Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,536
Vooraf bij SWAT...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,964
Wie ben je?
- Help.
3
00:00:05,777 --> 00:00:07,271
Wat wil je?
4
00:00:07,346 --> 00:00:10,257
Vertel me dat je advocaten geen 50 miljoen
hebben overgeschreven...
5
00:00:10,332 --> 00:00:13,120
aan het Comité voor de armen.
- Deze mensen eisten 50 miljoen...
6
00:00:13,195 --> 00:00:14,237
voor een goed doel.
7
00:00:14,312 --> 00:00:16,370
Denk je dat ze
mijn dochter pijn willen doen?
8
00:00:16,445 --> 00:00:18,245
Ze gaan me vermoorden, papa.
9
00:00:18,320 --> 00:00:19,670
Dit is een overval.
10
00:00:19,745 --> 00:00:22,251
Als iemand zijn hoofd omhoog doet,
knal ik het eraf.
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,577
Dit is het SLA-script.
12
00:00:23,652 --> 00:00:26,345
Ze ontweken ons niet,
we waren hun doelwit.
13
00:00:26,420 --> 00:00:29,389
Twee van onze mannen vonden vandaag
explosieven onder hun wagens.
14
00:00:29,464 --> 00:00:32,654
Ze willen ons op het huis laten vuren.
- Dat we haar doodschieten.
15
00:00:32,729 --> 00:00:34,992
Het voelt alsof de slechteriken
ontkomen zijn...
16
00:00:35,067 --> 00:00:37,732
maar jullie moeten trots zijn.
Ze is terug thuis.
17
00:00:37,807 --> 00:00:40,358
Wees lief voor elkaar
of we komen terug...
18
00:00:40,553 --> 00:00:43,055
met een nieuwe en nog grotere show.
19
00:00:43,130 --> 00:00:45,525
Ik heb dit nieuwe huis
in East Hollywood, niet?
20
00:00:45,600 --> 00:00:48,511
Ik knap het nog op.
Twee slaapkamers. Ik gebruik er maar één.
21
00:00:48,586 --> 00:00:51,273
Dus kruipen we terug samen?
22
00:00:51,348 --> 00:00:53,722
Wil je me vertellen
wat er gaande is op je werk?
23
00:00:53,797 --> 00:00:56,085
Je knapt altijd dingen op
als er je iets dwars zit...
24
00:00:56,160 --> 00:00:59,342
en wil bewijzen dat je iets kan oplossen.
- Ik voel me alsof...
25
00:00:59,417 --> 00:01:00,986
er nooit iets veranderd.
26
00:01:01,061 --> 00:01:03,631
Ik wil weten of ik een verschil maak.
27
00:01:46,342 --> 00:01:49,680
Waar zijn de kinderen, Becca?
Weer weg met hun nieuwe vader?
28
00:01:49,969 --> 00:01:52,594
Zeg me waar ze zijn.
Lieg weer niet tegen me.
29
00:01:52,669 --> 00:01:54,803
Laat me niet hetzelfde doen
als met je ouders.
30
00:01:55,165 --> 00:01:57,175
Waar zijn ze.
- Doe me geen pijn.
31
00:01:57,250 --> 00:01:58,613
Ik verberg niets.
32
00:01:58,688 --> 00:02:00,914
Zeg dat het je spijt.
- Het spijt me.
33
00:02:00,989 --> 00:02:02,679
Spijt over alles.
- Dat heb ik.
34
00:02:02,754 --> 00:02:04,027
Ik geloof je niet.
35
00:02:04,667 --> 00:02:05,867
Liggen.
36
00:02:06,936 --> 00:02:07,933
Alan, laat het vallen.
37
00:02:08,008 --> 00:02:10,014
Op je buik.
Geef me je handen.
38
00:02:10,212 --> 00:02:12,475
Dit is 20-David voor commando.
Code 4.
39
00:02:12,588 --> 00:02:15,171
Verdachte in hechtenis.
Gijzelaar is veilig.
40
00:02:15,246 --> 00:02:16,600
Je bent veilig nu.
Komaan.
41
00:02:17,558 --> 00:02:18,758
Je bent veilig.
42
00:02:19,592 --> 00:02:22,295
Ik dacht dat je hem doodschoot.
- Het zijn rubberen kogels.
43
00:02:22,370 --> 00:02:24,698
Hij overleeft het.
- Je moest echte kogels gebruiken.
44
00:02:24,773 --> 00:02:26,136
Het is goed.
45
00:02:27,268 --> 00:02:28,847
Het is goed.
Laten we gaan.
46
00:02:30,839 --> 00:02:35,210
Sarzo zegt dat het vloeren vanmiddag klaar is
en dan zijn de renovaties gedaan.
47
00:02:35,285 --> 00:02:39,234
Ik ga enkele taarten halen bij Desano's
en een flesje opentrekken.
48
00:02:39,309 --> 00:02:43,065
Wie wil het nieuwe pad dopen vanavond?
- Ik wil wel, maar ik heb CrossFit.
49
00:02:43,140 --> 00:02:46,119
Trainen we nog steeds
de extra vakantiekilo's eraf, dikzak?
50
00:02:46,194 --> 00:02:48,870
Chris?
- Date met Ty en Kira. Sorry.
51
00:02:48,945 --> 00:02:51,365
Hoe gaat het met hen?
- Tot nu toe goed.
52
00:02:51,440 --> 00:02:53,345
Is dat alles?
Tot nu toe goed?
53
00:02:53,420 --> 00:02:55,357
Ik wil niet te vroeg juichen.
- En jij Deac?
54
00:02:55,432 --> 00:02:58,939
Ben je gek? Door mijn werk heb ik Annie
en de kinderen twee dagen niet gezien...
55
00:02:59,014 --> 00:03:01,577
en ik heb vanavond nog een klus.
- Dus niemand doet mee?
56
00:03:01,759 --> 00:03:02,959
Luister goed.
57
00:03:04,031 --> 00:03:06,033
Team debriefing,
jullie kennen de routine.
58
00:03:06,273 --> 00:03:09,421
Problemen met elkaar of de missie,
of fouten die gebeurd zijn...
59
00:03:09,496 --> 00:03:11,761
praten we hier en nu uit
en dan gaan we verder.
60
00:03:14,058 --> 00:03:15,258
Iemand?
61
00:03:18,420 --> 00:03:19,683
En jij, Chris?
62
00:03:20,678 --> 00:03:21,878
De spiegel?
63
00:03:22,600 --> 00:03:25,597
Hij sprong bijna op ons.
Je had die spiegel moeten zien...
64
00:03:25,672 --> 00:03:27,199
en je bewegingen erop aanpassen.
65
00:03:27,274 --> 00:03:30,851
Hij vermoordde zijn ex-schoonouders al.
Gelukkig viel er geen ander slachtoffer.
66
00:03:30,926 --> 00:03:34,774
Sorry, ik had het eerder moeten zien.
- Het gaat over de details juist hebben.
67
00:03:35,298 --> 00:03:36,498
Perfect zijn.
68
00:03:37,796 --> 00:03:38,996
Ik verwacht beter.
69
00:03:40,900 --> 00:03:42,167
Van iedereen.
70
00:03:43,355 --> 00:03:44,761
Want dit is niet goed genoeg.
71
00:03:50,422 --> 00:03:51,622
Chris, weet je wat?
72
00:03:51,700 --> 00:03:54,035
Ik zal enkele bewegingsoefeningen doen
op de training.
73
00:03:54,110 --> 00:03:56,702
Voor iedereen.
We kunnen allemaal oefening gebruiken.
74
00:04:09,386 --> 00:04:10,362
Wat doe je?
75
00:04:10,437 --> 00:04:12,014
Hey, laat me gaan.
76
00:04:25,766 --> 00:04:27,074
Help.
77
00:04:27,633 --> 00:04:28,895
Beveiliging.
78
00:04:29,805 --> 00:04:31,005
Laat haar gaan.
Nu.
79
00:04:33,951 --> 00:04:36,592
Schoten buiten bij Caldow.
Ik heb de verdachten aangepakt.
80
00:04:36,711 --> 00:04:40,696
Bel 911. Een schutter gaat naar binnen.
Sluit het gebouw af.
81
00:04:41,931 --> 00:04:43,131
Liggen.
82
00:04:45,336 --> 00:04:46,758
Vooruit.
Ga liggen.
83
00:04:52,713 --> 00:04:53,913
Vooruit.
84
00:05:04,292 --> 00:05:07,951
We wachten op bevestiging, maar het zou gaan
over een schietpartij op de werkvloer.
85
00:05:08,026 --> 00:05:11,331
Beveiliging heeft het gebouw afgesloten
en de meeste bedienden geëvacueerd.
86
00:05:11,406 --> 00:05:14,162
De verdachte sloot zich op in de receptie
met zes gijzelaars.
