All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E13.Encore.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,536 Vooraf bij SWAT... 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,964 Wie ben je? - Help. 3 00:00:05,777 --> 00:00:07,271 Wat wil je? 4 00:00:07,346 --> 00:00:10,257 Vertel me dat je advocaten geen 50 miljoen hebben overgeschreven... 5 00:00:10,332 --> 00:00:13,120 aan het Comité voor de armen. - Deze mensen eisten 50 miljoen... 6 00:00:13,195 --> 00:00:14,237 voor een goed doel. 7 00:00:14,312 --> 00:00:16,370 Denk je dat ze mijn dochter pijn willen doen? 8 00:00:16,445 --> 00:00:18,245 Ze gaan me vermoorden, papa. 9 00:00:18,320 --> 00:00:19,670 Dit is een overval. 10 00:00:19,745 --> 00:00:22,251 Als iemand zijn hoofd omhoog doet, knal ik het eraf. 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,577 Dit is het SLA-script. 12 00:00:23,652 --> 00:00:26,345 Ze ontweken ons niet, we waren hun doelwit. 13 00:00:26,420 --> 00:00:29,389 Twee van onze mannen vonden vandaag explosieven onder hun wagens. 14 00:00:29,464 --> 00:00:32,654 Ze willen ons op het huis laten vuren. - Dat we haar doodschieten. 15 00:00:32,729 --> 00:00:34,992 Het voelt alsof de slechteriken ontkomen zijn... 16 00:00:35,067 --> 00:00:37,732 maar jullie moeten trots zijn. Ze is terug thuis. 17 00:00:37,807 --> 00:00:40,358 Wees lief voor elkaar of we komen terug... 18 00:00:40,553 --> 00:00:43,055 met een nieuwe en nog grotere show. 19 00:00:43,130 --> 00:00:45,525 Ik heb dit nieuwe huis in East Hollywood, niet? 20 00:00:45,600 --> 00:00:48,511 Ik knap het nog op. Twee slaapkamers. Ik gebruik er maar één. 21 00:00:48,586 --> 00:00:51,273 Dus kruipen we terug samen? 22 00:00:51,348 --> 00:00:53,722 Wil je me vertellen wat er gaande is op je werk? 23 00:00:53,797 --> 00:00:56,085 Je knapt altijd dingen op als er je iets dwars zit... 24 00:00:56,160 --> 00:00:59,342 en wil bewijzen dat je iets kan oplossen. - Ik voel me alsof... 25 00:00:59,417 --> 00:01:00,986 er nooit iets veranderd. 26 00:01:01,061 --> 00:01:03,631 Ik wil weten of ik een verschil maak. 27 00:01:46,342 --> 00:01:49,680 Waar zijn de kinderen, Becca? Weer weg met hun nieuwe vader? 28 00:01:49,969 --> 00:01:52,594 Zeg me waar ze zijn. Lieg weer niet tegen me. 29 00:01:52,669 --> 00:01:54,803 Laat me niet hetzelfde doen als met je ouders. 30 00:01:55,165 --> 00:01:57,175 Waar zijn ze. - Doe me geen pijn. 31 00:01:57,250 --> 00:01:58,613 Ik verberg niets. 32 00:01:58,688 --> 00:02:00,914 Zeg dat het je spijt. - Het spijt me. 33 00:02:00,989 --> 00:02:02,679 Spijt over alles. - Dat heb ik. 34 00:02:02,754 --> 00:02:04,027 Ik geloof je niet. 35 00:02:04,667 --> 00:02:05,867 Liggen. 36 00:02:06,936 --> 00:02:07,933 Alan, laat het vallen. 37 00:02:08,008 --> 00:02:10,014 Op je buik. Geef me je handen. 38 00:02:10,212 --> 00:02:12,475 Dit is 20-David voor commando. Code 4. 39 00:02:12,588 --> 00:02:15,171 Verdachte in hechtenis. Gijzelaar is veilig. 40 00:02:15,246 --> 00:02:16,600 Je bent veilig nu. Komaan. 41 00:02:17,558 --> 00:02:18,758 Je bent veilig. 42 00:02:19,592 --> 00:02:22,295 Ik dacht dat je hem doodschoot. - Het zijn rubberen kogels. 43 00:02:22,370 --> 00:02:24,698 Hij overleeft het. - Je moest echte kogels gebruiken. 44 00:02:24,773 --> 00:02:26,136 Het is goed. 45 00:02:27,268 --> 00:02:28,847 Het is goed. Laten we gaan. 46 00:02:30,839 --> 00:02:35,210 Sarzo zegt dat het vloeren vanmiddag klaar is en dan zijn de renovaties gedaan. 47 00:02:35,285 --> 00:02:39,234 Ik ga enkele taarten halen bij Desano's en een flesje opentrekken. 48 00:02:39,309 --> 00:02:43,065 Wie wil het nieuwe pad dopen vanavond? - Ik wil wel, maar ik heb CrossFit. 49 00:02:43,140 --> 00:02:46,119 Trainen we nog steeds de extra vakantiekilo's eraf, dikzak? 50 00:02:46,194 --> 00:02:48,870 Chris? - Date met Ty en Kira. Sorry. 51 00:02:48,945 --> 00:02:51,365 Hoe gaat het met hen? - Tot nu toe goed. 52 00:02:51,440 --> 00:02:53,345 Is dat alles? Tot nu toe goed? 53 00:02:53,420 --> 00:02:55,357 Ik wil niet te vroeg juichen. - En jij Deac? 54 00:02:55,432 --> 00:02:58,939 Ben je gek? Door mijn werk heb ik Annie en de kinderen twee dagen niet gezien... 55 00:02:59,014 --> 00:03:01,577 en ik heb vanavond nog een klus. - Dus niemand doet mee? 56 00:03:01,759 --> 00:03:02,959 Luister goed. 57 00:03:04,031 --> 00:03:06,033 Team debriefing, jullie kennen de routine. 58 00:03:06,273 --> 00:03:09,421 Problemen met elkaar of de missie, of fouten die gebeurd zijn... 59 00:03:09,496 --> 00:03:11,761 praten we hier en nu uit en dan gaan we verder. 60 00:03:14,058 --> 00:03:15,258 Iemand? 61 00:03:18,420 --> 00:03:19,683 En jij, Chris? 62 00:03:20,678 --> 00:03:21,878 De spiegel? 63 00:03:22,600 --> 00:03:25,597 Hij sprong bijna op ons. Je had die spiegel moeten zien... 64 00:03:25,672 --> 00:03:27,199 en je bewegingen erop aanpassen. 65 00:03:27,274 --> 00:03:30,851 Hij vermoordde zijn ex-schoonouders al. Gelukkig viel er geen ander slachtoffer. 66 00:03:30,926 --> 00:03:34,774 Sorry, ik had het eerder moeten zien. - Het gaat over de details juist hebben. 67 00:03:35,298 --> 00:03:36,498 Perfect zijn. 68 00:03:37,796 --> 00:03:38,996 Ik verwacht beter. 69 00:03:40,900 --> 00:03:42,167 Van iedereen. 70 00:03:43,355 --> 00:03:44,761 Want dit is niet goed genoeg. 71 00:03:50,422 --> 00:03:51,622 Chris, weet je wat? 72 00:03:51,700 --> 00:03:54,035 Ik zal enkele bewegingsoefeningen doen op de training. 73 00:03:54,110 --> 00:03:56,702 Voor iedereen. We kunnen allemaal oefening gebruiken. 74 00:04:09,386 --> 00:04:10,362 Wat doe je? 75 00:04:10,437 --> 00:04:12,014 Hey, laat me gaan. 76 00:04:25,766 --> 00:04:27,074 Help. 77 00:04:27,633 --> 00:04:28,895 Beveiliging. 78 00:04:29,805 --> 00:04:31,005 Laat haar gaan. Nu. 79 00:04:33,951 --> 00:04:36,592 Schoten buiten bij Caldow. Ik heb de verdachten aangepakt. 80 00:04:36,711 --> 00:04:40,696 Bel 911. Een schutter gaat naar binnen. Sluit het gebouw af. 81 00:04:41,931 --> 00:04:43,131 Liggen. 82 00:04:45,336 --> 00:04:46,758 Vooruit. Ga liggen. 