Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:44,127
Apa orang bisa berubah?
Perubahan nyata yang positif dan abadi.
2
00:00:45,462 --> 00:00:49,299
Kuharap begitu, karena tujuan kita
adalah perubahan.
3
00:00:57,641 --> 00:01:01,228
Kumohon. Kumohon.
4
00:01:02,396 --> 00:01:03,730
Maafkan aku.
5
00:01:06,859 --> 00:01:08,360
Maafkan aku.
6
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
Maaf. Aku tak akan teriak
pada anak tetangga lagi.
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
Akan kutarik klaim
terhadap keluarga Johnson,
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,998
meskipun rumah pohon itu
adalah pelanggaran berat…
9
00:01:21,081 --> 00:01:24,251
Maafkan aku! Tidak!
Kumohon! Aku bisa berubah.
10
00:01:24,334 --> 00:01:29,047
Aku janji! Kumohon. Kumohon. Kumohon, aku…
11
00:01:29,131 --> 00:01:32,134
Beri aku kesempatan lagi.
Aku bisa berubah!
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,972
Tak usah khawatirkan dia.
Beberapa menit lagi dia akan terbangun.
13
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Kering, sudah beristirahat,
dan semoga jadi orang yang baru.
14
00:01:40,434 --> 00:01:43,645
Baiklah! Dia kembali ke kasur.
Bisa aku minta kopi?
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
Kopi segera datang.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,526
Kaulihat, ini hanya simulasi supernatural.
17
00:01:49,610 --> 00:01:50,670
Dan ini adalah para kolegaku,
18
00:01:50,694 --> 00:01:52,487
Hantu Natal Masa Lalu,
19
00:01:52,571 --> 00:01:54,698
- Natal Akan Datang…
- Tak diragukan.
20
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
Itu tampak enak. Terima kasih.
21
00:01:58,785 --> 00:02:03,999
Dan itu aku. Tn. Brad Pitt.
Tidak, aku bercanda.
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,752
Aku Hantu Natal Saat Ini.
Aku bukan Brad Pitt.
23
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Jadi, menurutmu dia berubah?
24
00:02:10,756 --> 00:02:13,050
Entahlah. Yang satu itu
orang yang tak kenal kompromi.
25
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Tentu dia berubah.
26
00:02:14,510 --> 00:02:16,220
Kubawa dia berhadapan dengan kematiannya,
27
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
dan itu yang membuat mereka berubah
setiap saat.
28
00:02:18,388 --> 00:02:21,016
Siapa pun bisa menunjuk batu nisan.
Semua orang setuju denganku.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,452
- Teman-teman, tolonglah.
- Apa kautahu?
30
00:02:22,476 --> 00:02:24,116
Kulakukan lebih dari sekadar menunjuknya.
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Itu melukaiku.
32
00:02:25,395 --> 00:02:26,522
Akan Datang sudah selesai.
33
00:02:26,605 --> 00:02:29,733
Beri tahu Pak Marley
si pelaku akan terbangun dalam dua menit.
34
00:02:29,816 --> 00:02:30,901
Siap.
35
00:02:31,652 --> 00:02:32,819
Pak Marley!
36
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
- Sudah?
- Ya.
37
00:02:38,242 --> 00:02:42,329
Luar biasa. Terima kasih, Kazuko.
Sangat menarik.
38
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
Roh, berkumpullah semuanya!
39
00:02:45,082 --> 00:02:46,917
Departemen Riset, Lokasi,
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
dan Kostum!
41
00:02:49,086 --> 00:02:51,505
Inilah kumpulan staf
hantu pendukung yang berdedikasi.
42
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
Mereka bekerja keras
membuat kami terlihat bagus.
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Baiklah. Kita berjalan.
44
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Rekrutan baru. Aku tahu kalian baru mati,
tapi ayo kita fokus.
45
00:03:00,389 --> 00:03:02,474
Kalian direkrut di saat yang tepat.
46
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
Mereka sudah berangkat mencari tahu
apakah orang yang kita hantui
47
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
akan sungguh berubah.
48
00:03:06,979 --> 00:03:08,021
Bisakah kita melihatnya?
49
00:03:08,105 --> 00:03:09,356
Tidak. Ayo.
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,573
Inilah saat yang kami usahakan
sepanjang tahun.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
- Sayang, jangan ke halamannya!
- Kita tak mau dia panggil polisi.
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
Tak apa. Bisa kuambil.
53
00:03:26,415 --> 00:03:28,709
Maaf, Nn. Blansky.
Kami akan pindah tempat.
54
00:03:28,792 --> 00:03:30,002
Kami tak mau masalah hari ini.
55
00:03:31,086 --> 00:03:32,254
Hari apa ini?
56
00:03:32,337 --> 00:03:34,173
Ini hari Natal.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,467
- Hantu itu lakukan semua dalam semalam.
- Kau baik-baik saja?
58
00:03:38,260 --> 00:03:39,845
Apa kaubutuh kami hubungi seseorang?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,847
Atau kauingin bermain?
60
00:03:41,930 --> 00:03:42,973
Aku?
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,808
Tentu. Jika kaumau.
62
00:03:44,892 --> 00:03:48,979
Setelah aku selalu melaporkanmu
ke HOA atau ke polisi
63
00:03:49,062 --> 00:03:50,981
atau mencuri paketmu?
64
00:03:51,064 --> 00:03:52,399
Apa yang kaulakukan?
65
00:03:57,863 --> 00:04:00,657
Silakan. Coba saja. Ini seru.
66
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
Ya!
67
00:04:42,699 --> 00:04:45,494
Selamat, Nn. Blansky.
68
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
Aku berhasil? Maksudmu ini sungguh…
69
00:04:47,329 --> 00:04:49,081
Kini kau orang yang berbeda, Karen.
70
00:04:50,332 --> 00:04:53,335
Perbaiki dirimu, dan buat kami bangga.
71
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
Aku janji akan kulakukan!
72
00:04:58,590 --> 00:04:59,591
Bagus, Karen!
73
00:04:59,675 --> 00:05:02,219
Sangat kuhargai. Sepanjang jalan…
74
00:05:14,189 --> 00:05:15,274
Bolehkah aku ikut?
75
00:05:15,899 --> 00:05:17,067
Jadi, itu yang kami lakukan.
76
00:05:17,150 --> 00:05:19,778
Kami hantui seseorang,
ubah mereka jadi orang baik,
77
00:05:19,862 --> 00:05:21,655
dan kami bernyanyi soal itu.
78
00:05:22,739 --> 00:05:25,534
Kita menunggu harinya
Kita bersiap selama setahun
79
00:05:25,617 --> 00:05:28,328
Dan saat hari penting itu tiba
80
00:05:28,412 --> 00:05:32,207
Kau bekerja
Untuk mengubah sifat mereka
81
00:05:32,291 --> 00:05:33,625
Kenapa mereka bernyanyi?
82
00:05:34,209 --> 00:05:35,627
Karena ini musikal.
83
00:05:35,711 --> 00:05:36,962
Apanya?
84
00:05:37,045 --> 00:05:39,506
Semua ini. Akhirat.
85
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
Ya! Sudah kuduga.
86
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
Ayolah. Sungguh?
87
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
Kita tunjukkan hidup mereka
Dan kita harapkan kesadaran
88
00:05:48,932 --> 00:05:55,480
Dan saat berjalan dengan lancar
Kereta Natal ini siap berpesta
89
00:05:55,981 --> 00:05:59,067
Bawakan Semur Daging Hasil Positif!
90
00:05:59,151 --> 00:06:01,195
Kita bersukacita dengan liburan
Niat baik bersinar
91
00:06:01,278 --> 00:06:04,489
Karena membantu itu lebih manis
Dari krim telur kocok
92
00:06:04,573 --> 00:06:09,578
Mungkin kita mati
Tapi kita menjalani impian Yuletide
93
00:06:09,661 --> 00:06:12,623
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
94
00:06:12,706 --> 00:06:15,501
Apa ada pagi yang lebih menarik?
95
00:06:15,584 --> 00:06:18,879
Suasana magis saat bergembira
Sangatlah diperlukan
96
00:06:18,962 --> 00:06:21,340
Kita mengubah seluruh umat manusia
97
00:06:21,423 --> 00:06:24,343
Kita tanamkan benihnya
Dan sukacita bermekaran
98
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Kini berkurang satu orang
Dengan kebencian
99
00:06:27,513 --> 00:06:29,932
Kita bawa kebaikan untuk dunia
100
00:06:30,015 --> 00:06:33,185
Berikan kebaikan
Untuk lingkungan sekitar
101
00:06:33,268 --> 00:06:38,649
Mainkan peran kita, mengubah hati
Satu per satu
102
00:06:38,732 --> 00:06:43,111
Kita punya perasaan pagi Natal
Dan itu amat menyenangkan
103
00:06:43,195 --> 00:06:46,031
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
104
00:06:46,114 --> 00:06:50,869
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
105
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Aku tak bisa dansa seperti itu.
Apa kalian tahan dengan semua ini?
106
00:06:54,248 --> 00:06:58,043
Jika aku mulai berdansa, aku akan jadi
yang paling keren. Yang lain tampak buruk.
107
00:06:58,126 --> 00:07:00,921
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
108
00:07:01,004 --> 00:07:03,924
Rasa geli ketika
Lonceng itu berbunyi
109
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
Semuanya amat membahagiakan
110
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
Seolah kita memakai obat-obatan
111
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Tapi ini mabuk secara alami
112
00:07:09,596 --> 00:07:12,683
Semua bersinar agak lebih terang
113
00:07:12,766 --> 00:07:15,561
Aku merasa hangat seperti sari apel
114
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Kita bawa kebaikan untuk dunia
115
00:07:18,564 --> 00:07:21,483
Terasa seperti Natal yang luar biasa
116
00:07:21,567 --> 00:07:26,446
Mainkan peran kita, mengubah hati
Satu per satu
117
00:07:26,530 --> 00:07:29,825
Hei, apa ada yang menghapus
jejak pencarian kita setelah kita mati?
118
00:07:30,993 --> 00:07:34,246
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
119
00:07:34,329 --> 00:07:37,541
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
120
00:07:37,624 --> 00:07:39,668
Fa-la-la-la-la-la-la-la
121
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
AULA ORANG-ORANG YANG DISELAMATKAN
122
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
Permisi, Pak.
123
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Hei, Margo, aku tadi menghindarimu.
124
00:08:02,274 --> 00:08:03,817
Ya, Pak. Aku paham.
125
00:08:03,901 --> 00:08:07,029
Tapi, tugasku meninjau ulang
dokumenmu setelah tiap penghantuan.
126
00:08:07,112 --> 00:08:11,742
Jadi, kau sudah penuhi syarat
untuk pensiun selama 46 musim.
127
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
- Ya.
- Dan kau masih di sini.
128
00:08:14,661 --> 00:08:15,913
Sepanjang waktu.
129
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
Aku percaya yang kita kerjakan ini
sangatlah penting.
130
00:08:18,498 --> 00:08:20,618
Ya. Tapi, apa kau tak mau
kesempatan untuk hidup lagi?
131
00:08:21,293 --> 00:08:22,836
Aku rindu minum.
132
00:08:22,920 --> 00:08:25,214
Dulu aku suka berpesta
dengan teman-teman gadis di Tampa.
133
00:08:25,297 --> 00:08:26,715
Tunggu, bukankah kau di SDM?
134
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
Aku punya tato di depan dan di belakang.
135
00:08:28,759 --> 00:08:31,053
Dulu kami gila.
Kami pernah mencuri kapal pesiar.
136
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
Dengar, SDM, aku tak tahu
jika itu area yang tepat bagimu…
137
00:08:33,722 --> 00:08:34,722
Puding ara.
138
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Maaf, apa?
139
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Tertulis di dokumenmu
kalau kausuka puding ara.
140
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
Kau tak mau coba itu lagi?
141
00:08:40,520 --> 00:08:43,649
Kau tak mau kembali ke Bumi
dan lakukan hal seperti manusia lagi?
142
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
Ya, kurasa begitu.
143
00:08:45,567 --> 00:08:48,570
Aku mati sebelum pipa dalam ruangan
ditemukan, jadi aku…
144
00:08:48,654 --> 00:08:51,657
Baik, mengobrol memang menyenangkan,
145
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
tapi sedang ada pesta berlangsung, jadi…
146
00:08:55,160 --> 00:08:57,120
Baik, tapi sepertinya
kau yang memulai obrolan.
147
00:08:57,204 --> 00:09:00,749
Omong-omong, 46 musim. Gila.
148
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
Sekadar saran. Mungkin sudah waktunya.
149
00:09:09,258 --> 00:09:10,509
Mungkin dia ada benarnya.
150
00:09:11,301 --> 00:09:14,263
Apakah ini waktunya cari tahu jika aku
151
00:09:14,346 --> 00:09:18,475
Layak mendapat lebih
Dari sekadar perasaan pagi Natal?
152
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Aku bisa kembali ke Bumi
Pensiun, lalu bersantai
153
00:09:22,688 --> 00:09:26,525
Kesempatan untuk jalani hidup
Yang sudah kuimpikan
154
00:09:30,445 --> 00:09:34,116
Mungkin akan kubeli
rumah kecil aneh di jalanan sepi.
155
00:09:35,492 --> 00:09:38,172
Aku bertemu gadis yang baik,
dan kami menikah, dan memulai keluarga.
156
00:09:38,745 --> 00:09:40,664
Dan lalu, setiap harinya sepulang kerja,
157
00:09:40,747 --> 00:09:46,628
kami akan berpelukan
dan melakukan ciuman mulut modern.
158
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Pasti menyenangkan.
159
00:09:50,424 --> 00:09:53,594
Apakah ini waktunya cari tahu jika aku
160
00:09:53,677 --> 00:09:57,890
Siap untuk mencapai lebih
Dari perasaan pagi Natal?
161
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Menjadi manusia lagi, hidup sekali lagi
162
00:10:02,102 --> 00:10:06,190
Mencoba melakukan
Hal-hal yang sebelumnya kulewatkan
163
00:10:08,442 --> 00:10:09,860
Dan ada aku di halaman belakang
164
00:10:09,943 --> 00:10:13,030
bermain dengan dua anakku
yang inisial namanya sama.
165
00:10:13,113 --> 00:10:17,326
Rebecca kecil dan saudaranya,
Reggie atau Robert atau…
166
00:10:17,910 --> 00:10:22,289
Rar… Entahlah.
Akan kucari nama "R" yang bagus.
167
00:10:26,001 --> 00:10:32,799
Tapi bagaimana jika hidupku kacau lagi
Seperti yang pertama kali
168
00:10:32,883 --> 00:10:36,178
Bisakah aku jadi orang yang lebih baik
169
00:10:36,261 --> 00:10:40,182
Lebih baik, orang yang baru?
170
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Tapi tidak, tidak
171
00:10:42,059 --> 00:10:45,729
Aku harus buat lebih banyak
Perubahan di sini
172
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
Banyak yang masih harus dilakukan
173
00:10:48,357 --> 00:10:51,985
Dengan para pengejek
Dan orang berengsek di luar sana
174
00:10:52,069 --> 00:10:55,322
Apakah aku membawa kebaikan
Bagi dunia?
175
00:10:55,405 --> 00:10:59,201
Apa sudah kuberikan semuanya?
176
00:10:59,701 --> 00:11:03,205
Atau aku salah?
177
00:11:03,705 --> 00:11:06,583
Apa aku penuh dengan omong…
178
00:11:06,667 --> 00:11:10,379
Hei. Ayo, jaga omonganmu.
179
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Agak tak pantas untuk hari ini.
180
00:11:14,925 --> 00:11:16,552
Aku tahu, Sobat lama.
181
00:11:18,220 --> 00:11:21,139
Ini hanya kekecewaan pascapenghantuan
yang lumrah.
182
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
Lebih dari itu, Jacob.
183
00:11:25,602 --> 00:11:26,770
Lihat tempat ini, Sobat.
184
00:11:28,981 --> 00:11:34,403
Setiap dari mereka adalah jiwa
yang kita selamatkan. Bersama.
185
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
Jadi, jangan takut.
186
00:11:38,615 --> 00:11:41,410
Dalam waktu dua minggu,
kita intai pelaku musim depan,
187
00:11:41,493 --> 00:11:43,370
dan sudah kulihat dokumen orang ini.
188
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
Manajer hotel mewah di Vancouver.
189
00:11:46,665 --> 00:11:49,668
Bajingan kecil yang keji.
Kau akan menyukainya.
190
00:11:49,751 --> 00:11:52,462
Yang kaubutuhkan untuk pulih
dari perasaan negatifmu.
191
00:11:52,546 --> 00:11:55,966
Jadi, ayolah. Tunjukkan tekadmu.
Bersikap dewasa.
192
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
VANCOUVER MENYAMBUT
193
00:11:58,468 --> 00:12:00,679
ASOSIASI PENUMBUH POHON NATAL NASIONAL
194
00:12:05,017 --> 00:12:10,314
Hei. Hei, hei. Kau.
195
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
- Walter.
- Tak ada yang peduli namamu,
196
00:12:12,858 --> 00:12:15,736
dan tak ada yang boleh berkumis
di bibir dan dahinya.
197
00:12:15,819 --> 00:12:18,197
Kenapa kau melintasi lobi utama?
198
00:12:18,697 --> 00:12:21,241
Peserta konvensi Pohon Natal ini
bayar mahal untuk ada di sini,
199
00:12:21,325 --> 00:12:23,761
agar mereka tak perlu melihat
atau memikirkan orang sepertimu,
200
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
dasar kau penyedot berjalan.
201
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
Jadi, sudah kubilang, 'kan?
202
00:12:27,915 --> 00:12:31,502
Kasar, pelit, egois.
203
00:12:32,211 --> 00:12:34,796
Aku suka kalau dia
tak seperti stereotipe orang Kanada.
204
00:12:34,880 --> 00:12:37,424
Ya. Aneh melihat orang Kanada
tanpa sarung tangan.
205
00:12:37,508 --> 00:12:42,262
Maksudku, ya.
Dia orang berengsek memakai setelan.
206
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
Tapi, aku hanya berpikir… Dengarkan aku.
207
00:12:44,973 --> 00:12:46,767
Orang ini… Dan dia jahat…
208
00:12:48,560 --> 00:12:51,522
Tapi jika kita ubah dia, apakah dia
cukup berdampak untuk buat perubahan?
209
00:12:51,605 --> 00:12:54,066
- Itu saja yang kubilang.
- Perubahan nyata?
210
00:12:54,149 --> 00:12:56,944
Empat ratus orang bekerja untuknya.
211
00:12:57,027 --> 00:12:58,529
Agak menyedihkan, bukan?
212
00:12:58,612 --> 00:13:01,532
Kecewa, ya? Melampiaskannya
pada anak-anak mereka.
213
00:13:01,615 --> 00:13:04,076
Ya, Senator. Dirancang untuk menyinggung.
214
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
Kemarahan itu candu.
215
00:13:06,912 --> 00:13:10,082
Dengarkan aku, saat kau unggah cuitan itu,
216
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
CNN tak akan lagi bicarakan
soal kau kacaukan serikat guru.
217
00:13:13,544 --> 00:13:16,922
Percayalah, Senator. Unggah saja.
218
00:13:27,474 --> 00:13:28,976
Entahlah.
219
00:13:30,018 --> 00:13:35,774
Tamu kita hari ini
adalah manajer humas AT&T dan NFL.
220
00:13:35,858 --> 00:13:38,777
Dia membantu senator, gubernur,
bahkan presiden agar terpilih.
221
00:13:38,861 --> 00:13:42,197
Dengan segala hormat, Marty,
kita sedang kesulitan.
222
00:13:42,698 --> 00:13:46,159
Grup ini tak bisa membayar
konsultan media New York yang tenar.
223
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
Tepat sekali.
224
00:13:49,621 --> 00:13:52,040
Di situ dia. Mari beri dia
sambutan yang hangat.
225
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
Dari Grup Media Briggs, Clint Briggs.
226
00:13:55,711 --> 00:13:58,505
Terima kasih, Marty. Selalu menyenangkan.
227
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
Dan memang benar,
228
00:13:59,798 --> 00:14:03,051
aku mengenakan biaya yang besar,
229
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
yang mungkin akan membuat bangkrut
seluruh organisasimu,
230
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
tapi, kautahu, pekan lalu,
231
00:14:07,931 --> 00:14:12,394
lebih dari 300 juta keluarga
menebang pohon Natal mereka.
232
00:14:12,477 --> 00:14:17,608
Delapan puluh satu persennya
pohon plastik palsu.
233
00:14:18,192 --> 00:14:19,026
Ya.
234
00:14:19,109 --> 00:14:22,654
Entah kenapa kalian terkejut.
Kutekan satu tombol di Amazon,
235
00:14:23,280 --> 00:14:26,825
dan pohon baru berkilau sudah tiba
di siang harinya.
236
00:14:26,909 --> 00:14:28,493
Sangat mudah.
237
00:14:29,203 --> 00:14:34,333
Ya. Orang-orang,
dulu mereka bersikeras pada keaslian.
238
00:14:34,416 --> 00:14:37,127
Apa orang sudah berubah?
Itulah berita bagusnya.
239
00:14:37,711 --> 00:14:41,381
Orang tak pernah berubah.
Tapi, tahukah kalian?
240
00:14:43,217 --> 00:14:47,387
Tren pohon asli sedang menurun.
Penjualan kalian terus menurun.
241
00:14:47,888 --> 00:14:52,768
Mereka hancurkan keuntunganmu
Dengan pinus plastik dan kiriman cepat
242
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
Kalian punya produk yang lebih bagus.
243
00:14:56,522 --> 00:15:01,527
Tapi jika kalian ingin menang
Harus pelajari sifat alami manusia
244
00:15:02,361 --> 00:15:06,490
Bagi yang tertarik, mendekatlah
245
00:15:08,742 --> 00:15:11,453
Orang-orang itu, pertama, pemalas
246
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Kita hanya peduli diri sendiri
247
00:15:14,122 --> 00:15:17,543
Pesaingmu tahu ini
Jadi produk mereka cepat terjual
248
00:15:17,626 --> 00:15:22,631
Tapi kita juga, dua, putus asa
Untuk merasa baik, pintar, dan benar
249
00:15:23,215 --> 00:15:27,261
Dan itu yang harus dimanfaatkan
Untuk menangi pertarungan ini
250
00:15:27,344 --> 00:15:31,682
Lihat, yang sungguh kaujual
Adalah cara yang seharusnya
251
00:15:31,765 --> 00:15:36,144
Agar tawaranmu jadi lebih menarik
Menjual lebih dari sekadar pohon
252
00:15:36,228 --> 00:15:40,858
Ini simbol dari nilai-nilaimu
Ini etikamu dan tujuanmu
253
00:15:40,941 --> 00:15:43,777
Kaubisa jadi palsu
Seperti pohon yang mereka buat
254
00:15:43,861 --> 00:15:47,656
Atau tunjukkan dukungan bagi Sinterklas
255
00:15:47,739 --> 00:15:52,077
Kita bawa kembali Natal
Kita bawa kembali keceriaan
256
00:15:52,160 --> 00:15:54,955
Kita hadirkan lagi malam yang nyaman
Lampu yang berkelap-kelip itu
257
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Cahaya masa lalu
258
00:15:56,665 --> 00:16:00,961
Itu sedikit manipulasi
Tapi itu yang harus kita lakukan
259
00:16:01,044 --> 00:16:06,175
Kita butuh sedikit konfrontasi
Atau pesanmu tak akan tersampaikan
260
00:16:06,884 --> 00:16:12,264
Kita bawa kembali kesopanan
Kita bawa kembali Natal
261
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
Dan itu berarti aroma pinus
Dari pohon asli
262
00:16:17,227 --> 00:16:19,313
Mereka sungguh percaya perkataannya.
263
00:16:19,396 --> 00:16:24,193
Tentu akan sederhana saja
Untuk tingkatkan pangsa pasarmu
264
00:16:24,276 --> 00:16:28,614
Kita ubah citramu jadi nostalgia
Bilang ke pelangganmu kau peduli
265
00:16:28,697 --> 00:16:33,327
Tapi, dunia itu apa? Berkelompok
Jadi jika ingin penjualanmu meningkat
266
00:16:33,410 --> 00:16:37,831
Tak cukup jika mereka mencintaimu
Mereka harus benci pesaingmu juga
267
00:16:37,915 --> 00:16:42,211
Sebagai ahli, saranku adalah
Dorong kebencian, karena itu hal kuat
268
00:16:42,294 --> 00:16:46,673
Orang-orang akan membayar
Untuk buktikan pembunuh Natal itu salah
269
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Kita bawa kembali Natal
270
00:16:50,636 --> 00:16:53,472
- Dan kesenangan yang telah hilang
- Kita bawa kembali
271
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
Beri aku kedamaian di Bumi
Kelahiran suci
272
00:16:56,266 --> 00:16:57,851
Dan kakek mabuk
273
00:16:57,935 --> 00:16:58,852
Wah!
274
00:16:58,936 --> 00:17:02,981
Tiap orang tua pecinta Facebook
Ingin lakukan perang budaya
275
00:17:03,065 --> 00:17:06,984
Jadi, beri tahu pelanggan utamamu
Apa yang mereka perjuangkan
276
00:17:08,069 --> 00:17:11,365
Perjuangan demi moralitas
Perjuangan demi moralitas
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Kita bawa kembali Natal
278
00:17:13,700 --> 00:17:17,329
Dan itu tak akan kembali
Dengan pohon buatan
279
00:17:17,412 --> 00:17:19,248
Aku ingin laporan lengkap soal orang itu.
280
00:17:19,330 --> 00:17:22,125
Aku bicara soal pohon hidup
di ruang tamu kalian.
281
00:17:22,626 --> 00:17:25,753
Saat aku menjangkau malaikat di atas,
282
00:17:25,838 --> 00:17:31,385
kulihat ke jendela dan ada tetanggaku,
Doug, di seberang jalan,
283
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
sedang menyusun pohon buatannya.
284
00:17:34,388 --> 00:17:37,933
Dia seperti paduan sempurna
dari Mussolini dan Seacrest.
285
00:17:38,517 --> 00:17:42,437
Doug yang pemalas, miskin, menyedihkan,
286
00:17:42,521 --> 00:17:47,818
yang lebih peduli kenyamanan
dari kebahagiaan dan kehormatan kotanya,
287
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
negaranya, liburan sakral kita!
288
00:17:51,154 --> 00:17:53,323
Clint Briggs.
Tumbuh dewasa di Saint Paul, Minnesota.
289
00:17:53,407 --> 00:17:55,647
Anak kedua dari tiga bersaudara
dari seorang ibu tunggal.
290
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Kakak perempuannya, Carrie,
meninggal lima tahun lalu.
291
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
Putrinya, Wren, kini dibesarkan
oleh adik Clint, Owen.
292
00:18:01,331 --> 00:18:04,501
Perusahaan Clint bergerak di bidang
membuat kontroversi, konflik,
293
00:18:04,585 --> 00:18:07,546
dan disinformasi demi kepentingan kliennya
di seluruh dunia.
294
00:18:08,714 --> 00:18:11,800
Astaga. Dia sempurna.
295
00:18:12,676 --> 00:18:18,223
Menginginkannya saja tak cukup.
Kau harus marah. Harus berjuang.
296
00:18:18,307 --> 00:18:21,643
Kauharus berjuang demi tradisi
yang kita sayangi.
297
00:18:21,727 --> 00:18:23,103
Sangat persuasif.
298
00:18:24,104 --> 00:18:27,482
Membuat kita ingin mendorong wanita tua
dari tangga.