87
00:05:14,237 --> 00:05:16,279
Ik kreeg een bericht van een agent
ter plaatse.
88
00:05:16,354 --> 00:05:18,159
Het zou gaan om een ontvoering.
89
00:05:18,234 --> 00:05:20,202
Twee gemaskerden, één kwam weg
met een vrouw.
90
00:05:20,277 --> 00:05:22,355
Een gijzeling?
- Nog drie andere ontvoeringen...
91
00:05:22,430 --> 00:05:24,453
in het laatste half uur
door gemaskerde daders.
92
00:05:24,528 --> 00:05:26,636
Noord Hollywood, Pico-Robertson
en Inglewood.
93
00:05:26,711 --> 00:05:29,354
Vier gelijktijdige gijzelingen
in verschillende stadsdelen?
94
00:05:29,429 --> 00:05:30,871
Dat kan geen toeval zijn.
95
00:05:37,663 --> 00:05:39,553
Excuseer, uit de weg.
Uit de weg.
96
00:05:46,027 --> 00:05:47,945
Hallo.
- Mijn naam is Sergeant Harrelson...
97
00:05:48,020 --> 00:05:49,860
met LAPD SWAT.
Ik wil met je praten.
98
00:05:49,935 --> 00:05:51,162
Is dat goed?
- Oké.
99
00:05:51,237 --> 00:05:53,465
Laten we beginnen met je naam.
- Bayo.
100
00:05:53,540 --> 00:05:56,655
Goed Bayo, jij beslist
hoe dit gaat eindigen.
101
00:05:56,730 --> 00:06:00,324
Als je die mensen laat gaan en je overgeeft,
raakt niemand gewond, ook jij niet.
102
00:06:01,042 --> 00:06:03,178
Dat kan ik niet doen.
103
00:06:03,725 --> 00:06:06,269
Ik kan hem niet teleurstellen.
- Wie, Bayo?
104
00:06:06,344 --> 00:06:08,352
Kan ik iemand bellen?
Laat me je helpen.
105
00:06:09,464 --> 00:06:11,326
Het is niet wat hij gewild zou hebben.
106
00:06:11,401 --> 00:06:13,500
Wie zou dat niet willen, Bayo?
107
00:06:15,121 --> 00:06:17,178
Bayo?
Bayo, ben je er nog?
108
00:06:24,202 --> 00:06:26,537
Geweerschot, noodingang.
Chris, dek ons.
109
00:06:26,612 --> 00:06:27,844
Luca, jij bent bij mij.
110
00:06:30,428 --> 00:06:32,594
20-David voor commando.
Verdachte neer.
111
00:06:35,499 --> 00:06:37,394
Gijzelingen en skimaskers.
112
00:06:37,891 --> 00:06:39,336
Doet dat je aan iets denken?
113
00:06:39,411 --> 00:06:41,456
Die groep die drie maanden geleden ontsnapten.
114
00:06:42,256 --> 00:06:44,203
Hondo.
Dit moet je zien.
115
00:06:44,278 --> 00:06:45,582
Ik heb dit van de captain.
116
00:06:46,128 --> 00:06:47,494
Het staat net online.
117
00:06:47,569 --> 00:06:50,803
We zeiden jullie om goed te zijn
of dat we zouden terugkomen.
118
00:06:50,991 --> 00:06:52,194
Wel...
119
00:06:52,761 --> 00:06:55,311
Vanmorgen namen we vijf werknemers...
120
00:06:55,386 --> 00:06:57,907
van vijf van de grootste bedrijven
in Los Angeles.
121
00:06:57,982 --> 00:07:00,780
DeWitt Investments,
McCahey Construction...
122
00:07:00,855 --> 00:07:03,565
Kinari Imports,
Caldow Pharmaceutical...
123
00:07:03,640 --> 00:07:05,100
Wayland Financial.
124
00:07:05,477 --> 00:07:09,565
Al veel te lang hebben deze bedrijven
hun bijdrage niet betaald...
125
00:07:09,640 --> 00:07:12,440
biljoenen verborgen en belasting ontdoken...
126
00:07:12,515 --> 00:07:16,803
terwijl gewone burgers het moeilijk hebben
en onze gemeenschap verhongert.
127
00:07:17,187 --> 00:07:19,776
Wel, niet langer.
128
00:07:19,851 --> 00:07:23,995
Aan deze vijf bedrijven,
we berekenden jullie fiscale lasten...
129
00:07:24,070 --> 00:07:27,500
op 523 miljoen.
130
00:07:27,949 --> 00:07:32,272
Jullie krijgen elk een individuele rekening.
Jullie opties zijn als volgt.
131
00:07:32,664 --> 00:07:34,024
Stuur ons het geld.
132
00:07:34,497 --> 00:07:37,766
We laten jullie werknemers vrij
en het geld wordt verdeeld...
133
00:07:37,841 --> 00:07:39,843
aan liefdadigheidsinstellingen.
134
00:07:40,389 --> 00:07:45,719
Of doe het niet en jullie werknemers
zullen boeten met hun leven.
135
00:07:46,172 --> 00:07:51,683
De rekening komt vandaag,
op naam van de Emancipators.
136
00:07:51,915 --> 00:07:57,969
Jullie hebben 12 uur om de wereld te tonen
hoeveel jullie geven om je medewerkers.
137
00:07:58,475 --> 00:08:01,436
Vanaf nu.
138
00:08:07,315 --> 00:08:10,315
S02E13 - Encore -
139
00:08:45,485 --> 00:08:47,883
Weten we meer?
- De bedrijven bevestigden de mensen...
140
00:08:47,958 --> 00:08:49,725
die gegijzeld zijn.
- Allemaal arbeiders.
141
00:08:49,800 --> 00:08:52,514
Portier, IT, winkel.
- Ze gijzelen de broodjesdame...
142
00:08:52,589 --> 00:08:55,936
en dwingen bedrijven om te kiezen
tussen winst en goedkope slachtoffers?
143
00:08:56,011 --> 00:08:58,537
Zo lijkt het.
- Benadrukken van de klasse ongelijkheid?
144
00:08:58,612 --> 00:09:02,311
In hun geschreven instructies,
willen de Emancipators 540 miljoen...
145
00:09:02,386 --> 00:09:06,194
overgeschreven naar een Bitcoin rekening
om te verdelen aan liefdadigheid.
146
00:09:06,269 --> 00:09:09,342
Ze houden 17 miljoen als service kost.
- Hoe liefdadig.
147
00:09:09,417 --> 00:09:12,853
Drie maanden geleden, deden ze zich voor
als de SLA, maar dit is anders.
148
00:09:12,928 --> 00:09:16,007
Dus de info die mijn grootvader
45 jaar geleden verzamelde...
149
00:09:16,082 --> 00:09:17,832
Dat gaat ons nu niet helpen, Luca.
150
00:09:17,907 --> 00:09:20,725
RHD heeft te weinig mensen.
Andere afdelingen nemen het over.
151
00:09:20,800 --> 00:09:24,233
Patrouille brengt enkele gijzelaarsfamilies
naar SWAT als bescherming.
152
00:09:24,308 --> 00:09:27,644
Vraag hen of ze iets verdachts zagen
de voorbije weken.
153
00:09:27,719 --> 00:09:31,297
Ondertussen zoekt het labo op de video
naar aanwijzingen voor hun schuilplaats.
154
00:09:31,372 --> 00:09:33,937
Dat werkte niet vorige keer.
- En de bedrijven?
155
00:09:34,012 --> 00:09:37,702
Burgemeester Barrett ontmoet de 5 CEO's
bij Caldow Pharmaceutical.
156
00:09:37,777 --> 00:09:40,961
Ik ga erheen om te adviseren.
Cortez heeft de leiding.
157
00:09:41,460 --> 00:09:43,775
RHD heeft een match
met onze dode kerel, Bayo.
158
00:09:43,850 --> 00:09:47,207
Zijn echte naam is Ronald Campbell.
Dr Ronald Campbell.
159
00:09:47,282 --> 00:09:50,393
29, postdoctoraat bij UC Santa Cruz.
Schreef een thesis getiteld...
160
00:09:50,468 --> 00:09:54,049
'efficiëntie van radicale protestgroepen'.
Stopte een jaar geleden met lesgeven.
161
00:09:54,124 --> 00:09:57,339
RHD zoekt naar zijn laatste adres.
- Rij erheen zodra we het hebben.
162
00:09:57,847 --> 00:09:59,803
Deze jongens zijn vorige keer ontsnapt.
163
00:10:00,999 --> 00:10:02,199
Deze keer niet.
164
00:10:03,625 --> 00:10:06,393
Is dit dezelfde groep
als enkele maanden geleden?
165
00:10:06,468 --> 00:10:10,011
Die de politiewagen deed ontploffen
in Hollywood? Gijzelden zij mijn mama?
166
00:10:10,086 --> 00:10:13,698
Bridget, merkte je mama iets vreemd op
de laatste twee weken?