83 00:04:52,713 --> 00:04:53,913 Vooruit. 84 00:05:04,292 --> 00:05:07,951 We wachten op bevestiging, maar het zou gaan over een schietpartij op de werkvloer. 85 00:05:08,026 --> 00:05:11,331 Beveiliging heeft het gebouw afgesloten en de meeste bedienden geëvacueerd. 86 00:05:11,406 --> 00:05:14,162 De verdachte sloot zich op in de receptie met zes gijzelaars. 87 00:05:14,237 --> 00:05:16,279 Ik kreeg een bericht van een agent ter plaatse. 88 00:05:16,354 --> 00:05:18,159 Het zou gaan om een ontvoering. 89 00:05:18,234 --> 00:05:20,202 Twee gemaskerden, één kwam weg met een vrouw. 90 00:05:20,277 --> 00:05:22,355 Een gijzeling? - Nog drie andere ontvoeringen... 91 00:05:22,430 --> 00:05:24,453 in het laatste half uur door gemaskerde daders. 92 00:05:24,528 --> 00:05:26,636 Noord Hollywood, Pico-Robertson en Inglewood. 93 00:05:26,711 --> 00:05:29,354 Vier gelijktijdige gijzelingen in verschillende stadsdelen? 94 00:05:29,429 --> 00:05:30,871 Dat kan geen toeval zijn. 95 00:05:37,663 --> 00:05:39,553 Excuseer, uit de weg. Uit de weg. 96 00:05:46,027 --> 00:05:47,945 Hallo. - Mijn naam is Sergeant Harrelson... 97 00:05:48,020 --> 00:05:49,860 met LAPD SWAT. Ik wil met je praten. 98 00:05:49,935 --> 00:05:51,162 Is dat goed? - Oké. 99 00:05:51,237 --> 00:05:53,465 Laten we beginnen met je naam. - Bayo. 100 00:05:53,540 --> 00:05:56,655 Goed Bayo, jij beslist hoe dit gaat eindigen. 101 00:05:56,730 --> 00:06:00,324 Als je die mensen laat gaan en je overgeeft, raakt niemand gewond, ook jij niet. 102 00:06:01,042 --> 00:06:03,178 Dat kan ik niet doen. 103 00:06:03,725 --> 00:06:06,269 Ik kan hem niet teleurstellen. - Wie, Bayo? 104 00:06:06,344 --> 00:06:08,352 Kan ik iemand bellen? Laat me je helpen. 105 00:06:09,464 --> 00:06:11,326 Het is niet wat hij gewild zou hebben. 106 00:06:11,401 --> 00:06:13,500 Wie zou dat niet willen, Bayo? 107 00:06:15,121 --> 00:06:17,178 Bayo? Bayo, ben je er nog? 108 00:06:24,202 --> 00:06:26,537 Geweerschot, noodingang. Chris, dek ons. 109 00:06:26,612 --> 00:06:27,844 Luca, jij bent bij mij. 110 00:06:30,428 --> 00:06:32,594 20-David voor commando. Verdachte neer. 111 00:06:35,499 --> 00:06:37,394 Gijzelingen en skimaskers. 112 00:06:37,891 --> 00:06:39,336 Doet dat je aan iets denken? 113 00:06:39,411 --> 00:06:41,456 Die groep die drie maanden geleden ontsnapten. 114 00:06:42,256 --> 00:06:44,203 Hondo. Dit moet je zien. 115 00:06:44,278 --> 00:06:45,582 Ik heb dit van de captain. 116 00:06:46,128 --> 00:06:47,494 Het staat net online. 117 00:06:47,569 --> 00:06:50,803 We zeiden jullie om goed te zijn of dat we zouden terugkomen. 118 00:06:50,991 --> 00:06:52,194 Wel... 119 00:06:52,761 --> 00:06:55,311 Vanmorgen namen we vijf werknemers... 120 00:06:55,386 --> 00:06:57,907 van vijf van de grootste bedrijven in Los Angeles. 121 00:06:57,982 --> 00:07:00,780 DeWitt Investments, McCahey Construction... 122 00:07:00,855 --> 00:07:03,565 Kinari Imports, Caldow Pharmaceutical... 123 00:07:03,640 --> 00:07:05,100 Wayland Financial. 124 00:07:05,477 --> 00:07:09,565 Al veel te lang hebben deze bedrijven hun bijdrage niet betaald... 125 00:07:09,640 --> 00:07:12,440 biljoenen verborgen en belasting ontdoken... 126 00:07:12,515 --> 00:07:16,803 terwijl gewone burgers het moeilijk hebben en onze gemeenschap verhongert. 127 00:07:17,187 --> 00:07:19,776 Wel, niet langer. 128 00:07:19,851 --> 00:07:23,995 Aan deze vijf bedrijven, we berekenden jullie fiscale lasten... 129 00:07:24,070 --> 00:07:27,500 op 523 miljoen. 130 00:07:27,949 --> 00:07:32,272 Jullie krijgen elk een individuele rekening. Jullie opties zijn als volgt. 131 00:07:32,664 --> 00:07:34,024 Stuur ons het geld. 132 00:07:34,497 --> 00:07:37,766 We laten jullie werknemers vrij en het geld wordt verdeeld... 133 00:07:37,841 --> 00:07:39,843 aan liefdadigheidsinstellingen. 134 00:07:40,389 --> 00:07:45,719 Of doe het niet en jullie werknemers zullen boeten met hun leven. 135 00:07:46,172 --> 00:07:51,683 De rekening komt vandaag, op naam van de Emancipators. 136 00:07:51,915 --> 00:07:57,969 Jullie hebben 12 uur om de wereld te tonen hoeveel jullie geven om je medewerkers. 137 00:07:58,475 --> 00:08:01,436 Vanaf nu. 138 00:08:07,315 --> 00:08:10,315 S02E13 - Encore - 139 00:08:45,485 --> 00:08:47,883 Weten we meer? - De bedrijven bevestigden de mensen... 140 00:08:47,958 --> 00:08:49,725 die gegijzeld zijn. - Allemaal arbeiders. 141 00:08:49,800 --> 00:08:52,514 Portier, IT, winkel. - Ze gijzelen de broodjesdame... 142 00:08:52,589 --> 00:08:55,936 en dwingen bedrijven om te kiezen tussen winst en goedkope slachtoffers? 143 00:08:56,011 --> 00:08:58,537 Zo lijkt het. - Benadrukken van de klasse ongelijkheid? 144 00:08:58,612 --> 00:09:02,311 In hun geschreven instructies, willen de Emancipators 540 miljoen... 145 00:09:02,386 --> 00:09:06,194 overgeschreven naar een Bitcoin rekening om te verdelen aan liefdadigheid. 146 00:09:06,269 --> 00:09:09,342 Ze houden 17 miljoen als service kost. - Hoe liefdadig. 147 00:09:09,417 --> 00:09:12,853 Drie maanden geleden, deden ze zich voor als de SLA, maar dit is anders. 148 00:09:12,928 --> 00:09:16,007 Dus de info die mijn grootvader 45 jaar geleden verzamelde... 149 00:09:16,082 --> 00:09:17,832 Dat gaat ons nu niet helpen, Luca. 150 00:09:17,907 --> 00:09:20,725 RHD heeft te weinig mensen. Andere afdelingen nemen het over. 151 00:09:20,800 --> 00:09:24,233 Patrouille brengt enkele gijzelaarsfamilies naar SWAT als bescherming. 152 00:09:24,308 --> 00:09:27,644 Vraag hen of ze iets verdachts zagen de voorbije weken. 153 00:09:27,719 --> 00:09:31,297 Ondertussen zoekt het labo op de video naar aanwijzingen voor hun schuilplaats. 154 00:09:31,372 --> 00:09:33,937 Dat werkte niet vorige keer. - En de bedrijven? 155 00:09:34,012 --> 00:09:37,702 Burgemeester Barrett ontmoet de 5 CEO's bij Caldow Pharmaceutical. 156 00:09:37,777 --> 00:09:40,961 Ik ga erheen om te adviseren. Cortez heeft de leiding. 157 00:09:41,460 --> 00:09:43,775 RHD heeft een match met onze dode kerel, Bayo. 158 00:09:43,850 --> 00:09:47,207 Zijn echte naam is Ronald Campbell. Dr Ronald Campbell. 