299
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Aku bicara soal kelahiran
Dan Yesus yang manis
300
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
Daging madu berlemak,
Lagu-lagu Mariah Carey
301
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
Selamat Natal dan kelahiran Tuhan kita
302
00:18:35,365 --> 00:18:38,702
Berkumpul dengan keluarga kita
303
00:18:38,785 --> 00:18:42,998
Kita bawa kembali Natal
Kita bawa kembali Natal
304
00:18:43,624 --> 00:18:45,626
Ditambah uang yang banyak
305
00:18:45,709 --> 00:18:49,213
Dari pohon kuno yang bagus
306
00:18:49,296 --> 00:18:50,964
Cahaya dari masa lalu
307
00:18:51,048 --> 00:18:53,050
Semua lampu kelap-kelip itu
Dan semua kebahagiaan
308
00:18:53,133 --> 00:18:55,677
Kita bawa kembali Natal
Kita bawa kembali Natal
309
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
Terima kasih.
310
00:19:06,939 --> 00:19:07,814
Ya!
311
00:19:07,898 --> 00:19:09,024
Ya! Ya!
312
00:19:09,608 --> 00:19:10,692
Itu orang yang kita cari.
313
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Maaf, ini bukan orang yang kita cari.
314
00:19:14,446 --> 00:19:17,157
Tunggu, Apa? Sebentar. Kenapa tidak?
315
00:19:17,241 --> 00:19:20,452
Jacob, orang ini menciptakan perpecahan
sebagai pekerjaannya.
316
00:19:21,036 --> 00:19:22,955
- Dan dia…
- Sangat memukau.
317
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
Bukan itu yang akan kaubilang?
318
00:19:28,418 --> 00:19:29,837
Apa? Aku sudah mati 40 tahun,
319
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
dan aku tak terbuat dari kayu.
Orang itu memukau.
320
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
- Tidak, dia sangat memukau.
- Sangat memukau.
321
00:19:34,174 --> 00:19:37,261
Dan yang terpenting,
dia terlibat di segala hal.
322
00:19:37,344 --> 00:19:38,679
Ya, kuharap begitu.
323
00:19:39,721 --> 00:19:41,390
- Maude, kaukabari SDM?
- Tidak.
324
00:19:42,057 --> 00:19:45,644
Jacob, kuberi tahu. Dia bisa jadi
penghantuan terhebat kita. Signifikan.
325
00:19:46,228 --> 00:19:48,355
Jika kita bisa ubah dia,
bayangkan dampaknya.
326
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
CLINT BRIGGS
TAK BISA DISELAMATKAN
327
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
Bagus.
328
00:19:58,031 --> 00:20:00,701
Itu adalah pelanggaran berat
dari protokol yang ditetapkan.
329
00:20:00,784 --> 00:20:03,495
Jadi, kita terjebak dengan si pria
bos konvensi mengerikan itu, ya?
330
00:20:03,579 --> 00:20:05,747
Ya. Tak ada Natal seksi untukmu.
331
00:20:05,831 --> 00:20:07,207
Baiklah. Sebentar.
332
00:20:08,125 --> 00:20:10,836
Dia bukan tak bisa diselamatkan
karena menenggelamkan anak anjing.
333
00:20:10,919 --> 00:20:14,298
Dia hanya ditandai karena dia
"secara dogmatik percaya
334
00:20:14,381 --> 00:20:15,841
kalau orang tak akan berubah."
335
00:20:15,924 --> 00:20:18,218
"Tak akan berubah"?
Kini aku mau hantui orang itu.
336
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Jacob, kuberi tahu kau.
Aku tahu apa yang membuat dia tergerak.
337
00:20:21,096 --> 00:20:23,348
Kita tak akan gagal. Ayolah.
Aku bisa hantui orang ini.
338
00:20:24,892 --> 00:20:27,895
Selain itu, kautahu
sudah pernah dilakukan sebelumnya.
339
00:20:27,978 --> 00:20:32,441
Sekali. Hampir tidak.
Dan kautahu itu berbeda.
340
00:20:32,524 --> 00:20:34,693
- Dia bilang apa?
- Dengan keadaan dunia saat ini,
341
00:20:34,776 --> 00:20:38,655
aku tak bisa ambil risiko setahun
penuh dampak pada orang itu. Maafkan aku.
342
00:20:38,739 --> 00:20:41,200
Lanjutkan dengan si manajer
hotel berengsek itu.
343
00:20:42,534 --> 00:20:46,246
Kalau begitu, aku ingin ambil
paket pensiunku.
344
00:20:47,789 --> 00:20:48,957
Dia bilang pensiun.
345
00:20:49,041 --> 00:20:52,377
- Tunggu, kau tak bisa pensiun.
- Tenanglah, Roh.
346
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
- Dia menggertak.
- Maaf, apa kaubilang pensiun?
347
00:20:55,881 --> 00:20:57,299
Apa aku terlihat menggertak?
348
00:20:59,218 --> 00:21:01,053
Sebenarnya, itu benar. Ya.
349
00:21:03,430 --> 00:21:04,431
Baiklah kalau begitu.
350
00:21:11,647 --> 00:21:14,107
Kauhanya perlu mengambilnya
dan kaubisa pensiun.
351
00:21:14,983 --> 00:21:15,984
Kembali ke Bumi.
352
00:21:16,068 --> 00:21:20,197
Hidup, bernapas, memberi opini
soal hal yang tak kauketahui.
353
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Benar. Bumi.
354
00:21:27,037 --> 00:21:29,206
Tahukah kau? Kita tak perlu
lakukan ini sekarang.
355
00:21:29,289 --> 00:21:32,709
Tak ada rasa malu dalam dedikasimu
untuk perbaiki umat manusia.
356
00:21:32,793 --> 00:21:35,254
- Kini, jika aku boleh permisi.
- Jacob, kumohon.
357
00:21:35,337 --> 00:21:37,965
Tak bisa kujelaskan,
tapi jika aku bisa ubah orang ini,
358
00:21:38,048 --> 00:21:40,592
- mungkin aku akan…
- Apa? Mungkin akan apa?
359
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Tidak. Tak perlu lagu yang meriah
di sini. Tidak.
360
00:21:45,055 --> 00:21:48,308
Tak perlu lampu sorot.
Gary, matikan lampunya…
361
00:21:48,392 --> 00:21:49,601
Setiap hari aku terbangun
362
00:21:49,685 --> 00:21:52,980
Dengan satu mimpi
Berkecamuk di kepalaku
363
00:21:53,063 --> 00:21:55,732
Dengar, aku sudah telat
untuk datang ke rapat lain.
364
00:21:55,816 --> 00:21:59,194
Untuk melempar batu kecil
Ke arus yang kuat
365
00:21:59,278 --> 00:22:01,488
Dan melihat riaknya menyebar
366
00:22:01,572 --> 00:22:04,449
Menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan
itu nyaris mustahil.
367
00:22:05,742 --> 00:22:11,748
Tapi jika kau janji berhenti bernyanyi,
kaubisa tangani pelakumu.
368
00:22:13,792 --> 00:22:17,254
Sungguh? Bagus. Terima kasih.
Itu cukup masuk akal.
369
00:22:18,380 --> 00:22:20,716
Terima kasih, Gary. Sudah selesai.
Kau tepat sesuai sinyal.
370
00:22:21,258 --> 00:22:23,260
Semuanya, dia setuju. Mari mulai bekerja.
371
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Ya!
372
00:22:24,553 --> 00:22:26,388
Mau dengar sisa laguku?
373
00:22:26,471 --> 00:22:27,973
CLINT BRIGGS - JANUARI
374
00:22:28,056 --> 00:22:32,811
Dan lalu dimulailah.
Setahun penuh riset dan persiapan.
375
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
MARET
376
00:22:37,566 --> 00:22:41,862
Susah payah membuat ulang
masa lalu, kini, dan depan seseorang.
377
00:22:44,156 --> 00:22:45,157
MEI
378
00:22:45,240 --> 00:22:48,035
Kenapa kami bekerja keras?
Kami lakukan demi dampaknya.
379
00:22:50,329 --> 00:22:51,705
Sial!
380
00:22:51,788 --> 00:22:53,248
Dengar, ini fakta terdokumentasi
381
00:22:53,332 --> 00:22:55,876
kalau kebaikan seseorang
bisa berdampak besar.
382
00:22:55,959 --> 00:22:56,959
JULI
383
00:22:57,753 --> 00:22:59,671
Menyebarkan niat baik seperti pandemi…
384
00:22:59,755 --> 00:23:01,215
Tidak. Abaikan itu. Maaf.
385
00:23:01,340 --> 00:23:02,174
Kautahu, seperti…
386
00:23:02,257 --> 00:23:03,091
AGUSTUS
387
00:23:03,175 --> 00:23:07,179
Tahu saat penonton di stadion
lakukan gerakan ombak? Lebih seperti itu.
388
00:23:11,850 --> 00:23:15,979
Kini, akhirnya, aku punya pelaku
dengan jangkauan global.
389
00:23:20,609 --> 00:23:22,849
Jika kami bisa selamatkan
yang tak bisa diselamatkan ini,
390
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
bayangkan dampaknya
bisa menyebar seberapa jauh.
391
00:23:29,868 --> 00:23:32,079
Grup Media Briggs. Tunggu sebentar.
392
00:23:32,162 --> 00:23:35,999
Lihat bisa seberapa jauh dampaknya
393
00:23:36,083 --> 00:23:39,044
Lihat bisa seberapa jauh dampaknya
394
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
Jauh
395
00:23:40,629 --> 00:23:45,425
Dampaknya
Lihat dampaknya bisa seberapa jauh
396
00:23:45,509 --> 00:23:46,969
DESEMBER
397
00:23:47,052 --> 00:23:49,763
Baik. Perseteruan Billie Eilish-Ed Sheeran
sudah disetujui
398
00:23:49,847 --> 00:23:51,473
oleh manajemen kedua pihak.
399
00:23:52,099 --> 00:23:55,769
Ed akan unggah komentar yang tak peka
hari Selasa dan minta maaf hari Minggu.
400
00:23:55,853 --> 00:23:59,231
Baik, undur minta maafnya ke hari
acara VMA untuk tingkatkan perhatian.
401
00:24:00,482 --> 00:24:01,525
Dan keponakanmu di sini.
402
00:24:02,025 --> 00:24:05,904
Tampaknya, dia butuh bantuanmu,
tapi Owen tak bilang untuk apa.
403
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Dia dapat ponsel yang kukirim?
404
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
Papan layang?
405
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Hanya saja… Aku sangat sibuk hari ini.
406
00:24:12,911 --> 00:24:13,996
Tak masalah.
407
00:24:14,079 --> 00:24:16,790
Akan kubilang ke anak tunggal
mendiang kakakmu kau terlalu sibuk.
408
00:24:18,208 --> 00:24:20,627
Cara bagus
membuatku merasa bersalah, Kimberly.
409
00:24:20,711 --> 00:24:23,672
Caramu menekankan "mendiang".
Aku bangga padamu.
410
00:24:25,632 --> 00:24:27,009
Jadi, Paman Clint,
411
00:24:27,092 --> 00:24:31,597
aku berpikir untuk calonkan diri
sebagai Ketua OSIS.
412
00:24:34,349 --> 00:24:38,395
Jadi, mungkin kaubisa membantuku.
Apa pun.
413
00:24:38,478 --> 00:24:41,690
Itu… Maksudku, itu butuh seseorang
yang sangat…
414
00:24:42,399 --> 00:24:46,153
Kau selalu memberiku kesan
kalau kau lebih seperti orang pendiam.
415
00:24:46,236 --> 00:24:49,656
Jadi, kenapa kauingin calonkan diri
menjadi Ketua OSIS?
416
00:24:51,200 --> 00:24:53,744
- Silakan.
- Kupikir aku bisa jadikan sekolahnya
417
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
- jauh lebih baik…
- 100%.
418
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
…jika mereka memilihku.
419
00:24:57,080 --> 00:24:58,683
- Tapi, mungkin tak akan terpilih.
- Mungkin tidak.
420
00:24:58,707 --> 00:25:01,835
- Karena Josh Hubbins mencalonkan diri…
- Josh Hubbins?
421
00:25:02,628 --> 00:25:03,754
Dia terdengar seperti,
422
00:25:03,837 --> 00:25:05,380
- kautahu, legenda…
- Ya.
423
00:25:05,464 --> 00:25:06,744
…di sekolah mana pun kau berada.
424
00:25:07,257 --> 00:25:09,676
Lupakan. Itu ide bodoh. Maafkan aku.
425
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
Harusnya aku tak mengganggumu.
426
00:25:11,011 --> 00:25:12,888
Tak masalah.
Kadang aku juga punya ide bodoh.
427
00:25:12,971 --> 00:25:16,558
Clint, kau janji pada Carrie jika Wren
butuh sesuatu, kau akan membantunya.
428
00:25:16,642 --> 00:25:18,936
- Kauingat itu?
- Ya, aku ingat. Aku…
429
00:25:25,442 --> 00:25:27,569
Kau sudah menang.
430
00:25:27,653 --> 00:25:31,198
Hei. Kemari, kemari. Duduklah.
Duduk, kumohon.
431
00:25:31,281 --> 00:25:34,284
Kau pasti berhasil,
tapi kauharus bermain kotor.
432
00:25:34,368 --> 00:25:36,688
Kau akan bilang dan lakukan
hal yang tak akan kaubanggakan.
433
00:25:36,745 --> 00:25:37,746
Hei, sebentar, Clint…
434
00:25:37,829 --> 00:25:40,666
Tolong tahan amarahmu,
karena akan makin memburuk.
435
00:25:40,749 --> 00:25:44,002
Jadi, si Josh Hubbins ini,
seperti apa nilainya di sekolah?
436
00:25:44,086 --> 00:25:45,420
Selalu dapat A.
437
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
- Aku juga.
- Ya. Bagus untuknya,
438
00:25:47,714 --> 00:25:49,859
- tapi kau, aku lebih suka nilai C.
- Nilainya tak pernah kurang dari…
439
00:25:49,883 --> 00:25:52,135
Akan bagus jika ada D juga,
jadi kau akan gagal di UTS,
440
00:25:52,219 --> 00:25:54,304
kau akan dapat beberapa hukuman,
dan begitulah.
441
00:25:54,388 --> 00:25:57,516
Kau wanita pilihan orang-orang. Kita buat
Josh jadi anak elite ingusan.
442
00:25:57,599 --> 00:25:58,433
Apa kau paham?
443
00:25:58,517 --> 00:26:01,395
Aku tak tahu soal ini,
karena dia sebenarnya sangat baik.
444
00:26:01,478 --> 00:26:04,940
- Ya, dia anak baik, sungguh.
- Baik. Akan kuhukum kau.
445
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
Dan orang tuanya punya LSM.
446
00:26:07,150 --> 00:26:09,254
Percayalah, dia sembunyikan sesuatu.
Semua orang begitu.
447
00:26:09,278 --> 00:26:12,155
Kimberly akan lakukan riset oposisi.
Itu artinya mencari info buruk.
448
00:26:12,239 --> 00:26:17,953
Dan Kimberly yang terbaik.
Dia orang yang kejam.
449
00:26:18,495 --> 00:26:20,914
Riset oposisi ke anak kelas delapan?
450
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Tentu.
451
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
- Baiklah.
- Kau lapar? Mau kotak jus?
452
00:26:25,794 --> 00:26:27,212
- Tak usah.
- Mau Negroni?
453
00:26:27,296 --> 00:26:29,381
Tahukah kau? Aku akan mengikutinya,
454
00:26:29,464 --> 00:26:33,218
semisal ini berubah jadi
utas cerita penting yang ingin kita ikuti.
455
00:26:33,302 --> 00:26:34,887
Baiklah.
456
00:26:34,970 --> 00:26:37,890
Ya, aku akan di sini menontonnya
menghukum orang itu.
457
00:26:40,100 --> 00:26:41,101
Hei, Bu.
458
00:26:41,185 --> 00:26:45,981
Pekerjaan kita serupa, 'kan?
Menggali info buruk.
459
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Apa yang kita dapat?
460
00:26:49,735 --> 00:26:53,989
Saat orang tuamu menyuruh makan malam
saat Natal dengan tunawisma. Menjijikkan.
461
00:26:54,072 --> 00:26:56,992
Josh. Apa yang kau unggah?
462
00:26:57,951 --> 00:27:01,747
Kau tamat, Nak. Kau sangat tamat.
463
00:27:05,292 --> 00:27:07,794
Kulakukan riset oposisi
terhadap anak kecil.
464
00:27:15,844 --> 00:27:19,431
Kantor pojokan besar
Tim 12 orang
465
00:27:19,515 --> 00:27:23,101
Kursi kulit yang licin
Mimpi orang Amerika
466
00:27:23,185 --> 00:27:26,563
Ibuku dulu membersihkan
Tempat-tempat mewah seperti ini
467
00:27:26,647 --> 00:27:31,276
Dengan karya seni yang terlalu mahal
Dan dinding penuh penghargaan
468
00:27:31,818 --> 00:27:35,447
Kini semuanya milikku
Dengan namaku di pintunya
469
00:27:35,531 --> 00:27:39,368
Meja kerja besar nan mewah
Di lantai 38
470
00:27:39,451 --> 00:27:45,249
Lihatlah gadis yang berbuat benar
Di puncak karier yang susah payah diraih
471
00:27:46,500 --> 00:27:50,379
Apa yang bisa melewati
Jendela kaca besar
472
00:27:50,462 --> 00:27:52,422
Membingkai banyak warna biru
473
00:27:53,090 --> 00:27:56,385
Itulah pemandangan dari sini
474
00:27:58,929 --> 00:28:02,266
Itulah pemandangan dari sini
475
00:28:03,058 --> 00:28:06,562
Mereka bilang, "Tingkatkan kariermu
Bagaimanapun caranya"
476
00:28:07,062 --> 00:28:10,566
Tapi tak ada yang bilang
Bisa kehilangan berapa banyak
477
00:28:10,649 --> 00:28:14,027
Wanita baik penuh harapan
Yang dulunya kau begitu
478
00:28:14,111 --> 00:28:17,197
Kau terbangun suatu hari
Dan kau berpikir
479
00:28:17,865 --> 00:28:19,741
"Ada apa dengannya?"
480
00:28:20,951 --> 00:28:24,663
Wanita itu dibuat
Untuk lihat kebaikan di tiap hati
481
00:28:24,746 --> 00:28:28,250
Tapi kini dia dibayar
Untuk mengacaukan orang lain
482
00:28:28,876 --> 00:28:35,007
Dan, maksudku, hei, lihatlah aku
Pegawai terbaik tahun ini
483
00:28:35,966 --> 00:28:39,761
Mungkin kurasa
Inilah yang namanya kesuksesan
484
00:28:39,845 --> 00:28:41,930
Tapi itu tak terasa benar
485
00:28:42,514 --> 00:28:45,809
Itulah pemandangan dari sini
486
00:28:48,061 --> 00:28:51,356
Itulah pemandangan dari sini
487
00:28:58,030 --> 00:29:01,450
Aku bisa terus lakukan riset
Mencari info buruk
488
00:29:01,950 --> 00:29:05,537
Berlagak aku tak peduli
Saat ada orang baik terluka
489
00:29:06,038 --> 00:29:09,374
Blokir semua rasa bersalah
Yang harus kuabaikan
490
00:29:09,458 --> 00:29:14,713
Demi peningkatan selagi aku naik
Ke lantai 39
491
00:29:18,217 --> 00:29:22,596
Atau aku bisa keluar lewat pintu ini
Dan berhenti secara tegas
492
00:29:22,679 --> 00:29:26,058
Ada garis yang tak bisa kita lewati
Dan kupikir inilah dia
493
00:29:26,558 --> 00:29:30,020
Mungkin aku belum hilang pandangan
Akan apa yang benar
494
00:29:30,103 --> 00:29:33,815
Tidak, ini sangat jelas
495
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
- Itu sangat cepat.
- Silakan. Beri tahu yang kaurasakan.
496
00:29:38,737 --> 00:29:40,030
Kaudapat info bagus, ya?
497
00:29:40,113 --> 00:29:44,368
Lihat, kaubisa tahu itu dari ekspresi
membenci diri sendiri di wajahnya.
498
00:29:44,952 --> 00:29:47,704
- Sebenarnya…
- Ya. Ayo. Kaubisa.
499
00:29:47,788 --> 00:29:48,830
…aku kemari…
500
00:29:48,914 --> 00:29:51,583
Bilang kauingin berhenti,
tapi ingin pesangon yang besar.
501
00:29:52,668 --> 00:29:56,046
- …untuk bilang, aku…
- Ya.
502
00:29:56,129 --> 00:29:59,967
…menemukan sesuatu yang dibutuhkan.
503
00:30:00,050 --> 00:30:03,220
Ya, benar. Ayo lihat. Ayo. Ayo, ayo.
504
00:30:06,473 --> 00:30:10,853
Pada akhirnya
Perkataan mudah untuk diucapkan
505
00:30:11,520 --> 00:30:14,481
Tapi tampaknya untuk pergi
506
00:30:14,565 --> 00:30:17,484
Agak lebih sulit untuk dilakukan
507
00:30:19,069 --> 00:30:21,864
Itulah pemandangannya
508
00:30:23,574 --> 00:30:24,908
Dari sini
509
00:30:33,542 --> 00:30:35,169
KIMBERLY PARKS
WAKIL PRESIDEN EKSEKUTIF
510
00:30:37,296 --> 00:30:41,049
Keluarga Josh mengadakan makan malam
hari Natal di penampungan tunawisma.
511
00:30:41,133 --> 00:30:43,302
Dia akan sangat menyombongkan itu.
512
00:30:43,385 --> 00:30:48,473
Tapi, dua tahun lalu, dia mengunggah
dan segera menghapus ini di TikTok.
513
00:30:48,557 --> 00:30:49,557
Saat orang tuamu
514
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
menyuruhmu makan malam Natal
dengan tunawisma. Menjijikkan.
515
00:30:54,605 --> 00:30:56,190
Aku sangat marah.
516
00:30:56,273 --> 00:30:58,150
Sudah kubilang Kimberly yang terbaik.
517
00:30:58,233 --> 00:31:00,694
Saat Josh usai menyombongkan
perilaku baik tahunannya, Wrenny,
518
00:31:00,777 --> 00:31:04,323
kau unggah video itu, mulai menulis
pidato penerimaanmu, dan mudah saja.
519
00:31:04,406 --> 00:31:06,526
- Sebenarnya, aku pamanmu, jadi…
- Ini dua tahun lalu.
520
00:31:06,575 --> 00:31:09,494
- Waktunya pergi.
- Dia anak-anak. Kelas enam.
521
00:31:09,578 --> 00:31:12,247
Tunggu, Clint, kumohon. Tak bisakah
kita bicarakan ini sebentar?
522
00:31:12,331 --> 00:31:15,626
Hanya ada satu lift per hari.
Jadi naiklah yang ini. Dah.
523
00:31:16,502 --> 00:31:17,920
- Sayang kalian.
- Lakukan lagi.
524
00:31:18,003 --> 00:31:19,254
Ya, ya.
525
00:31:22,841 --> 00:31:25,594
Resmi sudah. Aku orang jahat.
526
00:31:26,845 --> 00:31:28,180
Tidak, kau tak jahat.
527
00:31:32,518 --> 00:31:33,519
Permisi?
528
00:31:35,687 --> 00:31:38,065
Apa? Dia bisa melihatmu sekarang?
529
00:31:38,148 --> 00:31:39,441
Kita pernah bertemu?
530
00:31:40,108 --> 00:31:41,109
Dia bisa melihatku?
531
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Hei!
532
00:31:44,154 --> 00:31:45,989
- Ini gila.
- Kurasa tidak.
533
00:31:46,073 --> 00:31:47,074
Tidak.
534
00:31:47,157 --> 00:31:50,035
Lalu bagaimana kautahu
aku orang jahat atau tidak?
535
00:31:50,118 --> 00:31:51,578
Kenapa dia bisa melihatmu?
536
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
Entahlah.
537
00:31:54,331 --> 00:31:56,834
Aku selalu bisa menilai
sifat seseorang dengan baik.
538
00:31:56,917 --> 00:32:00,462
- Sudah bagian pekerjaanku.
- Apa kau kerja di sini?
539
00:32:00,546 --> 00:32:02,881
- Kita harus bunuh dia, 'kan?
- Tidak!
540
00:32:04,258 --> 00:32:06,385
Aku di sini untuk suatu proyek.
541
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
- Untuk Briggs?
- Sedang apa kau?
542
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
Ini melibatkan Pak Briggs.
543
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
Keluarlah dari sini.
Kita akan terkena masalah.
544
00:32:12,975 --> 00:32:14,268
Sungguh? Proyek yang mana?
545
00:32:14,351 --> 00:32:16,436
Karang sesuatu. Batalkan misi.
546
00:32:16,520 --> 00:32:19,731
- Aku Hantu Natal Saat Ini.
- Apa yang kaulakukan?
547
00:32:21,066 --> 00:32:22,627
Ya, kami akan menghantuinya
untuk Natal tahun ini,
548
00:32:22,651 --> 00:32:25,279
- berharap kami bisa mengubahnya jadi…
- Kau pasti bercanda.
549
00:32:25,362 --> 00:32:27,155
…manusia yang lebih positif.
550
00:32:28,991 --> 00:32:30,284
Clint?
551
00:32:31,368 --> 00:32:32,911
Clint. Ya.
552
00:32:37,291 --> 00:32:38,292
Aku Kimberly.
553
00:32:52,681 --> 00:32:58,812
Roberto. C. Fishman. Pratt.
Roberto C. Fishman Pratt.
554
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
Terima kasih atas tawanya, Roberto.
555
00:33:04,693 --> 00:33:08,739
Dan pujiannya.
Aku butuh keduanya saat ini.
556
00:33:09,740 --> 00:33:11,074
Aku suka pakaiannya.
557
00:33:12,409 --> 00:33:13,452
Terima kasih.
558
00:33:16,622 --> 00:33:20,584
Kupikir dalam hatimu, kauingin
dia melihatmu karena kau tertarik padanya.
559
00:33:20,667 --> 00:33:22,085
Aku tak tertarik padanya.
560
00:33:22,628 --> 00:33:24,004
Roberto C. Fishman Pratt?
561
00:33:24,087 --> 00:33:26,757
- Baik, itu nama yang buruk!
- Namanya terlalu panjang.
562
00:33:27,799 --> 00:33:29,218
Seolah masih belum cukup
563
00:33:29,301 --> 00:33:30,570
bahan pertengkaran kita
di makan malam Natal,
564
00:33:30,594 --> 00:33:34,223
jenis pohon Natal yang kaupunya
kini jadi perdebatan di media sosial.
565
00:33:34,973 --> 00:33:37,017
Banyak kemarahan dari dua sisi.
566
00:33:37,100 --> 00:33:40,812
Tampaknya, jika kaupunya pohon sungguhan,
kau elitis yang suka menghakimi.
567
00:33:42,105 --> 00:33:43,249
Tapi jika kaupunya pohon palsu,
568
00:33:43,273 --> 00:33:46,527
kau musuhnya Sinterklas,
Yesus, dan Mariah Carey. Dan itu…
569
00:33:46,610 --> 00:33:47,611
KIMBERLY
PONSEL
570
00:33:47,694 --> 00:33:49,863
Kau tak mau melihat sisi jahat Mariah.
571
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
Hei. Aku menontonnya sekarang.
572
00:33:55,118 --> 00:33:57,746
Ya. Biarkan pemengaruh kita
lakukan tugasnya.
573
00:33:57,829 --> 00:34:00,749
#PerangPohonNatal. Dan ingatkan Wren…
574
00:34:00,832 --> 00:34:02,376
Rafi, ini luar biasa.
575
00:34:02,459 --> 00:34:04,229
Ingatkan Wren agar jangan unggah
video anak itu
576
00:34:04,253 --> 00:34:06,022
sebelum dia mengunggah
dari penampungan tunawisma…
577
00:34:06,046 --> 00:34:07,047
Astaga.
578
00:34:09,049 --> 00:34:10,342
Setelannya luar biasa.
