All language subtitles for Sankarea - 13.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,430 Zombis, 2 00:00:04,690 --> 00:00:09,530 muertos que reviven con magia negra o pociones, 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,190 con ganas de sangre fresca y carne. 4 00:00:13,700 --> 00:00:16,480 Unos monstruos terroríficos. 5 00:00:28,600 --> 00:00:33,010 Y en este pequeño pueblo nipón, dichos zombis... 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,020 ¡han aparecido! 7 00:00:49,030 --> 00:00:51,140 Ah, pero si eres tú, Babu. 8 00:00:51,140 --> 00:00:52,940 Me has asustado. 9 00:00:54,400 --> 00:00:56,370 Yo también soy un zombi. 10 00:01:00,110 --> 00:01:01,450 ¿Qué pasa? 11 00:01:02,120 --> 00:01:04,960 Ya no estoy vivo. 12 00:02:38,950 --> 00:02:39,840 Ven aquí. 13 00:02:40,430 --> 00:02:41,980 Voy a lavarte. 14 00:02:41,980 --> 00:02:44,350 Y deberíamos cambiarte la venda también. 15 00:02:44,620 --> 00:02:50,350 Ambos perdimos nuestras vidas en desafortunados accidentes cuando estábamos en la flor de la vida. 16 00:02:50,810 --> 00:02:55,330 Pero entonces, gracias a cierto elixir, revivimos como zombis. 17 00:02:56,540 --> 00:02:59,450 El creador de ese extraordinario elixir 18 00:03:00,330 --> 00:03:03,260 es mi dueño, Chihiro Furuya. 19 00:03:03,260 --> 00:03:05,620 Ey, Babu, ya he vuelto. 20 00:03:06,390 --> 00:03:10,620 Su eterno amor por los juegos y pelis de zombis 21 00:03:10,620 --> 00:03:13,310 desembocaron en la creación de un elixir para zombis. 22 00:03:16,190 --> 00:03:19,380 Te he traído más hielo seco para mantener tu cuerpo frío. 23 00:03:19,940 --> 00:03:22,090 ¡Bienvenido, Furuya! 24 00:03:22,870 --> 00:03:26,010 ¿Ya estás duchándote otra vez a pesar de ser un zombi? 25 00:03:28,100 --> 00:03:31,820 Hasta los zombies tienen que mantener una higiene personal. 26 00:03:31,820 --> 00:03:33,020 ¿A que sí? 27 00:03:33,390 --> 00:03:37,780 Personalmente, podría haber pasado sin lavarme. 28 00:03:56,780 --> 00:04:01,640 La verdad es que me habría gustado abrir la herida y limpiarme por dentro. 29 00:04:01,640 --> 00:04:06,300 No puedes. Arruinarías los puntos y los adhesivos que mantienen los intestinos en su sitio. 30 00:04:07,090 --> 00:04:07,810 Hecho. 31 00:04:09,980 --> 00:04:12,500 Toma, Babu, hojas de hortensia. 32 00:04:19,110 --> 00:04:23,070 Cuando estaba vivo, era la mascota de la casa. 33 00:04:23,270 --> 00:04:29,590 Y ella se fue de casa y empezó a vivir aquí tras convertirse en zombi. 34 00:04:31,470 --> 00:04:33,580 Qué buen día hace. 35 00:04:35,800 --> 00:04:39,310 En vez de tener una vida privilegiada de niña rica, 36 00:04:39,310 --> 00:04:43,680 prefiere vivir como una persona normal. 37 00:04:45,890 --> 00:04:47,590 Oye, Furuya. 38 00:04:48,650 --> 00:04:51,930 Vamos a dar una vuelta antes de cenar. 39 00:04:52,930 --> 00:04:54,350 ¿No te enteras? 