167
00:10:13,773 --> 00:10:16,386
Iemand die haar volgde
of een vreemde ontmoeting?
168
00:10:16,461 --> 00:10:19,602
Nee, niets.
Ze is maar een receptioniste.
169
00:10:20,152 --> 00:10:24,910
Ze maakt armbandjes in haar vrije tijd.
Ze verdient amper geld.
170
00:10:25,334 --> 00:10:27,936
Wat willen ze met haar?
- Dat proberen we uit te zoeken.
171
00:10:34,561 --> 00:10:36,520
Is dat één van je moeder's armbandjes?
172
00:10:38,292 --> 00:10:41,469
Vorige week wimpelde ik haar af
om bij een vriendin te kunnen zijn.
173
00:10:42,766 --> 00:10:45,877
Nu zou ik alles doen
om haar terug te zien...
174
00:10:45,952 --> 00:10:49,030
om te zeggen dat ik van haar hou.
- Ik ben zeker dat ze dat weet.
175
00:10:49,425 --> 00:10:53,519
Ik weet dat je bezorgd bent,
maar agenten zoeken haar over de hele stad.
176
00:10:54,714 --> 00:10:56,868
Dus, als ik iets hoor,
laat ik het je weten.
177
00:10:58,496 --> 00:11:02,092
RHD vond een adres van de verdachte.
We hebben een huiszoekingsbevel.
178
00:11:02,167 --> 00:11:04,420
Zie je?
Dat is goed nieuws.
179
00:11:04,561 --> 00:11:07,113
Hij is betrokken bij de gijzeling
van je mama, dus hou vol.
180
00:11:07,188 --> 00:11:09,523
Beloof me dat je haar terugbrengt.
Alsjeblieft.
181
00:11:09,598 --> 00:11:11,238
We doen al wat we kunnen.
182
00:11:19,605 --> 00:11:21,117
Geef me twee.
183
00:11:21,192 --> 00:11:22,947
Twee.
- Rechts veilig.
184
00:11:23,022 --> 00:11:25,241
Links veilig.
- Veilig.
185
00:11:25,636 --> 00:11:27,428
Code 4 helemaal rond.
186
00:11:28,186 --> 00:11:31,220
Hij ging helemaal op
in die hele radicale minimalisme-esthetiek.
187
00:11:31,295 --> 00:11:33,957
Geen borden, pannen, zelfs geen tas.
Hij leefde hier niet.
188
00:11:34,032 --> 00:11:37,053
Wat deed hij hier dan, verdomme?
- Hondo?
189
00:11:37,266 --> 00:11:39,237
C4.
- Veel C4.
190
00:11:39,312 --> 00:11:40,995
Blijkbaar maakte de dokter bommen.
191
00:11:41,070 --> 00:11:43,345
Blijkbaar werd hij slimmer.
GSM-ontstekers.
192
00:11:43,420 --> 00:11:44,949
Tan, jij bent met Chris.
193
00:11:45,024 --> 00:11:47,154
Bel de ontmijningsdienst
en overleg met hen.
194
00:11:47,229 --> 00:11:49,844
Ontruim ondertussen de rest van het blok.
Vooruit.
195
00:11:52,511 --> 00:11:53,722
Robert...
196
00:11:53,855 --> 00:11:58,100
waarom is iedere keer dat ik je zie,
de slechtste dag van mijn carrière?
197
00:11:58,405 --> 00:12:01,797
Verband, geen oorzaak, dat kan ik je
verzekeren, burgemeester Barrett.
198
00:12:02,086 --> 00:12:04,394
Hoe is het daarbinnen?
- Balen.
199
00:12:04,469 --> 00:12:06,759
Helemaal mijn ding.
- Misschien moeten we betalen?
200
00:12:06,834 --> 00:12:10,872
Kan je je de PR-nachtmerrie voorstellen
als we weigeren en het ergste gebeurt?
201
00:12:10,947 --> 00:12:13,249
Bij ons merk draait alles om gemeenschap.
202
00:12:13,324 --> 00:12:17,038
Kijk wat ze deden met Tucker's dochter
nadat hij betaalde. Ze hielden haar bij.
203
00:12:17,113 --> 00:12:21,254
Ga je 100 miljoen betalen zonder garantie
dat ze levend terugkomen?
204
00:12:21,329 --> 00:12:24,167
Wij geven om onze medewerkers, oké?
Onze jongen heeft een gezin..
205
00:12:24,242 --> 00:12:26,690
Vertel jij aan zijn kinderen
dat het niet logisch is.
206
00:12:26,765 --> 00:12:29,350
Als je nu betaalt, pakken ze morgen
een andere medewerker.
207
00:12:29,425 --> 00:12:31,634
Je brengt de hele beroepsbevolking in gevaar.
208
00:12:31,709 --> 00:12:34,272
Geef me dan een beter idee, Jeremy.
209
00:12:34,347 --> 00:12:38,272
Excuseer, dit is commandant Hicks
van LAPD Metro SWAT.
210
00:12:38,347 --> 00:12:40,608
Laten we verhuizen naar...
- Jeremy DeWitt.
211
00:12:40,683 --> 00:12:44,311
Zoeken jullie al naar die Emancipators?
- We volgen enkele sporen.
212
00:12:44,386 --> 00:12:45,866
Mooi.
Nee dus.
213
00:12:46,991 --> 00:12:50,769
Ik begrijp dat het harde tijden zijn
voor jullie en jullie bedrijven, maar...
214
00:12:50,844 --> 00:12:53,285
nu is de beste manier van handelen
om af te wachten.
215
00:12:53,360 --> 00:12:57,975
Laat de agenten van SWAT hun job doen.
- Wij moeten buigen voor die terroristen?
216
00:12:58,050 --> 00:13:02,112
Wel, blijf gewoon uit het zicht.
Geen verklaringen, geen tweets, niets.
217
00:13:02,187 --> 00:13:04,746
Als we jullie medewerkers vinden
voor de deadline, dan...
218
00:13:04,821 --> 00:13:07,095
moet je helemaal niks beslissen
over het losgeld.
219
00:13:07,170 --> 00:13:09,117
En als je ze niet vindt voor de deadline?
220
00:13:09,192 --> 00:13:12,363
Ik heb vertrouwen in mijn agenten.
Laten we niet te vlug panikeren.
221
00:13:12,438 --> 00:13:17,226
Met alle respect, commandant,
mijn goed betaalde gijzelingsspecialist...
222
00:13:17,301 --> 00:13:20,039
zegt me dat ik zo snel mogelijk
een verklaring moet uitbrengen.
223
00:13:20,114 --> 00:13:21,942
Met alle respect, Mr DeWitt...
224
00:13:22,503 --> 00:13:26,053
nog jij of jouw specialist hebben ooit
eerder met deze groep te maken gehad.
225
00:13:26,128 --> 00:13:28,111
Wij wel.
- En toen zijn ze ontsnapt.
226
00:13:28,186 --> 00:13:30,014
Zonder verlies van onschuldige levens.
227
00:13:33,261 --> 00:13:37,602
Nee. Ik vertrouwde nooit de overheidssector
en ik ga er niet mee beginnen.
228
00:13:38,852 --> 00:13:42,110
Wat denk je dan te gaan doen?
- Ik ga harde beslissingen maken...
229
00:13:42,185 --> 00:13:44,836
want daar betalen mijn aandeelhouders
mij voor.
230
00:13:48,188 --> 00:13:49,467
Excuseer?
231
00:13:58,718 --> 00:14:00,394
De Captain zei dat je hulp nodig hebt.
232
00:14:00,469 --> 00:14:03,194
Ja, Ronald Campbell
heeft een actieve Twitter feed.
233
00:14:03,269 --> 00:14:05,952
RHD vraagt om te kijken
wie die gek volgt...
234
00:14:06,027 --> 00:14:07,660
en iedereen te markeren die opvalt.
235
00:14:07,735 --> 00:14:10,162
Sarzo zegt net dat we vanavond
in het huis kunnen...
236
00:14:10,237 --> 00:14:11,815
ervan uitgaande dat we dit afronden.
237
00:14:11,890 --> 00:14:15,772
Blijkbaar gaan alleen jij en ik
het feestpad dopen.
238
00:14:17,454 --> 00:14:20,225
Eigenlijk...
- Wat? Jij ook?
239
00:14:20,300 --> 00:14:21,675
Waar ga jij zijn?
Je woont daar.
240
00:14:21,750 --> 00:14:25,611
Ik heb een vriend in Long Beach
die een nieuwe uitlaat voor mijn moto heeft.
241
00:14:25,686 --> 00:14:28,922
Hij houdt hem tot vanavond bij.
De kans zit erin dat we hier vastzitten...
242
00:14:28,997 --> 00:14:30,681
door deze zaak.
Wat maakt het uit?