579
00:34:11,217 --> 00:34:12,594
Wah, Beth.
580
00:34:21,853 --> 00:34:22,855
Apakah kalian…
581
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Beth?
582
00:34:47,212 --> 00:34:50,090
Sial. Itu tak bagus.
583
00:34:51,175 --> 00:34:53,467
Baiklah, siapa pun yang merekamku,
aku terkesan.
584
00:34:57,347 --> 00:34:58,515
Astaga!
585
00:34:59,224 --> 00:35:05,063
Rantai yang kutempa seumur hidupku
terikat pada kehendakku.
586
00:35:05,564 --> 00:35:08,942
Tautan demi tautan dengan setiap jiwa
yang kubuat menderita.
587
00:35:09,026 --> 00:35:11,987
Sangat, sangat meyakinkan. Baiklah, siapa…
588
00:35:15,449 --> 00:35:16,909
Sial…
589
00:35:16,992 --> 00:35:20,078
Kau tak akan bisa tidur malam ini
590
00:35:20,162 --> 00:35:21,538
Baik, aku hanya mimpi.
591
00:35:21,622 --> 00:35:25,083
Tidak, ini bukan mimpi
592
00:35:25,167 --> 00:35:26,460
Astaga, kau buruk rupa.
593
00:35:26,543 --> 00:35:30,088
Banyak kesalahan yang harus kauperbaiki
594
00:35:30,172 --> 00:35:34,259
Dosa yang harus kautebus
595
00:35:34,343 --> 00:35:37,095
Kau terus bernyanyi, aku akan berdiri.
596
00:35:37,179 --> 00:35:41,391
Masa lalumu, masa kini
Dan masa depanmu
597
00:35:41,475 --> 00:35:43,685
Kau akan segera melihat
598
00:35:43,769 --> 00:35:45,312
Ini sangat, sangat aneh.
599
00:35:45,395 --> 00:35:49,858
Kisah hidupmu
600
00:35:49,942 --> 00:35:52,194
Akan segera
601
00:35:52,778 --> 00:35:56,823
Terungkap
602
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
Rasakan rantaiku!
603
00:36:02,579 --> 00:36:03,580
Bisakah kutolak?
604
00:36:07,000 --> 00:36:11,588
Kisah hidupmu
Kenyataan yang kautakut dengar
605
00:36:11,672 --> 00:36:12,673
Aku…
606
00:36:12,756 --> 00:36:16,677
Kisah hidupmu
Kisah pembalasan dan ketakutan
607
00:36:16,760 --> 00:36:19,763
Aku hanya punya satu hal yang harus kau…
608
00:36:19,847 --> 00:36:21,807
Maafkan aku.
609
00:36:21,890 --> 00:36:24,101
Aku terpaku pada satu hal di omonganmu.
610
00:36:24,184 --> 00:36:26,103
Kaubilang, "Masa lalu, saat ini,
masa depan."
611
00:36:27,271 --> 00:36:29,815
Seperti A Christmas Carol?
Cerita karya Dickens?
612
00:36:29,898 --> 00:36:31,578
Film Bill Murray dengan Bobcat Goldthwait?
613
00:36:31,608 --> 00:36:34,862
Ya, ya. Seperti buku Dickens
dan film Bill Murray
614
00:36:34,945 --> 00:36:36,965
dan setiap karya adaptasi
yang tak diminta orang-orang.
615
00:36:36,989 --> 00:36:39,950
Sekarang, tolong, jika boleh kukeluarkan.
Duduklah.
616
00:36:40,033 --> 00:36:41,034
Di sini?
617
00:36:41,702 --> 00:36:42,703
Baiklah.
618
00:36:47,666 --> 00:36:50,002
Mungkin kaubisa tulis ulang
619
00:36:50,085 --> 00:36:53,839
Kisah hidupmu
620
00:36:54,339 --> 00:36:56,049
Sebelum semuanya terlambat
621
00:36:58,385 --> 00:36:59,636
Apa ini?
622
00:36:59,720 --> 00:37:01,972
Lagi-lagi, maafkan aku.
623
00:37:02,639 --> 00:37:04,474
Jadi, di antara semua orang di planet ini…
624
00:37:04,558 --> 00:37:09,021
pembunuh, orang rasis, orang yang lakukan
pesta pengungkapan gender…
625
00:37:09,104 --> 00:37:10,689
Aku orang yang kalian hantui?
626
00:37:10,772 --> 00:37:12,917
Jika kaubisa diam dan biarkan
aku menyelesaikan, kau akan paham…
627
00:37:12,941 --> 00:37:14,818
- Ya, Pak.
- Tahukah kau?
628
00:37:15,319 --> 00:37:17,070
Lupakan saja. Masalahnya tak sepadan.
629
00:37:17,154 --> 00:37:18,715
Tiga hantu akan datang
untuk menyelamatkanmu.
630
00:37:18,739 --> 00:37:21,783
Tolong lebih peka pada mereka
daripada padaku, ya?
631
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
- Dipahami.
- Bagus. Baiklah. Dah.
632
00:37:32,920 --> 00:37:37,758
Sudah kubilang.
Orang itu sangat menyebalkan.
633
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Kau pasti bisa.
634
00:37:41,678 --> 00:37:43,263
Ya. Tak masalah.
635
00:37:43,347 --> 00:37:45,098
Baiklah, amatan terakhir.
Aku akan ke sana.
636
00:37:45,182 --> 00:37:47,851
Ayo. Kau pasti berhasil.
637
00:37:59,988 --> 00:38:01,490
Ayolah.
638
00:38:24,596 --> 00:38:26,056
Halo, Tn. Briggs.
639
00:38:26,139 --> 00:38:29,351
Aku Hantu Natal Masa Lalu.
Masa lalumu.
640
00:38:30,060 --> 00:38:32,479
Hai. Wah.
641
00:38:32,980 --> 00:38:36,400
Bagus. Kau tak seperti yang kuduga.
642
00:38:36,483 --> 00:38:38,318
Tidak? Kenapa tidak?
643
00:38:38,402 --> 00:38:39,987
Maksudku, kau manis.
644
00:38:40,070 --> 00:38:41,905
Ya, aku tahu.
645
00:38:43,031 --> 00:38:48,120
- Tapi tetap, enak mendengarnya.
- Aku yakin.
646
00:38:48,954 --> 00:38:53,041
Terima kasih. Tapi kita harus…
Kita harus pergi.
647
00:38:53,125 --> 00:38:56,086
Jika kau tak masalah…
Bolehkah aku mandi sebentar?
648
00:38:56,170 --> 00:38:58,589
- Aku ingin merasa segar sedikit…
- Mandi? Sekarang?
649
00:38:58,672 --> 00:39:01,341
Hantu terakhir agak bau,
dan aku menyentuh rantainya.
650
00:39:02,676 --> 00:39:08,599
Ya. Tentu. Kauharus mandi
jika merasa kotor.
651
00:39:09,183 --> 00:39:11,226
- Terima kasih. Baiklah.
- Tidak.
652
00:39:11,310 --> 00:39:12,895
Maksudku, tunggu. Tidak.
653
00:39:12,978 --> 00:39:16,106
Kita harus pergi. Ada banyak
yang harus dilihat.
654
00:39:16,190 --> 00:39:17,232
Benar. Tentu. Ya.
655
00:39:18,358 --> 00:39:20,861
Halus. Berbarengan.
656
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Berutang bir padaku.
657
00:39:25,073 --> 00:39:27,117
- Ya. Kita harus pergi.
- Ya.
658
00:39:34,583 --> 00:39:35,751
Hei, Ketua.
659
00:39:36,251 --> 00:39:38,003
- Ada waktu?
- Ya. Ada apa?
660
00:39:38,086 --> 00:39:41,548
Dengar. Aku lelah menjadi orang
yang tugasnya hanya menunjuk.
661
00:39:41,632 --> 00:39:45,469
Baiklah. Dengar, hei,
aku tak akan remehkan tugas menunjuk.
662
00:39:45,552 --> 00:39:46,845
- Ya.
- Caramu melakukannya,
663
00:39:46,929 --> 00:39:48,597
itu menakutkan. Coba lakukan lagi.
664
00:39:49,306 --> 00:39:50,432
Bum!
665
00:39:50,516 --> 00:39:52,601
Baiklah. Kau sangat lihat.
666
00:39:52,684 --> 00:39:56,313
Ya, kuhargai itu, tapi aku punya
beberapa slogan yang ingin kucoba.
667
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Coba dengarkan ini.
668
00:39:57,856 --> 00:40:01,485
"Selamat datang di zona tulang belulang."
"Selamat makan tulang."
669
00:40:02,110 --> 00:40:05,239
Atau favoritku,
"Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang."
670
00:40:05,322 --> 00:40:06,532
Entah aku harus bilang apa.
671
00:40:07,032 --> 00:40:09,636
Setiap tahun saat penghantuan,
kaucoba bicara dan tak ada yang terucap.
672
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
Ya, dan kenapa bisa begitu? Itu hanya…
673
00:40:11,828 --> 00:40:14,331
Bung, itu bukan keputusannya.
Bukan dia yang buat aturan.
674
00:40:14,414 --> 00:40:17,000
Permisi. Kenapa kau tak menghantui?
675
00:40:17,084 --> 00:40:20,546
Ya. Dengarkan ini.
676
00:40:20,629 --> 00:40:21,672
Ya, aku menunggu.
677
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Jadi, kuterbangkan dia balik
ke masa kecilnya di Minneapolis.
678
00:40:24,466 --> 00:40:26,176
Dia memegang tanganku.
679
00:40:26,260 --> 00:40:29,304
Dan dia tak bisa tahan diri,
dia mulai merayuku.
680
00:40:29,388 --> 00:40:32,349
Satu hal berlanjut ke yang berikutnya.
681
00:40:33,433 --> 00:40:35,018
Tolong bilang kau bercanda.
682
00:40:35,102 --> 00:40:37,187
- Aku…
- Baiklah.
683
00:40:37,271 --> 00:40:38,146
…tak bercanda.
684
00:40:38,230 --> 00:40:39,398
- Apa?
- Aku tahu.
685
00:40:39,481 --> 00:40:42,442
- Ini dia.
- Itu tak profesional, tapi, kautahu,
686
00:40:42,526 --> 00:40:45,487
sudah sangat lama sejak ada orang
mencoba bercinta denganku.
687
00:40:45,571 --> 00:40:48,156
Jadi, kulakukan sesuatu
untuk diriku sendiri.
688
00:40:48,240 --> 00:40:51,660
Baik. Apa kau pertimbangkan risikonya?
Dia itu tak bisa diselamatkan!
689
00:40:51,743 --> 00:40:53,370
Dia menebus dosanya sedikit.
690
00:40:53,453 --> 00:40:55,247
- Bagus bagimu!
- Sekadar berkata.
691
00:40:55,789 --> 00:40:58,125
Baik. Kini aku merasa dia menghakimiku.
692
00:40:59,001 --> 00:41:00,794
Tidak, aku tak menghakimimu.
693
00:41:00,878 --> 00:41:04,214
Aku bahkan tak tahu harus berpikir apa.
Sebentar. Di mana dia sekarang?
694
00:41:04,298 --> 00:41:07,843
Dia tak apa. Dia di kamar masa kecilnya
di tahun '80-an.
695
00:41:07,926 --> 00:41:09,178
Kita bicara soal ini nanti.
696
00:41:09,261 --> 00:41:11,861
Aku butuh kau kembali ke sana
dan bawa dia melintasi masa lalunya.
697
00:41:11,889 --> 00:41:15,350
Benar. Ya, baiklah. Tapi, hei,
bisakah kaulakukan? Gantikan giliranku?
698
00:41:15,434 --> 00:41:19,313
Aku merasa akan aneh.
Dia amat tertarik padaku.
699
00:41:29,823 --> 00:41:30,824
Baiklah.
700
00:41:30,908 --> 00:41:33,911
Jangan sampai kau kembali
dengan cerita yang sama.
701
00:41:46,590 --> 00:41:48,634
Mainan Alex P. Keaton-ku.
702
00:41:49,593 --> 00:41:52,679
Hei, Gadis hantu.
703
00:41:53,347 --> 00:41:55,224
Saat aku kecil, benda ini…
704
00:41:57,059 --> 00:41:58,477
Halo, Tn. Briggs.
705
00:41:58,560 --> 00:42:02,814
Halo. Di mana hantu satunya? Apa kau juga…
706
00:42:05,108 --> 00:42:10,739
Mimpi ini tak masuk akal.
707
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Ini bukan mimpi, Tn. Briggs.
708
00:42:12,491 --> 00:42:14,701
- Bisa berhenti sentuh wajahku?
- Tentu.
709
00:42:14,785 --> 00:42:16,119
Aku Hantu Natal Saat Ini.
710
00:42:16,203 --> 00:42:19,206
Saat Ini? Kenapa kau ada di masa laluku?
711
00:42:19,289 --> 00:42:20,707
Lihat? Mimpi.
712
00:42:21,500 --> 00:42:24,711
Penghantuanmu dimulai
dengan sedikit masalah.
713
00:42:24,795 --> 00:42:26,088
Ya, itu benar.
714
00:42:27,172 --> 00:42:30,133
Jadi, aku yang urus masa lalu
dan saat ini untuk malam ini.
715
00:42:30,217 --> 00:42:31,444
- Tentu.
- Ini bukan tugas biasaku,
716
00:42:31,468 --> 00:42:33,804
jadi harus kupahami situasinya,
jika kau tak keberatan?
717
00:42:33,887 --> 00:42:35,264
Tentu.
718
00:42:36,765 --> 00:42:39,268
Ya. Ini harusnya bisa. Baik.
719
00:42:40,477 --> 00:42:41,979
Hei, aku menghantuimu.
720
00:42:42,062 --> 00:42:46,066
Kau tak bisa kabur begitu saja
saat aku menghantuimu. Halo?
721
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
- Hei, Jagoan…
- Astaga.
722
00:42:49,528 --> 00:42:51,697
…kautahu, sangat dipahami jika kau takut
723
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
bahwa kau tak akan bisa
pertahankan pilihanmu.
724
00:42:55,284 --> 00:43:00,080
- Dengar, Kolonel Sanders…
- Aku menghantuinya, ya.
725
00:43:00,664 --> 00:43:03,292
Cara terbaik
untuk lakukan teknik itu, kau…
726
00:43:10,007 --> 00:43:11,633
- Carrie.
- Carrie!
727
00:43:11,717 --> 00:43:14,428
- Kata Ibu bisa buka satu kado malam ini.
- Bagus.
728
00:43:14,511 --> 00:43:16,722
Mari mulai dengan yang hijau itu.
729
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Ibu beri aku anak anjing?
730
00:43:20,017 --> 00:43:22,686
Sudah lama sekali kau hanya meminta
anak anjing, ya?
731
00:43:22,769 --> 00:43:23,812
Di mana dia?
732
00:43:24,563 --> 00:43:25,898
Dia tidur di dapur.
733
00:43:25,981 --> 00:43:28,901
- Sparky! Sparky?
- Sparky?
734
00:43:29,526 --> 00:43:31,028
Clinty, tunggu sampai kau melihatnya.
735
00:43:31,111 --> 00:43:35,032
Dia punya cakar putih kecil
paling lucu dan… Astaga.
736
00:43:35,115 --> 00:43:37,951
Berapa kali Ibu bilang untuk tutup
pintu dapur ini saat kau masuk?
737
00:43:38,035 --> 00:43:41,371
Jika tak mengeklik saat kaututup,
maka semua panasnya akan keluar,
738
00:43:41,455 --> 00:43:44,082
dan tampaknya, anak anjing yang lucu juga.
739
00:43:44,166 --> 00:43:46,376
Astaga, ini tragedi Natal.
740
00:43:46,460 --> 00:43:48,754
Clint, tidak, dia berbohong.
741
00:43:48,837 --> 00:43:50,088
Tak ada anak anjing.
742
00:43:50,172 --> 00:43:53,050
Dia beri kau piring makan anjing
agar kaupikir ada anak anjing.
743
00:43:53,759 --> 00:43:54,760
Itu konyol.
744
00:43:54,843 --> 00:43:56,428
Lalu kenapa kita tak mencarinya?
745
00:43:56,512 --> 00:43:59,431
Jika Ibu keluarkan uang untuk beli itu,
kita akan mencarinya semalaman.
746
00:43:59,515 --> 00:44:01,391
Cukup sudah.
747
00:44:02,351 --> 00:44:04,269
Kau mengacaukan Natal!
748
00:44:05,896 --> 00:44:07,940
Ya, teruslah berlari.
749
00:44:08,899 --> 00:44:10,234
Hei, kaupikir kau mau ke mana?
750
00:44:10,817 --> 00:44:14,071
Sparky? Sparky?
751
00:44:14,154 --> 00:44:15,489
Aku paham sekarang.
752
00:44:18,200 --> 00:44:20,410
- Sparky?
- Aku lihat…
753
00:44:21,161 --> 00:44:22,162
Aku lihat…
754
00:44:22,829 --> 00:44:28,210
rangkaian kejadian yang membawaku
jadi monster sekarang ini.
755
00:44:30,546 --> 00:44:33,215
- Maaf. Itu berlebihan.
- Kau memalsukan. Bagus sekali.
756
00:44:33,298 --> 00:44:38,011
Apa yang kauharapkan saat kau salah
membaca situasinya dengan buruk?
757
00:44:38,095 --> 00:44:41,723
Itu hadiah Natal terbaik yang pernah dia
atau siapa pun berikan padaku.
758
00:44:41,807 --> 00:44:44,768
Sebentar. Kebohongan
soal anak anjing yang tak ada?
759
00:44:44,852 --> 00:44:45,769
Bukan.
760
00:44:45,853 --> 00:44:49,940
Pelajaran kalau orang akan percaya
apa pun yang ingin mereka percaya.
761
00:44:50,023 --> 00:44:52,025
Aku sangat ingin anak anjing
762
00:44:52,109 --> 00:44:55,362
hingga lebih baik percaya kehilangan
anjing daripada tak punya sama sekali.
763
00:44:55,445 --> 00:44:59,491
Pelajaran itu membuatku jadi kaya,
aku bisa beli jutaan anak anjing.
764
00:44:59,575 --> 00:45:03,203
Ditambah aku tak pernah biarkan
pintunya terbuka lagi, semuanya senang.
765
00:45:03,287 --> 00:45:04,538
Baiklah, Orang pintar.
766
00:45:08,292 --> 00:45:09,543
- Terima kasih.
- Tidak.
767
00:45:10,669 --> 00:45:14,173
- Bukan untukmu. Untuknya.
- Siapa dia?
768
00:45:15,424 --> 00:45:20,053
Ya, aku dengar soal ini.
Ini tempat orang menggunakan…
769
00:45:20,137 --> 00:45:22,764
- lambang pound atau tagar itu, 'kan?
- Ya. Kuberi tahu kau,
770
00:45:22,848 --> 00:45:25,559
setahun dari sekarang,
ini akan ada di semua ponsel kalian.
771
00:45:25,642 --> 00:45:26,643
Entahlah.
772
00:45:26,727 --> 00:45:29,479
Apa orang sungguh ingin bicarakan
semua yang sudah mereka lakukan
773
00:45:29,563 --> 00:45:32,524
- dengan tiap idiot yang mereka temui?
- Ya, itu benar, Gadis baru.
774
00:45:32,608 --> 00:45:34,067
- Itu benar.
- Sungguh? Namaku Nora.
775
00:45:35,152 --> 00:45:38,906
Nora. Ya, setiap pemikiran,
setiap makanan.
776
00:45:38,989 --> 00:45:40,324
Nora itu orang yang baik.
777
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Penasaran akhirnya bagaimana.
778
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Selamat Natal.
779
00:45:51,293 --> 00:45:53,086
Baguslah. Belanja untuk Natal.
780
00:45:53,170 --> 00:45:54,689
- Hei, itu Clint di sana.
- Hei, Clint.
781
00:45:54,713 --> 00:45:56,298
- Hai, Nora.
- Hai.
782
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
Astaga, aku suka sepatu botmu.
783
00:45:58,800 --> 00:45:59,885
Hei.
784
00:45:59,968 --> 00:46:02,763
Maafkan aku.
Tingkat kedetailannya luar biasa.
785
00:46:04,223 --> 00:46:05,224
Apakah itu Sephora?
786
00:46:07,226 --> 00:46:09,019
- Ya.
- Itu tak ada.
787
00:46:09,102 --> 00:46:11,021
Pengamatan bagus. Ya, itu tak ada di sini.
788
00:46:11,647 --> 00:46:13,041
Kami ada kesepakatan dengan mereka.
789
00:46:13,065 --> 00:46:15,025
Itu dia anak kesayanganku.
790
00:46:15,108 --> 00:46:16,443
Ibu mengundang dirinya sendiri.
791
00:46:16,527 --> 00:46:17,861
- Ini dia…
- Hai, Sayang.
792
00:46:18,362 --> 00:46:20,340
Bagus, Ibu mabuk.
Ini pukul delapan pagi di suatu tempat.
793
00:46:20,364 --> 00:46:21,740
Astaga, dulu aku suka mal ini.
794
00:46:21,823 --> 00:46:22,824
Hei.
795
00:46:23,325 --> 00:46:25,285
Ibu lihat kau membawa
yang ini lagi. Sangat manis.
796
00:46:25,327 --> 00:46:27,704
- Senang bertemu kau lagi, Wendy.
- Ya, aku yakin.
797
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Hei, jika ada yang mencari kado untukku…
798
00:46:30,082 --> 00:46:31,500
Apa?
799
00:46:31,583 --> 00:46:32,876
- Yang benar saja.
- Apa?
800
00:46:32,960 --> 00:46:36,296
Aku akan jadi paman?
Paman Owen? Seperti Star Wars?
801
00:46:36,380 --> 00:46:38,090
Astaga. Itu luar biasa.
802
00:46:39,758 --> 00:46:41,635
- Apa? Bagaimana? Dengan siapa?
- Denganku.
803
00:46:41,718 --> 00:46:44,096
Aku lelah menunggu lelaki yang baik.
Aku ingin anak.
804
00:46:44,179 --> 00:46:46,723
Jadi aku ke klinik
dan yang kutahu soal ayahnya
805
00:46:46,807 --> 00:46:50,477
adalah dia akan dapat gelar master
di biologi kelautan dan kubantu bayar itu.
806
00:46:51,478 --> 00:46:53,146
Aku suka kura-kura laut.
807
00:46:53,230 --> 00:46:56,233
- Aku dibuat hamil hari Kamis.
- Selamat.
808
00:46:57,317 --> 00:46:59,987
Sayang. Kau tak senang untuk kakakmu?
809
00:47:00,070 --> 00:47:01,488
Tidak. Tak juga, tidak.
810
00:47:01,572 --> 00:47:02,906
Ayolah, Clint.
811
00:47:02,990 --> 00:47:07,286
Ayolah, Carrie. Aku sayang kau,
tapi kau tak tahu caranya jadi ibu.
812
00:47:07,369 --> 00:47:10,038
- Ayolah. Itu tak baik, Bung.
- Apa yang kaubicarakan?
813
00:47:10,122 --> 00:47:12,541
Kakakmu selalu baik padamu, 'kan?
814
00:47:12,624 --> 00:47:14,168
Tak apa. Aku paham perasaannya.
815
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
- Sungguh.
- Dengar?
816
00:47:15,169 --> 00:47:18,755
Aku tak paham. Kau tak bisa mengutamakan
orang lain lebih dahulu
817
00:47:18,839 --> 00:47:21,049
dan aku… Astaga, aku muak.
818
00:47:21,633 --> 00:47:23,427
Tidak. Nora. Hei. Ayolah.
819
00:47:23,510 --> 00:47:24,779
- Jangan begitu. Ayolah.
- Tahukah kau?
820
00:47:24,803 --> 00:47:25,929
Hei, ini Natal.
821
00:47:26,013 --> 00:47:27,890
Ini salahku.
822
00:47:27,973 --> 00:47:33,604
Kukira aku bisa mengubahmu dan hanya
orang bodoh yang berpikir begitu. Dah.
823
00:47:36,356 --> 00:47:37,649
Baiklah. Dah, Sayang.
824
00:47:37,733 --> 00:47:40,068
- Diam, Wendy.
- Baik, kau juga.
825
00:47:40,152 --> 00:47:43,572
Dulu aku agak keras kepala.
Apa kau tak pernah muda?
826
00:47:44,072 --> 00:47:45,073
Ini bukan soal diriku.
827
00:47:46,325 --> 00:47:49,453
Tahukah kau? Kenapa tidak?
Kenapa ini bukan soal dirimu?
828
00:47:49,536 --> 00:47:51,830
Kenapa aku tak bisa tahu apa pun
soal penuduhku?
829
00:48:00,255 --> 00:48:02,049
Hei. Kau menonton ini?
830
00:48:02,549 --> 00:48:04,635
Senator, apa kau akan mundur?
831
00:48:04,718 --> 00:48:06,553
Clint, kau mengatur skandal.
832
00:48:06,637 --> 00:48:07,637
La, la, la, la
833
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
Aku tak menonton reka ulang dramatismu
yang jelek
834
00:48:10,390 --> 00:48:11,910
sebelum kaukatakan sesuatu tentang dirimu.
835
00:48:11,934 --> 00:48:13,694
- Kau kekanak-kanakan.
- Aku tak mendengarmu.
836
00:48:13,727 --> 00:48:15,771
Ini juga tak jelek.
837
00:48:15,854 --> 00:48:19,733
- Sangat akurat. Tolong tahan CPM-104.
- Aku tak mendengarmu.
838
00:48:20,234 --> 00:48:21,401
Baiklah.
839
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Bagus.
840
00:48:23,695 --> 00:48:25,989
Akan kujawab satu pertanyaan.
841
00:48:26,073 --> 00:48:27,324
Baik, lima pertanyaan.
842
00:48:27,991 --> 00:48:29,618
- Dua.
- Delapan. Penawaran akhir.
843
00:48:29,701 --> 00:48:33,914
Tapi kita sepakati di tiga. Baiklah.
Pertama, apa kau pernah hidup?
844
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Ya.
- Kapan?
845
00:48:37,459 --> 00:48:39,628
Aku sudah mati nyaris dua abad.
846
00:48:39,711 --> 00:48:41,755
Apa? Astaga.
847
00:48:41,839 --> 00:48:43,757
Dan kaulakukan pekerjaan yang sama
selama itu?
848
00:48:43,841 --> 00:48:47,511
Tidak, dulu aku…
Sepuluh musim pertama, aku di tim riset.
849
00:48:48,887 --> 00:48:51,723
- Lalu HN Saat Ini pensiun.
- HN?
850
00:48:51,807 --> 00:48:53,684
- Hantu Natal Saat Ini…
- Hantu…
851
00:48:53,767 --> 00:48:57,354
- Ya. Tentu.
- …pensiun, dan…
852
00:48:58,397 --> 00:49:00,482
- aku dipromosikan.
- Astaga.
853
00:49:01,066 --> 00:49:02,386
Kautahu penyelamatan pertama itu?
854
00:49:02,860 --> 00:49:04,528
- Penting.
- Rasanya luar biasa.
855
00:49:05,028 --> 00:49:06,828
Rasanya seperti aku sungguh
membuat perbedaan.
856
00:49:07,447 --> 00:49:10,742
Membuat perbedaan.
Tapi sekarang sudah tidak?
857
00:49:13,203 --> 00:49:15,330
Baik, aku sudah menjawab
tiga pertanyaanmu.
858
00:49:15,414 --> 00:49:16,790
Dan kau baru jawab yang keempat.
859
00:49:16,874 --> 00:49:19,585
Kenapa kau merasa sudah tak membuat
perbedaan lagi?
860
00:49:19,668 --> 00:49:22,337
- Ada apa denganmu?
- Aku?