40 00:04:54,350 --> 00:04:56,310 Estás muerta. 41 00:04:57,380 --> 00:05:01,710 ¿No sabes lo que le pasa a los cuerpos después de morir? 42 00:05:01,710 --> 00:05:03,400 Um... 43 00:05:03,400 --> 00:05:08,320 Las proteínas empiezan a desmontarse y se crean aminoácidos... 44 00:05:09,620 --> 00:05:12,720 Los ácidos glutámicos crean un sabor salado, ¿no? 45 00:05:12,720 --> 00:05:15,080 Técnicamente, sí. Pero no es eso. 46 00:05:15,690 --> 00:05:20,740 Venga ya. Tu cuerpo se quedó tieso el día que moriste, ¿te acuerdas? 47 00:05:20,740 --> 00:05:22,840 Eso es el llamado rigor mortis. 48 00:05:23,260 --> 00:05:25,840 Le pasa a todos los seres vivos. 49 00:05:26,140 --> 00:05:27,220 ¡Claro! 50 00:05:27,220 --> 00:05:31,700 Por eso no se prepara el sashimi de un pez que acaba de morir, ya que se queda duro. 51 00:05:31,700 --> 00:05:34,100 Deja de usar ejemplos relacionados con comida. 52 00:05:34,100 --> 00:05:39,610 En cualquier caso, tras el rigor mortis, el cuerpo poco a poco... 53 00:05:43,340 --> 00:05:47,860 La cosa es que deberías quedarte en casa cuando hace sol. 54 00:05:47,860 --> 00:05:49,120 Entendido. 55 00:05:49,890 --> 00:05:52,890 Aunque entienda cómo se siente ella, 56 00:05:52,890 --> 00:05:57,790 mi dueño debe de estar preocupado por la conservación del cuerpo. 57 00:05:58,320 --> 00:05:59,880 Dicho esto... 58 00:06:00,500 --> 00:06:01,630 si es solo un ratito... 59 00:06:06,750 --> 00:06:12,880 Mi dueño se ha vuelto mucho más de fiar desde que morí. 60 00:06:22,040 --> 00:06:24,170 Hace un día genial. 61 00:06:29,210 --> 00:06:30,860 ¿Qué haces? 62 00:06:32,930 --> 00:06:34,620 Lo siento. 63 00:06:35,270 --> 00:06:36,310 Desde luego... 64 00:06:36,310 --> 00:06:41,380 Ya sé que te hace ilusión volver a clase, pero se trata de tu cuerpo. 65 00:06:41,380 --> 00:06:42,380 Vale. 66 00:06:43,560 --> 00:06:45,890 Menos mal que aún no pega mucho el sol. 67 00:06:49,800 --> 00:06:51,550 Ya estamos. 68 00:06:51,550 --> 00:06:52,320 Sí. 69 00:06:53,530 --> 00:06:54,570 Bueno, que tengas un buen día. 70 00:06:54,570 --> 00:06:56,890 Y, en serio, no te expongas directamente a la luz solar. 71 00:06:56,890 --> 00:06:59,930 No olvides comerte las hojas de hortensia. 72 00:06:59,930 --> 00:07:01,300 ¡Claro! 73 00:07:01,300 --> 00:07:06,620 ¡La ingestión frecuente de hojas de hortensia es el primer paso para conservar un cuerpo muerto! 74 00:07:06,620 --> 00:07:07,650 ¿A que sí? 75 00:07:08,530 --> 00:07:09,450 Sí... 76 00:07:10,740 --> 00:07:14,160 ¡Bueno, Furuya, voy tirando! 77 00:07:21,820 --> 00:07:24,420 Mierda. Ya vienen. 78 00:07:30,530 --> 00:07:31,570 ¡Wanko! 79 00:07:32,180 --> 00:07:35,600 ¿Qué haces? ¿Vas a cambiarte al Instituto Sanka o algo? 80 00:07:35,600 --> 00:07:37,250 Ni de coña. 81 00:07:37,250 --> 00:07:39,880 Solo estaba acompañando a Rea. 82 00:07:39,880 --> 00:07:41,150 Ah, ¿en serio? 