159 00:09:47,282 --> 00:09:50,393 29, postdoctoraat bij UC Santa Cruz. Schreef een thesis getiteld... 160 00:09:50,468 --> 00:09:54,049 'efficiëntie van radicale protestgroepen'. Stopte een jaar geleden met lesgeven. 161 00:09:54,124 --> 00:09:57,339 RHD zoekt naar zijn laatste adres. - Rij erheen zodra we het hebben. 162 00:09:57,847 --> 00:09:59,803 Deze jongens zijn vorige keer ontsnapt. 163 00:10:00,999 --> 00:10:02,199 Deze keer niet. 164 00:10:03,625 --> 00:10:06,393 Is dit dezelfde groep als enkele maanden geleden? 165 00:10:06,468 --> 00:10:10,011 Die de politiewagen deed ontploffen in Hollywood? Gijzelden zij mijn mama? 166 00:10:10,086 --> 00:10:13,698 Bridget, merkte je mama iets vreemd op de laatste twee weken? 167 00:10:13,773 --> 00:10:16,386 Iemand die haar volgde of een vreemde ontmoeting? 168 00:10:16,461 --> 00:10:19,602 Nee, niets. Ze is maar een receptioniste. 169 00:10:20,152 --> 00:10:24,910 Ze maakt armbandjes in haar vrije tijd. Ze verdient amper geld. 170 00:10:25,334 --> 00:10:27,936 Wat willen ze met haar? - Dat proberen we uit te zoeken. 171 00:10:34,561 --> 00:10:36,520 Is dat één van je moeder's armbandjes? 172 00:10:38,292 --> 00:10:41,469 Vorige week wimpelde ik haar af om bij een vriendin te kunnen zijn. 173 00:10:42,766 --> 00:10:45,877 Nu zou ik alles doen om haar terug te zien... 174 00:10:45,952 --> 00:10:49,030 om te zeggen dat ik van haar hou. - Ik ben zeker dat ze dat weet. 175 00:10:49,425 --> 00:10:53,519 Ik weet dat je bezorgd bent, maar agenten zoeken haar over de hele stad. 176 00:10:54,714 --> 00:10:56,868 Dus, als ik iets hoor, laat ik het je weten. 177 00:10:58,496 --> 00:11:02,092 RHD vond een adres van de verdachte. We hebben een huiszoekingsbevel. 178 00:11:02,167 --> 00:11:04,420 Zie je? Dat is goed nieuws. 179 00:11:04,561 --> 00:11:07,113 Hij is betrokken bij de gijzeling van je mama, dus hou vol. 180 00:11:07,188 --> 00:11:09,523 Beloof me dat je haar terugbrengt. Alsjeblieft. 181 00:11:09,598 --> 00:11:11,238 We doen al wat we kunnen. 182 00:11:19,605 --> 00:11:21,117 Geef me twee. 183 00:11:21,192 --> 00:11:22,947 Twee. - Rechts veilig. 184 00:11:23,022 --> 00:11:25,241 Links veilig. - Veilig. 185 00:11:25,636 --> 00:11:27,428 Code 4 helemaal rond. 186 00:11:28,186 --> 00:11:31,220 Hij ging helemaal op in die hele radicale minimalisme-esthetiek. 187 00:11:31,295 --> 00:11:33,957 Geen borden, pannen, zelfs geen tas. Hij leefde hier niet. 188 00:11:34,032 --> 00:11:37,053 Wat deed hij hier dan, verdomme? - Hondo? 189 00:11:37,266 --> 00:11:39,237 C4. - Veel C4. 190 00:11:39,312 --> 00:11:40,995 Blijkbaar maakte de dokter bommen. 191 00:11:41,070 --> 00:11:43,345 Blijkbaar werd hij slimmer. GSM-ontstekers. 192 00:11:43,420 --> 00:11:44,949 Tan, jij bent met Chris. 193 00:11:45,024 --> 00:11:47,154 Bel de ontmijningsdienst en overleg met hen. 194 00:11:47,229 --> 00:11:49,844 Ontruim ondertussen de rest van het blok. Vooruit. 195 00:11:52,511 --> 00:11:53,722 Robert... 196 00:11:53,855 --> 00:11:58,100 waarom is iedere keer dat ik je zie, de slechtste dag van mijn carrière? 197 00:11:58,405 --> 00:12:01,797 Verband, geen oorzaak, dat kan ik je verzekeren, burgemeester Barrett. 198 00:12:02,086 --> 00:12:04,394 Hoe is het daarbinnen? - Balen. 199 00:12:04,469 --> 00:12:06,759 Helemaal mijn ding. - Misschien moeten we betalen? 200 00:12:06,834 --> 00:12:10,872 Kan je je de PR-nachtmerrie voorstellen als we weigeren en het ergste gebeurt? 201 00:12:10,947 --> 00:12:13,249 Bij ons merk draait alles om gemeenschap. 202 00:12:13,324 --> 00:12:17,038 Kijk wat ze deden met Tucker's dochter nadat hij betaalde. Ze hielden haar bij. 203 00:12:17,113 --> 00:12:21,254 Ga je 100 miljoen betalen zonder garantie dat ze levend terugkomen? 204 00:12:21,329 --> 00:12:24,167 Wij geven om onze medewerkers, oké? Onze jongen heeft een gezin.. 205 00:12:24,242 --> 00:12:26,690 Vertel jij aan zijn kinderen dat het niet logisch is. 206 00:12:26,765 --> 00:12:29,350 Als je nu betaalt, pakken ze morgen een andere medewerker. 207 00:12:29,425 --> 00:12:31,634 Je brengt de hele beroepsbevolking in gevaar. 208 00:12:31,709 --> 00:12:34,272 Geef me dan een beter idee, Jeremy. 209 00:12:34,347 --> 00:12:38,272 Excuseer, dit is commandant Hicks van LAPD Metro SWAT. 210 00:12:38,347 --> 00:12:40,608 Laten we verhuizen naar... - Jeremy DeWitt. 211 00:12:40,683 --> 00:12:44,311 Zoeken jullie al naar die Emancipators? - We volgen enkele sporen. 212 00:12:44,386 --> 00:12:45,866 Mooi. Nee dus. 213 00:12:46,991 --> 00:12:50,769 Ik begrijp dat het harde tijden zijn voor jullie en jullie bedrijven, maar... 214 00:12:50,844 --> 00:12:53,285 nu is de beste manier van handelen om af te wachten. 215 00:12:53,360 --> 00:12:57,975 Laat de agenten van SWAT hun job doen. - Wij moeten buigen voor die terroristen? 216 00:12:58,050 --> 00:13:02,112 Wel, blijf gewoon uit het zicht. Geen verklaringen, geen tweets, niets. 217 00:13:02,187 --> 00:13:04,746 Als we jullie medewerkers vinden voor de deadline, dan... 218 00:13:04,821 --> 00:13:07,095 moet je helemaal niks beslissen over het losgeld. 219 00:13:07,170 --> 00:13:09,117 En als je ze niet vindt voor de deadline? 220 00:13:09,192 --> 00:13:12,363 Ik heb vertrouwen in mijn agenten. Laten we niet te vlug panikeren. 221 00:13:12,438 --> 00:13:17,226 Met alle respect, commandant, mijn goed betaalde gijzelingsspecialist... 222 00:13:17,301 --> 00:13:20,039 zegt me dat ik zo snel mogelijk een verklaring moet uitbrengen. 223 00:13:20,114 --> 00:13:21,942 Met alle respect, Mr DeWitt... 224 00:13:22,503 --> 00:13:26,053 nog jij of jouw specialist hebben ooit eerder met deze groep te maken gehad. 225 00:13:26,128 --> 00:13:28,111 Wij wel. - En toen zijn ze ontsnapt. 226 00:13:28,186 --> 00:13:30,014 Zonder verlies van onschuldige levens. 227 00:13:33,261 --> 00:13:37,602 Nee. Ik vertrouwde nooit de overheidssector en ik ga er niet mee beginnen. 228 00:13:38,852 --> 00:13:42,110 Wat denk je dan te gaan doen? - Ik ga harde beslissingen maken... 