243
00:14:30,756 --> 00:14:32,227
Maak je geen zorgen.
Het is niets.
244
00:14:32,382 --> 00:14:36,404
Ik heb je niet meer zo triest gezien
sinds de El Tauro taco truck niet meer komt.
245
00:14:36,772 --> 00:14:37,972
Wat scheelt er?
246
00:14:38,922 --> 00:14:40,477
Luca, praat tegen mij.
247
00:14:43,191 --> 00:14:44,772
Het is gewoon, toen ik...
248
00:14:45,542 --> 00:14:49,055
12 was, nam mijn vader me mee
naar een ouderwetse politiebar. Charlie's.
249
00:14:49,175 --> 00:14:51,879
Je vader liet je drinken als kind?
- Nee, wijsneus.
250
00:14:52,188 --> 00:14:55,681
Hij zette me neer
op die politie-actie-flipperkast...
251
00:14:55,756 --> 00:14:59,213
en ik speelde enkele uren
terwijl hij er enkele dronk...
252
00:14:59,288 --> 00:15:01,824
met zijn team na zijn dienst.
253
00:15:03,459 --> 00:15:05,687
Het punt is dat...
254
00:15:06,372 --> 00:15:10,103
dat het de enige plaats was
waar ik mijn vader zich...
255
00:15:10,535 --> 00:15:13,922
zag ontspannen,
na een lange dag bij SWAT.
256
00:15:15,227 --> 00:15:17,741
Ik hoopte dat mijn nieuwe huis
onze Charlie's kon zijn.
257
00:15:18,004 --> 00:15:19,944
Ergens waar we naartoe kunnen gaan en...
258
00:15:20,827 --> 00:15:23,621
dit allemaal eens kunnen vergeten.
Dat is alles.
259
00:15:24,863 --> 00:15:26,391
We hebben mogelijk een probleem.
260
00:15:28,300 --> 00:15:32,144
Yonas is een waardevol lid
van onze gemeenschap.
261
00:15:32,389 --> 00:15:37,588
Zijn vrouw wil haar echtgenoot terug.
Zijn kinderen willen hun vader terug.
262
00:15:37,750 --> 00:15:41,384
En aan deze Emancipators,
die lafaards die mensen aanpakken...
263
00:15:41,459 --> 00:15:44,594
die zich niet kunnen verdedigen,
luister naar mij.
264
00:15:44,790 --> 00:15:48,589
Als jullie deze man pijn doen,
zal ik alle middelen gebruiken die ik heb...
265
00:15:48,664 --> 00:15:49,952
om jullie op te sporen.
266
00:15:50,121 --> 00:15:53,007
Als jullie daar problemen mee hebben,
kom dan naar mijn kantoor...
267
00:15:53,082 --> 00:15:55,014
en neem het met me op
onder vier ogen.
268
00:15:55,227 --> 00:15:57,047
Dank u wel.
269
00:15:57,515 --> 00:16:01,162
Ik denk niet dat dit goed overkomt
bij onze radicale vrienden.
270
00:16:01,581 --> 00:16:05,810
We gaan waarschijnlijk de nacht doordoen.
- Ja, ik heb het nieuws gezien. Gekkenwerk.
271
00:16:05,885 --> 00:16:06,891
Hoe gaat het bij jou?
272
00:16:06,966 --> 00:16:07,979
- Redelijk hectisch.
273
00:16:08,054 --> 00:16:10,878
Misschien moet ik Dee bellen
om die klus vanavond af te zeggen.
274
00:16:10,953 --> 00:16:12,472
De stad gaat voor.
275
00:16:13,605 --> 00:16:16,085
Hey, ik heb eens nagedacht.
276
00:16:16,160 --> 00:16:19,847
Als de baby geboren is,
zou ik misschien werk moeten zoeken.
277
00:16:20,602 --> 00:16:23,365
Twee inkomens is beter dan één.
- Annie, nee.
278
00:16:23,440 --> 00:16:26,982
We zullen een pasgeborene hebben
en wat met de andere kinderen?
279
00:16:27,057 --> 00:16:30,149
Je halve loon gaat naar de kinderoppas.
- Zelfs dan, ik...
280
00:16:30,787 --> 00:16:31,993
Annie...
281
00:16:32,555 --> 00:16:33,829
Vertrouw me.
282
00:16:34,803 --> 00:16:36,553
Ik kan voor dit gezin zorgen.
283
00:16:39,410 --> 00:16:40,610
Ik weet het.
284
00:16:42,344 --> 00:16:46,000
Goed, ik moet gaan. Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
285
00:16:46,283 --> 00:16:48,293
Hey, wees voorzichtig.
286
00:16:55,660 --> 00:16:59,627
Ik ga taco's bestellen.
Hier, vul je bestelling in.
287
00:17:04,907 --> 00:17:07,628
Is dat niet de werknemer van DeWitt
die gegijzeld werd.
288
00:17:23,102 --> 00:17:25,602
Wacht even.
Waar is je badge?
289
00:17:26,155 --> 00:17:29,219
Ik moet Mr DeWitt spreken.
- Hij doet vandaag geen vergaderingen.
290
00:17:29,600 --> 00:17:32,834
Wat zit er onder je jas?
- alsjeblieft, ik moet hem spreken.
291
00:17:33,077 --> 00:17:35,228
Weet je wat er hier vandaag gaande is?
292
00:17:36,831 --> 00:17:38,031
Wacht.
293
00:17:40,448 --> 00:17:41,648
Jij bent hem.
294
00:17:44,961 --> 00:17:47,538
Ze zeiden dat als ik geen bericht lever
aan Mr DeWitt...
295
00:17:47,751 --> 00:17:50,539
ze mij gaan opblazen
en iedereen in een straal van 30 meter.
296
00:18:00,905 --> 00:18:03,631
Nee. Waar is DeWitt?
- Hij kan niet naar beneden komen.
297
00:18:03,874 --> 00:18:06,627
Hij zei dat ik het bericht moet brengen.
- Zo werkt het niet.
298
00:18:06,702 --> 00:18:10,964
Ik moest hem rechtstreeks spreken.
- Hey, man, hij komt niet.
299
00:18:13,368 --> 00:18:15,232
Het spijt me.
- Wat moet ik doen?
300
00:18:15,307 --> 00:18:16,972
Het spijt me.
- Bel hem.
301
00:18:17,047 --> 00:18:19,144
Laat me met hem spreken.
Help me.
302
00:18:22,527 --> 00:18:24,975
Luca, Street,
help een perimeter instellen.
303
00:18:25,050 --> 00:18:26,681
Deacon, kom.
- Iedereen achteruit.
304
00:18:26,756 --> 00:18:28,820
Hondo, DeWitt is weg via de achteringang.
305
00:18:28,895 --> 00:18:31,678
Ze gebruiken een GSM-ontsteker.
Zijn de masten al uitgeschakeld?
306
00:18:31,753 --> 00:18:34,713
Dat werd net bevestigd.
Elke mast binnen een kilometer ligt eruit.
307
00:18:34,788 --> 00:18:37,492
Wanneer komt het bommen-team?
- Dat duurt minstens 15 minuten.
308
00:18:37,567 --> 00:18:39,985
Captain, dat is te nipt.
We gaan naar binnen. Deacon.
309
00:18:42,401 --> 00:18:44,984
Yonas, blijf stilstaan.
310
00:18:45,339 --> 00:18:47,030
We zijn LAPD SWAT.
We gaan je helpen.
311
00:18:47,105 --> 00:18:49,384
Blijf hier weg en red jezelf.
- We halen dit eraf...
312
00:18:49,459 --> 00:18:51,600
maar we gaan dit rustig doen.
Begrepen?
313
00:18:51,675 --> 00:18:53,670
Achteruit.
Komaan, laten we gaan.
314
00:18:53,850 --> 00:18:55,053
Vooruit.
315
00:18:55,213 --> 00:18:56,811
Blijven doorgaan.
Naar buiten.
316
00:18:56,886 --> 00:19:00,064
Ben ik het, of is die kerel te hard bezig
om een telefoongesprek te doen?
317
00:19:00,139 --> 00:19:01,792
Je denkt aan de GSM-ontsteker?
318
00:19:02,472 --> 00:19:03,945
Laten we gaan.
Vooruit.
319
00:19:04,309 --> 00:19:07,279
Uit de weg.
- Blanke verdachte met groen legervestje.
320
00:19:07,354 --> 00:19:08,913
Uitkijken.
- Vooruit.
321
00:19:18,008 --> 00:19:20,180
Neem de trappen.
Ik neem de andere kant.
322
00:19:24,920 --> 00:19:26,391
Ik snij de linkerkant door.
323
00:19:28,547 --> 00:19:30,952
Wat was dat?
- Een verborgen boobytrap in de gordel.
324
00:19:31,719 --> 00:19:34,279
Wacht, hoorde je dat?