83 00:07:41,850 --> 00:07:44,960 Yo estaba aquí con mi práctica matutina. 84 00:07:44,960 --> 00:07:46,980 Me acompañarás a mí también, ¿no? 85 00:07:46,980 --> 00:07:48,570 Soy una frágil y vulnerable dama. 86 00:07:48,570 --> 00:07:50,570 Tan frágil como una bola de bolos. 87 00:07:51,560 --> 00:07:53,070 ¡Ahora sí que te vas a cagar! 88 00:07:57,660 --> 00:08:01,100 Buenos días, Matsukida, Onozawa. 89 00:08:01,100 --> 00:08:03,080 ¡Buenos días, Sanka! 90 00:08:03,740 --> 00:08:05,110 Buenos días, Sanka. 91 00:08:05,930 --> 00:08:08,090 ¡Kusakabe! Buenos días. 92 00:08:09,840 --> 00:08:11,500 ¡Señorita Rea! 93 00:08:12,280 --> 00:08:13,840 ¡Buenos días! 94 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 ¡Has venido a clase! 95 00:08:16,210 --> 00:08:17,770 Oh, Helen. 96 00:08:18,420 --> 00:08:19,470 Buenos días. 97 00:08:19,940 --> 00:08:20,910 ¿De prácticas? 98 00:08:20,910 --> 00:08:21,740 ¡Sí! 99 00:08:21,740 --> 00:08:26,140 No soy muy madrugadora, así que no tenía claro si seguir, 100 00:08:26,140 --> 00:08:28,080 ¡pero me lo estoy currando! 101 00:08:28,080 --> 00:08:30,230 Ya veo. Sigue así. 102 00:08:30,690 --> 00:08:34,010 Vaya, estoy sudando. 103 00:08:34,010 --> 00:08:36,850 Bueno, nos vemos en clase, señorita Rea. 104 00:08:43,160 --> 00:08:43,790 ¡Se te ha caído esto! 105 00:08:47,640 --> 00:08:49,460 ¿Eh? ¿Sanka? 106 00:08:50,150 --> 00:08:51,090 Buenos días. 107 00:08:51,090 --> 00:08:53,850 ¡Profe! Buenos días a ti también. 108 00:08:53,850 --> 00:08:56,350 Parece que ya estás recuperada. 109 00:08:57,890 --> 00:09:01,550 Estabas enferma hace no mucho, ¿no? 110 00:09:01,550 --> 00:09:03,850 Estaba un poco preocupada. 111 00:09:04,570 --> 00:09:07,380 ¿L-Lo estabas? 112 00:09:07,380 --> 00:09:09,470 ¿Podría ser, Sanka, 113 00:09:09,470 --> 00:09:12,070 que te hayas enamorado de algún chico? 114 00:09:17,540 --> 00:09:18,530 No quería molestarte. 115 00:09:23,410 --> 00:09:24,060 Um... 116 00:09:24,920 --> 00:09:27,290 Esta bola debía de estar un poco gastada ya. 117 00:09:27,750 --> 00:09:29,040 Me voy yendo. 118 00:09:36,290 --> 00:09:43,270 Se dice que, por las limitaciones mentales, la gente solo puede usar el 20 o 30% de su fuerza muscular de media. 119 00:09:44,330 --> 00:09:49,470 Pero una vez te conviertes en zombi, los limitadores cerebrales dejan de actuar, 120 00:09:49,470 --> 00:09:52,130 dejando que los músculos puedan funcionar a tope. 121 00:09:57,210 --> 00:10:00,240 ¿La señorita Rea siempre ha sido tan buena saltando? 122 00:10:00,640 --> 00:10:03,320 ¡No hay ni una sola gota de sudor en su cara! 123 00:10:09,660 --> 00:10:13,750 Más le vale a Rea no estar excediéndose. 