229 00:13:42,185 --> 00:13:44,836 want daar betalen mijn aandeelhouders mij voor. 230 00:13:48,188 --> 00:13:49,467 Excuseer? 231 00:13:58,718 --> 00:14:00,394 De Captain zei dat je hulp nodig hebt. 232 00:14:00,469 --> 00:14:03,194 Ja, Ronald Campbell heeft een actieve Twitter feed. 233 00:14:03,269 --> 00:14:05,952 RHD vraagt om te kijken wie die gek volgt... 234 00:14:06,027 --> 00:14:07,660 en iedereen te markeren die opvalt. 235 00:14:07,735 --> 00:14:10,162 Sarzo zegt net dat we vanavond in het huis kunnen... 236 00:14:10,237 --> 00:14:11,815 ervan uitgaande dat we dit afronden. 237 00:14:11,890 --> 00:14:15,772 Blijkbaar gaan alleen jij en ik het feestpad dopen. 238 00:14:17,454 --> 00:14:20,225 Eigenlijk... - Wat? Jij ook? 239 00:14:20,300 --> 00:14:21,675 Waar ga jij zijn? Je woont daar. 240 00:14:21,750 --> 00:14:25,611 Ik heb een vriend in Long Beach die een nieuwe uitlaat voor mijn moto heeft. 241 00:14:25,686 --> 00:14:28,922 Hij houdt hem tot vanavond bij. De kans zit erin dat we hier vastzitten... 242 00:14:28,997 --> 00:14:30,681 door deze zaak. Wat maakt het uit? 243 00:14:30,756 --> 00:14:32,227 Maak je geen zorgen. Het is niets. 244 00:14:32,382 --> 00:14:36,404 Ik heb je niet meer zo triest gezien sinds de El Tauro taco truck niet meer komt. 245 00:14:36,772 --> 00:14:37,972 Wat scheelt er? 246 00:14:38,922 --> 00:14:40,477 Luca, praat tegen mij. 247 00:14:43,191 --> 00:14:44,772 Het is gewoon, toen ik... 248 00:14:45,542 --> 00:14:49,055 12 was, nam mijn vader me mee naar een ouderwetse politiebar. Charlie's. 249 00:14:49,175 --> 00:14:51,879 Je vader liet je drinken als kind? - Nee, wijsneus. 250 00:14:52,188 --> 00:14:55,681 Hij zette me neer op die politie-actie-flipperkast... 251 00:14:55,756 --> 00:14:59,213 en ik speelde enkele uren terwijl hij er enkele dronk... 252 00:14:59,288 --> 00:15:01,824 met zijn team na zijn dienst. 253 00:15:03,459 --> 00:15:05,687 Het punt is dat... 254 00:15:06,372 --> 00:15:10,103 dat het de enige plaats was waar ik mijn vader zich... 255 00:15:10,535 --> 00:15:13,922 zag ontspannen, na een lange dag bij SWAT. 256 00:15:15,227 --> 00:15:17,741 Ik hoopte dat mijn nieuwe huis onze Charlie's kon zijn. 257 00:15:18,004 --> 00:15:19,944 Ergens waar we naartoe kunnen gaan en... 258 00:15:20,827 --> 00:15:23,621 dit allemaal eens kunnen vergeten. Dat is alles. 259 00:15:24,863 --> 00:15:26,391 We hebben mogelijk een probleem. 260 00:15:28,300 --> 00:15:32,144 Yonas is een waardevol lid van onze gemeenschap. 261 00:15:32,389 --> 00:15:37,588 Zijn vrouw wil haar echtgenoot terug. Zijn kinderen willen hun vader terug. 262 00:15:37,750 --> 00:15:41,384 En aan deze Emancipators, die lafaards die mensen aanpakken... 263 00:15:41,459 --> 00:15:44,594 die zich niet kunnen verdedigen, luister naar mij. 264 00:15:44,790 --> 00:15:48,589 Als jullie deze man pijn doen, zal ik alle middelen gebruiken die ik heb... 265 00:15:48,664 --> 00:15:49,952 om jullie op te sporen. 266 00:15:50,121 --> 00:15:53,007 Als jullie daar problemen mee hebben, kom dan naar mijn kantoor... 267 00:15:53,082 --> 00:15:55,014 en neem het met me op onder vier ogen. 268 00:15:55,227 --> 00:15:57,047 Dank u wel. 269 00:15:57,515 --> 00:16:01,162 Ik denk niet dat dit goed overkomt bij onze radicale vrienden. 270 00:16:01,581 --> 00:16:05,810 We gaan waarschijnlijk de nacht doordoen. - Ja, ik heb het nieuws gezien. Gekkenwerk. 271 00:16:05,885 --> 00:16:06,891 Hoe gaat het bij jou? 272 00:16:06,966 --> 00:16:07,979 - Redelijk hectisch. 273 00:16:08,054 --> 00:16:10,878 Misschien moet ik Dee bellen om die klus vanavond af te zeggen. 274 00:16:10,953 --> 00:16:12,472 De stad gaat voor. 275 00:16:13,605 --> 00:16:16,085 Hey, ik heb eens nagedacht. 276 00:16:16,160 --> 00:16:19,847 Als de baby geboren is, zou ik misschien werk moeten zoeken. 277 00:16:20,602 --> 00:16:23,365 Twee inkomens is beter dan één. - Annie, nee. 278 00:16:23,440 --> 00:16:26,982 We zullen een pasgeborene hebben en wat met de andere kinderen? 279 00:16:27,057 --> 00:16:30,149 Je halve loon gaat naar de kinderoppas. - Zelfs dan, ik... 280 00:16:30,787 --> 00:16:31,993 Annie... 281 00:16:32,555 --> 00:16:33,829 Vertrouw me. 282 00:16:34,803 --> 00:16:36,553 Ik kan voor dit gezin zorgen. 283 00:16:39,410 --> 00:16:40,610 Ik weet het. 284 00:16:42,344 --> 00:16:46,000 Goed, ik moet gaan. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 285 00:16:46,283 --> 00:16:48,293 Hey, wees voorzichtig. 286 00:16:55,660 --> 00:16:59,627 Ik ga taco's bestellen. Hier, vul je bestelling in. 287 00:17:04,907 --> 00:17:07,628 Is dat niet de werknemer van DeWitt die gegijzeld werd. 288 00:17:23,102 --> 00:17:25,602 Wacht even. Waar is je badge? 289 00:17:26,155 --> 00:17:29,219 Ik moet Mr DeWitt spreken. - Hij doet vandaag geen vergaderingen. 290 00:17:29,600 --> 00:17:32,834 Wat zit er onder je jas? - alsjeblieft, ik moet hem spreken. 291 00:17:33,077 --> 00:17:35,228 Weet je wat er hier vandaag gaande is? 292 00:17:36,831 --> 00:17:38,031 Wacht. 293 00:17:40,448 --> 00:17:41,648 Jij bent hem. 294 00:17:44,961 --> 00:17:47,538 Ze zeiden dat als ik geen bericht lever aan Mr DeWitt... 295 00:17:47,751 --> 00:17:50,539 ze mij gaan opblazen en iedereen in een straal van 30 meter. 296 00:18:00,905 --> 00:18:03,631 Nee. Waar is DeWitt? - Hij kan niet naar beneden komen. 297 00:18:03,874 --> 00:18:06,627 Hij zei dat ik het bericht moet brengen. - Zo werkt het niet. 298 00:18:06,702 --> 00:18:10,964 Ik moest hem rechtstreeks spreken. - Hey, man, hij komt niet. 299 00:18:13,368 --> 00:18:15,232 Het spijt me. - Wat moet ik doen? 300 00:18:15,307 --> 00:18:16,972 Het spijt me. - Bel hem. 301 00:18:17,047 --> 00:18:19,144 Laat me met hem spreken. Help me. 302 00:18:22,527 --> 00:18:24,975 Luca, Street, help een perimeter instellen. 303 00:18:25,050 --> 00:18:26,681 Deacon, kom. - Iedereen achteruit. 304 00:18:26,756 --> 00:18:28,820 Hondo, DeWitt is weg via de achteringang. 305 00:18:28,895 --> 00:18:31,678 Ze gebruiken een GSM-ontsteker. Zijn de masten al uitgeschakeld? 