! 1834 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 To pa je bolelo. 1835 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 Kaj, hudiča? 1836 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 Je konec? 1837 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 Vsekakor se je zdelo kot finale. 1838 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 Ne, ne. 1839 01:55:20,879 --> 01:55:21,880 Hej. 1840 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 Saj ni res. 1841 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 Zakaj vsi kar stojite? 1842 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 Oživljajte me. Zakaj samo stojijo? 1843 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 Mislim, da oživljanje ne bi pomagalo. 1844 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Ne vem, ali bi lahko v kaj pihali. 1845 01:55:35,435 --> 01:55:37,145 Maloprej smo peli in plesali. 1846 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Ravnokar sva postala kolega. 1847 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 Razumem. Res. 1848 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 Ampak tvoja žrtev ne bi bila smiselna, če ne bi imela posledic. 1849 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 To razumem. Ampak ta konec je beden. 1850 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 Ni konec, Clint. 1851 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Zelo sem ponosna nate. 1852 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 V redu je. Ne boj se. 1853 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 Čakaj. Čakaj. 1854 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 -Samo malo. -Pojdi proti luči. 1855 01:56:45,422 --> 01:56:47,549 -Ne, ne. Trenutek. -Bodi s sestrico. 1856 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 -Idejo imam. -Zaključi. 1857 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Malo nenavadna je, a vseeno poslušaj. 1858 01:56:52,846 --> 01:56:54,264 SEDANJOST 1859 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 Hvala. 1860 01:56:57,100 --> 01:57:00,938 Naj Margie uredi sestanek z moralnostjo, da uredimo to zadevo s premierjem. 1861 01:57:01,021 --> 01:57:02,981 Do večera hočem vse nove srčne črte. 1862 01:57:03,065 --> 01:57:04,650 -Ja, kapetan. -Hitro. 1863 01:57:05,943 --> 01:57:08,695 Šef, do bistroja grem. Bi taco? 1864 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 -Ja, prosim. In hvala. -Jasno. 1865 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 Clint, kaj je vse to? 1866 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 -Kdo je letošnji storilec? -Vsi. 1867 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Ne bereš mojih sporočil, kaj? Širimo se, Jake. 1868 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Duh ramadanske preteklosti, Duh hanuške prihodnosti. 1869 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 -Boš videl, super bo. -Nimamo dovolj ljudi za to. 1870 01:57:24,169 --> 01:57:26,922 Pozneje je sestanek o skrbi za lastno počutje. 1871 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Vesel te bom. 1872 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 -Ja. Prav. V redu. -Dobro. 1873 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 -Oglasil se bom. -Se veselim. 1874 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 -Lepo te je videti, starejša sestra. -Hej, Clint. 1875 01:57:36,890 --> 01:57:37,933 Bu. 1876 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 Kaj delaš? 1877 01:57:39,518 --> 01:57:43,438 Ta storilec me spravlja ob živce. Nič uporabnega ne najdem. 1878 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 Lahko jaz pokukam? 1879 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 -Prosim. -Super. 1880 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 Naj to ne bo izgovor, da boš zvečer pozen. 1881 01:57:49,528 --> 01:57:52,239 Prizadela si me. Zgoden bom. 1882 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Ne, ne. Duh si. Lotimo se dela. 1883 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 Čudovita hiša, Kim. 1884 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, veš, da te ne vidim. Lahko… 1885 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 Vedno pozabim. Oprosti. 1886 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 Oj. 1887 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 -Lepo te je videti. -Enako. 1888 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 Vstopi. Z otrokoma je na vrtu. 1889 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 -Je že končano? -Ne še. 1890 01:58:31,945 --> 01:58:33,780 -Je končano? -Ne morem ga postaviti, 1891 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 če mi klinčevi vijaki kar naprej padajo v travo! 1892 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Ronny. Odloži to. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, odloži to! 1893 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 -OK. -Neprijazno. 1894 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 Oprostita. Nisem hotel vpiti. 1895 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 -Pridita. -Stric Clint! 1896 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 Hitro, hitro, hitro. 1897 01:58:52,007 --> 01:58:55,093 -Tega se nikoli ne naveličam. -Občasno še pride na plan. 1898 01:58:55,177 --> 01:58:59,097 V redu je. Oprosti, ker sem kar prišel. S tem dosjejem imam težave. 1899 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 -Bi lahko pogledal? -Seveda. 1900 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 -V redu. Ja? -Ja. 1901 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 -Super. Hvala. -Jasno. 