124 00:10:14,210 --> 00:10:17,260 Una chica normal, ¿eh...? 125 00:10:17,260 --> 00:10:19,510 ¿Qué narices murmuras, tío? 126 00:10:20,100 --> 00:10:22,430 ¿Tienes algo que te preocupe por primera vez en tu vida? 127 00:10:22,430 --> 00:10:26,020 A diferencia de ti, tengo muchos problemas de los que encargarme. 128 00:10:26,580 --> 00:10:30,730 Pero, Furuya, parece que últimamente has cambiado. 129 00:10:30,730 --> 00:10:33,370 Podría decirse que ahora eres más maduro. 130 00:10:33,370 --> 00:10:37,030 ¿Qué? Este tío es el mismo rarito fetichista de zombis de siempre. 131 00:10:37,640 --> 00:10:39,110 Oye, Yasutaka, 132 00:10:39,110 --> 00:10:43,280 ¿adónde te llevarías a una chica normal para una cita? 133 00:10:43,640 --> 00:10:44,410 ¿Eh? 134 00:10:44,410 --> 00:10:49,290 Bueno, supuse que tú, en cualquier caso, sabrías algo de estos temas. 135 00:10:49,690 --> 00:10:53,040 Furuya está mostrando interés en chicas normales. 136 00:10:55,890 --> 00:10:57,250 ¿Qué mosca te ha picado? 137 00:10:57,250 --> 00:10:59,210 ¿De quién se trata? 138 00:10:59,940 --> 00:11:01,460 No me digas... 139 00:11:01,460 --> 00:11:04,560 ¡¿Vas a tener una cita con Rea?! 140 00:11:04,560 --> 00:11:05,700 ¡Gilipollas! 141 00:11:05,700 --> 00:11:07,260 ¿O con Wanko? 142 00:11:07,260 --> 00:11:09,630 ¿O vas a ir por la ruta prohibida del incesto con Mero? 143 00:11:09,630 --> 00:11:10,920 ¡Maldito casanova! 144 00:11:10,920 --> 00:11:12,600 ¡Que te equivocas! 145 00:11:12,600 --> 00:11:16,190 ¿Con quién va a tener una cita Furuya? 146 00:11:19,950 --> 00:11:24,950 Al parecer, la vida humana está llena de tonterías. 147 00:11:25,480 --> 00:11:29,460 En comparación, la vida de los gatos es muy sencilla. 148 00:11:43,350 --> 00:11:45,210 ¡Gracias a Dios! 149 00:11:45,210 --> 00:11:47,810 ¡Me preocupaba haberte atropellado! 150 00:11:48,600 --> 00:11:49,930 Buen chico. 151 00:12:01,100 --> 00:12:02,820 ¿Sabes qué? 152 00:12:03,480 --> 00:12:07,790 Hoy hemos jugado al baloncesto en gimnasia y he hecho un paté... 153 00:12:07,790 --> 00:12:08,580 Digo... 154 00:12:09,330 --> 00:12:11,990 ¿O se llamaba "maché"? 155 00:12:11,990 --> 00:12:14,330 ¿No querrás decir "mate"? 156 00:12:14,670 --> 00:12:15,680 ¡Sí, eso! 157 00:12:15,680 --> 00:12:17,640 ¡Hice uno de esos! 158 00:12:17,640 --> 00:12:19,840 La fuerza de los zombis es genial, ¿no crees? 159 00:12:20,280 --> 00:12:22,550 Eh, un momento, ¿has participado en la clase de gimnasia? 160 00:12:23,270 --> 00:12:28,620 ¡Tu cuerpo puede no sentirlo, pero la presión en tus músculos y huesos es enorme! 161 00:12:28,620 --> 00:12:29,930 ¡Ten cuidado! 162 00:12:31,300 --> 00:12:32,310 Está bien. 163 00:12:33,350 --> 00:12:35,690 Entonces trataré de tener cuidado de ahora en adelante. 164 00:12:37,980 --> 00:12:41,070 Desde luego... ¿Se habrá enterado de verdad? 165 00:12:43,650 --> 00:12:45,570 Se está nublando. 166 00:12:53,180 --> 00:12:56,940 Me parece una pérdida de tiempo quedarnos aquí sentados. 