861
00:49:22,421 --> 00:49:25,549
Aku tak pernah harus berhadapan
dengan bualan dari pelaku seperti ini.
862
00:49:25,632 --> 00:49:29,052
- Pelaku?
- Kita berjalan di masa lalumu.
863
00:49:29,136 --> 00:49:31,972
Kebanyakan orang terlalu takut
untuk menggangguku
864
00:49:32,055 --> 00:49:34,975
dengan pertanyaan-pertanyaan bodoh
yang tak relevan.
865
00:49:35,058 --> 00:49:38,896
Hentikan. Tetaplah diam
dan tonton saja adegannya.
866
00:49:39,897 --> 00:49:41,565
Tolong lanjutkan CPM-104.
867
00:49:42,191 --> 00:49:45,027
Clint, kau mengatur skandal.
868
00:49:45,110 --> 00:49:46,361
Aku tak mengatur…
869
00:49:46,445 --> 00:49:51,283
Aku menyarankan skandal
yang diterima oleh publik dan media.
870
00:49:51,366 --> 00:49:54,369
- Dan akan membuat klien kita terpilih.
- Kauhancurkan hidup wanita itu.
871
00:49:55,412 --> 00:49:57,331
Kita sudah bicara soal taktik ini.
872
00:49:58,248 --> 00:49:59,708
Aku tak membangun perusahaan ini
873
00:49:59,791 --> 00:50:01,919
agar aku merasa bersalah
di hadapan anak-anakku.
874
00:50:02,503 --> 00:50:05,297
Baik, aku sudah menunda ini
terlalu lama, tapi…
875
00:50:06,798 --> 00:50:07,925
Kau akan memecatku?
876
00:50:08,008 --> 00:50:12,429
Clint, kau orang terpintar yang kukenal.
Kau akan berhasil nantinya.
877
00:50:13,347 --> 00:50:18,018
Tidak. Aku tak akan berhasil sendiri,
Dan, akan kurenggut kesuksesanmu.
878
00:50:18,101 --> 00:50:19,937
Saat kurebut semua klienmu nantinya.
879
00:50:20,020 --> 00:50:21,772
Ada klausul nonkompetisi.
880
00:50:21,855 --> 00:50:23,524
Yang tak akan kaugunakan
881
00:50:23,607 --> 00:50:28,904
karena kau takut akan yang bisa kulakukan
dengan taktik ini yang tak cocok denganmu.
882
00:50:30,322 --> 00:50:31,532
Selamat Natal, Dan.
883
00:50:33,575 --> 00:50:37,371
Dia bangun perusahaannya dengan kehormatan
dan integritas, dan kauhancurkan itu.
884
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Selamat. Ayo.
885
00:50:39,915 --> 00:50:43,252
Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu.
886
00:50:43,335 --> 00:50:46,129
Kau membawaku keluar dari konteksnya.
Lihat yang terjadi berikutnya.
887
00:50:46,213 --> 00:50:48,590
Hei, Kimberly,
aku akan buat firmaku sendiri.
888
00:50:48,674 --> 00:50:50,902
Kulihat potensi dalam dirimu,
dan kau tak berkembang di sini.
889
00:50:50,926 --> 00:50:53,262
Kujadikan kau Wakil Presiden eksekutif,
kugandakan gajimu,
890
00:50:53,345 --> 00:50:56,682
tapi kauharus putuskan sekarang,
mau ikut atau tidak?
891
00:50:58,392 --> 00:50:59,685
Aku…
892
00:51:03,021 --> 00:51:04,648
Kurasa aku akan ikut.
893
00:51:04,731 --> 00:51:08,068
Bagus. Ambil mantelmu.
Ayo kita rencanakan masa depan kita.
894
00:51:08,694 --> 00:51:11,321
Tak ada yang memuji kita untuk itu, ya?
Percaya pada orang.
895
00:51:11,405 --> 00:51:13,448
- Membantu mereka penuhi potensinya.
- Potensinya?
896
00:51:13,532 --> 00:51:14,658
- Ya.
- Itu yang kaupikirkan?
897
00:51:14,741 --> 00:51:15,742
- 100%.
- Baiklah.
898
00:51:15,826 --> 00:51:17,202
Tahukah kau?
899
00:51:17,286 --> 00:51:20,414
Bisa tampilkan DS-261
dari beberapa hari lalu?
900
00:51:20,497 --> 00:51:21,748
261? Kupotong bagian itu.
901
00:51:21,832 --> 00:51:25,335
Aku sadar itu adegan yang dihapus.
Ada perubahan rencana. Paham, Bonnie?
902
00:51:25,419 --> 00:51:28,547
Baiklah. Astaga.
Apa dia bilang apa pun tentangku?
903
00:51:28,630 --> 00:51:31,091
- Tidak.
- Baik, seperti apa gelagatnya?
904
00:51:31,175 --> 00:51:32,509
Aku tak tahu.
905
00:51:32,593 --> 00:51:34,845
Baik. Aku tahu ini terdengar aneh,
tapi percayalah,
906
00:51:34,928 --> 00:51:37,890
- ini hanya urusan bisnis.
- Apa?
907
00:51:37,973 --> 00:51:40,684
Bisa tolong cium bau rambutnya
dan deskripsikan padaku?
908
00:51:40,767 --> 00:51:41,767
Tidak.
909
00:51:41,810 --> 00:51:43,979
Hai. Ini Margo dari SDM.
910
00:51:44,062 --> 00:51:47,733
Hanya ingin bilang, semuanya
disetujui SDM, sangat dibolehkan.
911
00:51:47,816 --> 00:51:53,030
- Lakukan apa pun yang kaumau.
- Baik. Permen kapas.
912
00:51:53,614 --> 00:51:55,908
Astaga. Sangat seksi.
913
00:51:55,991 --> 00:51:58,994
Bisa tampilkan ulang adegannya?
914
00:51:59,077 --> 00:52:02,497
Baik, 261 segera ditampilkan.
Perubahan rencana, aku ingat.
915
00:52:03,207 --> 00:52:06,293
Jadi anak yang jadi pesaingnya Wren,
Josh Hubbins, ya?
916
00:52:06,376 --> 00:52:09,129
Keluarga Josh mengadakan
makan malam hari Natal
917
00:52:09,213 --> 00:52:11,298
- di penampungan tunawisma…
- Ini dua hari yang lalu.
918
00:52:11,381 --> 00:52:12,925
Aku ingat apa yang terja…
919
00:52:13,008 --> 00:52:14,927
…dengan cepat menghapus ini dari TikTok.
920
00:52:15,010 --> 00:52:17,095
Saat orang tuamu menyuruhmu
makan malam hari Natal
921
00:52:17,179 --> 00:52:19,097
dengan tunawisma. Menjijikkan.
922
00:52:21,099 --> 00:52:24,853
Aku sangat marah.
Sudah kubilang Kimberly yang terbaik.
923
00:52:24,937 --> 00:52:27,481
Saat Josh usai menyombongkan
perilaku baik tahunannya, Wrenny,
924
00:52:27,564 --> 00:52:30,275
kau unggah video itu, mulai menulis
pidato penerimaanmu,
925
00:52:30,359 --> 00:52:31,485
dan mudah saja.
926
00:52:31,568 --> 00:52:33,153
Baik, kau benar.
927
00:52:33,237 --> 00:52:34,696
Dia hanya anak-anak…
928
00:52:34,780 --> 00:52:36,240
Apa aku menyesal berkata begitu?
929
00:52:36,323 --> 00:52:38,723
Ya, benar. Tapi aku yang memilih,
dan harus bisa menerimanya.
930
00:52:38,784 --> 00:52:41,787
Dengar, aku hanya minta kauhargai
privasiku dan keluargaku.
931
00:52:44,748 --> 00:52:45,749
Apa yang terjadi?
932
00:52:47,084 --> 00:52:50,212
Apa itu tadi? Wajahku serasa terbakar.
933
00:52:51,547 --> 00:52:55,259
- Tak bisakah kita bicarakan ini…
- Hanya ada satu lift per hari.
934
00:52:55,342 --> 00:52:58,512
Harus naik yang ini. Dah. Sayang kalian.
935
00:52:58,595 --> 00:53:01,390
Lihat? Apa itu tampak seperti seseorang
yang memenuhi potensinya?
936
00:53:03,183 --> 00:53:05,561
Resmi sudah. Aku orang jahat.
937
00:53:06,061 --> 00:53:07,187
Tidak, kau tak jahat.
938
00:53:08,605 --> 00:53:09,731
Permisi?
939
00:53:09,815 --> 00:53:12,276
Tunggu sebentar. Apa?
Tunggu, tunggu. Sebentar.
940
00:53:12,359 --> 00:53:14,069
- Tahan 261.
- Apa kita pernah bertemu?
941
00:53:14,152 --> 00:53:16,822
Sudah selesai. Ya, matikan saja.
Terima kasih.
942
00:53:16,905 --> 00:53:19,658
Apa yang kaulakukan di sini?
Bagaimana dia bisa bicara denganmu?
943
00:53:21,034 --> 00:53:22,119
Aku tak tahu.
944
00:53:22,202 --> 00:53:25,622
Aku sedang memantaumu,
dan dia melihat kepadaku.
945
00:53:25,706 --> 00:53:30,002
Dan kami hanya…
Kami mulai mengobrol, dan itu…
946
00:53:30,544 --> 00:53:31,837
Sebenarnya, lupakan saja.
947
00:53:31,920 --> 00:53:34,923
Poinnya adalah Kimberly orang baik.
948
00:53:35,007 --> 00:53:37,134
- Dan kauhanya…
- Apa kau diizinkan ikut campur
949
00:53:37,217 --> 00:53:39,803
- di hidup orang yang kau…
- Aku coba tunjukkan dampak
950
00:53:39,887 --> 00:53:41,722
- dari pilihanmu…
- Tak menjawab pertanyaanku.
951
00:53:41,805 --> 00:53:44,183
- Aku lelah basa-basi denganmu.
- Mulut yang sopan.
952
00:53:44,266 --> 00:53:49,771
- Tampilkan CPM-163. Ya. Sekarang.
- Jangan yang itu, tidak.
953
00:53:50,272 --> 00:53:51,440
Tidak. Aku tak bisa…
954
00:54:06,121 --> 00:54:07,664
- Hei, Semuanya.
- Hei.
955
00:54:07,748 --> 00:54:09,583
Hei, Wrenny. Lihat Paman Clint bawa apa.
956
00:54:10,167 --> 00:54:11,418
- Keren.
- Ya.
957
00:54:11,502 --> 00:54:14,129
Bu, bisa kudonasikan ini
untuk anak-anak yang sakit?
958
00:54:14,213 --> 00:54:16,006
Itu akan sangat baik, Sayang.
959
00:54:16,089 --> 00:54:19,134
- Ada tempat sampah di lobi.
- Ya, berikan saja. Untung itu dibungkus.
960
00:54:19,218 --> 00:54:21,553
Di sebelahnya beruang teddy, ya?
Minta Martha membantumu.
961
00:54:22,429 --> 00:54:25,265
Kau jelas tampak lebih cerah
dari sebelumnya.
962
00:54:25,349 --> 00:54:28,727
Clint, jangan.
Sebelum dia kembali, dengarkanlah.
963
00:54:29,937 --> 00:54:31,730
Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal.
964
00:54:32,689 --> 00:54:35,776
Baik… Hentikan.
965
00:54:35,859 --> 00:54:37,611
Aku butuh bantuanmu.
966
00:54:38,320 --> 00:54:39,530
Dan ini sangat penting.
967
00:54:40,322 --> 00:54:42,407
- Kita tak akan lakukan ini.
- Saat aku mati…
968
00:54:42,491 --> 00:54:43,784
Tidak.
969
00:54:43,867 --> 00:54:45,953
- Ini momen penting… Tn. Briggs.
- Tidak…
970
00:54:47,120 --> 00:54:48,622
Tn. Briggs!
971
00:54:48,705 --> 00:54:49,705
Ada yang kabur!
972
00:54:52,459 --> 00:54:53,585
Ada yang kabur!
973
00:55:00,634 --> 00:55:01,927
Apa yang kautakutkan?
974
00:55:03,011 --> 00:55:06,390
Aku takut karena kau memintanya
untuk gagal di ujian.
975
00:55:06,473 --> 00:55:09,059
Dan melukai anak lain.
Dan dia mendengarkanmu.
976
00:55:09,142 --> 00:55:12,229
Aku tak pernah bilang
akan ada cara yang mudah.
977
00:55:12,312 --> 00:55:14,815
Dia ingin menang. Dan artinya
harus bermain kotor.
978
00:55:14,898 --> 00:55:16,984
Ya, Clint, tapi dia anak baik…
979
00:55:17,067 --> 00:55:19,152
Pak. Pak, kumohon.
980
00:55:20,529 --> 00:55:22,406
Tidak. Pak.
981
00:55:22,906 --> 00:55:23,907
Pak!
982
00:55:36,837 --> 00:55:37,963
Ada penyusup.
983
00:55:38,630 --> 00:55:42,968
- Tn. Briggs.
- Tidak.
984
00:55:43,552 --> 00:55:44,887
Aku tak bisa bahasa Prancis.
985
00:55:46,013 --> 00:55:47,639
Maafkan aku.
986
00:55:57,941 --> 00:55:58,942
Sial.
987
00:56:01,945 --> 00:56:06,074
PRIA
988
00:56:06,158 --> 00:56:08,202
Semuanya aman. Kembali bekerja!
989
00:56:22,090 --> 00:56:24,885
Hei, kenangan tadi di rumah sakit.
990
00:56:24,968 --> 00:56:27,846
Itu yang kami sebut
dengan momen penting.
991
00:56:27,930 --> 00:56:32,309
Itu momen penting
yang harus dihadapi agar bisa
992
00:56:32,392 --> 00:56:33,727
memengaruhi perubahan yang nyata.
993
00:56:33,810 --> 00:56:37,439
Kenapa ada banyak foto
Wakil Presiden eksekutifku di sini?
994
00:56:37,523 --> 00:56:39,608
Hanya, kautahu, untuk riset.
995
00:56:39,691 --> 00:56:41,371
Apa kau sunting dirimu sendiri
ke foto ini?
996
00:56:42,486 --> 00:56:45,906
- Benarkah? Kurasa tidak.
- Kau melakukannya.
997
00:56:45,989 --> 00:56:49,701
Dengar, mungkin aku buru-buru
membawamu ke momen pentingnya,
998
00:56:50,452 --> 00:56:52,287
sebelum kau siap untuk itu.
999
00:56:52,371 --> 00:56:55,457
Dan aku hanya ingin bilang maafkan aku.
1000
00:56:55,541 --> 00:56:57,709
Tidak. Aku yakin kauharus
lakukan hal yang besar
1001
00:56:57,793 --> 00:57:00,504
jika ingin menyelamatkan
yang tak bisa diselamatkan.
1002
00:57:07,052 --> 00:57:10,806
Dengar… Itu belum tentu benar.
1003
00:57:11,473 --> 00:57:16,353
Benar, 'kan? Aku sungguh percaya kaubisa
jadi sosok positif bagi umat manusia.
1004
00:57:16,436 --> 00:57:19,064
Seperti kau? Apa itu berhasil untukmu?
1005
00:57:19,815 --> 00:57:21,900
Kaulakukan ini selama 200 tahun.
1006
00:57:23,610 --> 00:57:25,696
Apa umat manusia sudah jadi lebih baik?
1007
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
Lebih ramah? Bersatu?
1008
00:57:33,328 --> 00:57:37,040
Mau tahu seperti apa umat manusia
sebenarnya? Baca komentar di medsos.
1009
00:57:39,251 --> 00:57:42,337
Itulah kita sebenarnya.
Dan asal kautahu, aku menerimanya.
1010
00:57:43,338 --> 00:57:45,007
Karena aku harus hidup di dalamnya.
1011
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
Aku tak punya kemewahan
untuk duduk-duduk di sini,
1012
00:57:47,301 --> 00:57:50,095
menghakimi semua orang
seperti pekerja sosial kosmis.
1013
00:57:52,055 --> 00:57:56,935
- Menurutmu aku seperti itu?
- Ya. Dan kita sudah selesai di sini.
1014
00:58:13,660 --> 00:58:16,079
Apa? Ada apa dengan tatapan dramatis itu?
1015
00:58:16,580 --> 00:58:19,541
Kaupikir aku tertarik
dengan yang ada di balik pintu itu?
1016
00:58:20,918 --> 00:58:21,919
Lupakan saja.
1017
00:58:23,253 --> 00:58:24,963
Tak penasaran sama sekali?
1018
00:58:25,464 --> 00:58:27,841
Sebenarnya, tidak. Aku tak penasaran.
1019
00:58:29,176 --> 00:58:31,345
- Clint?
- Ya?
1020
00:58:36,558 --> 00:58:41,063
- Clint! Ayo. Sekarang.
- Sial.
1021
00:58:57,371 --> 00:58:58,372
Ini milikmu.
1022
00:59:01,250 --> 00:59:03,168
Minggir!
1023
00:59:03,252 --> 00:59:05,379
Kau bertanya apakah aku pernah hidup.
1024
00:59:06,922 --> 00:59:07,922
Ya.
1025
00:59:08,799 --> 00:59:09,800
Apa, anak itu?
1026
00:59:10,843 --> 00:59:11,844
Itu kau?
1027
00:59:18,934 --> 00:59:20,310
Ya?
1028
00:59:20,394 --> 00:59:24,231
Tn. Scrooge, aku Woodrow, Pak.
1029
00:59:25,566 --> 00:59:28,777
Aku tak punya apa-apa
untukmu, Nak. Selamat siang.
1030
00:59:28,861 --> 00:59:31,405
Tak perlu berbahasa seperti itu, Pak.
1031
00:59:31,488 --> 00:59:32,781
Kubilang, selamat siang.
1032
00:59:33,782 --> 00:59:37,202
Kau memalukan, Pak.
Berkata begitu pada anak-anak.
1033
00:59:37,286 --> 00:59:39,162
Selamat siang untukmu, Bu.
1034
00:59:41,039 --> 00:59:43,041
Jadi, maksudmu kisah Dickens itu…
1035
00:59:43,125 --> 00:59:44,793
- Kumohon, Pak.
- …diilhami dari dirimu?
1036
00:59:44,877 --> 00:59:46,420
- Ada apa, Nak?
- Ya.
1037
00:59:47,004 --> 00:59:50,048
Aku dan ayahku bekerja di pabrik.
Yang baru saja kaututup.
1038
00:59:50,132 --> 00:59:51,383
Ya. Lalu?
1039
00:59:51,466 --> 00:59:53,594
Pabriknya masih menguntungkan, Pak.
1040
00:59:53,677 --> 00:59:55,762
Tapi ribuan orang kehilangan pekerjaan.
1041
00:59:56,263 --> 00:59:58,032
Dan di saat di mana
mereka harusnya berbahagia.
1042
00:59:58,056 --> 01:00:00,517
Berbahagia? Omong kosong!
1043
01:00:00,601 --> 01:00:03,478
Saat ayahmu gagal membayar kreditnya
1044
01:00:03,562 --> 01:00:05,522
dan kubeli rumahmu dengan murah,
1045
01:00:05,606 --> 01:00:08,150
itu akan membuatku sangat bahagia.
1046
01:00:08,233 --> 01:00:09,568
Selamat siang!
1047
01:00:14,239 --> 01:00:16,950
Baik, ya. Kau amat berengsek.
1048
01:00:18,202 --> 01:00:19,203
Wah.
1049
01:00:19,912 --> 01:00:22,748
Satu-satunya yang tak bisa diselamatkan
yang bisa melalui programnya.
1050
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Jadi aku paham tekanan yang kaualami.
1051
01:00:28,045 --> 01:00:29,379
Cepat atau lambat,
1052
01:00:30,756 --> 01:00:32,382
akan jadi tak tertahankan.
1053
01:00:48,023 --> 01:00:49,358
Kupikir dia tak bisa lihat kita.
1054
01:00:51,151 --> 01:00:52,152
Benar.
1055
01:00:52,236 --> 01:00:53,237
Bu.
1056
01:00:54,488 --> 01:00:56,615
Baiklah. Tolong sabar.
1057
01:01:02,621 --> 01:01:03,621
Terserah.
1058
01:01:05,791 --> 01:01:07,000
Ini dia.
1059
01:01:07,084 --> 01:01:08,293
Terima kasih.
1060
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Bersulang.
1061
01:01:11,421 --> 01:01:12,756
Astaga.
1062
01:01:14,049 --> 01:01:16,093
Rasanya seperti kencing.
1063
01:01:16,176 --> 01:01:17,553
- Bukankah itu enak?
- Itu hangat.
1064
01:01:17,636 --> 01:01:19,596
- Nyaris panas.
- Ini sempurna.
1065
01:01:20,138 --> 01:01:24,810
Jadi, aku hanya ingin memahaminya.
Kau adalah Scrooge.
1066
01:01:25,978 --> 01:01:28,146
Para hantu mengubahmu,
tapi kau tak pernah kambuh.
1067
01:01:28,230 --> 01:01:30,899
Sepanjang sisa hidupmu,
tak pernah berbuat jahat lagi.
1068
01:01:31,441 --> 01:01:32,526
Sepanjang sisa hidupku.
1069
01:01:32,609 --> 01:01:35,654
Berapa lama itu? Sisa hidupmu, maksudku.
1070
01:01:35,737 --> 01:01:39,658
- Sekitar tiga setengah minggu.
- Tahun.
1071
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
- Apa?
- Ya.
1072
01:01:41,743 --> 01:01:42,953
- Kau bercanda, ya?
- Tidak.
1073
01:01:43,036 --> 01:01:44,371
- Sungguh?
- Ya.
1074
01:01:46,623 --> 01:01:51,211
Maaf. Apa penyebabnya?
1075
01:01:51,295 --> 01:01:53,755
- Apa yang membuatmu mati?
- Hal biasa saja.
1076
01:01:53,839 --> 01:01:57,176
Penyebab utama kematian saat itu
adalah Januari.
1077
01:01:57,259 --> 01:01:58,260
Tidak.
1078
01:02:02,264 --> 01:02:05,392
Tapi bagaimana kau…
Bagaimana kautahu kau sudah berubah?
1079
01:02:05,475 --> 01:02:08,854
Maksudku, semua orang
bisa jadi baik dalam tiga minggu, 'kan?
1080
01:02:08,937 --> 01:02:10,147
Maksudku…
1081
01:02:26,079 --> 01:02:29,541
Hei, kenapa semua orang itu tersinggung?
1082
01:02:30,542 --> 01:02:32,586
Saat kaubilang, "Selamat siang."
1083
01:02:34,296 --> 01:02:38,800
Di era 1800-an,
"selamat siang" adalah hinaan serius.
1084
01:02:38,884 --> 01:02:43,138
- Tidak.
- Ya. Seperti "persetan kau".
1085
01:02:43,222 --> 01:02:45,349
- Sungguh?
- Sangat kejam.
1086
01:02:45,933 --> 01:02:47,768
Ya, kenapa tak kau coba saja?
1087
01:02:47,851 --> 01:02:50,896
Katakan itu pada seseorang.
Kupikir kau akan merasa lebih baik.
1088
01:02:50,979 --> 01:02:52,415
- Tidak, tidak.
- Ini semua tak nyata.
1089
01:02:52,439 --> 01:02:56,276
Clint, kuhargai yang kaucoba lakukan,
tapi aku tak apa.
1090
01:03:00,864 --> 01:03:05,118
Sekarang, Kawan, di sinilah kau
Di bar Inggris jelek ini
1091
01:03:05,202 --> 01:03:08,997
Dengan sedikit cemberut
Terukir di bibirmu
1092
01:03:09,081 --> 01:03:12,125
Satu gelas lagi untuk temanku, yang panas
1093
01:03:12,626 --> 01:03:14,253
Aksenmu buruk.
1094
01:03:14,336 --> 01:03:17,548
Aku tak setuju.
1095
01:03:19,258 --> 01:03:23,637
Saat kau tenggelam dalam bir itu
Kau merasa seperti kegagalan
1096
01:03:23,720 --> 01:03:27,474
Kau lebih payah
Dari ikan dan keripik yang lembek
1097
01:03:28,100 --> 01:03:32,646
Tapi kau tak perlu terduduk cemberut
Biarkan sifat Scrooge-mu keluar
1098
01:03:32,729 --> 01:03:37,025
Karena kenapa orang berengsek lain
Bisa nikmati harinya?
1099
01:03:37,526 --> 01:03:42,239
Karena saat kau depresi
Dan butuh penyemangat
1100
01:03:42,990 --> 01:03:46,326
Berputar dan sapa orang yang malang
1101
01:03:46,910 --> 01:03:50,497
Dan katakan dengan manis
1102
01:03:52,583 --> 01:03:53,584
Selamat siang.
1103
01:03:54,126 --> 01:03:55,043
Selamat siang
1104
01:03:55,127 --> 01:03:55,961
Yang benar saja.
1105
01:03:56,044 --> 01:03:58,755
Katakan saja sekali
Dan kau akan segera tersenyum
1106
01:03:58,839 --> 01:04:00,591
Seperti ini Selamat siang
1107
01:04:00,674 --> 01:04:02,843
- Apa yang kaubilang?
- Dasar berengsek.
1108
01:04:02,926 --> 01:04:06,763
Seperti "enyahlah"
Tapi agak lebih berkelas
1109
01:04:06,847 --> 01:04:10,184
Dua kata kecil
Yang bisa mengubah suasana
1110
01:04:10,267 --> 01:04:11,685
- Selamat siang.
- Selamat siang!
1111
01:04:11,768 --> 01:04:13,103
Selamat siang.
1112
01:04:13,770 --> 01:04:16,064
Selamat siang.
1113
01:04:16,148 --> 01:04:17,232
Kurasakan penolakan.
1114
01:04:22,029 --> 01:04:25,324
Jadi kau tak berbuat salah
Untuk waktu yang amat lama
1115
01:04:25,407 --> 01:04:27,784
Dan aku paham
Itu kebanggaan yang penting
1116
01:04:27,868 --> 01:04:28,952
Itu bagian pekerjaanku.
1117
01:04:29,036 --> 01:04:32,789
Tapi ayolah, jangan berdiam saja
Kautahu kauingin mencobanya
1118
01:04:32,873 --> 01:04:35,918
Lebih baik tak biarkan semua kepahitan
Terpendam dalam dirimu
1119
01:04:36,001 --> 01:04:39,546
Minggir, Bodoh.
1120
01:04:41,548 --> 01:04:44,051
Ayolah, Bung.
1121
01:04:44,551 --> 01:04:48,013
Dia layak mendapatkannya.
Kautahu kau menginginkannya.
1122
01:04:48,555 --> 01:04:52,184
Ayolah. Sudah hampir terucap.
1123
01:04:53,185 --> 01:04:55,687
Biarkan saja…
1124
01:04:56,772 --> 01:04:59,233
- Selamat siang!
- Ya!
1125
01:04:59,316 --> 01:05:01,151
- Selamat siang
- Apa yang kaubilang?
1126
01:05:01,235 --> 01:05:03,820
Pak, kau berengsek
Badut yang tak ramah
1127
01:05:03,904 --> 01:05:05,030
Lalu apa semua ini?
1128
01:05:05,113 --> 01:05:07,366
Selamat siang Baumu busuk
1129
01:05:08,367 --> 01:05:11,036
Kini kita tak bilang selamat pagi
Atau selamat malam
1130
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
- Itu benar!
- Kembali!
1131
01:05:14,706 --> 01:05:17,709
Ya, dua kata kecil
Yang bisa mengubah suasana
1132
01:05:17,793 --> 01:05:19,336
- Selamat siang
- Selamat siang
1133
01:05:19,419 --> 01:05:20,587
Selamat siang
1134
01:05:23,048 --> 01:05:25,008
- Dia menyumbat toiletnya.
- Selamat siang.