1902 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 Ronny! Hiša ima WC. 1903 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Veš, da Wrenny dela magisterij na Stanfordu? 1904 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 Ja. 1905 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 Owen mi je sporočil, da je sprejeta. Ponosen sem nanjo. 1906 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 Sem ti rekel. Ta storilka je trd oreh, ne? 1907 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 Ja. Čakaj. Vidiš to? 1908 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 Vidiš to drobno vibracijo? 1909 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 -Metuljčki. -Metuljčki. Bila je zaljubljena. 1910 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 -Ne! Ni res. -Je. 1911 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 -Povsod smo pogledali. Kdaj? V koga? -Tu niste. 1912 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 Pri dobrih dvajsetih. Ugotoviti moramo v kogar. 1913 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 V kogar. V koga? 1914 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Ja. V koga. 1915 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 -Ja, to zveni bolje. -V koga. 1916 01:59:46,395 --> 01:59:47,271 Ja. 1917 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 -Slišim to. -Jaz tudi. 1918 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 -Je repríza? -Répriza? 1919 01:59:53,944 --> 01:59:55,320 -Je répriza? -Repríza. 1920 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 -Repríza je. -Ja. 1921 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 Čakaš ta dan, celo leto se pripravljaš. 1922 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 In ko ta dan končno napoči, 1923 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 se lotiš dela in spremeniš kretena. 1924 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Pokažeš jim njihovo življenje in upaš, da se spremenijo. 1925 02:00:12,212 --> 02:00:18,719 Ko vse se lepo izteče, lahko slavimo božič. 1926 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 Kužek! 1927 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Omotični smo od praznične dobrodelnosti. 1928 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Raje pomagamo, kot jemo potico. 1929 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Čeprav smo mrtvi živimo božične sanje. 1930 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Navdušeni smo kot na božično jutro. 1931 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Ali sploh obstaja krasnejše jutro? 1932 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 -Čudežno razpoloženje. -Ko dobra volja je nujna stvar. 1933 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Človeštvo spreminjamo. 1934 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Posejali smo semena in radost cveti. 1935 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Svet je bogatejši za dobrega človeka. 1936 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 Svetu pomagamo, 1937 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 skrbimo za prijazne soseske. 1938 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 Opravljamo svoje delo, spreminjamo ljudi enega po enega. 1939 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Veseli smo kot na božično jutro. Madona, je zabavno. 1940 02:01:04,681 --> 02:01:07,559 Fa la la la la, fa la la la la. 1941 02:01:07,643 --> 02:01:10,562 Fa la la la la la la la la. 1942 02:01:10,646 --> 02:01:14,816 Fa la la la la la la la la. 1943 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 Navdušeni smo kot na božično jutro. 1944 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 Kot bi moja duša šla na lepše. 1945 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 -Rešili bomo storilca. -Kot v Božični zgodbi. 1946 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 V popolni ubranosti. 1947 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Polni smo ljubezni in veselja, 1948 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 ker smo fantastični duhovi. 1949 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 Svetu pomagamo, 1950 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 kajti to je naše posmrtno poslanstvo. 1951 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 Nekaj duhov tverka, če dobro pogledaš. 1952 02:01:45,389 --> 02:01:47,015 -Sem videl. -Ja? 1953 02:01:47,099 --> 02:01:48,976 Zato je bolje, da počistiš zgodovino. 1954 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 Ta čudovit občutek se je šele začel. 1955 02:01:54,481 --> 02:01:56,567 Fa la la la la, fa la la la la. 1956 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 -Začel. -Fa la la la la, fa la la la la. 1957 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 Dober dan! 1958 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 V LJUBEČ SPOMIN NA MICHAELA GAGNONA 1959 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 Naj dokončam svojo pesem? 1960 02:02:23,719 --> 02:02:28,682 Vsako jutro me zbudijo iste sanje. 1961 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Na sestanek zamujam. 1962 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Kamenčke bi rad vrgel v širok potok 1963 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 in gledal valove, kako se širijo. 1964 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Vedno upoštevamo vsa pravila. 1965 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Pa bi res morali biti ponosni na to? 1966 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Čofotamo po otroškem bazenu, 1967 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 čeprav bi lahko vplivali na plimo v morju. 