- Ja, we activeerden een beveiliging.
325
00:19:34,354 --> 00:19:35,690
Dit moet van hem af.
326
00:19:35,765 --> 00:19:37,969
Yonas, kijk naar me.
Het komt goed.
327
00:19:38,532 --> 00:19:40,016
Ik heb niets.
- Ik ook niet.
328
00:19:40,147 --> 00:19:41,475
Deac, ben je klaar?
- Ja.
329
00:19:42,116 --> 00:19:45,663
Eén... twee... drie.
330
00:19:47,422 --> 00:19:49,666
Yonas, wegwezen.
331
00:20:02,084 --> 00:20:03,909
Hondo.
- Deac.
332
00:20:03,984 --> 00:20:06,261
Hier.
- Ben ik blij om jullie te zien.
333
00:20:07,089 --> 00:20:08,977
Waar is de verdachte?
- Hij is ontsnapt.
334
00:20:09,120 --> 00:20:11,117
Ontsnapt?
- Hij verdween tussen het volk.
335
00:20:11,192 --> 00:20:12,820
Na de explosie haastten we ons terug.
336
00:20:12,895 --> 00:20:15,550
Je moet niet met mij bezig zijn,
maar de verdachte pakken.
337
00:20:15,625 --> 00:20:17,965
Hij was weg.
Ik wist niet of er slachtoffers waren...
338
00:20:18,040 --> 00:20:20,572
dus ik besliste om...
- Je nam de verkeerde beslissing.
339
00:20:20,647 --> 00:20:22,912
En jullie twee?
Waar waren jullie?
340
00:20:22,987 --> 00:20:26,353
We waren onderweg naar kantoor
toen de captain zei om naar hier te komen.
341
00:20:26,428 --> 00:20:28,683
Hen weer laten ontsnappen
is niet goed te praten.
342
00:20:28,758 --> 00:20:31,463
Hondo, de situatie was ontspoord.
We redden een gijzelaar.
343
00:20:31,538 --> 00:20:33,479
Dat is winst.
- We missen er nog vier...
344
00:20:33,554 --> 00:20:36,256
en we weten niet wie hen meenam.
Dat is geen winst.
345
00:20:36,467 --> 00:20:37,836
Maak jezelf niks wijs.
346
00:20:37,932 --> 00:20:39,766
Jullie moeten beter doen.
347
00:20:40,415 --> 00:20:41,615
Wij allemaal.
348
00:20:42,329 --> 00:20:46,969
Anders verspillen we onze tijd
en brengen we levens in gevaar.
349
00:20:54,891 --> 00:20:57,769
Hopelijk genoten jullie van het eerste deel.
Maar geen paniek.
350
00:20:57,844 --> 00:20:59,264
De show is nog niet gedaan.
351
00:20:59,443 --> 00:21:03,839
Voor diegenen onder u, zoals Mr DeWitt,
die denken dat dit een spel is...
352
00:21:03,914 --> 00:21:08,528
verzeker ik jullie
dat de inzet zeer reëel is.
353
00:21:08,756 --> 00:21:10,542
Jullie tijd is net gehalveerd.
354
00:21:10,617 --> 00:21:14,955
Jullie hebben nu vier uur om jullie schuld
aan de maatschappij te betalen...
355
00:21:15,030 --> 00:21:17,094
of je medewerkers sterven.
356
00:21:18,202 --> 00:21:20,722
Nadat ze zagen wat er bij DeWitt gebeurde...
357
00:21:20,797 --> 00:21:23,933
beslisten de andere CEO's
om geen verklaringen af te leggen.
358
00:21:24,008 --> 00:21:27,186
Ondertussen gaf het hospitaal Yonas vrij
voor een interview.
359
00:21:27,374 --> 00:21:29,908
Jullie twee gaan kijken
of hij iets nuttigs kan vertellen.
360
00:21:29,983 --> 00:21:31,183
Doen we.
361
00:21:31,402 --> 00:21:32,996
Deacon, wacht even.
362
00:21:34,075 --> 00:21:36,347
Haal je de auto?
- Ik zie je op de parking.
363
00:21:41,178 --> 00:21:44,203
Alles goed?
- Buiten het overleven van die explosie?
364
00:21:44,278 --> 00:21:45,704
Ik bedoel thuis.
365
00:21:45,957 --> 00:21:48,720
Er lag een formulier
voor extra werk op mijn bureau.
366
00:21:48,795 --> 00:21:52,362
Ja, dat was voor dit alles gebeurde.
Ik twijfel of het gaat lukken, dus je kan...
367
00:21:52,437 --> 00:21:53,416
het negeren.
368
00:21:53,491 --> 00:21:55,467
Dat is de vierde keer
deze week, niet?
369
00:21:57,035 --> 00:22:00,196
Ja, ik probeer wat extra geld te verdienen
voordat de baby komt.
370
00:22:00,868 --> 00:22:02,428
Deac, komaan.
371
00:22:02,503 --> 00:22:08,047
Er is een "ik ga een kind krijgen" bijbaan
en een "ik ga mijn huis verliezen" bijbaan.
372
00:22:08,993 --> 00:22:10,194
Dewelke is het?
373
00:22:13,813 --> 00:22:15,345
Ergens tussenin.
374
00:22:17,295 --> 00:22:20,268
Het begon met de baby.
Dan kapotte buizen.
375
00:22:21,691 --> 00:22:24,097
Dan enkele aankopen
waar we tekort voor kwamen en...
376
00:22:24,269 --> 00:22:26,759
het ene kwam na het andere.
- Ik ken dat.
377
00:22:26,834 --> 00:22:29,370
Normaal regel ik het met overuren,
maar die besparingen...
378
00:22:29,445 --> 00:22:32,497
Verdorie.
Ik wist niet dat het zo erg was.
379
00:22:35,016 --> 00:22:37,592
Als jij en Annie hulp nodig hebben...
- Dat apprecieer ik.
380
00:22:38,139 --> 00:22:41,592
Het lukt wel.
- Goed, maar het aanbod blijft gelden.
381
00:22:42,500 --> 00:22:43,844
Eén advies?
382
00:22:44,550 --> 00:22:45,750
Zeker.
383
00:22:46,647 --> 00:22:48,410
Ik weet dat jullie met weinig zijn...
384
00:22:48,808 --> 00:22:53,011
maar waar je later geen spijt van zult hebben
is tijd doorbrengen met je gezin.
385
00:22:56,200 --> 00:22:57,727
Doe het nu je nog kan.
386
00:23:03,795 --> 00:23:05,971
Je wilde me zien.
- Sluit de deur.
387
00:23:10,180 --> 00:23:12,430
Ik zat op de radio
toen je je team ervan langs gaf.
388
00:23:12,869 --> 00:23:15,006
Een beetje hard, vind je niet?
389
00:23:15,578 --> 00:23:18,714
Ik wil ze niet nog eens zien ontsnappen,
of dat er iemand doodgaat.
390
00:23:18,789 --> 00:23:22,766
Dat doet niemand. Maar Luca en Street
zaten in een onmogelijke situatie.
391
00:23:22,841 --> 00:23:24,930
Ze konden niemand volgen
die ze niet zagen.
392
00:23:25,199 --> 00:23:29,936
Er waren teamleden en burgers in gevaar.
Wat zou jij gedaan hebben?
393
00:23:32,433 --> 00:23:34,987
Als dit iets éénmalig was,
zou ik er niet over begonnen zijn.
394
00:23:35,062 --> 00:23:38,303
Het is jouw team. Je hebt het recht
om het te leiden zoals je wil.
395
00:23:38,895 --> 00:23:41,477
Maar er is iets met je aan de hand.
396
00:23:42,488 --> 00:23:45,756
Zelfs ik kan het zien,
en we zijn niet zo close meer als vroeger.
397
00:23:49,459 --> 00:23:51,784
Ik wil gewoon zeker zijn
dat alles goed met je is.
398
00:23:55,561 --> 00:23:58,131
Ik weet niet wat er mis is met mij
de laatste tijd.
399
00:23:59,334 --> 00:24:02,163
Maar zodra deze zaak opgelost is...
400
00:24:04,069 --> 00:24:05,719
ga ik dat proberen uit te zoeken.
401
00:24:13,258 --> 00:24:16,594
Mr Mekonnen, kan je ons iets vertellen
over de mensen die je vasthielden?
402
00:24:17,899 --> 00:24:20,303
Ik weet niet.
Ik was geblinddoekt en...
403
00:24:20,829 --> 00:24:23,125
toen ik ze zag,
droegen ze maskers.
404
00:24:23,200 --> 00:24:25,680
Je zat in het busje met hen
nadat je de bomvest kreeg.
405
00:24:25,755 --> 00:24:29,116
Hoe lang duurde de rit naar het kantoor?
- 15, 20 minuten.
406
00:24:29,425 --> 00:24:31,608
Maar ik zag hen nooit.