1135
01:05:25,092 --> 01:05:26,820
- Dia bercinta dengan istrimu.
- Selamat siang.
1136
01:05:26,844 --> 01:05:29,096
Itu tak berarti apa-apa,
aku bersumpah atas hidupku.
1137
01:05:29,179 --> 01:05:30,055
Selamat siang.
1138
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
- Dia terjangkit wabah.
- Selamat siang.
1139
01:05:31,849 --> 01:05:33,600
- Dia menyebutmu pelacur.
- Selamat siang.
1140
01:05:33,684 --> 01:05:36,103
Aku yatim piatu.
Kumohon, Pak, boleh aku minta?
1141
01:05:36,186 --> 01:05:37,563
Selamat siang.
1142
01:05:38,230 --> 01:05:39,231
Halo, Bung.
1143
01:05:39,314 --> 01:05:40,190
Selamat siang.
1144
01:05:40,274 --> 01:05:41,859
- Maafkan omonganku.
- Selamat siang.
1145
01:05:41,942 --> 01:05:45,445
Buat mereka kesal dengan sopan santun
Seolah kau Judi Dench
1146
01:05:45,988 --> 01:05:50,617
- Tunggu. Apa itu Judi Dench?
- Astaga. Dia sangat berharga.
1147
01:05:50,701 --> 01:05:53,704
- Aku suka semua film yang dia bintangi.
- Aku suka dia di film Chocolate.
1148
01:05:53,787 --> 01:05:57,624
- Chocolat.
- Chocolat.
1149
01:05:59,209 --> 01:06:02,796
Selagi kita berjalan
Melalui jalanan kota London
1150
01:06:02,880 --> 01:06:06,300
Kata penyemangat yang cepat
Membuat semua orang kesal
1151
01:06:16,351 --> 01:06:19,146
Itu untukmu. Ya.
1152
01:06:26,987 --> 01:06:28,614
Selamat siang!
1153
01:06:51,845 --> 01:06:54,056
Selamat siang
1154
01:06:54,139 --> 01:06:56,183
Sangat seru
1155
01:06:56,266 --> 01:06:59,853
Dan jika kau terkejut
Cium saja penisku, Nak!
1156
01:07:00,521 --> 01:07:01,522
Cium saja.
1157
01:07:01,605 --> 01:07:03,899
- Tidak, tidak. Hentikan!
- Nak! Apa?
1158
01:07:03,982 --> 01:07:05,752
Tidak, maksudku Charles Dickens.
Hanya lelucon.
1159
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
- Ya, terima kasih. Tapi ada bayi…
- Ini tak nyata.
1160
01:07:08,320 --> 01:07:09,821
Ada bayi.
1161
01:07:11,073 --> 01:07:12,074
Bu.
1162
01:07:12,699 --> 01:07:14,493
- Maafkan aku.
- Sudah seharusnya.
1163
01:07:15,869 --> 01:07:16,870
Dan, Bu…
1164
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Selamat siang!
1165
01:07:19,873 --> 01:07:23,168
Selamat siang
Umpatan favorit kita
1166
01:07:23,252 --> 01:07:26,672
Biarkan sedikit kejahatan
Mengisi alun-alun kota
1167
01:07:26,755 --> 01:07:28,841
Pin untuk letuskan balon anak nakal
1168
01:07:28,924 --> 01:07:30,676
Dan tak ada yang aman
1169
01:07:30,759 --> 01:07:33,720
Untuk memberi seseorang
Sedikit tendangan di celana panjangnya
1170
01:07:33,804 --> 01:07:37,015
Dua kata kecil
Yang bisa mengubah suasana
1171
01:07:37,099 --> 01:07:39,059
- Selamat siang
- Selamat siang
1172
01:07:39,142 --> 01:07:40,394
Selamat siang
1173
01:07:40,477 --> 01:07:42,354
Selamat siang, selamat siang
1174
01:07:42,437 --> 01:07:45,190
Selamat siang
1175
01:07:45,274 --> 01:07:47,067
Selamat siang, selamat siang
1176
01:07:47,150 --> 01:07:50,904
Selamat siang, selamat siang
1177
01:07:53,657 --> 01:07:54,700
Itu… Dia mati.
1178
01:07:54,783 --> 01:07:57,077
- Ya, dia jelas… Tidak, dia tak apa.
- Tidak. Dia tak apa.
1179
01:07:57,160 --> 01:07:59,097
- Lagi pula tak ada yang nyata.
- Dia terlalu aktif.
1180
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Bagaimana kautahu semua itu?
1181
01:08:00,664 --> 01:08:02,749
- Aku tak tahu. Hanya mengikutimu.
- Kau mengikutiku?
1182
01:08:02,833 --> 01:08:04,793
- Ya.
- Aku salah di bagian tengahnya.
1183
01:08:04,877 --> 01:08:06,521
- Ya, aku pemula di dansa tap.
- Agaknya. Ya.
1184
01:08:06,545 --> 01:08:08,826
- Itu medium yang ekspresif.
- Dan mereka semua tahu juga.
1185
01:08:11,550 --> 01:08:13,844
- Ayo bicara sebentar.
- Baik, hanya…
1186
01:08:16,013 --> 01:08:19,224
Baik. Dengarkan aku.
Aku tahu kau akan bilang apa.
1187
01:08:19,308 --> 01:08:21,059
Tapi aku hampir kehilangan dia.
1188
01:08:21,143 --> 01:08:23,743
Dan kupikir jika dia bisa lihat
aku dulunya tak bisa diselamatkan…
1189
01:08:23,812 --> 01:08:26,564
Jadi, kaupikir mungkin ide bagus
1190
01:08:26,648 --> 01:08:30,152
untuk membawanya jalan-jalan
ke masa lalumu.
1191
01:08:31,153 --> 01:08:32,839
Harusnya kubuat kau
mengambil paket pensiunmu
1192
01:08:32,863 --> 01:08:35,282
saat kau memintanya,
daripada pertaruhkan semuanya
1193
01:08:35,365 --> 01:08:36,408
untuk orang ini.
1194
01:08:36,491 --> 01:08:38,118
- Tidak. Hei.
- Tidak, tentu tidak.
1195
01:08:38,202 --> 01:08:41,913
Mungkin aku tak menuruti programnya,
tapi bukan karena dia tak mencoba.
1196
01:08:41,997 --> 01:08:44,457
- Dia berusaha keras untukku.
- Kembali ke kasur, Tn. Briggs.
1197
01:08:44,541 --> 01:08:45,709
"Kembali ke kasur." Aku…
1198
01:08:47,627 --> 01:08:51,715
Dan kau. Mulai sekarang,
aku mau kauikuti rencananya. Paham?
1199
01:08:51,798 --> 01:08:56,345
- Jacob, aku hanya mencoba…
- Sesuai rencana!
1200
01:08:57,429 --> 01:08:59,348
Baiklah. Sesuai rencana.
1201
01:09:00,640 --> 01:09:02,200
Katakan beberapa kali untuk berikutnya.
1202
01:09:02,725 --> 01:09:04,019
Selamat siang.
1203
01:09:05,562 --> 01:09:07,064
Permisi?
1204
01:09:08,023 --> 01:09:09,233
Apa itu?
1205
01:09:14,321 --> 01:09:15,404
Selamat siang.
1206
01:09:17,366 --> 01:09:20,077
Bukan aku. Aku juga dengar.
Aku tak tahu apa itu.
1207
01:09:35,843 --> 01:09:37,386
Hei, Clint.
1208
01:09:37,970 --> 01:09:40,514
- Hei, Charlie. Ada apa?
- Pertama, aku suka penampilanmu.
1209
01:09:40,596 --> 01:09:42,756
- Terima kasih. Mau apa?
- Model Sinterklas majalah GQ.
1210
01:09:43,140 --> 01:09:45,769
Desas-desus soal pohon Natal buatan itu.
1211
01:09:45,853 --> 01:09:46,854
- Benar.
- Genius.
1212
01:09:46,937 --> 01:09:48,790
- Terima kasih.
- Brilian. Lihat ini. Jadi tren.
1213
01:09:48,814 --> 01:09:49,814
Itu… Itu…
1214
01:09:50,314 --> 01:09:53,569
Boleh permisi? Aku akan cari tahu
ada apa itu.
1215
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
Ada apa soal apa?
1216
01:09:59,157 --> 01:10:01,535
Masuklah dan kenali aku lebih lanjut.
1217
01:10:02,452 --> 01:10:05,289
Apa-apaan ini?
1218
01:10:05,372 --> 01:10:09,084
- Aku Hantu Natal Saat Ini.
- Bosmu memarahimu
1219
01:10:09,168 --> 01:10:12,379
- dan kini kau mengikuti gayanya Dickens?
- Dengar, aku harus ikuti aturannya.
1220
01:10:12,462 --> 01:10:15,007
Boleh aku minta satu?
Apa maksud dari paket pensiun?
1221
01:10:15,090 --> 01:10:16,633
Clint, tolong.
1222
01:10:16,717 --> 01:10:17,926
Kenapa kauingin pensiun?
1223
01:10:18,010 --> 01:10:20,846
Aku hanya mengancam akan pensiun
1224
01:10:20,929 --> 01:10:23,390
agar dia setuju menjadikanmu
pelaku untuk tahun ini.
1225
01:10:23,473 --> 01:10:24,600
Pensiun ke mana?
1226
01:10:26,226 --> 01:10:27,728
Ke mana hantu pergi saat pensiun?
1227
01:10:28,478 --> 01:10:31,607
Untuk terakhir kalinya, Tn. Briggs,
ini bukan soal diriku.
1228
01:10:32,107 --> 01:10:34,151
Kini kita kembali ke Tn. Briggs
dan seorang pelaku.
1229
01:10:34,234 --> 01:10:35,994
Tahukah kau, aku akan kembali
ke tamu-tamuku.
1230
01:10:36,069 --> 01:10:37,070
Dan kaubisa tetap di sini
1231
01:10:37,154 --> 01:10:40,282
- di gunungan makananmu.
- Tidak, tidak. Clint. Sebentar.
1232
01:10:40,365 --> 01:10:41,909
Baiklah. Jika kuberi tahu kau…
1233
01:10:42,910 --> 01:10:45,412
bisakah kau berhenti membangkang
dan turuti aku?
1234
01:10:45,495 --> 01:10:46,830
Tentu.
1235
01:10:48,040 --> 01:10:50,667
Baiklah. Kau membuatku stres.
1236
01:10:50,751 --> 01:10:51,960
Bagus.
1237
01:10:53,253 --> 01:10:58,050
Baik. Paket pensiunku,
jika kupilih untuk mengambilnya,
1238
01:10:58,133 --> 01:11:01,386
adalah jam tangan emas,
kartu hadiah Sephora,
1239
01:11:01,470 --> 01:11:05,599
dan kesempatan kembali ke Bumi
dan jalani sisa hidupku sebagai manusia.
1240
01:11:07,684 --> 01:11:08,810
Dan kauingin itu.
1241
01:11:08,894 --> 01:11:13,065
Yang kumau untukmu adalah diam
dan biarkan aku jalankan tugasku.
1242
01:11:13,148 --> 01:11:14,274
Itu yang kumau.
1243
01:11:14,858 --> 01:11:16,610
Bagus. Jalankan tugasmu.
1244
01:11:16,693 --> 01:11:18,612
- Pegang tanganku.
- Kita akan lakukan ini?
1245
01:11:18,695 --> 01:11:20,697
Akan kita lakukan.
Petualangannya akan seru.
1246
01:11:21,615 --> 01:11:22,991
Astaga.
1247
01:11:23,742 --> 01:11:24,826
Bonnie.
1248
01:11:24,910 --> 01:11:28,372
Ingat, kata kuncinya
"petualangan yang seru".
1249
01:11:42,469 --> 01:11:45,514
Di sinilah kita. Pemberhentian pertama.
1250
01:11:46,515 --> 01:11:48,475
Kita baru saja dari sini.
1251
01:11:48,559 --> 01:11:51,270
Dengar, ada satu departemen dipenuhi orang
1252
01:11:51,353 --> 01:11:53,033
yang bekerja amat keras untuk transisinya.
1253
01:11:53,105 --> 01:11:55,732
Terserah. Tak penting.
Aku tahu apa yang terjadi.
1254
01:11:56,233 --> 01:11:57,233
- Sungguh?
- Ya, aku tahu.
1255
01:11:57,693 --> 01:12:01,280
Aku cinta Clint. Dia hebat.
Kuanggap dia teman.
1256
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
Lihat? Teman.
1257
01:12:03,824 --> 01:12:06,201
Sama seperti orang lain
bisa berteman dengan Clint.
1258
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Sudah coba beri tahu dia
soal kehidupan pribadimu?
1259
01:12:08,370 --> 01:12:10,289
Lihat berapa lama
dia akan hilang minat padamu.
1260
01:12:11,498 --> 01:12:13,959
Astaga. Mereka bergosip tentangku.
1261
01:12:14,042 --> 01:12:16,170
Ya, mereka bergosip tentangmu.
1262
01:12:16,253 --> 01:12:17,588
- Kalian bicarakan Clint?
- Ya.
1263
01:12:17,671 --> 01:12:22,676
Ya. Dia bisa agak egois, tapi inilah hal
1264
01:12:22,759 --> 01:12:24,303
yang harus kalian tahu soal Clint.
1265
01:12:24,386 --> 01:12:27,389
Saat kecil, dia kerap kesepian.
1266
01:12:28,265 --> 01:12:30,893
Dan dia belajar
satu-satunya yang bisa dia andalkan
1267
01:12:32,019 --> 01:12:33,020
adalah dirinya sendiri.
1268
01:12:33,604 --> 01:12:36,940
Jadi, kautahu,
jangan terlalu keras padanya.
1269
01:12:39,276 --> 01:12:41,403
Hatinya baik. Aku tahu itu. Dia kakakku.
1270
01:12:42,070 --> 01:12:43,864
Wah. Ya, aku suka dia.
1271
01:12:44,364 --> 01:12:47,409
Ada Hantu Natal Saat Ini.
1272
01:12:47,492 --> 01:12:49,620
Kimberly, hei. Hai.
1273
01:12:49,703 --> 01:12:50,954
Kau pasti ingin hantui Clint.
1274
01:12:51,997 --> 01:12:54,333
Jadi dia bisa melihatmu.
Apa dia tahu soal semua ini?
1275
01:12:54,416 --> 01:12:56,460
Tidak. Tidak juga.
1276
01:12:56,543 --> 01:13:01,006
- Aku suka kostummu. Rudolph.
- Terima kasih.
1277
01:13:01,089 --> 01:13:02,382
Kau tampak manis.
1278
01:13:02,466 --> 01:13:04,301
Selalu memuji.
1279
01:13:05,052 --> 01:13:06,762
Kini aku senang aku datang kemari.
1280
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
Ya.
1281
01:13:11,099 --> 01:13:12,100
Aku juga.
1282
01:13:14,436 --> 01:13:17,856
Sudah kuduga. Kaubiarkan dia melihatmu
karena kau tertarik padanya.
1283
01:13:17,940 --> 01:13:21,318
Siapa lagi yang adakan pesta kantor
di malam Natal?
1284
01:13:21,401 --> 01:13:22,819
Hanya Clint, 'kan?
1285
01:13:22,903 --> 01:13:23,904
Sialan…
1286
01:13:23,987 --> 01:13:25,197
Ini pertunjukan dominasi.
1287
01:13:25,280 --> 01:13:28,033
Kini kalian bergosip soal diriku.
Ayo. Apa selanjutnya?
1288
01:13:28,617 --> 01:13:30,786
Maaf, sebenarnya aku akan pergi.
1289
01:13:30,869 --> 01:13:31,954
Ya. Baiklah.
1290
01:13:32,037 --> 01:13:34,039
Kukira kita akan turuti aturannya.
1291
01:13:34,957 --> 01:13:36,375
Senang melihatmu.
1292
01:13:37,793 --> 01:13:38,794
Ya.
1293
01:13:39,294 --> 01:13:40,294
Senang melihatmu juga.
1294
01:13:44,299 --> 01:13:46,718
Tak apa. Hanya satu malam ini.
1295
01:13:47,719 --> 01:13:48,929
Wah, aku suka ini.
1296
01:13:49,429 --> 01:13:51,640
Ya. Mantan pacar, aku paham.
1297
01:13:51,723 --> 01:13:53,535
- Keluarga yang harusnya kupunya.
- Terima kasih, Bu.
1298
01:13:53,559 --> 01:13:56,478
Sejujurnya, aku senang untuk Nora.
1299
01:13:57,688 --> 01:14:00,065
Kenapa kau tak bisa akui
kaubiarkan Kimberly melihatmu?
1300
01:14:00,148 --> 01:14:02,150
Tak kubiarkan dia melihatku. Dia hanya…
1301
01:14:02,234 --> 01:14:05,988
Ayolah, aku lihat caramu memandangnya.
1302
01:14:06,905 --> 01:14:08,425
Aku sungguh berpikir kauingin pensiun.
1303
01:14:08,490 --> 01:14:10,370
- Kau tak mengenalku.
- Kau tak mengenal dirimu.
1304
01:14:10,409 --> 01:14:12,369
Kaupikir kau lebih baik dari orang itu?
1305
01:14:13,453 --> 01:14:16,665
- Terima kasih, Sayang.
- Dengar, kaupikir ini akan menggodaku?
1306
01:14:17,291 --> 01:14:20,002
Hal yang nyaman? Hal yang stabil?
1307
01:14:20,919 --> 01:14:23,755
Terjebak di pinggiran kota dengan…
1308
01:14:23,839 --> 01:14:26,550
Apa itu roti daging di atas meja?
1309
01:14:27,676 --> 01:14:29,678
Kau akan mengeklaim ini mimpiku
1310
01:14:30,262 --> 01:14:32,472
Tapi kita tahu itu tak benar
1311
01:14:32,556 --> 01:14:35,225
Jadi mari ubah pembicaraannya
1312
01:14:36,268 --> 01:14:37,811
Karena mimpi ini
1313
01:14:37,895 --> 01:14:41,231
Adalah mimpimu
1314
01:14:45,027 --> 01:14:46,737
- Sobek hadiahnya.
- Benar, 'kan?
1315
01:14:46,820 --> 01:14:48,697
- Tak perlu simpan kertasnya.
- Ya.
1316
01:14:55,454 --> 01:14:56,288
Ya,
1317
01:14:56,371 --> 01:15:00,667
atau mungkin kuutamakan kebaikan bersama
di atas kepuasan pribadiku.
1318
01:15:00,751 --> 01:15:02,503
Tapi kau tak akan paham itu, 'kan?
1319
01:15:03,003 --> 01:15:06,798
Lalu, menjadi manusia lagi
akan memuaskan bagimu, ya?
1320
01:15:07,382 --> 01:15:11,345
Kisah hidupmu
Sebuah narasi yang baru
1321
01:15:11,428 --> 01:15:13,138
- Aku lelah.
- Aku juga.
1322
01:15:13,222 --> 01:15:17,851
Kisah dengan istri dan anak
Yang jelas ingin kaujalani
1323
01:15:19,019 --> 01:15:24,149
Hampir berkesempatan merasakan cinta
Lalu kemudian kau mati
1324
01:15:24,816 --> 01:15:29,780
Tapi aku bisa bantu kau mendapatkannya
Jadi temanmu, pembimbingmu
1325
01:15:30,364 --> 01:15:35,494
Mungkin kaubisa tulis ulang
Kisah hidupmu
1326
01:15:35,577 --> 01:15:37,788
Harus pastikan kau di kasur
saat Sinterklas datang.
1327
01:15:37,871 --> 01:15:40,082
Kesempatan yang tak kaudapatkan
1328
01:15:40,165 --> 01:15:43,752
Aku bisa bantu kau dengan Kimberly.
Kalian sungguh saling merayu tadi.
1329
01:15:44,628 --> 01:15:47,297
- Sungguh? Menurutmu begitu?
- Ya, ya.
1330
01:15:47,381 --> 01:15:50,217
- Matanya sangat manis saat dia tertawa.
- Itu benar.
1331
01:15:51,885 --> 01:15:53,685
Tunggu. Aku tahu
yang kaucoba lakukan. Ayolah.
1332
01:15:54,263 --> 01:15:56,056
Baik. Itu pegangan yang erat. Baiklah.
1333
01:15:56,139 --> 01:15:57,850
Kau itu luar biasa. Apa kautahu itu?
1334
01:15:57,933 --> 01:15:59,142
Kita akan ke Narnia?
1335
01:16:06,900 --> 01:16:09,361
Tunggu. Tidak. Apa yang kaulakukan?
Apa yang… Hei!
1336
01:16:09,444 --> 01:16:11,989
Kisah hidupmu
1337
01:16:12,489 --> 01:16:14,241
Mimpi yang berani kaukejar
1338
01:16:14,324 --> 01:16:15,534
Tolong turun dari mejanya.
1339
01:16:15,617 --> 01:16:20,789
Kisah hidupmu
Lihat semuanya terkumpul jadi satu
1340
01:16:20,873 --> 01:16:23,750
Kau tak merasakan sentuhan wanita
Sejak lama…
1341
01:16:23,834 --> 01:16:25,085
Hentikan!
1342
01:16:25,169 --> 01:16:27,045
Wah. Bukan duet.
1343
01:16:27,129 --> 01:16:29,381
Apa kau masih bocah? Turun dari sana.
1344
01:16:29,464 --> 01:16:31,442
- Ini penampungan tunawisma.
- Mereka tak melihat kita.
1345
01:16:31,466 --> 01:16:33,385
- Aku coba membantumu.
- Aku tak mau bantuanmu.
1346
01:16:33,468 --> 01:16:37,181
Aku di sini untuk membantumu.
Jadi, hentikan dan perhatikan.
1347
01:16:37,264 --> 01:16:40,017
Baiklah. Terserah.
Apa harusnya aku tahu anak ini?
1348
01:16:40,100 --> 01:16:41,786
- Itu Josh Hubbins.
- Silakan. Selamat Natal.
1349
01:16:41,810 --> 01:16:43,520
Lawan Wren di pemilihan ketua OSIS.
1350
01:16:44,229 --> 01:16:46,815
Yang kausuruh Wren kacaukan hidupnya.
1351
01:16:46,899 --> 01:16:49,359
Kukirim kau foto yang bagus.
Harus kau unggah.
1352
01:16:49,443 --> 01:16:50,736
TAMPAK SEPERTI KETUA BAGIKU
1353
01:16:51,403 --> 01:16:53,089
- Bisa menarik suara pemilih.
- Mungkin tidak.
1354
01:16:53,113 --> 01:16:56,325
Entahlah. Aku tak mau orang mengira
kulakukan ini agar menang pemilihan.
1355
01:16:56,408 --> 01:16:58,118
Bangga padamu.
1356
01:16:58,202 --> 01:16:59,661
Tapi rasanya tak apa jika diunggah.
1357
01:17:02,414 --> 01:17:06,668
Dia tak mau mengunggahnya.
Mungkin dia hanya anak baik yang…
1358
01:17:06,752 --> 01:17:08,712
Dan dia mengunggahnya.
1359
01:17:08,795 --> 01:17:10,631
Dengan berlagak merendah. Mengejutkan.
1360
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Mau tunjukkan hal lain yang aku benar
tentangnya? Jadi seru lagi.
1361
01:17:13,467 --> 01:17:14,343
- Diam.
- Hei.
1362
01:17:14,426 --> 01:17:16,261
Apa kau pernah berkaca dan berpikir,
1363
01:17:16,345 --> 01:17:18,615
- "Apa karangan bunga ini membuatku…"
- Baik. Tak ada pertanyaan lagi.
1364
01:17:18,639 --> 01:17:20,074
- Tak boleh bertanya lagi?
- Tidak. Tunggu di sini.
1365
01:17:20,098 --> 01:17:21,225
Aku baru mau mulai bertanya…
1366
01:17:26,980 --> 01:17:28,357
Menyenangkan untuk ditonton.
1367
01:17:34,446 --> 01:17:37,741
Bisa beri tahu Bonnie atau siapa pun
yang bertugas membuat transisi
1368
01:17:37,824 --> 01:17:39,952
- kalau ini semakin konyol?
- Paman Owen.
1369
01:17:41,370 --> 01:17:42,996
- Kau tak apa?
- Ya.
1370
01:17:43,872 --> 01:17:45,499
Kenapa Paman masih tak lihai juga?
1371
01:17:45,582 --> 01:17:49,169
Kenapa kaubisa sangat lihai?
Kita hanya lakukan ini setahun sekali.
1372
01:17:49,253 --> 01:17:51,171
Adikmu orang yang baik.
1373
01:17:51,964 --> 01:17:53,507
- Mau susu cokelat?
- Tentu.
1374
01:17:53,590 --> 01:17:55,217
Kautahu aku yang biayai semuanya, 'kan?
1375
01:17:55,717 --> 01:17:56,718
Kau menjijikkan.
1376
01:17:58,512 --> 01:17:59,513
Ya, dia baik.
1377
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
Tak apa.
1378
01:18:04,810 --> 01:18:07,604
Tampaknya Wren mencoba putuskan
apa akan ikuti saran pamannya.
1379
01:18:07,688 --> 01:18:10,691
Mungkin tak akan dia unggah
karena sifatnya mirip kakakku…
1380
01:18:10,774 --> 01:18:11,775
Dan dia unggah.
1381
01:18:11,859 --> 01:18:12,734
@JOSHHUBBINS SEBENARNYA.
1382
01:18:12,818 --> 01:18:14,578
Mau lihat hal lain
yang kau salah tentangnya?
1383
01:18:15,487 --> 01:18:18,574
Aku senang untuknya. Jika ingin
jadikan sekolah tempat yang lebih baik,
1384
01:18:18,657 --> 01:18:21,743
kita harus terima kenyataan
yang tak menyenangkan, dan itu…
1385
01:18:22,911 --> 01:18:24,071
BERENGSEK - DASAR ORANG ANEH.
1386
01:18:24,121 --> 01:18:25,431
KINI KITA TAHU WATAK ASLI JOSH!
#BERBAHAYA
1387
01:18:25,455 --> 01:18:27,249
AGAR JELAS SAJA,
KAMI TAK PERNAH MENYUKAIMU
1388
01:18:27,332 --> 01:18:29,126
#PUTUSHUBUNGANDENGANJOSHHUBBINS
1389
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
DIA MENJIJIKKAN - #DIBOIKOT
1390
01:18:30,544 --> 01:18:31,962
DIBOIKOT
1391
01:18:32,045 --> 01:18:33,046
JOSH SANGAT PALSU!
1392
01:18:33,130 --> 01:18:34,131
MENJIJIKKAN
1393
01:18:36,049 --> 01:18:37,593
SEMOGA KAU BANGGA DENGAN DIRIMU!
1394
01:18:44,016 --> 01:18:45,767
- Nikmatilah.
- Terima kasih, Sayang.
1395
01:18:49,188 --> 01:18:50,314
MENJIJIKKAN
1396
01:18:50,397 --> 01:18:53,233
Tidak. Tidak.
1397
01:18:54,151 --> 01:18:56,320
AKHIRNYA KITA TAHU WATAK ASLI JOSH
PALSU!!!
1398
01:18:57,321 --> 01:18:58,655
SAMPAI JUMPA JOSH
1399
01:18:58,739 --> 01:18:59,740
Dengar, ini…
1400
01:19:00,741 --> 01:19:01,909
Ini bagus.
1401
01:19:03,202 --> 01:19:04,786
Ada pelajaran dalam hal ini, 'kan?
1402
01:19:04,870 --> 01:19:07,550
Jika kau calonkan diri jadi pemimpin,
masa lalumu bisa jadi senjata.
1403
01:19:07,623 --> 01:19:10,667
Dia unggah itu saat masih kelas enam,
Berengsek.
1404
01:19:10,751 --> 01:19:12,169
- Dengar, aku…
- Dia masih 11 tahun.