306 00:18:31,753 --> 00:18:34,713 Dat werd net bevestigd. Elke mast binnen een kilometer ligt eruit. 307 00:18:34,788 --> 00:18:37,492 Wanneer komt het bommen-team? - Dat duurt minstens 15 minuten. 308 00:18:37,567 --> 00:18:39,985 Captain, dat is te nipt. We gaan naar binnen. Deacon. 309 00:18:42,401 --> 00:18:44,984 Yonas, blijf stilstaan. 310 00:18:45,339 --> 00:18:47,030 We zijn LAPD SWAT. We gaan je helpen. 311 00:18:47,105 --> 00:18:49,384 Blijf hier weg en red jezelf. - We halen dit eraf... 312 00:18:49,459 --> 00:18:51,600 maar we gaan dit rustig doen. Begrepen? 313 00:18:51,675 --> 00:18:53,670 Achteruit. Komaan, laten we gaan. 314 00:18:53,850 --> 00:18:55,053 Vooruit. 315 00:18:55,213 --> 00:18:56,811 Blijven doorgaan. Naar buiten. 316 00:18:56,886 --> 00:19:00,064 Ben ik het, of is die kerel te hard bezig om een telefoongesprek te doen? 317 00:19:00,139 --> 00:19:01,792 Je denkt aan de GSM-ontsteker? 318 00:19:02,472 --> 00:19:03,945 Laten we gaan. Vooruit. 319 00:19:04,309 --> 00:19:07,279 Uit de weg. - Blanke verdachte met groen legervestje. 320 00:19:07,354 --> 00:19:08,913 Uitkijken. - Vooruit. 321 00:19:18,008 --> 00:19:20,180 Neem de trappen. Ik neem de andere kant. 322 00:19:24,920 --> 00:19:26,391 Ik snij de linkerkant door. 323 00:19:28,547 --> 00:19:30,952 Wat was dat? - Een verborgen boobytrap in de gordel. 324 00:19:31,719 --> 00:19:34,279 Wacht, hoorde je dat? - Ja, we activeerden een beveiliging. 325 00:19:34,354 --> 00:19:35,690 Dit moet van hem af. 326 00:19:35,765 --> 00:19:37,969 Yonas, kijk naar me. Het komt goed. 327 00:19:38,532 --> 00:19:40,016 Ik heb niets. - Ik ook niet. 328 00:19:40,147 --> 00:19:41,475 Deac, ben je klaar? - Ja. 329 00:19:42,116 --> 00:19:45,663 Eén... twee... drie. 330 00:19:47,422 --> 00:19:49,666 Yonas, wegwezen. 331 00:20:02,084 --> 00:20:03,909 Hondo. - Deac. 332 00:20:03,984 --> 00:20:06,261 Hier. - Ben ik blij om jullie te zien. 333 00:20:07,089 --> 00:20:08,977 Waar is de verdachte? - Hij is ontsnapt. 334 00:20:09,120 --> 00:20:11,117 Ontsnapt? - Hij verdween tussen het volk. 335 00:20:11,192 --> 00:20:12,820 Na de explosie haastten we ons terug. 336 00:20:12,895 --> 00:20:15,550 Je moet niet met mij bezig zijn, maar de verdachte pakken. 337 00:20:15,625 --> 00:20:17,965 Hij was weg. Ik wist niet of er slachtoffers waren... 338 00:20:18,040 --> 00:20:20,572 dus ik besliste om... - Je nam de verkeerde beslissing. 339 00:20:20,647 --> 00:20:22,912 En jullie twee? Waar waren jullie? 340 00:20:22,987 --> 00:20:26,353 We waren onderweg naar kantoor toen de captain zei om naar hier te komen. 341 00:20:26,428 --> 00:20:28,683 Hen weer laten ontsnappen is niet goed te praten. 342 00:20:28,758 --> 00:20:31,463 Hondo, de situatie was ontspoord. We redden een gijzelaar. 343 00:20:31,538 --> 00:20:33,479 Dat is winst. - We missen er nog vier... 344 00:20:33,554 --> 00:20:36,256 en we weten niet wie hen meenam. Dat is geen winst. 345 00:20:36,467 --> 00:20:37,836 Maak jezelf niks wijs. 346 00:20:37,932 --> 00:20:39,766 Jullie moeten beter doen. 347 00:20:40,415 --> 00:20:41,615 Wij allemaal. 348 00:20:42,329 --> 00:20:46,969 Anders verspillen we onze tijd en brengen we levens in gevaar. 349 00:20:54,891 --> 00:20:57,769 Hopelijk genoten jullie van het eerste deel. Maar geen paniek. 350 00:20:57,844 --> 00:20:59,264 De show is nog niet gedaan. 351 00:20:59,443 --> 00:21:03,839 Voor diegenen onder u, zoals Mr DeWitt, die denken dat dit een spel is... 352 00:21:03,914 --> 00:21:08,528 verzeker ik jullie dat de inzet zeer reëel is. 353 00:21:08,756 --> 00:21:10,542 Jullie tijd is net gehalveerd. 354 00:21:10,617 --> 00:21:14,955 Jullie hebben nu vier uur om jullie schuld aan de maatschappij te betalen... 355 00:21:15,030 --> 00:21:17,094 of je medewerkers sterven. 356 00:21:18,202 --> 00:21:20,722 Nadat ze zagen wat er bij DeWitt gebeurde... 357 00:21:20,797 --> 00:21:23,933 beslisten de andere CEO's om geen verklaringen af te leggen. 358 00:21:24,008 --> 00:21:27,186 Ondertussen gaf het hospitaal Yonas vrij voor een interview. 359 00:21:27,374 --> 00:21:29,908 Jullie twee gaan kijken of hij iets nuttigs kan vertellen. 360 00:21:29,983 --> 00:21:31,183 Doen we. 361 00:21:31,402 --> 00:21:32,996 Deacon, wacht even. 362 00:21:34,075 --> 00:21:36,347 Haal je de auto? - Ik zie je op de parking. 363 00:21:41,178 --> 00:21:44,203 Alles goed? - Buiten het overleven van die explosie? 364 00:21:44,278 --> 00:21:45,704 Ik bedoel thuis. 365 00:21:45,957 --> 00:21:48,720 Er lag een formulier voor extra werk op mijn bureau. 366 00:21:48,795 --> 00:21:52,362 Ja, dat was voor dit alles gebeurde. Ik twijfel of het gaat lukken, dus je kan... 367 00:21:52,437 --> 00:21:53,416 het negeren. 368 00:21:53,491 --> 00:21:55,467 Dat is de vierde keer deze week, niet? 369 00:21:57,035 --> 00:22:00,196 Ja, ik probeer wat extra geld te verdienen voordat de baby komt. 370 00:22:00,868 --> 00:22:02,428 Deac, komaan. 371 00:22:02,503 --> 00:22:08,047 Er is een "ik ga een kind krijgen" bijbaan en een "ik ga mijn huis verliezen" bijbaan. 372 00:22:08,993 --> 00:22:10,194 Dewelke is het? 373 00:22:13,813 --> 00:22:15,345 Ergens tussenin. 374 00:22:17,295 --> 00:22:20,268 Het begon met de baby. Dan kapotte buizen. 375 00:22:21,691 --> 00:22:24,097 Dan enkele aankopen waar we tekort voor kwamen en... 376 00:22:24,269 --> 00:22:26,759 het ene kwam na het andere. - Ik ken dat. 377 00:22:26,834 --> 00:22:29,370 Normaal regel ik het met overuren, maar die besparingen... 378 00:22:29,445 --> 00:22:32,497 Verdorie. Ik wist niet dat het zo erg was. 379 00:22:35,016 --> 00:22:37,592 Als jij en Annie hulp nodig hebben... - Dat apprecieer ik. 380 00:22:38,139 --> 00:22:41,592 Het lukt wel. - Goed, maar het aanbod blijft gelden. 381 00:22:42,500 --> 00:22:43,844 Eén advies? 382 00:22:44,550 --> 00:22:45,750 Zeker. 383 00:22:46,647 --> 00:22:48,410 Ik weet dat jullie met weinig zijn... 384 00:22:48,808 --> 00:22:53,011 maar waar je later geen spijt van zult hebben is tijd doorbrengen met je gezin. 