- En de plaats waar je zat?
407
00:24:31,683 --> 00:24:34,183
Om het even wat.
Iets dat je rook of hoorde?
408
00:24:35,493 --> 00:24:39,300
Er was iets.
Dat non-stop geklop van buiten.
409
00:24:39,691 --> 00:24:44,178
Regelmatig, zoals een hamer die een
nagel raakt, maar veel luider.
410
00:24:44,253 --> 00:24:46,560
Ik kon het voelen
in mijn hele lichaam.
411
00:24:46,635 --> 00:24:49,394
Zoals een bouwwerf, misschien?
- Ik weet het niet.
412
00:24:50,583 --> 00:24:51,800
Zoiets als dit?
413
00:24:58,128 --> 00:25:01,125
Exact hetzelfde.
- Een hydraulische heimachine.
414
00:25:01,543 --> 00:25:04,589
Je kan nonkel Sarzo bedanken.
- Daar heb je een vergunning voor nodig.
415
00:25:04,664 --> 00:25:06,761
Luca, we hebben misschien iets.
- Bedankt.
416
00:25:06,836 --> 00:25:09,815
Deacon en Chris vonden een manier
om de gijzelaarslocatie te vinden.
417
00:25:09,890 --> 00:25:14,066
De roden punten zijn bouwwerven
met een vergunning voor een heimachine.
418
00:25:14,141 --> 00:25:16,612
Yonas hoorde er één
vanaf de plaats waar hij vastzat.
419
00:25:16,687 --> 00:25:18,529
De gijzelaars moeten in de buurt zitten.
420
00:25:18,604 --> 00:25:21,506
Verklein het gebied.
- Yonas zei dat de rit naar DeWitt...
421
00:25:21,581 --> 00:25:22,808
ongeveer 20 minuten duurde.
422
00:25:22,883 --> 00:25:25,526
Slechts twee werven passen in de tijdlijn.
423
00:25:25,601 --> 00:25:27,352
We bekijken de eigendomspapieren.
424
00:25:27,427 --> 00:25:30,342
Ik denk dat ik iets vond.
Er is een oude fabriek op 20 meter...
425
00:25:30,417 --> 00:25:31,531
van één van de werven.
426
00:25:31,606 --> 00:25:34,042
Ze werd recent verkocht voor 800.000
Cash.
427
00:25:34,117 --> 00:25:37,174
Aangezien dat ze enkele maanden geleden
5 miljoen kregen, is dat goedkoop.
428
00:25:37,249 --> 00:25:40,412
Daar moeten ze zitten.
- Ik laat Cortez alle info opzoeken...
429
00:25:40,487 --> 00:25:42,274
en vraag een bevelschrift.
Ga ernaartoe.
430
00:25:52,507 --> 00:25:53,707
Ga, nu.
431
00:26:07,694 --> 00:26:08,719
Klaar.
- Doe het.
432
00:26:08,794 --> 00:26:10,878
Drie... twee... één.
433
00:26:25,686 --> 00:26:28,382
Dit is de kamer van de video.
Ze waren hier.
434
00:26:28,457 --> 00:26:30,217
Doorzoek de rest van het gebouw.
435
00:26:38,597 --> 00:26:40,886
Rechts veilig.
- Links veilig.
436
00:26:57,832 --> 00:26:59,071
Tien uur.
437
00:27:02,238 --> 00:27:03,625
Ze liet het pistool vallen.
438
00:27:17,714 --> 00:27:20,732
We vonden struikeldraden.
Ze maakte het gebouw klaar om te ontploffen.
439
00:27:20,807 --> 00:27:22,086
Waar zijn de gijzelaars?
440
00:27:24,261 --> 00:27:26,847
Neem maar op.
Het is voor jou.
441
00:27:36,660 --> 00:27:38,561
Sergeant Daniel Harrelson?
442
00:27:38,964 --> 00:27:40,550
De sergeant van Zuid LA?
443
00:27:42,045 --> 00:27:44,537
Ik wilde de agent spreken
die me dwarsboomde.
444
00:27:44,612 --> 00:27:47,073
Dat spijt me.
- Nee, ik bewonder je toewijding.
445
00:27:47,148 --> 00:27:49,352
Je kent mijn naam.
Waarom vertel je de jouwe niet?
446
00:27:49,862 --> 00:27:51,864
Je mag me Cinque noemen.
447
00:27:51,961 --> 00:27:55,701
Cinque? Zoals de SLA-leider in de '70s?
Dat is schattig, man.
448
00:27:55,776 --> 00:27:57,241
Weet je waar je bent, Sergeant?
449
00:27:57,571 --> 00:28:00,453
Fabrieken als deze
stelden duizenden mensen tewerk.
450
00:28:00,528 --> 00:28:04,998
De omgeving floreerde.
Zoveel potentieel verspild.
451
00:28:05,073 --> 00:28:06,776
Dan werden de vakbonden opgepakt.
452
00:28:06,851 --> 00:28:09,774
Arbeiders vervangen door goedkope krachten
of robots.
453
00:28:09,855 --> 00:28:12,116
Ze stopten ons in wijken
die ze "projecten" noemden.
454
00:28:12,191 --> 00:28:15,792
De politie stopte met politie zijn
en liet bendes vergif in onze aders pompen.
455
00:28:15,867 --> 00:28:19,834
En toen kwam de politie terug,
op volledige gemilitariseerde kracht...
456
00:28:19,933 --> 00:28:23,178
om verslaafden en dealers op te pakken
die ze zelf gemaakt hebben.
457
00:28:23,253 --> 00:28:25,800
Wil je iets duidelijk maken
of verspil je gewoon speeksel?
458
00:28:25,875 --> 00:28:30,594
Ze zeggen ons om de instanties te vertrouwen.
Dit is wat ze je geven.
459
00:28:30,855 --> 00:28:34,305
Verwaarlozing. Verlatenheid. Armoede.
460
00:28:34,380 --> 00:28:36,805
Wil je dat veranderen?
Waarom ga je niet in de politiek?
461
00:28:36,880 --> 00:28:39,292
Je bent een optimist.
Ik denk dat je dat moet zijn...
462
00:28:39,367 --> 00:28:40,957
als zwarte agent op jouw niveau.
463
00:28:41,316 --> 00:28:45,019
Ik wed dat je bij LAPD ging omdat je dacht
dat je het systeem kon veranderen.
464
00:28:46,221 --> 00:28:47,524
Lukt dat?
465
00:28:49,387 --> 00:28:53,084
We willen hetzelfde.
We hebben het op jouw manier geprobeerd.
466
00:28:53,233 --> 00:28:54,553
Nu proberen we de mijne.
467
00:28:54,964 --> 00:28:58,102
Brand alles plat
en begin terug opnieuw.
468
00:29:00,167 --> 00:29:02,612
Nee, je hebt me gevonden.
469
00:29:02,687 --> 00:29:06,394
Laat zien hoe arrogant je bent
zonder masker of camera...
470
00:29:06,469 --> 00:29:08,964
om je achter te verstoppen.
- Veel geluk ermee, Sergeant.
471
00:29:09,039 --> 00:29:12,011
De zon gaat bijna onder.
Nog minder dan twee uur.
472
00:29:12,446 --> 00:29:14,795
Tik... Tak.
473
00:29:16,631 --> 00:29:20,295
Ik hoop bijna dat ze niet betalen.
Dat maakt het veel leuker.
474
00:29:22,752 --> 00:29:25,222
Een persconferentie?
- Wij allemaal samen.
475
00:29:25,297 --> 00:29:28,049
Een verenigd front.
De Emancipators zeggen dat we niet betalen.
476
00:29:28,124 --> 00:29:29,859
Zag je niet wat er met DeWitt gebeurde?
477
00:29:29,934 --> 00:29:32,198
DeWitt betaalde niet
en zijn medewerker is veilig.
478
00:29:32,273 --> 00:29:35,654
Hij kwam er heelhuids vanaf.
- Afgezien van zijn gebouw.
479
00:29:35,729 --> 00:29:39,279
Hij heeft geluk dat SWAT op tijd was
en dat er niemand stierf door zijn schuld.
480
00:29:39,354 --> 00:29:42,880
Commandant, ik wil niet liever
dat jij onze medewerkers vindt...
481
00:29:42,955 --> 00:29:44,367
en dit probleem oplost.
482
00:29:44,442 --> 00:29:48,100
Maar onze hoofden liggen op het hakblok.
We moeten dit voor zijn.
483
00:29:48,175 --> 00:29:50,967
We wilden je het op voorhand vertellen
zodat je voorbereid was.
484
00:29:51,042 --> 00:29:54,227
Het spijt me, Robert.
Ik probeerde het uit hun hoofd te praten.
485
00:29:55,107 --> 00:29:58,019
Ik plaats een team
bij elk van jullie kantoren.