1405
01:19:12,252 --> 01:19:13,972
Aku tak ingin apa pun terjadi
pada anak itu.
1406
01:19:14,004 --> 01:19:14,838
Aku bukan monster.
1407
01:19:14,922 --> 01:19:17,358
Dengar, bagaimana dengan semua orang
yang terpancing untuk percaya?
1408
01:19:17,382 --> 01:19:18,383
Bagaimana dengan mereka?
1409
01:19:18,467 --> 01:19:20,802
- Bagus. Ya. Bagus, bagus.
- Baik. Ini salah mereka.
1410
01:19:20,886 --> 01:19:24,306
- Apa yang bagus?
- Konflik batin. Rasakan itu.
1411
01:19:24,389 --> 01:19:27,184
- Ayo. Perubahan dimulai dari sini.
- Tidak.
1412
01:19:29,436 --> 01:19:31,813
Bisa tolong putar ulang CPM-163?
1413
01:19:31,897 --> 01:19:34,608
- Apa itu CPM-163?
- Aku tahu itu tak lumrah.
1414
01:19:35,192 --> 01:19:39,696
Kumohon, kita harus kembali
ke Kenangan 163 Natal Masa Lalu.
1415
01:19:39,780 --> 01:19:40,780
Apa itu?
1416
01:19:40,822 --> 01:19:43,534
Terima kasih, Bonnie. Tidak,
aku tak mau dengar soal itu…
1417
01:19:47,412 --> 01:19:48,412
Terima kasih, Patrick.
1418
01:19:50,040 --> 01:19:52,000
Tetap bersamaku, Clint. Tetap di sini.
1419
01:19:52,626 --> 01:19:54,127
Ayolah. Jangan lakukan ini.
1420
01:19:55,212 --> 01:19:57,589
Tidak, tak apa. Aku di sini bersamamu.
1421
01:19:57,673 --> 01:19:59,424
Tolong jangan lakukan ini. Ayolah. Aku…
1422
01:19:59,508 --> 01:20:01,468
Kaubisa. Ayo.
1423
01:20:03,011 --> 01:20:04,513
Aku bersamamu sepanjang jalan.
1424
01:20:08,517 --> 01:20:10,644
Hei, Semuanya. Hei, Wrenny.
1425
01:20:10,727 --> 01:20:11,895
Lihat Paman Clint bawa apa.
1426
01:20:11,979 --> 01:20:15,107
Keren. Bu, bisa kudonasikan ini
untuk anak-anak yang sakit?
1427
01:20:15,190 --> 01:20:17,067
Itu akan sangat baik, Sayang.
1428
01:20:17,150 --> 01:20:19,903
- Ada tempat sampah di lobi.
- Ya, berikan saja.
1429
01:20:19,987 --> 01:20:20,821
Untung itu dibungkus.
1430
01:20:20,904 --> 01:20:23,144
Di sebelahnya beruang teddy, ya?
Minta Martha membantumu.
1431
01:20:23,740 --> 01:20:26,535
Kau jelas tampak lebih cerah
dari sebelumnya.
1432
01:20:26,618 --> 01:20:27,911
Clint, jangan.
1433
01:20:28,620 --> 01:20:33,000
Sebelum dia kembali, dengarkanlah.
Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal.
1434
01:20:34,001 --> 01:20:37,045
Baik. Hentikan.
1435
01:20:37,129 --> 01:20:40,632
Aku butuh bantuanmu,
dan ini sangat penting.
1436
01:20:42,593 --> 01:20:46,180
Saat aku mati,
aku ingin kau mengurus Wren.
1437
01:20:46,805 --> 01:20:47,931
Baiklah.
1438
01:20:49,433 --> 01:20:51,935
Baik, hentikan. Kau tak akan ke mana-mana.
1439
01:20:52,728 --> 01:20:55,981
Bahkan jika kau pergi,
yang mana tak akan terjadi.
1440
01:20:56,064 --> 01:20:58,317
Baik, aku bukan tipe ayah yang baik.
1441
01:20:58,901 --> 01:21:00,652
Sungguh bukan. Aku sangat sibuk
1442
01:21:00,736 --> 01:21:03,488
dan aku, kautahu, egois.
1443
01:21:03,572 --> 01:21:07,576
Clint, kau tak bisa menipuku.
Aku tahu sifatmu sebenarnya.
1444
01:21:07,659 --> 01:21:09,912
Di situlah kau selalu salah soal diriku.
1445
01:21:09,995 --> 01:21:11,663
Aku memang sangat egois.
1446
01:21:12,247 --> 01:21:13,957
Kabar buruk, Carrie.
1447
01:21:14,041 --> 01:21:18,086
Di bawah kehabisan sayuran,
jadi kubawakan kau mi ayam.
1448
01:21:18,170 --> 01:21:20,714
Tapi kuambil semua potongan ayamnya,
jadi harusnya tak apa.
1449
01:21:20,797 --> 01:21:22,007
- Hei, Owen.
- Hei.
1450
01:21:24,426 --> 01:21:26,786
Kakak kita ingin bertanya sesuatu
kepadamu. Meminta bantuan.
1451
01:21:26,845 --> 01:21:30,182
Bisa kaudengar dengan pikiran terbuka
dan buat aku bangga, ya?
1452
01:21:30,265 --> 01:21:31,517
- Ya.
- Maafkan aku.
1453
01:21:38,357 --> 01:21:39,816
Hei, Carrie.
1454
01:21:43,487 --> 01:21:44,488
Apa yang kaubutuhkan?
1455
01:21:45,531 --> 01:21:47,074
Apa pun di dunia ini.
1456
01:21:47,950 --> 01:21:51,286
- Kita keluarga. Apa pun untukmu.
- Terima kasih, Owen.
1457
01:21:53,163 --> 01:21:56,375
Hei, aku tahu itu tak mudah.
1458
01:21:57,292 --> 01:22:01,004
Tapi kauhadapi dan itu butuh keberanian
dan aku bangga padamu. Kemarilah.
1459
01:22:02,548 --> 01:22:03,549
Ya.
1460
01:22:03,632 --> 01:22:06,260
Hentikan. Cukup. Kau akan membuatku
berlumuran ektoplasma.
1461
01:22:06,343 --> 01:22:09,304
Baiklah. Hantu terakhirmu
akan segera mendatangimu.
1462
01:22:09,805 --> 01:22:14,101
Dia tampak agak besar.
Tak banyak omong. Hanya sering menunjuk.
1463
01:22:14,184 --> 01:22:16,687
Tunggu, tunggu. Sebentar. Itu saja?
Kau akan pergi?
1464
01:22:17,938 --> 01:22:20,858
Ya. Tugasku di penghantuan ini
sudah selesai.
1465
01:22:22,025 --> 01:22:25,237
Tapi jangan khawatir.
Kau pasti akan berhasil.
1466
01:22:26,113 --> 01:22:28,407
Tidak, tidak. Sebentar.
1467
01:22:28,490 --> 01:22:30,677
Kau tak bisa membuatku melihat
momen terburuk di hidupku
1468
01:22:30,701 --> 01:22:32,381
dan pergi begitu saja. Bagaimana denganmu?
1469
01:22:32,744 --> 01:22:34,538
Kuhadapi momen pentingku. Kini giliranmu.
1470
01:22:34,621 --> 01:22:37,583
Clint, sudah berapa kali kubilang?
Ini bukan tentang diriku.
1471
01:22:38,083 --> 01:22:39,459
Baiklah, maka selamat siang.
1472
01:22:39,543 --> 01:22:42,045
Tidak. Kautahu itu menyinggung bagiku.
1473
01:22:42,129 --> 01:22:43,523
- Karena itu kuucapkan.
- Jangan bertingkah.
1474
01:22:43,547 --> 01:22:45,358
Siapa kau memberi tahu orang lain
cara menjalani hidup mereka
1475
01:22:45,382 --> 01:22:48,719
saat kau sibuk lari
dari hidupmu sendiri? Akui saja.
1476
01:22:48,802 --> 01:22:51,471
Baiklah. Itu sudah cukup.
Jangan bicara lagi.
1477
01:22:51,555 --> 01:22:54,641
- Mari kembali ke kantor sebelum…
- Tak perlu malu mengakui kau takut.
1478
01:22:54,725 --> 01:22:57,436
Begitukah? Apa yang kutakutkan?
1479
01:22:57,519 --> 01:22:59,271
Kau takut akan satu pertanyaan itu.
1480
01:22:59,771 --> 01:23:00,939
Apa yang dia bicarakan?
1481
01:23:01,857 --> 01:23:03,901
Aku tidak… Aku tak tahu.
1482
01:23:03,984 --> 01:23:04,985
Tentu kautahu.
1483
01:23:06,820 --> 01:23:08,820
Itu pertanyaan yang membuatmu terjaga
setiap malam.
1484
01:23:09,740 --> 01:23:13,493
Membuatmu terus bekerja di sini
bertahun-tahun,
1485
01:23:13,577 --> 01:23:15,245
di saat kau harusnya bisa hidup lagi.
1486
01:23:18,207 --> 01:23:21,335
Tidak. Tak ada panggilan
untuk menyanyi lagi. Ayolah.
1487
01:23:21,418 --> 01:23:24,963
Tak penting berapa orang yang kau ubah,
berapa kebaikan kaulakukan.
1488
01:23:25,047 --> 01:23:26,965
Kau masih tak tahu jawabannya.
1489
01:23:28,175 --> 01:23:29,343
Jawaban untuk apa?
1490
01:23:37,267 --> 01:23:40,145
Apakah aku selamanya
1491
01:23:42,022 --> 01:23:43,941
Tak bisa diselamatkan?
1492
01:23:44,650 --> 01:23:48,237
Kenapa, itu tak masuk akal.
Kau diselamatkan. Aku ada di sana.
1493
01:23:48,320 --> 01:23:51,823
Tapi bisakah kulalui
1494
01:23:52,699 --> 01:23:54,701
Semua kesalahan yang kuhindari?
1495
01:23:54,785 --> 01:23:57,120
Itu juga sudah lama sekali.
1496
01:23:57,204 --> 01:23:59,790
Kau sudah lebih dari perbaiki itu semua
saat ini.
1497
01:23:59,873 --> 01:24:02,543
Bisakah kulupakan yang terburuk
1498
01:24:02,626 --> 01:24:05,254
Dan pantaskah aku mencari tahu
1499
01:24:05,337 --> 01:24:09,967
Jika ada jiwa
Yang bisa lihat kebaikan dalam diriku
1500
01:24:12,803 --> 01:24:16,265
Atau akankah aku selamanya
1501
01:24:18,183 --> 01:24:20,185
Tak bisa diselamatkan?
1502
01:24:22,771 --> 01:24:24,690
Hanya satu cara untuk cari tahu.
1503
01:24:25,440 --> 01:24:27,276
Dia harus pensiun sekarang.
1504
01:24:27,359 --> 01:24:29,236
Baik. Cukup sudah. Kembali ke kasur.
1505
01:24:29,319 --> 01:24:30,529
Tidak.
1506
01:24:47,171 --> 01:24:51,675
Habiskan setiap menit
Menerima yang bisa kuterima
1507
01:24:52,885 --> 01:24:56,930
Tiada henti menghadapi
Kekacauan yang kutinggalkan
1508
01:24:58,348 --> 01:25:03,228
Dengan semua hubungan yang kuakhiri
Luka-luka yang tak kusembuhkan
1509
01:25:03,312 --> 01:25:07,983
Semua nilai yang kudapatkan
Akhirnya jadi tak berharga
1510
01:25:09,234 --> 01:25:10,235
Apa yang terjadi?
1511
01:25:10,986 --> 01:25:12,446
Buat apa?
1512
01:25:15,949 --> 01:25:17,576
Apakah memungkinkan
1513
01:25:17,659 --> 01:25:23,165
Aku ditakdirkan untuk hal yang lebih?
1514
01:25:23,248 --> 01:25:27,794
Apa aku selamanya
Tak bisa diselamatkan?
1515
01:25:29,213 --> 01:25:35,010
Bisakah aku terbebas
Dari semua kesalahanku?
1516
01:25:35,594 --> 01:25:40,474
Bisakah kulupakan yang terburuk
Dan pantaskah aku menemukan
1517
01:25:40,557 --> 01:25:43,477
Cinta untuk tempatku bersandar
1518
01:25:43,560 --> 01:25:46,897
Setiap hari
1519
01:25:46,980 --> 01:25:50,567
Atau aku akan tahu aku harus tetap
1520
01:25:51,151 --> 01:25:53,904
Tak bisa diselamatkan?
1521
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
Dengarlah, Ebenezer.
1522
01:25:55,864 --> 01:26:00,327
Tak bisa diselamatkan
1523
01:26:00,410 --> 01:26:04,331
Kau akan dikunjungi tiga roh.
1524
01:26:05,165 --> 01:26:07,292
Kau membuang waktumu, Jacob.
1525
01:26:17,177 --> 01:26:18,220
Apa kau yakin?
1526
01:26:26,812 --> 01:26:28,355
Ayolah.
1527
01:26:29,940 --> 01:26:34,236
Kita harus percaya
Di dalam sifat terburuk kita
1528
01:26:34,319 --> 01:26:39,199
- Selalu ada kebaikan di sana
- Kebaikan di sana
1529
01:26:39,283 --> 01:26:44,371
Kautahu kaubisa meraih
Sesuatu yang ajaib
1530
01:26:44,872 --> 01:26:46,915
Jika saja kau berani
1531
01:26:46,999 --> 01:26:49,334
- Jika kau berani
- Jika kau berani
1532
01:26:49,418 --> 01:26:54,590
Aku harus pergi, aku harus mencoba
1533
01:26:54,673 --> 01:26:56,008
Itulah caranya aku bisa tahu
1534
01:26:56,091 --> 01:26:59,344
Tahu jika aku
1535
01:26:59,428 --> 01:27:04,183
- Selamanya tak terselamatkan
- Tak bisa diselamatkan
1536
01:27:04,266 --> 01:27:09,521
Jika aku bisa jadi seseorang
Yang menebus semua kesalahannya
1537
01:27:09,605 --> 01:27:13,901
- Atau apa aku tak bisa dicintai?
- Tak bisa dicintai
1538
01:27:13,984 --> 01:27:16,695
Apa aku bisa diampuni orang lain?
1539
01:27:16,778 --> 01:27:20,866
Bisakah kuambil kesempatan
Untuk jalani hidup?
1540
01:27:20,949 --> 01:27:23,535
Banyak hal yang kutinggalkan
1541
01:27:23,619 --> 01:27:27,122
Tapi aku harus pergi
Dan cari tahu apa benar
1542
01:27:27,206 --> 01:27:30,959
- Ada kebaikan dalam diriku
- Kebaikan
1543
01:27:31,043 --> 01:27:36,465
Dan mungkin melihat
Kalau aku tak akan selalu
1544
01:27:36,548 --> 01:27:41,094
- Tak bisa diselamatkan
- Tak bisa diselamatkan
1545
01:27:41,178 --> 01:27:42,638
Apa aku tak bisa diselamatkan?
1546
01:27:42,721 --> 01:27:46,475
Bisakah selamatkan
Yang tak bisa diselamatkan?
1547
01:27:46,558 --> 01:27:52,981
Tak bisa diselamatkan
1548
01:28:03,867 --> 01:28:04,868
Apa ini?
1549
01:28:05,452 --> 01:28:07,079
- Apanya yang apa?
- Apakah aku…
1550
01:28:08,539 --> 01:28:09,540
Kurasa begitu.
1551
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
Kau hangat.
1552
01:28:12,709 --> 01:28:14,545
Ya! Aku hangat.
1553
01:28:15,504 --> 01:28:16,505
Ada apa?
1554
01:28:16,588 --> 01:28:17,673
- Gatal.
- Apa?
1555
01:28:17,756 --> 01:28:19,436
- Gatal. Aku… Apa kau keberatan?
- Baiklah.
1556
01:28:20,551 --> 01:28:23,262
- Baik. Baiklah.
- Ya, ya. Ke kanan?
1557
01:28:23,345 --> 01:28:24,805
Piama terbuat dari goni.
1558
01:28:24,888 --> 01:28:26,348
Bisa garuk di dalam baju tidurku?
1559
01:28:26,431 --> 01:28:28,559
- Hanya…
- Tidak. Astaga, sebaiknya tidak.
1560
01:28:28,642 --> 01:28:29,893
Tolonglah. Aku memohon.
1561
01:28:29,977 --> 01:28:33,730
- Ya! Itu luar biasa.
- Baik. Itu dia. Itu dia.
1562
01:28:33,814 --> 01:28:37,025
- Astaga.
- Baiklah.
1563
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
- Rasanya sangat enak.
- Ya.
1564
01:28:38,443 --> 01:28:40,255
Aku lupa seperti apa rasanya
menggaruk kegatalan.
1565
01:28:40,279 --> 01:28:42,948
Aku lupa rasanya merasa seperti ini
soal tanganku.
1566
01:28:43,615 --> 01:28:44,616
Terima kasih.
1567
01:28:48,704 --> 01:28:50,998
Wah. Kenapa aku merasa sangat berat?
1568
01:28:51,081 --> 01:28:54,084
- Gravitasi.
- Ya.
1569
01:28:55,252 --> 01:28:56,795
Astaga.
1570
01:28:57,921 --> 01:29:00,090
- Kaupunya…
- Saluran pipa dalam ruangan.
1571
01:29:01,091 --> 01:29:02,885
- Bolehkah aku?
- Silakan.
1572
01:29:10,058 --> 01:29:11,143
Hati-hati.
1573
01:29:12,686 --> 01:29:14,563
Ini luar biasa!
1574
01:29:15,272 --> 01:29:19,943
Aku selalu ingin tahu seperti apa
rasanya ini dan tak mengecewakan.
1575
01:29:21,528 --> 01:29:23,947
Hei! Apa itu kondisioner?
1576
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
Kauingin gunakan itu di kepalamu.
1577
01:29:27,743 --> 01:29:28,785
Terlambat!
1578
01:29:29,286 --> 01:29:32,122
- Bisa kulakukan ini setiap bulan?
- Tentu.
1579
01:29:32,206 --> 01:29:35,709
Hati-hatilah, Kota New York.
Orang ini mandi sekali sebulan!
1580
01:29:40,172 --> 01:29:42,883
Bajumu terlalu ketat bagiku.
Aku merasa konyol.
1581
01:29:42,966 --> 01:29:44,468
Tidak, kau tampak bagus. Ayo.
1582
01:29:44,551 --> 01:29:46,053
Hei, lihat orang ini!
1583
01:29:47,221 --> 01:29:50,891
Jaket. Celana panjang. Kotak saku kecil.
1584
01:29:50,974 --> 01:29:53,310
Tidak, jangan. Kembalikan.
Terima kasih. Dia bisa…
1585
01:29:54,102 --> 01:29:56,104
- Dia bisa melihatku.
- Ya, dia bisa.
1586
01:29:56,188 --> 01:29:58,416
- Ya, aku bisa melihatmu.
- Dia bisa melihatmu dengan jelas.
1587
01:29:58,440 --> 01:30:01,068
Sebaiknya kau terbiasa dengan itu.
Sungguh.
1588
01:30:01,151 --> 01:30:02,511
- Semua orang bisa melihatku.
- Ya.
1589
01:30:02,569 --> 01:30:04,196
Halo! Kaubisa melihatku!
1590
01:30:04,821 --> 01:30:07,115
- Kau juga harus terbiasa dengan itu.
- Aduh.
1591
01:30:07,616 --> 01:30:08,992
Apa kau baik-baik saja?
1592
01:30:09,076 --> 01:30:11,245
- Sepertinya. Dia tak apa.
- Kurasa begitu. Ya.
1593
01:30:11,828 --> 01:30:14,915
- Kau tampak bodoh.
- Kau tampak bodoh.
1594
01:30:14,998 --> 01:30:16,792
Tidak, tidak. Hei, Dave, pergilah.
1595
01:30:16,875 --> 01:30:19,419
- Baik. Bisa kau bersikap sewajarnya?
- Tidak, dia tampak bodoh.
1596
01:30:19,503 --> 01:30:21,439
- Di situ dia. Mari bicara dengannya dan…
- Tidak. Itu dia.
1597
01:30:21,463 --> 01:30:22,703
Tahukah kau? Begini masalahnya.
1598
01:30:24,049 --> 01:30:26,301
Mari kita tunda saja, ya?
1599
01:30:27,553 --> 01:30:29,096
Aku tak tahu harus bilang apa.
1600
01:30:29,179 --> 01:30:30,931
Apa maksudmu? Sebelumnya kaubisa.
1601
01:30:31,014 --> 01:30:32,224
Lakukan saja seperti itu.
1602
01:30:32,724 --> 01:30:35,727
Tapi itu saat dia
masih fantasi. Dan kini dia nyata.
1603
01:30:36,311 --> 01:30:37,354
Aku akan mengacaukannya.
1604
01:30:37,938 --> 01:30:39,982
Dengar, kupikir aku salah besar.
1605
01:30:40,065 --> 01:30:41,817
Aku tak siap untuk semua ini.
1606
01:30:41,900 --> 01:30:43,777
Aku pakai terlalu banyak air saat mandi.
1607
01:30:44,278 --> 01:30:47,406
Apakah seperti itu aku di sini?
Orang yang mengambil semua air panas?
1608
01:30:47,489 --> 01:30:49,074
- Hei, lihat ini.
- Apa?
1609
01:30:53,203 --> 01:30:54,204
Itu fantastis.
1610
01:30:54,288 --> 01:30:58,500
Ya. Kendalikan dirimu.
Cukup sudah merasa menyesal.
1611
01:30:58,584 --> 01:31:00,294
Hei, kaubuat keputusan yang tepat.
1612
01:31:00,377 --> 01:31:03,005
Jangan berpikir. Tarik napas.
1613
01:31:03,755 --> 01:31:06,466
Datangi dia. Sekarang.
Sebelum dia pergi. Percayalah.
1614
01:31:08,510 --> 01:31:10,012
- Baiklah.
- Baiklah.
1615
01:31:12,014 --> 01:31:14,516
- Akan kutampar wajahmu.
- Tidak. Aku akan bicara dengannya.
1616
01:31:14,600 --> 01:31:15,934
Akan kulakukan. Aku janji.
1617
01:31:16,602 --> 01:31:20,189
Hantu berikutnya…
Masa depan selalu berubah.
1618
01:31:20,272 --> 01:31:25,110
Aku tak tahu kau akan lihat apa,
tapi dengarkan saja dia, ya?
1619
01:31:25,194 --> 01:31:27,946
- Kau bertanya kenapa aku memilihmu.
- Aku tahu alasannya.
1620
01:31:28,030 --> 01:31:31,617
Karena aku bisa jadi dampak positif
bagi umat manusia.
1621
01:31:31,700 --> 01:31:34,203
Bukan. Ya. Awalnya begitu.
1622
01:31:35,204 --> 01:31:38,123
Tapi lalu aku tahu kau tak bisa
diselamatkan, sepertiku,
1623
01:31:39,499 --> 01:31:45,464
kupikir, "Jika bisa kuubah dia,
mungkin ada harapan bagiku juga."
1624
01:31:55,265 --> 01:31:56,517
Ya.
1625
01:31:57,184 --> 01:31:58,185
Kimberly?
1626
01:31:58,894 --> 01:32:05,025
Hei. Kau kembali.
Dan dengan setelan yang ketat.
1627
01:32:05,108 --> 01:32:07,361
Ya. Ini agak sempit.
1628
01:32:07,444 --> 01:32:12,699
Tidak, aku suka itu. Setelan gaya Eropa.
Dan aku suka lihat kau memakainya.
1629
01:32:12,783 --> 01:32:17,120
Ya. Ini setelan gaya Eropa,
karena kubeli semua bajuku di Jerman.
1630
01:32:17,204 --> 01:32:19,164
- Ya.
- Bisa kulihat itu.
1631
01:32:21,208 --> 01:32:23,794
Maaf, tapi bisakah kau…
1632
01:32:24,628 --> 01:32:28,006
Maukah kau pergi ke suatu tempat
dan mungkin, aku tidak…
1633
01:32:28,090 --> 01:32:30,676
- Tidak, kau tak perlu jawab…
- Tidak, aku mau… Ya.
1634
01:32:30,759 --> 01:32:33,136
- Aku mau.
- Baguslah. Sungguh?
1635
01:32:33,220 --> 01:32:36,974
- Aku suka "suatu tempat".
- Ya, aku juga. Astaga.
1636
01:32:37,057 --> 01:32:38,308
Apa?
1637
01:32:39,434 --> 01:32:41,436
Ada apa? Gatal?
1638
01:32:42,062 --> 01:32:43,063
Sini, biar kubantu.
1639
01:32:43,981 --> 01:32:44,982
- Di mana? Di sana?
- Ya.
1640
01:32:45,065 --> 01:32:46,149
Itu suatu pilihan.
1641
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
Itu sangat enak.
1642
01:32:50,153 --> 01:32:51,154
Terima kasih.
1643
01:32:51,238 --> 01:32:52,882
Ada tempat yang disebut
"Surga dalam Batangan".
1644
01:32:52,906 --> 01:32:55,284
- Menyajikan satai sosis, tapi, maksudku…
- Baiklah.
1645
01:32:55,367 --> 01:32:57,536
- Makanan, 'kan?
- Itu lezat.
1646
01:33:13,844 --> 01:33:15,512
- Hei, Sydney.
- Hei, Clint.
1647
01:33:15,596 --> 01:33:17,181
Hei, apa kabar?
1648
01:33:20,309 --> 01:33:22,728
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1649
01:33:23,478 --> 01:33:24,479
Hei, Stuart.
1650
01:33:25,272 --> 01:33:26,523
Ayolah!
1651
01:33:38,827 --> 01:33:40,412
Ini indah.
1652
01:33:41,038 --> 01:33:44,875
Jadi, kau memutuskan suatu hari
1653
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
untuk berhenti dari pekerjaanmu,
1654
01:33:47,252 --> 01:33:48,932
dan tinggalkan semuanya,
dan pindah kemari?
1655
01:33:49,505 --> 01:33:53,800
Setiap tahun kubilang,
"Waktunya lanjutkan hidup."
1656
01:33:54,843 --> 01:33:56,637
Dan lalu tiap tahun, aku memilih menetap.
1657
01:33:57,221 --> 01:33:59,556
Pilihan kita yang membentuk
jati diri kita, 'kan?
1658
01:34:00,474 --> 01:34:03,268
Ya. Kurasa begitu.
1659
01:34:03,352 --> 01:34:06,355
Jadi tahun ini, kuputuskan
melakukan hal yang berbeda.
1660
01:34:06,438 --> 01:34:09,441
Sejujurnya, aku takut
aku membuat kesalahan besar.
1661
01:34:09,525 --> 01:34:14,321
Tapi maksudku, jika tak kulakukan,
aku tak akan di sini denganmu.
1662
01:34:20,077 --> 01:34:21,078
Apakah boleh?
1663
01:34:26,917 --> 01:34:30,212
Kota ini berkilau
Dengan lampu berkelap-kelip
1664
01:34:30,712 --> 01:34:34,174
Inilah salah satu
Malam magis di Manhattan
1665
01:34:34,258 --> 01:34:37,803
Tak tahu apa selanjutnya
Jelas dia berhati-hati
1666
01:34:37,886 --> 01:34:42,391
Tapi dia memegang tanganku
Dan tak dia lepaskan
1667
01:34:42,975 --> 01:34:46,103
Dia lucu, dia tinggi
Dia berhati baik
1668
01:34:46,186 --> 01:34:50,315
Tapi aku tak mau jatuh cinta
Dan patah hati nantinya
1669
01:34:50,399 --> 01:34:51,817
Kutatap matanya
1670
01:34:51,900 --> 01:34:56,613
Dan mereka terus berkata
Ambil kesempatan dan temukan cinta
1671
01:34:57,239 --> 01:34:59,491
Jadi kenapa tak melompat
1672
01:34:59,575 --> 01:35:03,912
Karena awal yang baru
Rasanya sudah lama tertunda
1673
01:35:03,996 --> 01:35:07,207
Itulah pemandangan dari sini
1674
01:35:09,710 --> 01:35:13,046
Itulah pemandangan dari sini
1675
01:35:15,048 --> 01:35:17,050
Mereka bilang harusnya malam ini
turun salju.