385 00:22:56,200 --> 00:22:57,727 Doe het nu je nog kan. 386 00:23:03,795 --> 00:23:05,971 Je wilde me zien. - Sluit de deur. 387 00:23:10,180 --> 00:23:12,430 Ik zat op de radio toen je je team ervan langs gaf. 388 00:23:12,869 --> 00:23:15,006 Een beetje hard, vind je niet? 389 00:23:15,578 --> 00:23:18,714 Ik wil ze niet nog eens zien ontsnappen, of dat er iemand doodgaat. 390 00:23:18,789 --> 00:23:22,766 Dat doet niemand. Maar Luca en Street zaten in een onmogelijke situatie. 391 00:23:22,841 --> 00:23:24,930 Ze konden niemand volgen die ze niet zagen. 392 00:23:25,199 --> 00:23:29,936 Er waren teamleden en burgers in gevaar. Wat zou jij gedaan hebben? 393 00:23:32,433 --> 00:23:34,987 Als dit iets éénmalig was, zou ik er niet over begonnen zijn. 394 00:23:35,062 --> 00:23:38,303 Het is jouw team. Je hebt het recht om het te leiden zoals je wil. 395 00:23:38,895 --> 00:23:41,477 Maar er is iets met je aan de hand. 396 00:23:42,488 --> 00:23:45,756 Zelfs ik kan het zien, en we zijn niet zo close meer als vroeger. 397 00:23:49,459 --> 00:23:51,784 Ik wil gewoon zeker zijn dat alles goed met je is. 398 00:23:55,561 --> 00:23:58,131 Ik weet niet wat er mis is met mij de laatste tijd. 399 00:23:59,334 --> 00:24:02,163 Maar zodra deze zaak opgelost is... 400 00:24:04,069 --> 00:24:05,719 ga ik dat proberen uit te zoeken. 401 00:24:13,258 --> 00:24:16,594 Mr Mekonnen, kan je ons iets vertellen over de mensen die je vasthielden? 402 00:24:17,899 --> 00:24:20,303 Ik weet niet. Ik was geblinddoekt en... 403 00:24:20,829 --> 00:24:23,125 toen ik ze zag, droegen ze maskers. 404 00:24:23,200 --> 00:24:25,680 Je zat in het busje met hen nadat je de bomvest kreeg. 405 00:24:25,755 --> 00:24:29,116 Hoe lang duurde de rit naar het kantoor? - 15, 20 minuten. 406 00:24:29,425 --> 00:24:31,608 Maar ik zag hen nooit. - En de plaats waar je zat? 407 00:24:31,683 --> 00:24:34,183 Om het even wat. Iets dat je rook of hoorde? 408 00:24:35,493 --> 00:24:39,300 Er was iets. Dat non-stop geklop van buiten. 409 00:24:39,691 --> 00:24:44,178 Regelmatig, zoals een hamer die een nagel raakt, maar veel luider. 410 00:24:44,253 --> 00:24:46,560 Ik kon het voelen in mijn hele lichaam. 411 00:24:46,635 --> 00:24:49,394 Zoals een bouwwerf, misschien? - Ik weet het niet. 412 00:24:50,583 --> 00:24:51,800 Zoiets als dit? 413 00:24:58,128 --> 00:25:01,125 Exact hetzelfde. - Een hydraulische heimachine. 414 00:25:01,543 --> 00:25:04,589 Je kan nonkel Sarzo bedanken. - Daar heb je een vergunning voor nodig. 415 00:25:04,664 --> 00:25:06,761 Luca, we hebben misschien iets. - Bedankt. 416 00:25:06,836 --> 00:25:09,815 Deacon en Chris vonden een manier om de gijzelaarslocatie te vinden. 417 00:25:09,890 --> 00:25:14,066 De roden punten zijn bouwwerven met een vergunning voor een heimachine. 418 00:25:14,141 --> 00:25:16,612 Yonas hoorde er één vanaf de plaats waar hij vastzat. 419 00:25:16,687 --> 00:25:18,529 De gijzelaars moeten in de buurt zitten. 420 00:25:18,604 --> 00:25:21,506 Verklein het gebied. - Yonas zei dat de rit naar DeWitt... 421 00:25:21,581 --> 00:25:22,808 ongeveer 20 minuten duurde. 422 00:25:22,883 --> 00:25:25,526 Slechts twee werven passen in de tijdlijn. 423 00:25:25,601 --> 00:25:27,352 We bekijken de eigendomspapieren. 424 00:25:27,427 --> 00:25:30,342 Ik denk dat ik iets vond. Er is een oude fabriek op 20 meter... 425 00:25:30,417 --> 00:25:31,531 van één van de werven. 426 00:25:31,606 --> 00:25:34,042 Ze werd recent verkocht voor 800.000 Cash. 427 00:25:34,117 --> 00:25:37,174 Aangezien dat ze enkele maanden geleden 5 miljoen kregen, is dat goedkoop. 428 00:25:37,249 --> 00:25:40,412 Daar moeten ze zitten. - Ik laat Cortez alle info opzoeken... 429 00:25:40,487 --> 00:25:42,274 en vraag een bevelschrift. Ga ernaartoe. 430 00:25:52,507 --> 00:25:53,707 Ga, nu. 431 00:26:07,694 --> 00:26:08,719 Klaar. - Doe het. 432 00:26:08,794 --> 00:26:10,878 Drie... twee... één. 433 00:26:25,686 --> 00:26:28,382 Dit is de kamer van de video. Ze waren hier. 434 00:26:28,457 --> 00:26:30,217 Doorzoek de rest van het gebouw. 435 00:26:38,597 --> 00:26:40,886 Rechts veilig. - Links veilig. 436 00:26:57,832 --> 00:26:59,071 Tien uur. 437 00:27:02,238 --> 00:27:03,625 Ze liet het pistool vallen. 438 00:27:17,714 --> 00:27:20,732 We vonden struikeldraden. Ze maakte het gebouw klaar om te ontploffen. 439 00:27:20,807 --> 00:27:22,086 Waar zijn de gijzelaars? 440 00:27:24,261 --> 00:27:26,847 Neem maar op. Het is voor jou. 441 00:27:36,660 --> 00:27:38,561 Sergeant Daniel Harrelson? 442 00:27:38,964 --> 00:27:40,550 De sergeant van Zuid LA? 443 00:27:42,045 --> 00:27:44,537 Ik wilde de agent spreken die me dwarsboomde. 444 00:27:44,612 --> 00:27:47,073 Dat spijt me. - Nee, ik bewonder je toewijding. 445 00:27:47,148 --> 00:27:49,352 Je kent mijn naam. Waarom vertel je de jouwe niet? 446 00:27:49,862 --> 00:27:51,864 Je mag me Cinque noemen. 447 00:27:51,961 --> 00:27:55,701 Cinque? Zoals de SLA-leider in de '70s? Dat is schattig, man. 448 00:27:55,776 --> 00:27:57,241 Weet je waar je bent, Sergeant? 449 00:27:57,571 --> 00:28:00,453 Fabrieken als deze stelden duizenden mensen tewerk. 450 00:28:00,528 --> 00:28:04,998 De omgeving floreerde. Zoveel potentieel verspild. 451 00:28:05,073 --> 00:28:06,776 Dan werden de vakbonden opgepakt. 452 00:28:06,851 --> 00:28:09,774 Arbeiders vervangen door goedkope krachten of robots. 453 00:28:09,855 --> 00:28:12,116 Ze stopten ons in wijken die ze "projecten" noemden. 454 00:28:12,191 --> 00:28:15,792 De politie stopte met politie zijn en liet bendes vergif in onze aders pompen. 455 00:28:15,867 --> 00:28:19,834 En toen kwam de politie terug, op volledige gemilitariseerde kracht... 456 00:28:19,933 --> 00:28:23,178 om verslaafden en dealers op te pakken die ze zelf gemaakt hebben. 457 00:28:23,253 --> 00:28:25,800 Wil je iets duidelijk maken of verspil je gewoon speeksel? 458 00:28:25,875 --> 00:28:30,594 Ze zeggen ons om de instanties te vertrouwen. Dit is wat ze je geven. 