486
00:30:11,044 --> 00:30:13,711
Kate Stein,
gearresteerd voor ordeverstoring...
487
00:30:13,786 --> 00:30:15,879
bij protest van een oliepijpleiding
in Stanford.
488
00:30:16,347 --> 00:30:19,300
Waar je theater volgde.
Hoe passend.
489
00:30:21,593 --> 00:30:24,039
Ben jij dat, Kate?
- Gebruik die naam niet.
490
00:30:24,114 --> 00:30:28,972
Daarvoor, Westfield Prep in Marin,
waar je familienaam op een gebouw stond.
491
00:30:29,047 --> 00:30:32,928
Vertel eens, hoe komt papa's rijke meisje
terecht bij die schooiers?
492
00:30:33,003 --> 00:30:35,460
Ik deed afstand van mijn familienaam
drie jaar geleden.
493
00:30:35,925 --> 00:30:40,023
Ze zijn niet beter dan die loonslaven
die zich verbergen bij Caldow Pharmaceutical.
494
00:30:40,098 --> 00:30:41,398
Waarom zou jij anders zijn?
495
00:30:41,473 --> 00:30:44,226
Dreigen om hardwerkende mensen
te vermoorden voor geld?
496
00:30:44,301 --> 00:30:47,430
Voor sociale verandering.
- Zeg ons waar de gijzelaars zijn, Kate.
497
00:30:48,077 --> 00:30:51,839
Ik zei om die naam niet te gebruiken.
Noem me Gelina.
498
00:30:54,061 --> 00:30:57,058
Jullie zijn een geval apart
met die namen en maskers.
499
00:30:57,441 --> 00:30:59,058
Moeten we jullie serieus nemen?
500
00:30:59,594 --> 00:31:01,686
Jullie zijn maar snoepjesjagers
met geweren.
501
00:31:03,313 --> 00:31:07,164
Het is een fout om hem te onderschatten.
- Wie? Cinque?
502
00:31:07,239 --> 00:31:09,047
Hij is verkozen?
- Verkozen?
503
00:31:09,571 --> 00:31:12,925
Zoals Manson?
Koresh, Jim Jones?
504
00:31:13,300 --> 00:31:15,800
Hoe is het met hun volgers afgelopen, Kate?
505
00:31:16,686 --> 00:31:19,881
Ik heb een andere theorie.
Cinque gebruikt jullie...
506
00:31:19,956 --> 00:31:22,850
en deed jou voor hem vallen
terwijl hij miljoenen opstrijkt.
507
00:31:22,925 --> 00:31:26,505
Eerlijk, ik verwachtte dat iemand
van Stanford slimmer was, Kate.
508
00:31:26,580 --> 00:31:29,779
Gebruik die naam niet.
509
00:31:29,854 --> 00:31:32,591
Vertel me waar de gijzelaars zijn
en dan ga je...
510
00:31:32,666 --> 00:31:34,847
De gijzelaars.
Het gaat niet over de gijzelaars.
511
00:31:34,922 --> 00:31:37,050
Het gaat over de kop afhakken
van de slang.
512
00:31:40,249 --> 00:31:41,975
De CEO's.
513
00:31:46,523 --> 00:31:49,697
De Emancipators viseren jullie.
We moeten jullie in veiligheid brengen.
514
00:31:49,772 --> 00:31:52,234
Waar is de beveiliging?
- De lobby aan het klaarmaken...
515
00:31:52,309 --> 00:31:55,784
voor de persconferentie.
Robert, hier raakt niemand binnen.
516
00:31:55,859 --> 00:31:57,886
Als je hiermee de verklaring wil vertragen...
517
00:31:58,378 --> 00:31:59,594
Liggen.
518
00:32:14,280 --> 00:32:17,912
Hondo, ik sprak net met de beveiliging.
Er wordt geschoten op de 12e etage.
519
00:32:17,987 --> 00:32:21,078
Die wordt vernieuwd.
Ze gebruikten waarschijnlijk een bouwlift...
520
00:32:21,153 --> 00:32:22,414
om daar te geraken.
- Begrepen.
521
00:32:22,489 --> 00:32:25,611
Toen je de vorige keer dacht dat je ze had...
- Hadden ze een verrassing.
522
00:32:25,686 --> 00:32:26,886
Blijf attent.
523
00:32:32,179 --> 00:32:35,347
Jouw beurt.
Ga recht naar die deur ginder, goed?
524
00:32:35,422 --> 00:32:37,394
Je kan het.
Blijf laag.
525
00:32:37,972 --> 00:32:39,542
Ga.
Nu.
526
00:32:40,011 --> 00:32:41,881
Blijf laag.
Vooruit.
527
00:32:56,045 --> 00:32:58,053
Lichten uit.
Nachtkijkers aan.
528
00:33:30,913 --> 00:33:32,714
LAPD Metro SWAT.
- Laat je wapen vallen.
529
00:33:32,789 --> 00:33:33,964
Op de grond.
- Laat vallen.
530
00:33:34,039 --> 00:33:35,239
Op de grond, nu.
531
00:33:35,821 --> 00:33:37,016
Stop met schieten.
- Deacon.
532
00:33:37,091 --> 00:33:38,672
Nee, vertrouw me.
533
00:33:38,747 --> 00:33:40,096
Stop met schieten.
534
00:33:40,828 --> 00:33:42,770
Hondo, geef me een twee.
535
00:33:50,540 --> 00:33:52,975
Het zijn de Emancipators niet,
maar de gijzelaars.
536
00:33:53,219 --> 00:33:54,372
Alles goed?
- Ja.
537
00:33:54,447 --> 00:33:57,163
Je bent veilig nu. Ze wilden
dat we schietend binnen kwamen...
538
00:33:57,238 --> 00:33:58,737
en hen doodden, zoals vorig keer.
539
00:33:58,812 --> 00:34:01,352
Via afstandsbediening.
Ook zoals de vorige keer.
540
00:34:02,513 --> 00:34:05,135
Deacon, hoe wist je dat?
- Door haar armbandje.
541
00:34:05,367 --> 00:34:06,925
Haar dochter heeft net hetzelfde.
542
00:34:07,933 --> 00:34:09,854
Goed gezien.
- Zoals je altijd zegt...
543
00:34:09,929 --> 00:34:11,329
het zit 'm in de details.
544
00:34:14,102 --> 00:34:15,302
Liggen.
545
00:34:17,118 --> 00:34:19,128
Street, Tan, blijf bij de gijzelaars.
546
00:34:19,203 --> 00:34:21,750
De rest, vooruit.
- Er achteraan.
547
00:34:34,835 --> 00:34:36,750
Waar zijn ze naartoe?
548
00:34:47,582 --> 00:34:49,347
Op de grond.
549
00:34:49,449 --> 00:34:50,823
Neer.
SWAT.
550
00:34:50,898 --> 00:34:52,098
LAPD.
551
00:34:56,788 --> 00:34:58,043
Neem ze af.
552
00:35:05,214 --> 00:35:06,553
Cinque.
553
00:35:15,335 --> 00:35:17,322
Hoe gaat het mevrouw de burgemeester?
554
00:35:17,969 --> 00:35:19,269
Het heeft al beter gegaan.
555
00:35:19,594 --> 00:35:22,621
En weeral sta ik bij SWAT
in de schuld.
556
00:35:22,696 --> 00:35:27,386
Als er iets is wat ik kan doen,
vraag het dan alsjeblieft.
557
00:35:28,050 --> 00:35:32,327
Je kan de commissie overtuigen
om de besparingen bij SWAT te stoppen.
558
00:35:32,683 --> 00:35:34,777
Mijn team moet zich focussen
op levens redden...
559
00:35:34,852 --> 00:35:37,016
en niet op eindjes aan elkaar knopen.
560
00:35:37,511 --> 00:35:39,089
Ik zal zien wat ik kan doen.
561
00:35:43,912 --> 00:35:47,566
De FBI onderzoekt de connectie
tussen Kate Stein en de verdachte...
562
00:35:47,641 --> 00:35:48,909
die zelfmoord pleegde.
563
00:35:48,984 --> 00:35:52,463
Als er nog ergens Emancipators zijn,
zullen de Feds hen vinden.
564
00:35:52,538 --> 00:35:53,738
Laat ons hopen.
565
00:35:55,391 --> 00:35:57,758
Over daarstraks,
toen je me in de gaten hield...
566
00:35:58,868 --> 00:36:01,761
Dat waardeer ik.
Ik ga het beter doen.
567
00:36:02,766 --> 00:36:04,440
Hey, wat gebeurt er?
568
00:36:04,515 --> 00:36:07,100
We zeiden net
dat we iets zouden moeten gaan drinken.
569
00:36:07,175 --> 00:36:08,956
Vieren.
- Luca, bij jou?
570
00:36:09,031 --> 00:36:12,375
Meen je het?
En wat met CrossFit? Date avond?