167 00:12:56,940 --> 00:12:59,950 Pero no parece que tengamos opción. 168 00:12:59,950 --> 00:13:01,780 Eso no es cierto. 169 00:13:01,780 --> 00:13:06,430 Gracias a las nubes de lluvia no hay sol y el aire es más frío. 170 00:13:06,430 --> 00:13:08,360 ¡El tiempo perfecto para un paseo! 171 00:13:08,360 --> 00:13:09,710 ¡O-Oye! 172 00:13:09,710 --> 00:13:10,970 No te preocupes. 173 00:13:11,770 --> 00:13:14,140 Soy un zombi, así que no me puedo resfriar. 174 00:13:17,840 --> 00:13:19,690 ¡He saltado con cuidado! 175 00:13:21,350 --> 00:13:23,320 ¡Ten cuidado de no caerte! 176 00:13:24,560 --> 00:13:30,990 Tras morir y convertirse en zombi, puede vivir como una chica normal por primera vez. 177 00:13:43,340 --> 00:13:48,290 Puedo jugar con los caracoles todo lo que quiera. 178 00:13:49,090 --> 00:13:54,350 Cuando estaba viva, mis padres no me dejaban tocar a ningún bicho. 179 00:13:57,790 --> 00:14:01,980 Las chicas normales hacen este tipo de cosas, ¿no? 180 00:14:04,110 --> 00:14:09,490 No puedo ni imaginarme cómo se sintió mi dueño cuando la miró. 181 00:16:00,610 --> 00:16:01,710 Lo siento. 182 00:16:03,280 --> 00:16:06,230 Me estás haciendo compañía aunque estés muerto de sueño. 183 00:16:06,640 --> 00:16:07,370 No te preocupes. 184 00:16:07,370 --> 00:16:11,570 Tendría que disculparme yo, que lo único que puedo hacer es dar paseos contigo. 185 00:16:12,690 --> 00:16:16,130 Entonces podrías hacerme compañía en clase de ahora en adelante. 186 00:16:17,280 --> 00:16:21,500 Puedes disfrazarte y colarte como una alumna de mi instituto. 187 00:16:21,770 --> 00:16:24,150 ¿Quieres que me travista? 188 00:16:24,150 --> 00:16:26,630 ¿Quién sabe? Lo mismo te queda bien. 189 00:16:27,760 --> 00:16:30,510 ¿Cómo se supone que contesto a eso? 190 00:16:31,650 --> 00:16:33,130 Mira, acuérdate, 191 00:16:33,800 --> 00:16:39,890 cuando estaba viva, siempre nos veíamos en plena noche, como ahora. 192 00:16:40,580 --> 00:16:41,640 Cierto... 193 00:16:51,200 --> 00:16:52,650 ¡Qué bonito! 194 00:16:53,240 --> 00:16:55,910 ¡Se puede ver la ciudad entera desde aquí! 195 00:16:58,860 --> 00:17:01,910 Ten cuidado. No te emociones mucho o te caerás. 196 00:17:02,780 --> 00:17:04,430 No te preocupes. 197 00:17:04,430 --> 00:17:07,170 Soy un zombi, así que no me dolerá aunque me caiga. 198 00:17:07,630 --> 00:17:09,990 ¡No olvides lo importante! 199 00:17:09,990 --> 00:17:14,100 ¡Si eres un zombie es porque tu cuerpo sufrió una herida grave! 200 00:17:14,100 --> 00:17:15,050 Lo sé. 201 00:17:17,400 --> 00:17:20,810 No me recuperaré, ¿a que no? Ni ahora ni nunca. 202 00:17:22,200 --> 00:17:23,310 Rea... 203 00:17:23,860 --> 00:17:27,560 Mi herida puede estar cosida, pero nunca se cerrará. 204 00:17:28,210 --> 00:17:30,570 Por eso quiero atesorar esto. 205 00:17:32,950 --> 00:17:38,320 Atesorar las cosas que estoy viviendo ahora, las experiencias que nunca he tenido. 