459 00:28:30,855 --> 00:28:34,305 Verwaarlozing. Verlatenheid. Armoede. 460 00:28:34,380 --> 00:28:36,805 Wil je dat veranderen? Waarom ga je niet in de politiek? 461 00:28:36,880 --> 00:28:39,292 Je bent een optimist. Ik denk dat je dat moet zijn... 462 00:28:39,367 --> 00:28:40,957 als zwarte agent op jouw niveau. 463 00:28:41,316 --> 00:28:45,019 Ik wed dat je bij LAPD ging omdat je dacht dat je het systeem kon veranderen. 464 00:28:46,221 --> 00:28:47,524 Lukt dat? 465 00:28:49,387 --> 00:28:53,084 We willen hetzelfde. We hebben het op jouw manier geprobeerd. 466 00:28:53,233 --> 00:28:54,553 Nu proberen we de mijne. 467 00:28:54,964 --> 00:28:58,102 Brand alles plat en begin terug opnieuw. 468 00:29:00,167 --> 00:29:02,612 Nee, je hebt me gevonden. 469 00:29:02,687 --> 00:29:06,394 Laat zien hoe arrogant je bent zonder masker of camera... 470 00:29:06,469 --> 00:29:08,964 om je achter te verstoppen. - Veel geluk ermee, Sergeant. 471 00:29:09,039 --> 00:29:12,011 De zon gaat bijna onder. Nog minder dan twee uur. 472 00:29:12,446 --> 00:29:14,795 Tik... Tak. 473 00:29:16,631 --> 00:29:20,295 Ik hoop bijna dat ze niet betalen. Dat maakt het veel leuker. 474 00:29:22,752 --> 00:29:25,222 Een persconferentie? - Wij allemaal samen. 475 00:29:25,297 --> 00:29:28,049 Een verenigd front. De Emancipators zeggen dat we niet betalen. 476 00:29:28,124 --> 00:29:29,859 Zag je niet wat er met DeWitt gebeurde? 477 00:29:29,934 --> 00:29:32,198 DeWitt betaalde niet en zijn medewerker is veilig. 478 00:29:32,273 --> 00:29:35,654 Hij kwam er heelhuids vanaf. - Afgezien van zijn gebouw. 479 00:29:35,729 --> 00:29:39,279 Hij heeft geluk dat SWAT op tijd was en dat er niemand stierf door zijn schuld. 480 00:29:39,354 --> 00:29:42,880 Commandant, ik wil niet liever dat jij onze medewerkers vindt... 481 00:29:42,955 --> 00:29:44,367 en dit probleem oplost. 482 00:29:44,442 --> 00:29:48,100 Maar onze hoofden liggen op het hakblok. We moeten dit voor zijn. 483 00:29:48,175 --> 00:29:50,967 We wilden je het op voorhand vertellen zodat je voorbereid was. 484 00:29:51,042 --> 00:29:54,227 Het spijt me, Robert. Ik probeerde het uit hun hoofd te praten. 485 00:29:55,107 --> 00:29:58,019 Ik plaats een team bij elk van jullie kantoren. 486 00:30:11,044 --> 00:30:13,711 Kate Stein, gearresteerd voor ordeverstoring... 487 00:30:13,786 --> 00:30:15,879 bij protest van een oliepijpleiding in Stanford. 488 00:30:16,347 --> 00:30:19,300 Waar je theater volgde. Hoe passend. 489 00:30:21,593 --> 00:30:24,039 Ben jij dat, Kate? - Gebruik die naam niet. 490 00:30:24,114 --> 00:30:28,972 Daarvoor, Westfield Prep in Marin, waar je familienaam op een gebouw stond. 491 00:30:29,047 --> 00:30:32,928 Vertel eens, hoe komt papa's rijke meisje terecht bij die schooiers? 492 00:30:33,003 --> 00:30:35,460 Ik deed afstand van mijn familienaam drie jaar geleden. 493 00:30:35,925 --> 00:30:40,023 Ze zijn niet beter dan die loonslaven die zich verbergen bij Caldow Pharmaceutical. 494 00:30:40,098 --> 00:30:41,398 Waarom zou jij anders zijn? 495 00:30:41,473 --> 00:30:44,226 Dreigen om hardwerkende mensen te vermoorden voor geld? 496 00:30:44,301 --> 00:30:47,430 Voor sociale verandering. - Zeg ons waar de gijzelaars zijn, Kate. 497 00:30:48,077 --> 00:30:51,839 Ik zei om die naam niet te gebruiken. Noem me Gelina. 498 00:30:54,061 --> 00:30:57,058 Jullie zijn een geval apart met die namen en maskers. 499 00:30:57,441 --> 00:30:59,058 Moeten we jullie serieus nemen? 500 00:30:59,594 --> 00:31:01,686 Jullie zijn maar snoepjesjagers met geweren. 501 00:31:03,313 --> 00:31:07,164 Het is een fout om hem te onderschatten. - Wie? Cinque? 502 00:31:07,239 --> 00:31:09,047 Hij is verkozen? - Verkozen? 503 00:31:09,571 --> 00:31:12,925 Zoals Manson? Koresh, Jim Jones? 504 00:31:13,300 --> 00:31:15,800 Hoe is het met hun volgers afgelopen, Kate? 505 00:31:16,686 --> 00:31:19,881 Ik heb een andere theorie. Cinque gebruikt jullie... 506 00:31:19,956 --> 00:31:22,850 en deed jou voor hem vallen terwijl hij miljoenen opstrijkt. 507 00:31:22,925 --> 00:31:26,505 Eerlijk, ik verwachtte dat iemand van Stanford slimmer was, Kate. 508 00:31:26,580 --> 00:31:29,779 Gebruik die naam niet. 509 00:31:29,854 --> 00:31:32,591 Vertel me waar de gijzelaars zijn en dan ga je... 510 00:31:32,666 --> 00:31:34,847 De gijzelaars. Het gaat niet over de gijzelaars. 511 00:31:34,922 --> 00:31:37,050 Het gaat over de kop afhakken van de slang. 512 00:31:40,249 --> 00:31:41,975 De CEO's. 513 00:31:46,523 --> 00:31:49,697 De Emancipators viseren jullie. We moeten jullie in veiligheid brengen. 514 00:31:49,772 --> 00:31:52,234 Waar is de beveiliging? - De lobby aan het klaarmaken... 515 00:31:52,309 --> 00:31:55,784 voor de persconferentie. Robert, hier raakt niemand binnen. 516 00:31:55,859 --> 00:31:57,886 Als je hiermee de verklaring wil vertragen... 517 00:31:58,378 --> 00:31:59,594 Liggen. 518 00:32:14,280 --> 00:32:17,912 Hondo, ik sprak net met de beveiliging. Er wordt geschoten op de 12e etage. 519 00:32:17,987 --> 00:32:21,078 Die wordt vernieuwd. Ze gebruikten waarschijnlijk een bouwlift... 520 00:32:21,153 --> 00:32:22,414 om daar te geraken. - Begrepen. 521 00:32:22,489 --> 00:32:25,611 Toen je de vorige keer dacht dat je ze had... - Hadden ze een verrassing. 522 00:32:25,686 --> 00:32:26,886 Blijf attent. 523 00:32:32,179 --> 00:32:35,347 Jouw beurt. Ga recht naar die deur ginder, goed? 524 00:32:35,422 --> 00:32:37,394 Je kan het. Blijf laag. 525 00:32:37,972 --> 00:32:39,542 Ga. Nu. 526 00:32:40,011 --> 00:32:41,881 Blijf laag. Vooruit. 527 00:32:56,045 --> 00:32:58,053 Lichten uit. Nachtkijkers aan. 528 00:33:30,913 --> 00:33:32,714 LAPD Metro SWAT. - Laat je wapen vallen. 529 00:33:32,789 --> 00:33:33,964 Op de grond. - Laat vallen. 530 00:33:34,039 --> 00:33:35,239 Op de grond, nu. 531 00:33:35,821 --> 00:33:37,016 Stop met schieten. - Deacon. 532 00:33:37,091 --> 00:33:38,672 Nee, vertrouw me. 533 00:33:38,747 --> 00:33:40,096 Stop met schieten. 