1968 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 Če želiš ustvariti verižno reakcijo, 1969 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 če želiš ustvariti val, 1970 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 varna igra in majhni koraki ne bodo dovolj. 1971 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 Človeštvo moramo rešiti. 1972 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 Lahko ustvarimo verižno reakcijo? 1973 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 Med plovbo dvignemo noge, da ne bi zazibali čolna. 1974 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 Če ne tvegamo, ne bomo vedeli, 1975 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 kako daljnosežna je verižna reakcija. 1976 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Želiš ustvariti valove, valove? 1977 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 Mislim, da želiš ustvariti valove, valove. 1978 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 Pomisli na posledice. 1979 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Pomisli na možnosti. 1980 02:03:40,212 --> 02:03:45,884 Če izberemo njega, se bo učinek podvojil, potrojil in tako naprej. 1981 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 Valovi, valovi. 1982 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 Ja! 1983 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 Kmalu bo tisočkratni učinek. 1984 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 Slišite ta odmev? 1985 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 Valovi, valovi. 1986 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Milijone in milijarde, nikoli ni konca. 1987 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 Po vsem svetu sprememba se odvija. 1988 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 Dosegamo druge planete. 1989 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 Mogoče vesoljce. 1990 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 Pri enem človeku se je začela verižna reakcija. 1991 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Valove, bi rad ustvaril valove? 1992 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 Bi rad ustvaril valove? Valove, valove. 1993 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Če hočemo ustvariti valove, 1994 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 ki se spremenijo v cunami, 1995 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 bodimo to, kar smo. Spremenimo ga. 1996 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 -Prijatelji, to je pogum. -Pogum. 1997 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Samo valovi ne bodo dovolj. 1998 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 Odloči se tvegati. Vedimo se kot odrasli. 1999 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 Če pobrskamo po površju, ne bomo vedeli, 2000 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 kako daljnosežna bo reakcija. 2001 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 Bi rad ustvaril valove? Valove, valove. 2002 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Bi rad ustvaril valove? Valove, valove. 2003 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Bi rad ustvaril valove? Valove, valove. 2004 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 Bi rad ustvaril valove? Valove, valove. 2005 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 -Lahko spremenimo trdoglavca? -Mu ni pomoči? 2006 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 Lahko tvegamo vse in najdemo način? 2007 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 -Nam lahko uspe nemogoče? -Je nemogoče? 2008 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Nemogoče je reči. 2009 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 Moramo verjeti, da je tudi v najslabših 2010 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 nekaj dostojnosti. 2011 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Dostojnosti. 2012 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Vem, da lahko dosežemo nekaj čudežnega, 2013 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 -a le, če si upamo. -Si upamo? 2014 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 -Upam si, madona. -Ja, upamo si. 2015 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Če hočemo ustvariti valove, 2016 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 ki se spremenijo v cunami, 2017 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 lotimo se hujših kalibrov in prosimo za odpuščanje. 2018 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 Človeštvo moramo rešiti. 2019 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 Ne sprijazni se z valovi, 2020 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 saj ne bo učinka, če ne daš vsega od sebe. 2021 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Pojdi do konca, čas je, da končno izvemo, 2022 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 kako daljnosežna je ta reakcija. 2023 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 V redu, g. Ray Maddison, 2024 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 dvigala so naravnost, tu pa imate kartico od vrat. 2025 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 Samo malo. Ne glejte levo. Mene glejte. 2026 02:06:37,848 --> 02:06:40,976 Težavo imamo. Takoj jo bom rešil. Ne glejte levo, 2027 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 ker bom sredi avle ubil človeka. 2028 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 O ne. 2029 02:06:54,072 --> 02:06:56,074 Prevedla Nena Lubej Artnak 140635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.