1676
01:35:17,134 --> 01:35:19,344
Sungguh? Tak terasa begitu dingin.
1677
01:35:20,012 --> 01:35:21,305
Tak dingin sama sekali.
1678
01:35:23,223 --> 01:35:24,975
Seberapa basah ketiakku?
1679
01:35:25,058 --> 01:35:26,768
Seberapa merah wajahku?
1680
01:35:27,269 --> 01:35:30,522
Saat dulu aku berkencan
Memegang tangan adalah tahap akhir
1681
01:35:30,606 --> 01:35:32,524
Kupikir ada ketertarikan
1682
01:35:32,608 --> 01:35:34,443
Apakah ini bisa menjadi nyata?
1683
01:35:34,526 --> 01:35:39,656
Apakah mungkin
Dia merasa hal yang sama denganku?
1684
01:35:41,074 --> 01:35:44,828
Wanita ini
Adalah sebaik-baiknya manusia
1685
01:35:44,912 --> 01:35:48,373
Jadi kenapa dia berakhir
dengan orang sepertiku?
1686
01:35:48,457 --> 01:35:51,251
Bagaimana jika kami tahu pada akhirnya
1687
01:35:51,335 --> 01:35:54,546
Mungkin aku seberengsek yang kutakutkan?
1688
01:35:56,089 --> 01:35:59,635
Karena orang yang kulihat bisa saja
1689
01:35:59,718 --> 01:36:02,054
Masih sama dengan Scrooge yang dulu
1690
01:36:02,596 --> 01:36:05,682
Itulah pemandangan dari sini
1691
01:36:07,976 --> 01:36:11,522
Itulah pemandangan dari sini
1692
01:36:32,084 --> 01:36:35,838
Mungkin aku belum hilang
Pandangan akan apa yang benar
1693
01:36:35,921 --> 01:36:40,342
Karena malam ini sangatlah jelas
1694
01:36:41,343 --> 01:36:45,764
Entah bagaimana bisa kulihat
Diriku akan seperti apa
1695
01:36:45,848 --> 01:36:49,643
Hanya dengan bersamamu
1696
01:36:51,270 --> 01:36:57,192
Itulah pemandangan dari sini
1697
01:37:00,028 --> 01:37:05,701
Itulah pemandangan dari sini
1698
01:37:07,661 --> 01:37:09,997
Aku tak sungguh beli semua bajuku
dari Jerman.
1699
01:37:41,069 --> 01:37:42,070
Semuanya setuju?
1700
01:37:42,738 --> 01:37:43,822
Mosinya akan diberlakukan.
1701
01:37:43,906 --> 01:37:46,283
- Ini bagus.
- Tugas sukarela komunitas akan…
1702
01:37:46,366 --> 01:37:48,994
Dia berhasil. Dia terlihat
seperti pemimpin di sini.
1703
01:37:49,077 --> 01:37:50,454
Lihat dia dengan palu kecilnya.
1704
01:37:51,038 --> 01:37:55,501
Berikutnya adalah penggalangan dana siswa
akan diawasi oleh…
1705
01:37:57,377 --> 01:37:59,713
…akan diawasi pihak independen…
1706
01:37:59,796 --> 01:38:00,881
Apa kaulihat ini?
1707
01:38:02,841 --> 01:38:03,926
Ada apa?
1708
01:38:08,138 --> 01:38:09,765
Apa itu? Apa tulisannya?
1709
01:38:11,808 --> 01:38:14,978
RUMAHNYA PARA PEMBERANI
1710
01:38:23,737 --> 01:38:25,155
Apa maksudnya ini?
1711
01:38:29,701 --> 01:38:32,913
Tunggu. Apa maksudmu? Anak itu?
1712
01:38:35,958 --> 01:38:38,210
Karena sedikit hinaan di medsos?
1713
01:38:39,878 --> 01:38:42,631
Bagaimana aku bisa tahu
kalau dia akan lakukan ini?
1714
01:39:00,232 --> 01:39:01,441
Tunggu sebentar. Tunggu.
1715
01:39:01,525 --> 01:39:03,485
Ini hanya bayangan
soal apa yang akan terjadi.
1716
01:39:03,569 --> 01:39:05,529
Maksudku, ini belum terjadi.
1717
01:39:05,612 --> 01:39:07,489
Tak akan kuubah hidupku demi kalian,
1718
01:39:07,573 --> 01:39:10,158
tapi yang ini mudah.
Bisa kuperbaiki yang ini.
1719
01:39:12,744 --> 01:39:15,330
Mari kita sudahi lebih cepat turnya, ya?
1720
01:39:16,498 --> 01:39:18,584
Kau tak bicara. Kau hanya menunjuk?
1721
01:39:19,293 --> 01:39:21,795
Kenapa tak tunjukkan jalan keluar?
Apakah itu? Di sana?
1722
01:39:28,719 --> 01:39:29,761
Diriku saat tua.
1723
01:39:31,054 --> 01:39:32,723
Aku tak mau tahu!
1724
01:39:33,932 --> 01:39:35,225
Ayolah.
1725
01:39:42,691 --> 01:39:43,692
Ya!
1726
01:39:44,568 --> 01:39:47,654
Ya, aku sudah lihat filmnya.
Aku tahu prosedurnya.
1727
01:39:47,738 --> 01:39:49,531
Ini. Ini dia.
1728
01:39:50,699 --> 01:39:54,203
- Di sini. 93 tahun. Lumayan.
- Kutemukan dia.
1729
01:39:54,286 --> 01:39:58,123
Ya, dia melompat langsung ke YTC-407.
Cukup yakin dia mencariku. Maaf.
1730
01:39:58,207 --> 01:39:59,958
- Hei, itu kau.
- Ya.
1731
01:40:00,042 --> 01:40:02,127
Dengar, bisa tolong bantu aku
untuk keluar dari sini?
1732
01:40:02,211 --> 01:40:04,463
Jangan terlalu manja, ya?
Aku sedang kerja sekarang.
1733
01:40:04,546 --> 01:40:06,706
Aku tahu kau akan terlalu lekat denganku.
Aku tahu ini…
1734
01:40:07,090 --> 01:40:08,383
Di sini dia. Hei, di sini.
1735
01:40:18,060 --> 01:40:19,186
Kau tak apa?
1736
01:40:21,480 --> 01:40:23,440
Ya, Bung. Aku sudah lihat.
1737
01:40:23,524 --> 01:40:26,285
Ini sangat menakutkan. Aku amat sedih.
Sudah selesai? Boleh aku pergi?
1738
01:40:29,363 --> 01:40:31,073
- Kau tak apa?
- Apa kau mencoba bicara?
1739
01:40:32,699 --> 01:40:34,939
Ini amat menyedihkan.
Lihat kaubuat dia jadi seperti apa.
1740
01:40:38,747 --> 01:40:39,790
Kau mengacaukan segalanya!
1741
01:40:39,873 --> 01:40:41,333
Astaga, kau berhasil.
1742
01:40:41,416 --> 01:40:42,416
Seperti itu suaranya?
1743
01:40:44,378 --> 01:40:46,880
- Kaubuat sahabatku berhenti!
- Ya!
1744
01:40:46,964 --> 01:40:51,593
Tidak! Itu pilihannya.
Dan jujur, aku bangga padanya.
1745
01:40:51,677 --> 01:40:53,512
Karena itu akan kuhajar kau.
1746
01:40:57,015 --> 01:40:59,017
Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang!
1747
01:41:02,604 --> 01:41:05,148
Aku kembali! Pukul berapa sekarang?
1748
01:41:05,816 --> 01:41:06,817
Pukul 04.15.
1749
01:41:06,900 --> 01:41:08,610
Pukul 04.15. Bagus. Syukurlah.
1750
01:41:08,694 --> 01:41:11,405
Masih ada waktu. Harus kucari ponselku.
Di mana ponselku?
1751
01:41:11,488 --> 01:41:14,283
Hei, kupikir aku kena penyakit Crohn
menengah cenderung parah.
1752
01:41:14,783 --> 01:41:17,286
Tidak. Berhenti menonton itu.
1753
01:41:17,870 --> 01:41:19,496
Astaga, kau tampak kelelahan.
1754
01:41:19,580 --> 01:41:21,707
Aku tahu. Aku hanya…
1755
01:41:21,790 --> 01:41:23,750
Tunggu, apa kaulihat masa depanmu?
1756
01:41:23,834 --> 01:41:25,377
- Apa itu mengubahmu?
- Tidak!
1757
01:41:25,460 --> 01:41:28,463
Tidak. Hanya ada sedikit
kesalahan yang harus diperbaiki.
1758
01:41:28,547 --> 01:41:31,133
- Di mana ponselku?
- Maksudmu ponsel ini?
1759
01:41:31,216 --> 01:41:34,052
Bukan, aku tak tahu nomornya.
Seperti aku tahu nomor orang lain.
1760
01:41:34,136 --> 01:41:36,680
- Jaraknya 12 blok. Kita akan jalan.
- Tunggu. Ada apa?
1761
01:41:36,763 --> 01:41:39,141
- Apa yang kaulihat?
- Tak ada. Semua baik-baik saja.
1762
01:41:39,224 --> 01:41:41,518
Kupikir akan lebih baik jika Wren
tak mengunggah videonya.
1763
01:41:41,602 --> 01:41:42,787
Apa yang terjadi jika dia unggah?
1764
01:41:42,811 --> 01:41:43,937
- Hal buruk?
- Ayolah!
1765
01:41:44,438 --> 01:41:46,273
Apa yang kaulihat?
1766
01:41:46,356 --> 01:41:49,067
Astaga. Itu masih agak menegangkan.
1767
01:41:53,614 --> 01:41:55,282
Clint, tunggu.
1768
01:41:55,365 --> 01:41:56,575
Kau tak perlu ikut.
1769
01:41:57,075 --> 01:41:58,785
Kau amat bersemangat soal ini.
1770
01:41:58,869 --> 01:42:00,370
Apa kauyakin kau belum berubah?
1771
01:42:00,454 --> 01:42:03,290
Tidak, aku tak berubah.
Bisa berhenti tanya itu?
1772
01:42:03,373 --> 01:42:04,791
Clint, pelan-pelan!
1773
01:42:06,752 --> 01:42:10,464
Astaga! Kepalamu membuat suara itu?
1774
01:42:10,547 --> 01:42:12,174
Itu sangat keras.
1775
01:42:12,925 --> 01:42:14,301
Kau pasti gegar otak.
1776
01:42:14,384 --> 01:42:17,554
- Tidak.
- Baik. Ini dia. Baik, tenanglah.
1777
01:42:18,347 --> 01:42:19,973
Kita naik lagi? Apa kaulupa sesuatu?
1778
01:42:20,474 --> 01:42:21,475
Tidak? Baiklah.
1779
01:42:21,558 --> 01:42:22,893
- Aku tak tahu.
- Baiklah.
1780
01:42:24,728 --> 01:42:27,064
Pak, bisa lebih cepat sedikit?
Terima kasih.
1781
01:42:27,147 --> 01:42:30,567
Hei, ada apa?
Kaulihat sesuatu di masa depanmu?
1782
01:42:30,651 --> 01:42:33,278
Bukan masalah besar.
Hei, bagaimana dengan Kimberly?
1783
01:42:34,321 --> 01:42:35,364
Buruk sekali.
1784
01:42:36,031 --> 01:42:40,035
Kami berjalan sepanjang Manhattan
dan mengobrol dan terhubung dan…
1785
01:42:41,578 --> 01:42:44,331
kami bahkan berciuman. Di bibir.
1786
01:42:45,415 --> 01:42:47,876
Kenapa itu buruk…
Itu terdengar luar biasa.
1787
01:42:47,960 --> 01:42:51,421
Itu buruk. Dia luar biasa.
Dia hanya tak tahu siapa diriku.
1788
01:42:51,505 --> 01:42:54,800
Astaga. Bisa berhenti dengan bualan
tak bisa diselamatkan itu?
1789
01:42:54,883 --> 01:42:56,677
Kau hanya tak berkencan
selama ratusan tahun.
1790
01:42:56,760 --> 01:42:58,762
Sopir! Ini masalah hidup dan mati.
1791
01:42:58,846 --> 01:43:01,181
- Bisa lebih cepat?
- Siap.
1792
01:43:03,183 --> 01:43:05,561
"Hidup dan mati"?
Kupikir kaubilang bukan masalah besar.
1793
01:43:13,569 --> 01:43:15,404
Hei, selamat siang, Tuan-Tuan.
1794
01:43:15,487 --> 01:43:17,155
- Kauingin berkelahi?
- Tidak, aku…
1795
01:43:17,239 --> 01:43:22,077
Hei! Sekarang artinya
sudah tak begitu! Hei!
1796
01:43:22,160 --> 01:43:23,370
- Maaf!
- Hei!
1797
01:43:23,453 --> 01:43:25,330
- Maaf!
- Astaga!
1798
01:43:27,124 --> 01:43:29,960
Saat mereka perlihatkan masa depanku,
ada anak kecil yang sakit.
1799
01:43:30,460 --> 01:43:32,212
- Apa sebutannya, ya?
- Tim Kecil.
1800
01:43:32,296 --> 01:43:34,965
- Bukan. Anak manis. Satu kruk.
- Tidak.
1801
01:43:35,048 --> 01:43:37,092
- Larry Kecil.
- Bukan. Tim Kecil.
1802
01:43:37,176 --> 01:43:39,737
- Cukup yakin Larry Kecil. Omong-omong…
- Cukup yakin itu Tim Kecil.
1803
01:43:39,761 --> 01:43:42,890
…di masa depanku, Larry Kecil mati,
dan itu salahku.
1804
01:43:42,973 --> 01:43:45,559
Cratchit butuh uang untuk operasi,
dan aku terlalu pelit.
1805
01:43:45,642 --> 01:43:46,810
Itu Tim Kecil!
1806
01:43:47,436 --> 01:43:50,397
Kau membunuh Tim Kecil.
1807
01:43:50,939 --> 01:43:52,733
Michael Mikro? Steve Super Kecil.
1808
01:43:52,816 --> 01:43:55,068
Astaga…
1809
01:43:55,152 --> 01:43:57,696
Aku suka kecil. Tim Amat Kecil?
1810
01:43:57,779 --> 01:43:59,865
Tunggu. Isaac Cerdas.
1811
01:44:08,290 --> 01:44:10,083
Silakan. Selamat Natal.
1812
01:44:10,167 --> 01:44:11,335
Di mana dia? Ayolah.
1813
01:44:12,461 --> 01:44:14,713
Wrenny?
1814
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Di sana.
1815
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
Paman Owen! Kau tak apa?
1816
01:44:19,927 --> 01:44:21,470
Kenapa Paman masih tak lihai juga?
1817
01:44:21,553 --> 01:44:22,953
Dia unggah tepat setelah dia jatuh.
1818
01:44:23,514 --> 01:44:25,807
Harus kau unggah.
Bisa menarik suara pemilih.
1819
01:44:36,068 --> 01:44:37,628
- Clint.
- Aku harus bicara dengan Wren.
1820
01:44:37,653 --> 01:44:39,696
Tunggu, tunggu.
Sebelum kaubicara dengannya…
1821
01:44:39,780 --> 01:44:40,906
Ini penting.
1822
01:44:41,490 --> 01:44:42,770
Tepat di bagian gegar otak tadi.
1823
01:44:43,033 --> 01:44:44,409
Clint, ayo. Akan dia unggah.
1824
01:44:46,370 --> 01:44:47,496
Ayo.
1825
01:44:48,872 --> 01:44:50,040
Tidak.
1826
01:44:52,042 --> 01:44:54,503
Kimberly, kau tak tahu
apa yang baru kaulakukan.
1827
01:44:54,586 --> 01:44:59,174
Kulakukan yang harusnya kulakukan sejak
kauminta cari info buruk soal anak kecil.
1828
01:45:00,342 --> 01:45:03,804
Kubilang ke Wren kalau pilihannya
akan membentuk jati dirinya.
1829
01:45:05,222 --> 01:45:08,267
Dan tahukah kau? Aku pun begitu.
1830
01:45:09,726 --> 01:45:13,480
Karena wanita muda
Yang baik dan jujur
1831
01:45:13,564 --> 01:45:18,026
Dia masih jadi bagian diriku
1832
01:45:18,110 --> 01:45:21,321
Butuh bertahun-tahun
Tapi akhirnya aku berhenti
1833
01:45:21,905 --> 01:45:25,158
Ada garis yang tak bisa kita lewati
Dan bisa tebak? Inilah batasnya
1834
01:45:25,242 --> 01:45:28,745
Tidak, Clint
Aku masih tahu apa yang benar
1835
01:45:28,829 --> 01:45:32,082
Karena ini sangatlah jelas
1836
01:45:32,165 --> 01:45:34,376
Kimberly! Maaf memotong
1837
01:45:34,459 --> 01:45:36,170
karena nyanyianmu sangat keren.
1838
01:45:36,253 --> 01:45:38,088
Tapi, apa Wren mengunggah videonya?
1839
01:45:38,172 --> 01:45:40,632
Tidak. Maafkan aku. Apa Paman marah?
1840
01:45:40,716 --> 01:45:42,527
- Maksudku, Kimberly…
- Tunggu, tidak kau unggah?
1841
01:45:42,551 --> 01:45:44,636
- Tidak.
- Tidak dia unggah!
1842
01:45:45,220 --> 01:45:47,472
Karena kau baik seperti ibumu.
1843
01:45:47,556 --> 01:45:48,557
Kau…
1844
01:45:48,640 --> 01:45:51,018
- Ya.
- Aku bukan pemeluk yang baik.
1845
01:45:51,101 --> 01:45:52,644
Persetan dengan itu. Kemari, Kimberly.
1846
01:45:53,312 --> 01:45:55,790
Terima kasih. Kau tak tahu
sebesar apa kebaikan yang kaulakukan.
1847
01:45:55,814 --> 01:45:58,001
- Bagus, apa kita berpelukan? Kemari.
- Owen. Baik, dengarlah…
1848
01:45:58,025 --> 01:45:59,943
Sebentar, biarkan aku bilang ini dulu, ya?
1849
01:46:00,027 --> 01:46:03,447
Aku tahu aku tak sering bilang ini,
dan tak perlu kaubalas…
1850
01:46:03,530 --> 01:46:04,740
Aku juga sayang kau.
1851
01:46:05,824 --> 01:46:07,868
Itu dia. Itu yang akan kubilang.
1852
01:46:08,911 --> 01:46:10,579
- Kemarilah. Baik.
- Ya.
1853
01:46:11,872 --> 01:46:15,667
Baik. Kau menang adu pelukan.
Bagus. Itu menyenangkan.
1854
01:46:15,751 --> 01:46:17,377
Astaga, itu melegakan.
1855
01:46:17,461 --> 01:46:19,171
Baik. Bersiaplah.
1856
01:46:19,254 --> 01:46:20,255
Bersiaplah.
1857
01:46:20,339 --> 01:46:22,466
Karena sesuatu yang spesial akan terjadi.
1858
01:46:22,549 --> 01:46:25,093
Tunggu sebentar. Tidak.
Kalian tak akan bisa melihatnya.
1859
01:46:25,177 --> 01:46:26,738
Hanya dia yang bisa.
Kuharap kalian bisa lihat.
1860
01:46:26,762 --> 01:46:28,615
- Hanya dia yang bisa. Ya.
- Itu akan luar biasa.
1861
01:46:28,639 --> 01:46:30,557
Beri kami waktu sebentar.
1862
01:46:30,641 --> 01:46:34,061
- Suka itu. Suka itu, 'kan?
- Baik, hei. Ada apa?
1863
01:46:34,144 --> 01:46:36,605
Entahlah. Aku tak tahu
kenapa ini tak terjadi…
1864
01:46:36,688 --> 01:46:37,814
Maksudku, kau berubah.
1865
01:46:37,898 --> 01:46:40,484
Mereka harusnya bernyanyi.
Ini puncak besarnya.
1866
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
- Marley!
- Sudah kubilang, aku tak berubah.
1867
01:46:43,111 --> 01:46:44,154
Marley?
1868
01:46:44,238 --> 01:46:46,573
Aku hanya perbaiki satu perbuatan egoisku.
1869
01:46:46,657 --> 01:46:48,825
Tidak.
1870
01:46:48,909 --> 01:46:51,578
Kau akan buktikan yang tak bisa
diselamatkan sungguh bisa berubah.
1871
01:46:51,662 --> 01:46:54,081
Kau bergegas menyelamatkan anak kecil.
1872
01:46:54,164 --> 01:46:56,250
Kaubilang ke adikmu kau menyayanginya.
1873
01:46:56,333 --> 01:46:58,752
- Aku sangat sayang kau.
- Terima…
1874
01:46:58,836 --> 01:47:00,712
Jika terlalu sering akan kehilangan…
1875
01:47:01,213 --> 01:47:03,549
Kenapa ini tak terjadi? Ayolah.
1876
01:47:03,632 --> 01:47:05,676
Mungkin karena aku akan kembali kerja
minggu depan
1877
01:47:05,759 --> 01:47:07,427
dan akan terus kulakukan yang kukerjakan.
1878
01:47:11,723 --> 01:47:14,476
Akan merasa bersalah beberapa hari,
lalu kuberi rasionalisasi.
1879
01:47:15,060 --> 01:47:18,313
Aku pandai soal itu.
Aku berbakat untuk itu.
1880
01:47:21,108 --> 01:47:24,319
Maaf, tapi bukannya aku tak sungguh
terikat dengan semua ini.
1881
01:47:33,245 --> 01:47:36,707
- Roberto!
- Dia mengalami hari yang aneh.
1882
01:47:36,790 --> 01:47:37,791
Aku akan menjemputnya.
1883
01:47:37,875 --> 01:47:40,544
Kita sewa sepatu seluncur
dan kita akan bersenang-senang.
1884
01:47:40,627 --> 01:47:43,881
- Aku akan kembali.
- Kautahu aku berhenti, 'kan?
1885
01:47:47,092 --> 01:47:49,428
Hei! Kau mau ke mana?
1886
01:47:50,637 --> 01:47:51,722
Aku harus kembali.
1887
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Kembali? Apa kaubisa kembali?
1888
01:47:54,683 --> 01:47:57,394
Clint, biarkan aku pergi.
Kau tak akan mau lihat ini.
1889
01:47:57,477 --> 01:47:59,521
Apa maksudmu dengan itu?
Hei. Tunggu sebentar.
1890
01:47:59,605 --> 01:48:01,315
Apa yang akan kaulakukan?
Apa kau gila?
1891
01:48:01,398 --> 01:48:03,609
Ini masih hari Natal. Masih ada waktu.
1892
01:48:04,401 --> 01:48:06,862
Aku akan kembali
dan kita akan cari jalan keluar,
1893
01:48:06,945 --> 01:48:08,906
dan kau akan berubah.
1894
01:48:09,531 --> 01:48:11,617
Orang tak bisa berubah.
1895
01:48:11,700 --> 01:48:12,868
Ini bukan soal diriku lagi.
1896
01:48:12,951 --> 01:48:15,704
Ini soal kau kabur dari hidupmu lagi.
1897
01:48:15,787 --> 01:48:17,557
Baiklah. Dengar, kau ada di sini.
Kau manusia.
1898
01:48:17,581 --> 01:48:21,084
Hei. Selain itu,
kupikir kita sungguh menjadi…
1899
01:48:21,668 --> 01:48:24,213
- Menjadi apa?
- Kupikir kita menjadi,
1900
01:48:24,296 --> 01:48:25,589
kautahu.
1901
01:48:26,465 --> 01:48:29,510
- Sahabat?
- Ya.
1902
01:48:29,593 --> 01:48:31,929
Aku hendak bilang teman, tapi sahabat.
1903
01:48:32,012 --> 01:48:35,140
Ya, aku hanya…
Dengar, jika kau tak merasa begitu…
1904
01:48:35,224 --> 01:48:37,434
Tidak, aku merasa begitu…
1905
01:48:37,518 --> 01:48:41,021
Maksudku, aku tak mau
berasumsi atau buat situasi jadi aneh.
1906
01:48:41,104 --> 01:48:42,356
Ini tak aneh.
1907
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Ya. Aku juga sangat merasa begitu.
1908
01:48:47,819 --> 01:48:49,238
Tak pernah punya sahabat.
1909
01:48:49,863 --> 01:48:51,031
Kaupunya sekarang.
1910
01:48:54,159 --> 01:48:55,911
Dan sahabatmu memintamu untuk tenang
1911
01:48:56,912 --> 01:48:59,373
dan ikut bermain seluncur es
dengan pacar barumu.
1912
01:49:02,125 --> 01:49:03,252
Dia pikir aku baik.
1913
01:49:03,335 --> 01:49:04,628
Mungkin kau memang baik.
1914
01:49:05,712 --> 01:49:08,340
- Jadi kini orang bisa berubah?
- Tidak, entahlah.
1915
01:49:09,216 --> 01:49:11,677
Entahlah. Mungkin tak ada
cara cepat untuk berubah.
1916
01:49:12,719 --> 01:49:15,264
Mungkin harus berusaha,
pernah berpikir begitu?
1917
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
Kauharus bangun setiap hari,
bangkit dari kasur dan memutuskan,
1918
01:49:18,517 --> 01:49:22,271
"Bagaimana jika hari ini aku tak bilang
selamat siang ke orang lain?"
1919
01:49:31,405 --> 01:49:32,447
Ayo.
1920
01:49:42,207 --> 01:49:44,209
Hei! Jangan!
1921
01:50:12,279 --> 01:50:13,488
Apa yang kaulakukan?
1922
01:50:14,615 --> 01:50:15,657
Aku tak tahu.
1923
01:50:24,583 --> 01:50:27,252
Ya! Lihat? Ini yang kubicarakan.
1924
01:50:28,670 --> 01:50:30,422
Tidak. Tunggu. Tunggu, tidak.
1925
01:50:30,506 --> 01:50:33,217
Sungguh, kalian semua salah. Aku hanya…
1926
01:50:33,300 --> 01:50:35,761
Tidak.
1927
01:50:35,844 --> 01:50:40,682
Kau melompat ke depan bus
untuk selamatkan orang yang kaupedulikan.
1928
01:50:44,895 --> 01:50:45,896
Sahabatku.
1929
01:50:45,979 --> 01:50:47,147
Sahabatmu.
1930
01:50:47,231 --> 01:50:50,192
Itu hanya refleks. Aku…
Tunggu. Benarkah kulakukan itu?
1931
01:50:51,360 --> 01:50:52,444
Apa kauyakin?
1932
01:50:52,945 --> 01:50:55,614
Sudah kami lakukan ini
sejak lama, Tn. Briggs.
1933
01:50:57,533 --> 01:50:58,867
Kami cukup yakin.
1934
01:51:00,035 --> 01:51:02,621
Baiklah. Mari ambil semur daging pedas!
1935
01:51:03,413 --> 01:51:04,581
Ya!
1936
01:51:06,917 --> 01:51:09,211
Kita akan lakukan lagi?
Apakah itu diperlu…
1937
01:51:09,294 --> 01:51:12,714
Tidak, tak apa. Silakan. Baiklah. Silakan.