206 00:17:38,810 --> 00:17:44,400 Cuando un organismo muere, sus células dejan de regenerarse. 207 00:17:46,400 --> 00:17:54,840 Los organismos se mantienen vivos creando nuevas células y eliminando las antiguas. 208 00:17:56,960 --> 00:18:02,770 Pero el cuerpo de un zombi solo se apoya en la medicina de la resurrección. 209 00:18:03,260 --> 00:18:06,020 El ciclo de renovación está alterado. 210 00:18:09,710 --> 00:18:12,030 Es decir, 211 00:18:12,490 --> 00:18:16,690 pese a que somos invulnerables al dolor y el entumecimiento, 212 00:18:16,700 --> 00:18:19,530 inevitablemente, poco a poco 213 00:18:19,860 --> 00:18:21,700 nos vamos pudriendo. 214 00:18:22,720 --> 00:18:23,410 ¡Ey! 215 00:18:23,950 --> 00:18:25,370 ¡Vas demasiado rápido! 216 00:18:33,260 --> 00:18:34,710 Gracias. 217 00:18:34,710 --> 00:18:35,710 No es nada. 218 00:18:37,160 --> 00:18:38,970 Ten cuidado. 219 00:18:39,720 --> 00:18:41,940 ¡Sería terrible que te pasara algo! 220 00:18:43,780 --> 00:18:45,060 Desde luego... 221 00:18:46,330 --> 00:18:48,620 Un cuerpo que sigue pudriéndose. 222 00:18:48,620 --> 00:18:50,190 Y tarde o temprano... 223 00:18:51,300 --> 00:18:52,170 Tarde o temprano... 224 00:19:55,060 --> 00:19:56,590 ¡Babu! 225 00:19:56,590 --> 00:19:57,880 Bienvenido. 226 00:19:57,880 --> 00:19:59,970 He puesto un poco de hielo seco en tu cama. 227 00:20:01,850 --> 00:20:03,180 ¿Qué pasa? 228 00:20:03,980 --> 00:20:06,150 ¿Te has vuelto un mimoso de repente? 229 00:20:09,400 --> 00:20:10,730 ¿Qué le habrá dado? 230 00:20:19,560 --> 00:20:21,990 ¡Babu, nos vamos! 231 00:20:23,200 --> 00:20:26,750 ¡No olvides quedarte a la sombra durante el día! 232 00:20:27,680 --> 00:20:32,870 Vivo o muerto, el destino no suele prestar atención a los sueños de la gente. 233 00:20:33,490 --> 00:20:36,380 Estoy seguro de que a esos dos les quedan muchos problemas por delante. 234 00:20:36,820 --> 00:20:42,000 Mientras tanto, hasta que mi cuerpo se pudra, tengo que disfrutar todo lo que pueda. 235 00:21:04,640 --> 00:21:09,790 Esperamos volver a verles a bordo de nuevo. 236 00:21:09,790 --> 00:21:15,290 Aterrizaremos en breve en el aeropuerto de Narita. 237 00:21:18,210 --> 00:21:19,320 El periodo de confusión. 238 00:21:23,290 --> 00:21:26,790 Las dos primeras semanas tras la muerte, conocidas como el periodo postmuerte, 239 00:21:26,790 --> 00:21:33,520 hasta el zombi más racional empieza a perder la habilidad de distinguir emoción, deseo e instinto. 240 00:21:33,520 --> 00:21:37,250 Empiezan a devorar a sus seres queridos, dejándose llevar por el amor. 241 00:21:37,250 --> 00:21:39,060 Ese es el periodo de confusión. 242 00:21:41,220 --> 00:21:47,070 Profesor Boyle, ¿qué clase de ejemplares crees que encontrarás en Japón? 18305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.