571
00:36:12,450 --> 00:36:15,982
Ik praatte net met Ty en Kira.
Date avond is afgelopen, dus ik ben vrij.
572
00:36:16,057 --> 00:36:18,824
Ik ga niet meer trainen
nadat ik al die trappen deed.
573
00:36:19,938 --> 00:36:22,678
Hey, Deac, moet je nog bijklussen?
574
00:36:25,249 --> 00:36:28,334
Sorry, Luca, vanavond niet.
Ik zou beter naar mijn gezin gaan.
575
00:36:28,409 --> 00:36:30,446
Begrepen.
Maar de rest gaat mee?
576
00:36:30,618 --> 00:36:31,838
Ja, meneer.
577
00:36:31,913 --> 00:36:34,886
In feite, hebben we iets speciaals gepland.
578
00:36:38,738 --> 00:36:40,391
Hier is ze.
- Echt niet.
579
00:36:40,466 --> 00:36:45,710
Het is net die van bij Charlie's, man.
- Nee, Luca, het is die van bij Charlie's.
580
00:36:48,053 --> 00:36:51,657
We hebben allemaal bijgelegd.
Sarzo is hem daarstraks gaan halen.
581
00:36:52,735 --> 00:36:55,150
Weet je wat?
Ik moet zeggen, al een tijdje...
582
00:36:55,225 --> 00:36:58,415
begreep ik niet waarom je het huis kocht.
Maar nu snap ik het.
583
00:36:58,952 --> 00:37:00,597
Je kocht het voor ons allemaal.
584
00:37:03,270 --> 00:37:04,470
Dus...
585
00:37:05,339 --> 00:37:08,032
laat het feestje beginnen.
- Goed, man.
586
00:37:08,655 --> 00:37:10,758
Laat zien wat je kan.
- Laten we beginnen.
587
00:37:11,566 --> 00:37:16,097
Lila, ik keek al in de kast,
onder het bed en in het toilet.
588
00:37:16,172 --> 00:37:18,438
Er is niets om bang voor te zijn.
589
00:37:19,915 --> 00:37:21,195
Ben je thuis?
590
00:37:21,758 --> 00:37:24,590
Ik dacht dat je de één of andere klus deed?
591
00:37:25,280 --> 00:37:29,066
Nee, die heb ik afgezegd.
Ik miste mijn gezin.
592
00:37:31,222 --> 00:37:32,422
Wat is er?
593
00:37:37,217 --> 00:37:39,691
Kunnen we het veroorloven
dat je vanavond vrij neemt?
594
00:37:41,949 --> 00:37:46,055
Het voelt slecht om dat te zeggen...
- Ja, kijk. Annie, kijk me aan.
595
00:37:48,746 --> 00:37:49,946
Alles is goed.
596
00:37:50,826 --> 00:37:53,842
Alles komt goed.
Ik heb dit onder controle.
597
00:38:00,961 --> 00:38:02,161
Ik beloof het.
598
00:38:05,424 --> 00:38:06,624
Kom hier.
599
00:38:13,840 --> 00:38:15,351
Hier gaan we.
600
00:38:15,426 --> 00:38:18,955
Wanneer komt die beurt,
die je me beloofde drie beurten terug?
601
00:38:21,738 --> 00:38:23,519
Hondo.
- Hey, Luca.
602
00:38:24,477 --> 00:38:26,156
Mag ik binnenkomen?
- Ja, kom binnen.
603
00:38:26,231 --> 00:38:28,139
Hey, jongens.
- Hoe gaat het, Hondo?
604
00:38:28,214 --> 00:38:29,306
Hey.
- Wat gebeurt er?
605
00:38:29,381 --> 00:38:32,022
We hebben onze team debriefing
vanavond niet gedaan, dus...
606
00:38:33,014 --> 00:38:34,473
kom erbij.
607
00:38:37,050 --> 00:38:39,461
Deacon is niet hier,
dus met hem praat ik later.
608
00:38:41,187 --> 00:38:44,272
Ik weet het niet, misschien moet ik
hierover met mijn moeder praten...
609
00:38:44,506 --> 00:38:46,722
of met Dr Wendy, maar...
610
00:38:48,516 --> 00:38:50,461
De laatste paar maanden...
611
00:38:51,936 --> 00:38:53,261
ben ik moe.
612
00:38:54,870 --> 00:38:56,181
Heel moe.
613
00:38:56,808 --> 00:39:00,428
Ik overloop 's nachts de dagen
om een manier te vinden om te verbeteren.
614
00:39:01,561 --> 00:39:02,842
Beter worden.
615
00:39:04,519 --> 00:39:05,881
Perfect zijn.
616
00:39:07,022 --> 00:39:09,030
We weten allemaal dat perfect niet bestaat.
617
00:39:09,467 --> 00:39:13,432
Maar het feit is, zelfs al waren we perfect,
dan konden we ze nog niet allemaal redden.
618
00:39:15,516 --> 00:39:16,720
Dat hoort erbij.
619
00:39:18,481 --> 00:39:20,217
Maar eerlijk, voor mij...
620
00:39:21,434 --> 00:39:23,972
weegt de winst niet op
tegen het verlies de laatste tijd.
621
00:39:24,199 --> 00:39:25,508
Ik heb...
622
00:39:26,530 --> 00:39:29,608
dit onrustige gevoel in mij
waar ik geen vat op krijg...
623
00:39:29,702 --> 00:39:32,841
en vandaag haalde het de bovenhand
en ik werkte het op jullie uit.
624
00:39:33,097 --> 00:39:34,586
Dat spijt me heel erg.
625
00:39:36,181 --> 00:39:39,660
Ik moet het allemaal nog uitzoeken,
maar ik wil dat jullie weten...
626
00:39:39,735 --> 00:39:44,977
dat de enige reden waarom ik terug
op dit hamsterwiel kruip iedere dag...
627
00:39:45,741 --> 00:39:48,436
en doe wat wij doen,
door jullie komt.
628
00:39:51,625 --> 00:39:53,743
Ik kan jullie daar niet genoeg voor bedanken.
629
00:39:57,024 --> 00:39:59,228
Hey, al wat je nodig hebt, Hondo.
630
00:39:59,397 --> 00:40:01,499
We zijn er altijd voor je, man.
- Ja.
631
00:40:03,665 --> 00:40:05,012
Ja, altijd.
632
00:40:05,621 --> 00:40:09,128
Ik wilde de sfeer niet verpesten.
- Nee, blijf voor een biertje, makker.
633
00:40:09,749 --> 00:40:12,128
Ik waardeer het,
maar misschien volgende keer.
634
00:40:12,203 --> 00:40:14,277
Maar het pad ziet er goed uit.
635
00:40:18,051 --> 00:40:20,602
Oké, doe maar verder waarmee je bezig was.
Ik ben weg.
636
00:40:21,671 --> 00:40:23,397
Tot later.
Hou je goed, man.
637
00:40:36,022 --> 00:40:37,222
Hallo?
638
00:40:37,331 --> 00:40:38,874
Genoot je van de show?
639
00:40:39,665 --> 00:40:43,061
Kom op, sergeant.
Je dacht toch niet dat dit voorbij was?
640
00:40:43,808 --> 00:40:47,797
Je moet wel een lafaard zijn om je lakeien
te doen opdraaien terwijl je het geld int.
641
00:40:47,872 --> 00:40:50,675
Ze stonden te popelen om het te doen.
Ze dienen een hoger doel.
642
00:40:50,750 --> 00:40:52,436
En welk ziekelijk doel is dat?
643
00:40:53,402 --> 00:40:57,592
Marketing, sergeant.
De sleutel tot elke grote beweging.
644
00:40:57,667 --> 00:41:00,084
Het is tijd om een gezicht te geven
aan ons geloof.
645
00:41:01,675 --> 00:41:04,541
We laten ons de mond niet meer snoeren
door bedrijven.
646
00:41:04,616 --> 00:41:07,608
We laten ons de mond niet meer snoeren
door de zogenaamde politie.
647
00:41:07,683 --> 00:41:10,334
De maatschappij sterft door een vergif
dat kapitalisme noemt.
648
00:41:10,409 --> 00:41:13,097
Het is tijd om te rebelleren
en in opstand te komen.
649
00:41:13,405 --> 00:41:18,053
Hun arrestatie, hun proces,
de media zal ervan smullen.
650
00:41:18,887 --> 00:41:21,936
Je gaf me vijf megafoons
om mijn boodschap te verspreiden.
651
00:41:22,672 --> 00:41:23,872
Bedankt.
652
00:41:24,656 --> 00:41:28,200
Weldra zijn de troepen aangevuld
en klaar voor de volgende voorstelling.
653
00:41:28,495 --> 00:41:29,698
Ondertussen...
654
00:41:31,157 --> 00:41:32,641
geniet van de pauze.
655
00:41:48,586 --> 00:41:51,586
Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke9754693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.