1938
01:51:13,465 --> 01:51:17,803
Dulu kupikir aku tahu persis
Apa yang membuat orang tergerak
1939
01:51:18,637 --> 01:51:22,975
Kita bongkar kepura-puraannya
Dan temukan orang yang egois
1940
01:51:23,475 --> 01:51:26,186
Kupikir ketika
Saat-saat menentukan tiba
1941
01:51:26,270 --> 01:51:28,438
Aku tahu harus apa
1942
01:51:28,522 --> 01:51:30,524
Kuutamakan diriku sendiri
Di atas kalian semua
1943
01:51:31,108 --> 01:51:33,861
- Tapi kau tak begitu.
- Kurasa aku tak begitu.
1944
01:51:33,944 --> 01:51:38,949
Kaubisa jadi orang sinis dan pendosa
Yang hanya bisa lihat kekurangannya
1945
01:51:39,032 --> 01:51:43,579
Tapi bahkan jika kau kehilangan arah
Kau tak harus tetap tersesat
1946
01:51:45,080 --> 01:51:46,957
Jadi bisakah kita
Berbuat sedikit kebaikan?
1947
01:51:47,958 --> 01:51:49,501
Mungkin memberi sedikit lebih banyak?
1948
01:51:50,878 --> 01:51:54,715
Bekerja sedikit lebih keras
Daripada hari sebelumnya
1949
01:51:55,465 --> 01:51:57,092
Hanya butuh sedikit kebaikan
1950
01:51:58,177 --> 01:52:00,179
Dan melakukan apa yang kita bisa
1951
01:52:01,263 --> 01:52:06,268
Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan
Untuk jadi orang yang lebih baik
1952
01:52:06,351 --> 01:52:07,631
Jadi lakukanlah sedikit kebaikan
1953
01:52:11,940 --> 01:52:16,195
Kuhabiskan setiap hari Natal
Terobsesi dengan benar dan salah
1954
01:52:16,695 --> 01:52:19,364
Kita pikir perubahan
Hanya berfungsi satu arah
1955
01:52:19,448 --> 01:52:21,408
Harus terjadi dalam satu malam
1956
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
Tapi kini kautahu, kini kautahu
1957
01:52:24,578 --> 01:52:28,332
Batasan antara baik dan buruk
Tidaklah begitu jelas
1958
01:52:28,415 --> 01:52:32,211
Dan kita semua
Berdiri di antaranya
1959
01:52:32,294 --> 01:52:34,254
Ini adalah keputusan setiap hari
1960
01:52:34,338 --> 01:52:37,132
- Dua langkah ke depan
- Satu langkah mundur
1961
01:52:37,216 --> 01:52:42,763
Tapi jika kaucoba lakukan yang benar
Kau ada di jalan yang tepat
1962
01:52:42,846 --> 01:52:47,309
Coba lakukan sedikit kebaikan
Mungkin beri sedikit lebih banyak
1963
01:52:48,310 --> 01:52:51,939
Bekerja sedikit lebih keras
Daripada hari sebelumnya
1964
01:52:52,022 --> 01:52:53,102
Bekerja sedikit lebih keras
1965
01:52:53,148 --> 01:52:58,070
Hanya butuh sedikit kebaikan
Dan lakukan yang kita bisa
1966
01:52:58,153 --> 01:53:02,991
Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan
Untuk membantu sesama
1967
01:53:03,075 --> 01:53:05,244
- Jadi lakukan sedikit kebaikan
- Hei
1968
01:53:05,327 --> 01:53:08,997
Hanya sedikit, hanya sedikit
Hanya sedikit
1969
01:53:09,081 --> 01:53:11,750
Mungkin tak ada tongkat sihir
1970
01:53:14,044 --> 01:53:16,004
Mungkin tak ada tombol untuk ditekan
1971
01:53:19,007 --> 01:53:21,677
Mungkin ada hari kita terbang tinggi
1972
01:53:23,929 --> 01:53:27,933
Ada harinya kita terbang tinggi
Dan ada harinya kita terjatuh
1973
01:53:29,101 --> 01:53:33,230
Bisa berikan dunia banyak kebaikan
Dalam memberi dan menerima setiap hari
1974
01:53:33,313 --> 01:53:38,443
Dengan setiap dampak
Yang kita buat
1975
01:53:38,527 --> 01:53:40,505
- Berbuat sedikit kebaikan
- Berbuat sedikit kebaikan
1976
01:53:40,529 --> 01:53:43,574
- Mungkin beri sedikit lebih banyak
- Beri sedikit lebih banyak
1977
01:53:43,657 --> 01:53:46,034
Bekerja sedikit lebih keras
Daripada hari sebelumnya
1978
01:53:46,118 --> 01:53:48,203
Berikan dunia sedikit kebaikan
1979
01:53:48,287 --> 01:53:50,622
- Hanya butuh sedikit kebaikan
- Hanya sedikit kebaikan
1980
01:53:50,706 --> 01:53:53,250
- Dan lakukan yang kita bisa
- Lakukan yang kita bisa
1981
01:53:53,333 --> 01:53:58,463
Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan
Untuk membantu sesama
1982
01:53:58,547 --> 01:53:59,673
Ya
1983
01:53:59,756 --> 01:54:02,134
- Dan baik itu hari Natal
- Hari Natal
1984
01:54:02,217 --> 01:54:04,511
- Atau suatu hari di bulan Mei
- Atau hari di bulan Mei
1985
01:54:04,595 --> 01:54:08,432
Kau akan ingin bilang
1986
01:54:08,515 --> 01:54:11,226
Kalau kau sudah mencoba yang terbaik
1987
01:54:11,310 --> 01:54:14,104
Dan sedikit saja sudah cukup
1988
01:54:14,188 --> 01:54:18,275
- Sedikit saja sudah cukup
- Sedikit saja sudah cukup
1989
01:54:18,358 --> 01:54:20,569
Untuk lakukan sedikit kebaikan, hei!
1990
01:54:21,069 --> 01:54:22,196
Lakukan sedikit kebaikan
1991
01:54:22,279 --> 01:54:23,530
Lakukan sedikit kebaikan
1992
01:54:23,614 --> 01:54:24,615
Lakukan sedikit kebaikan
1993
01:54:24,698 --> 01:54:28,952
Lakukan sedikit kebaikan,
Beri sedikit lebih banyak
1994
01:54:29,036 --> 01:54:31,914
Ada harinya kau terbang tinggi
1995
01:54:31,997 --> 01:54:33,457
- Hei
- Hei
1996
01:54:33,540 --> 01:54:40,422
Lakukan sedikit kebaikan
1997
01:54:42,633 --> 01:54:44,718
- Tim Kecil.
- Terima ka…
1998
01:54:50,349 --> 01:54:51,517
Clint.
1999
01:54:53,143 --> 01:54:54,144
Clint!
2000
01:55:03,570 --> 01:55:04,780
Astaga, itu menyakitkan.
2001
01:55:05,447 --> 01:55:06,532
Apa-apaan?
2002
01:55:07,407 --> 01:55:08,450
Apakah sudah selesai?
2003
01:55:10,160 --> 01:55:11,954
Jelas terasa seperti akhir bagiku.
2004
01:55:14,164 --> 01:55:15,165
Tidak.
2005
01:55:20,879 --> 01:55:21,880
Hei.
2006
01:55:22,840 --> 01:55:23,841
Kau pasti bercanda.
2007
01:55:24,675 --> 01:55:26,301
Kenapa semua orang berkerumun?
2008
01:55:26,385 --> 01:55:29,096
Mau lakukan CPR atau apa pun?
Kenapa hanya berdiri saja?
2009
01:55:29,763 --> 01:55:31,557
Kurasa sudah tak bisa dibantu CPR.
2010
01:55:32,057 --> 01:55:34,768
Maksudku, aku bahkan tak yakin
apa yang masih tersisa.
2011
01:55:35,435 --> 01:55:37,555
Tapi kita baru saja…
Kita baru bernyanyi dan berdansa.
2012
01:55:38,313 --> 01:55:40,023
Kami baru menjadi sahabat.
2013
01:55:41,108 --> 01:55:42,693
Tidak, aku paham, sungguh.
2014
01:55:43,652 --> 01:55:49,157
Tapi pengorbananmu akan tak berarti
jika tak ada konsekuensinya.
2015
01:55:49,241 --> 01:55:54,913
Baiklah, aku paham.
Tapi ini akhir yang buruk.
2016
01:55:56,164 --> 01:55:57,624
Ini belum berakhir, Clint.
2017
01:56:16,268 --> 01:56:18,061
Aku amat bangga padamu.
2018
01:56:30,115 --> 01:56:32,659
Tak apa. Jangan takut.
2019
01:56:41,084 --> 01:56:43,462
Tunggu, tunggu.
2020
01:56:43,545 --> 01:56:45,339
- Sebentar.
- Tidak. Pergilah ke cahayanya.
2021
01:56:45,422 --> 01:56:47,609
- Tidak. Sebentar saja.
- Pergi ke cahayanya dengan kakakmu.
2022
01:56:47,633 --> 01:56:49,384
- Begini. Ide kecil saja.
- Cepatlah.
2023
01:56:49,468 --> 01:56:51,637
Bukan hal yang lazim.
Tolong dengarkan aku.
2024
01:56:52,846 --> 01:56:54,264
SAAT INI
2025
01:56:54,348 --> 01:56:55,349
Terima kasih.
2026
01:56:57,100 --> 01:56:59,162
Minta Margie dari tim Riset
untuk atur rapat dengan tim Moralitas
2027
01:56:59,186 --> 01:57:00,997
untuk membahas urusan ini
dengan perdana menteri.
2028
01:57:01,021 --> 01:57:03,041
Dan aku mau semua Penggerak Hati baru
di akhir hari nanti.
2029
01:57:03,065 --> 01:57:04,705
- Siap, Kapten.
- Mari kerja dengan cepat.
2030
01:57:05,943 --> 01:57:06,777
Hei, Ketua,
2031
01:57:06,860 --> 01:57:08,755
aku akan ke truk makanan.
Apa kau mau taco jalanan?
2032
01:57:08,779 --> 01:57:10,989
- Ya, tolong dan terima kasih, Sobat.
- Tak masalah.
2033
01:57:11,073 --> 01:57:12,449
Permisi, Clint. Apa semua ini?
2034
01:57:12,533 --> 01:57:14,952
- Yang mana pelaku untuk tahun ini?
- Semuanya.
2035
01:57:15,035 --> 01:57:18,121
Kau tak baca catatanku, ya?
Kita sedang ekspansi, Jake.
2036
01:57:18,205 --> 01:57:20,624
Hantu Ramadan Masa Lalu,
Hantu Hanukkah Akan Datang.
2037
01:57:20,707 --> 01:57:24,086
- Semuanya. Kau akan suka.
- Kita kekurangan personel untuk ini.
2038
01:57:24,169 --> 01:57:26,981
Kita ada rapat nanti untuk bahas program
perawatan diri yang sedang berlangsung.
2039
01:57:27,005 --> 01:57:28,632
Aku akan senang jika kaudatang.
2040
01:57:29,299 --> 01:57:30,968
- Ya. Baiklah.
- Bagus.
2041
01:57:31,051 --> 01:57:33,011
- Aku akan datang.
- Baik, aku menantikannya.
2042
01:57:33,095 --> 01:57:36,807
- Senang melihatmu, Kak.
- Hei, Clint. Dan lalu…
2043
01:57:38,433 --> 01:57:39,434
Apa yang kaukerjakan?
2044
01:57:39,518 --> 01:57:41,478
Dokumen pelaku ini membuatku gila.
2045
01:57:41,562 --> 01:57:43,498
Aku tak bisa temukan Penggerak Hati
yang bisa dimanfaatkan.
2046
01:57:43,522 --> 01:57:44,648
Keberatan jika kucoba lihat?
2047
01:57:44,731 --> 01:57:46,608
- Silakan.
- Bagus.
2048
01:57:46,692 --> 01:57:49,444
Jangan gunakan ini sebagai alasan
untuk pulang telat malam ini.
2049
01:57:49,528 --> 01:57:51,113
Itu menyakitkan.
2050
01:57:51,196 --> 01:57:52,316
Aku akan pulang lebih cepat.
2051
01:57:54,449 --> 01:57:56,660
Tidak, tidak. Kau hantu. Ayo bekerja.
2052
01:58:12,092 --> 01:58:14,678
Kim, tempat ini luar biasa.
2053
01:58:14,761 --> 01:58:16,889
Clint, kautahu aku tak bisa melihatmu.
2054
01:58:17,431 --> 01:58:19,391
Aku selalu lupa. Maaf.
2055
01:58:20,601 --> 01:58:21,602
Hai.
2056
01:58:23,145 --> 01:58:25,397
- Senang melihatmu.
- Senang melihatmu.
2057
01:58:26,648 --> 01:58:28,692
Masuklah. Dia ada di belakang
bersama anak-anak.
2058
01:58:28,775 --> 01:58:31,862
- Apa sudah siap?
- Ya, ini belum siap.
2059
01:58:31,945 --> 01:58:33,840
- Apa sudah selesai?
- Tapi tak bisa Ayah selesaikan
2060
01:58:33,864 --> 01:58:36,992
jika Ayah terus jatuhkan sekrupnya
ke rumput.
2061
01:58:37,075 --> 01:58:43,665
Hei, Ronny. Ronny, letakkan itu.
Ronald J. Fishman Pratt, letakkan itu!
2062
01:58:44,249 --> 01:58:45,626
- Baik.
- Itu buruk.
2063
01:58:45,709 --> 01:58:47,794
Maaf, Nak. Ayah tak bermaksud teriak.
2064
01:58:47,878 --> 01:58:50,339
- Ayo, kemarilah. Ayo.
- Paman Clint!
2065
01:58:50,422 --> 01:58:51,924
Kemarilah.
2066
01:58:52,007 --> 01:58:53,550
Selalu lucu. Baiklah. Hei.
2067
01:58:53,634 --> 01:58:55,093
Sifat buruknya masih suka muncul.
2068
01:58:55,177 --> 01:58:56,803
Tak masalah. Hei, maaf tiba-tiba datang.
2069
01:58:56,887 --> 01:58:59,097
Aku ada sedikit masalah
dengan dokumen ini.
2070
01:58:59,181 --> 01:59:01,600
- Apa kau keberatan untuk membantu?
- Tidak sama sekali.
2071
01:59:01,683 --> 01:59:02,768
- Baik. Ya?
- Ya.
2072
01:59:02,851 --> 01:59:04,311
- Bagus. Terima kasih.
- Ya, tentu.
2073
01:59:04,811 --> 01:59:07,189
Ronny. Ada kamar mandi di dalam.
2074
01:59:09,858 --> 01:59:12,444
Kaulihat kalau Wrenny
masuk program master di Stanford?
2075
01:59:12,528 --> 01:59:13,529
Ya.
2076
01:59:13,612 --> 01:59:16,406
Owen kirim pesan padaku
tepat saat dia diterima. Jelas aku bangga.
2077
01:59:18,617 --> 01:59:21,703
Sudah kubilang. Pelaku yang ini
sulit untuk dipahami, 'kan?
2078
01:59:21,787 --> 01:59:23,747
Ya. Tapi tunggu, lihat. Tepat di sini.
2079
01:59:23,830 --> 01:59:26,959
Kaulihat kepakan kecil itu
di pemaparannya?
2080
01:59:27,042 --> 01:59:29,503
- Kupu-kupu.
- Kupu-kupu. Dia jatuh cinta.
2081
01:59:30,087 --> 01:59:32,840
- Tidak! Ayolah.
- Ya.
2082
01:59:32,923 --> 01:59:35,926
- Sudah kami cari. Kapan? Dengan siapa?
- Kau tak melihat ke sana.
2083
01:59:36,009 --> 01:59:38,720
Di awal usia 20-an. Aku tak tahu.
Kita harus cari tahu orangnya.
2084
01:59:39,388 --> 01:59:40,556
Dengan siapa. Dengan "siapa"?
2085
01:59:41,598 --> 01:59:43,141
Benar. "Dengan siapa".
2086
01:59:43,225 --> 01:59:45,727
- Ya, terdengar berpendidikan.
- Dengan siapa.
2087
01:59:46,395 --> 01:59:47,395
Ya, tentu.
2088
01:59:48,564 --> 01:59:50,190
- Aku dengar itu.
- Aku juga.
2089
01:59:50,899 --> 01:59:53,861
- Apa ini pengulangan?
- Itu… Ya, pengulangan.
2090
01:59:53,944 --> 01:59:55,380
- Ini pengulangan?
- Ini pengulangan.
2091
01:59:55,404 --> 01:59:56,947
- Atau… Ini pengulangan.
- Ya.
2092
01:59:57,531 --> 02:00:00,284
Kita menunggu harinya
Kita bersiap selama setahun
2093
02:00:00,367 --> 02:00:02,953
Dan saat hari penting itu tiba
2094
02:00:03,036 --> 02:00:06,957
Kau bekerja
Untuk mengubah sifat mereka
2095
02:00:09,293 --> 02:00:12,129
Kita tunjukkan hidup mereka
Dan kita harapkan kesadaran
2096
02:00:12,212 --> 02:00:14,840
Dan saat berjalan dengan lancar
2097
02:00:14,923 --> 02:00:18,719
Kereta Natal ini siap berpesta
2098
02:00:18,802 --> 02:00:19,845
Anak anjing!
2099
02:00:20,345 --> 02:00:23,015
Kita bersukacita dengan liburan
Niat baik bersinar
2100
02:00:23,098 --> 02:00:25,684
Karena membantu itu lebih manis
Dari krim telur kocok
2101
02:00:26,268 --> 02:00:31,148
Mungkin kita mati
Tapi kita menjalani impian Yuletide
2102
02:00:31,231 --> 02:00:34,234
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
2103
02:00:34,318 --> 02:00:37,029
Apa ada pagi yang lebih menarik?
2104
02:00:37,112 --> 02:00:40,449
- Suasana magis saat bergembira
- Sangatlah diperlukan
2105
02:00:40,532 --> 02:00:42,701
Kita mengubah seluruh umat manusia
2106
02:00:42,784 --> 02:00:45,913
Kita tanamkan benihnya
Dan sukacita bermekaran
2107
02:00:45,996 --> 02:00:48,916
Kini berkurang satu orang
Dengan kebencian
2108
02:00:48,999 --> 02:00:51,793
Kita bawa kebaikan untuk dunia
2109
02:00:51,877 --> 02:00:54,379
Berikan kebaikan
Untuk lingkungan sekitar
2110
02:00:54,463 --> 02:01:00,219
Mainkan peran kita
Mengubah hati, satu per satu
2111
02:01:00,302 --> 02:01:04,598
Kita punya perasaan pagi Natal
Dan itu amat menyenangkan
2112
02:01:04,681 --> 02:01:07,559
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
2113
02:01:07,643 --> 02:01:10,562
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
2114
02:01:10,646 --> 02:01:14,816
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
2115
02:01:18,153 --> 02:01:21,156
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
2116
02:01:21,240 --> 02:01:23,825
Rasanya seperti jiwaku
Menaiki mobil salju
2117
02:01:23,909 --> 02:01:27,412
- Selamatkan pelaku dari bahaya
- Kita seperti nyanyian Natal
2118
02:01:27,496 --> 02:01:29,957
Dalam harmoni selaras
2119
02:01:30,040 --> 02:01:32,835
Jika kita dipenuhi cinta
Dan kebahagiaan, itu
2120
02:01:32,918 --> 02:01:35,838
Karena kita roh yang luar biasa keren
2121
02:01:35,921 --> 02:01:38,715
Kita bawa kebaikan untuk dunia
2122
02:01:38,799 --> 02:01:42,219
Karena itu mata pencaharian kita
Membawa…
2123
02:01:42,302 --> 02:01:45,305
Beberapa hantu lakukan gerakan bokong
di sana, jika kaulihat dengan baik.
2124
02:01:45,389 --> 02:01:47,075
- Aku lihat. Ya. Aku menyadarinya.
- Sungguh?
2125
02:01:47,099 --> 02:01:49,035
Karena itulah
sebaiknya jejak pencarianmu dibersihkan.
2126
02:01:49,059 --> 02:01:54,398
Dan perasaan pagi Natal itu
Baru saja dimulai
2127
02:01:54,481 --> 02:01:56,567
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
2128
02:01:56,650 --> 02:02:00,445
- Dimulai
- Fa-la-la-la-la-la-la-la-la…
2129
02:02:09,204 --> 02:02:11,999
Selamat siang!
2130
02:02:14,626 --> 02:02:19,464
UNTUK MENGENANG MICHAEL GAGNON
2131
02:02:21,133 --> 02:02:23,135
Apa kalian mau dengar
sisa lirik laguku?
2132
02:02:23,719 --> 02:02:26,763
Setiap hari aku terbangun
Dengan satu mimpi
2133
02:02:26,847 --> 02:02:28,682
Berkecamuk di kepalaku
2134
02:02:28,765 --> 02:02:31,310
Dengar, aku sudah telat
untuk datang ke rapat lain.
2135
02:02:31,393 --> 02:02:34,813
Untuk melempar batu kecil
Ke arus yang kuat
2136
02:02:34,897 --> 02:02:37,691
Dan melihat riaknya menyebar
2137
02:02:39,151 --> 02:02:42,946
Kita ikuti barisannya
Patuhi semua aturan
2138
02:02:43,614 --> 02:02:47,409
Tapi apakah itu sesuatu
Yang harus kita banggakan?
2139
02:02:47,492 --> 02:02:50,579
Karena kita menginjak air
Di kolam anak-anak
2140
02:02:51,580 --> 02:02:57,127
Saat ada lautan
Yang bisa kita ubah arusnya
2141
02:02:57,669 --> 02:03:01,298
Jika kauingin membuat riak
2142
02:03:01,381 --> 02:03:05,385
Jika kauingin membuat ombak
2143
02:03:05,469 --> 02:03:08,889
Bermain aman dan berpikir sempit
Tak akan membuat kita berhasil
2144
02:03:08,972 --> 02:03:12,851
Ada umat manusia
Yang harus diselamatkan
2145
02:03:13,435 --> 02:03:17,356
Apa kita bisa buat perubahan
2146
02:03:17,439 --> 02:03:21,276
Dengan kaki dinaikkan selagi mengambang
Terlalu takut merusak kapalnya
2147
02:03:21,360 --> 02:03:25,113
Jika kita tak pernah uji airnya
Kita tak akan pernah tahu
2148
02:03:25,197 --> 02:03:27,199
Seberapa jauh riaknya menyebar.
2149
02:03:27,991 --> 02:03:30,536
Apa kauingin membuat
Dampak? Dampak?
2150
02:03:31,537 --> 02:03:33,830
Kupikir kauingin membuat
Dampak, dampak
2151
02:03:33,914 --> 02:03:36,250
Pertimbangkan konsekuensinya.
2152
02:03:36,333 --> 02:03:38,126
Pertimbangkan kemungkinannya.
2153
02:03:40,212 --> 02:03:43,507
Kini. Jika kita pilih orang ini
Satu menjadi dua lalu jadi empat
2154
02:03:43,590 --> 02:03:45,884
Lalu melompat dari empat ke delapan
2155
02:03:45,968 --> 02:03:47,594
Riak, riak
2156
02:03:47,678 --> 02:03:48,512
Ya!
2157
02:03:48,595 --> 02:03:51,765
Dengan segera, Semuanya
Berlipat ganda menjadi ribuan
2158
02:03:51,849 --> 02:03:54,643
Apa kaubisa dengarkan gemanya?
2159
02:03:54,726 --> 02:03:56,144
Riak, riak
2160
02:03:56,228 --> 02:03:59,398
Lalu jadi jutaan dan miliaran
Dan tak pernah berakhir
2161
02:04:00,148 --> 02:04:04,111
Dan di seluruh dunia
Perubahan mulai memiliki daya tarik
2162
02:04:04,194 --> 02:04:05,487
Mencapai planet lain
2163
02:04:05,571 --> 02:04:07,114
Mungkin alien
2164
02:04:07,197 --> 02:04:12,494
Dari satu orang
Kita memulai reaksi berantai
2165
02:04:12,578 --> 02:04:14,788
Riak, apa kauingin membuat riak?
2166
02:04:15,289 --> 02:04:18,125
Apa kauingin membuat riak?
Riak, riak, riak
2167
02:04:18,208 --> 02:04:21,420
Jika kita ingin membuat riak
2168
02:04:22,296 --> 02:04:25,632
Itu bisa berubah menjadi ombak
2169
02:04:26,216 --> 02:04:29,803
Saatnya menjadi diri sendiri
Harus mengubah ibu ini
2170
02:04:29,887 --> 02:04:34,099
- Sobat, ini namanya pemberani
- Itu namanya pemberani
2171
02:04:34,183 --> 02:04:37,060
Kita butuh lebih dari sekadar riak
2172
02:04:37,978 --> 02:04:41,940
Buat pilihan untuk ambil kesempatan
Mari jalankan tanggung jawab kita
2173
02:04:42,024 --> 02:04:45,569
Jika kita hanya lihat permukaannya
Kita tak akan pernah tahu
2174
02:04:45,652 --> 02:04:48,071
Bisa seberapa jauh riaknya
2175
02:04:48,697 --> 02:04:50,616
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2176
02:04:50,699 --> 02:04:52,868
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2177
02:04:52,951 --> 02:04:54,870
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2178
02:04:54,953 --> 02:04:57,331
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2179
02:04:57,414 --> 02:05:01,043
- Bisakah selamatkan yang mustahil?
- Apa dia bisa diselamatkan?
2180
02:05:01,126 --> 02:05:04,922
Bisakah kita pertaruhkan semuanya
Dan cari jalan keluarnya?
2181
02:05:05,005 --> 02:05:08,967
- Bisakah mencapai yang mustahil?
- Apakah itu mustahil?
2182
02:05:09,051 --> 02:05:12,429
Mustahil untuk dikatakan
2183
02:05:12,513 --> 02:05:16,099
Tapi aku harus percaya
Di dalam sifat terburuk kita
2184
02:05:16,183 --> 02:05:18,685
Masih ada kebaikan di sana
2185
02:05:18,769 --> 02:05:20,229
Kebaikan-kan-kan
2186
02:05:20,312 --> 02:05:24,024
Aku tahu kita bisa meraih
Sesuatu yang ajaib
2187
02:05:24,107 --> 02:05:28,237
- Hanya jika kita berani
- Apakah kita berani?
2188
02:05:28,320 --> 02:05:30,989
- Tentu aku berani
- Ya, kita berani
2189
02:05:31,073 --> 02:05:34,618
Jika kita ingin membuat riak
2190
02:05:35,160 --> 02:05:38,789
Riak bisa hasilkan ombak
2191
02:05:38,872 --> 02:05:42,918
Mari goreng ikan yang lebih besar
Mintalah ampunan, bukan izin
2192
02:05:43,418 --> 02:05:46,255
Ada umat manusia
Yang harus diselamatkan
2193
02:05:46,839 --> 02:05:50,884
Tak bisa batasi diri hanya pada riak
2194
02:05:50,968 --> 02:05:54,680
Karena kau nyaris tak memberi dampak
Jika hanya memberi 99 persen
2195
02:05:54,763 --> 02:06:00,102
Lakukan yang terbaik
Karena sudah saatnya kita tahu
2196
02:06:00,727 --> 02:06:03,605
Bisa seberapa jauh riaknya
2197
02:06:30,924 --> 02:06:32,426
Baik, Tn. Ray Maddison,
2198
02:06:32,509 --> 02:06:35,637
liftnya di sisi kanan lorong,
dan ini kunci untuk kamarmu.
2199
02:06:35,721 --> 02:06:37,764
Sebentar, jangan lihat ke kiri,
tetap lihat aku.
2200
02:06:37,848 --> 02:06:39,516
Ada masalah dan akan segera kutangani.
2201
02:06:39,600 --> 02:06:40,976
Jangan lihat ke kiri.
2202
02:06:41,059 --> 02:06:43,562
Akan kubunuh orang di lobi utama.
2203
02:06:50,611 --> 02:06:51,945
Tidak.
2204
02:06:54,072 --> 02:06:56,074
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar
171919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.