534 00:33:40,828 --> 00:33:42,770 Hondo, geef me een twee. 535 00:33:50,540 --> 00:33:52,975 Het zijn de Emancipators niet, maar de gijzelaars. 536 00:33:53,219 --> 00:33:54,372 Alles goed? - Ja. 537 00:33:54,447 --> 00:33:57,163 Je bent veilig nu. Ze wilden dat we schietend binnen kwamen... 538 00:33:57,238 --> 00:33:58,737 en hen doodden, zoals vorig keer. 539 00:33:58,812 --> 00:34:01,352 Via afstandsbediening. Ook zoals de vorige keer. 540 00:34:02,513 --> 00:34:05,135 Deacon, hoe wist je dat? - Door haar armbandje. 541 00:34:05,367 --> 00:34:06,925 Haar dochter heeft net hetzelfde. 542 00:34:07,933 --> 00:34:09,854 Goed gezien. - Zoals je altijd zegt... 543 00:34:09,929 --> 00:34:11,329 het zit 'm in de details. 544 00:34:14,102 --> 00:34:15,302 Liggen. 545 00:34:17,118 --> 00:34:19,128 Street, Tan, blijf bij de gijzelaars. 546 00:34:19,203 --> 00:34:21,750 De rest, vooruit. - Er achteraan. 547 00:34:34,835 --> 00:34:36,750 Waar zijn ze naartoe? 548 00:34:47,582 --> 00:34:49,347 Op de grond. 549 00:34:49,449 --> 00:34:50,823 Neer. SWAT. 550 00:34:50,898 --> 00:34:52,098 LAPD. 551 00:34:56,788 --> 00:34:58,043 Neem ze af. 552 00:35:05,214 --> 00:35:06,553 Cinque. 553 00:35:15,335 --> 00:35:17,322 Hoe gaat het mevrouw de burgemeester? 554 00:35:17,969 --> 00:35:19,269 Het heeft al beter gegaan. 555 00:35:19,594 --> 00:35:22,621 En weeral sta ik bij SWAT in de schuld. 556 00:35:22,696 --> 00:35:27,386 Als er iets is wat ik kan doen, vraag het dan alsjeblieft. 557 00:35:28,050 --> 00:35:32,327 Je kan de commissie overtuigen om de besparingen bij SWAT te stoppen. 558 00:35:32,683 --> 00:35:34,777 Mijn team moet zich focussen op levens redden... 559 00:35:34,852 --> 00:35:37,016 en niet op eindjes aan elkaar knopen. 560 00:35:37,511 --> 00:35:39,089 Ik zal zien wat ik kan doen. 561 00:35:43,912 --> 00:35:47,566 De FBI onderzoekt de connectie tussen Kate Stein en de verdachte... 562 00:35:47,641 --> 00:35:48,909 die zelfmoord pleegde. 563 00:35:48,984 --> 00:35:52,463 Als er nog ergens Emancipators zijn, zullen de Feds hen vinden. 564 00:35:52,538 --> 00:35:53,738 Laat ons hopen. 565 00:35:55,391 --> 00:35:57,758 Over daarstraks, toen je me in de gaten hield... 566 00:35:58,868 --> 00:36:01,761 Dat waardeer ik. Ik ga het beter doen. 567 00:36:02,766 --> 00:36:04,440 Hey, wat gebeurt er? 568 00:36:04,515 --> 00:36:07,100 We zeiden net dat we iets zouden moeten gaan drinken. 569 00:36:07,175 --> 00:36:08,956 Vieren. - Luca, bij jou? 570 00:36:09,031 --> 00:36:12,375 Meen je het? En wat met CrossFit? Date avond? 571 00:36:12,450 --> 00:36:15,982 Ik praatte net met Ty en Kira. Date avond is afgelopen, dus ik ben vrij. 572 00:36:16,057 --> 00:36:18,824 Ik ga niet meer trainen nadat ik al die trappen deed. 573 00:36:19,938 --> 00:36:22,678 Hey, Deac, moet je nog bijklussen? 574 00:36:25,249 --> 00:36:28,334 Sorry, Luca, vanavond niet. Ik zou beter naar mijn gezin gaan. 575 00:36:28,409 --> 00:36:30,446 Begrepen. Maar de rest gaat mee? 576 00:36:30,618 --> 00:36:31,838 Ja, meneer. 577 00:36:31,913 --> 00:36:34,886 In feite, hebben we iets speciaals gepland. 578 00:36:38,738 --> 00:36:40,391 Hier is ze. - Echt niet. 579 00:36:40,466 --> 00:36:45,710 Het is net die van bij Charlie's, man. - Nee, Luca, het is die van bij Charlie's. 580 00:36:48,053 --> 00:36:51,657 We hebben allemaal bijgelegd. Sarzo is hem daarstraks gaan halen. 581 00:36:52,735 --> 00:36:55,150 Weet je wat? Ik moet zeggen, al een tijdje... 582 00:36:55,225 --> 00:36:58,415 begreep ik niet waarom je het huis kocht. Maar nu snap ik het. 583 00:36:58,952 --> 00:37:00,597 Je kocht het voor ons allemaal. 584 00:37:03,270 --> 00:37:04,470 Dus... 585 00:37:05,339 --> 00:37:08,032 laat het feestje beginnen. - Goed, man. 586 00:37:08,655 --> 00:37:10,758 Laat zien wat je kan. - Laten we beginnen. 587 00:37:11,566 --> 00:37:16,097 Lila, ik keek al in de kast, onder het bed en in het toilet. 588 00:37:16,172 --> 00:37:18,438 Er is niets om bang voor te zijn. 589 00:37:19,915 --> 00:37:21,195 Ben je thuis? 590 00:37:21,758 --> 00:37:24,590 Ik dacht dat je de één of andere klus deed? 591 00:37:25,280 --> 00:37:29,066 Nee, die heb ik afgezegd. Ik miste mijn gezin. 592 00:37:31,222 --> 00:37:32,422 Wat is er? 593 00:37:37,217 --> 00:37:39,691 Kunnen we het veroorloven dat je vanavond vrij neemt? 594 00:37:41,949 --> 00:37:46,055 Het voelt slecht om dat te zeggen... - Ja, kijk. Annie, kijk me aan. 595 00:37:48,746 --> 00:37:49,946 Alles is goed. 596 00:37:50,826 --> 00:37:53,842 Alles komt goed. Ik heb dit onder controle. 597 00:38:00,961 --> 00:38:02,161 Ik beloof het. 598 00:38:05,424 --> 00:38:06,624 Kom hier. 599 00:38:13,840 --> 00:38:15,351 Hier gaan we. 600 00:38:15,426 --> 00:38:18,955 Wanneer komt die beurt, die je me beloofde drie beurten terug? 601 00:38:21,738 --> 00:38:23,519 Hondo. - Hey, Luca. 602 00:38:24,477 --> 00:38:26,156 Mag ik binnenkomen? - Ja, kom binnen. 603 00:38:26,231 --> 00:38:28,139 Hey, jongens. - Hoe gaat het, Hondo? 604 00:38:28,214 --> 00:38:29,306 Hey. - Wat gebeurt er? 605 00:38:29,381 --> 00:38:32,022 We hebben onze team debriefing vanavond niet gedaan, dus... 606 00:38:33,014 --> 00:38:34,473 kom erbij. 607 00:38:37,050 --> 00:38:39,461 Deacon is niet hier, dus met hem praat ik later. 608 00:38:41,187 --> 00:38:44,272 Ik weet het niet, misschien moet ik hierover met mijn moeder praten... 609 00:38:44,506 --> 00:38:46,722 of met Dr Wendy, maar... 610 00:38:48,516 --> 00:38:50,461 De laatste paar maanden... 611 00:38:51,936 --> 00:38:53,261 ben ik moe. 612 00:38:54,870 --> 00:38:56,181 Heel moe. 613 00:38:56,808 --> 00:39:00,428 Ik overloop 's nachts de dagen om een manier te vinden om te verbeteren. 614 00:39:01,561 --> 00:39:02,842 Beter worden. 615 00:39:04,519 --> 00:39:05,881 Perfect zijn. 616 00:39:07,022 --> 00:39:09,030 We weten allemaal dat perfect niet bestaat. 617 00:39:09,467 --> 00:39:13,432 Maar het feit is, zelfs al waren we perfect, dan konden we ze nog niet allemaal redden. 618 00:39:15,516 --> 00:39:16,720 Dat hoort erbij. 619 00:39:18,481 --> 00:39:20,217 Maar eerlijk, voor mij... 620 00:39:21,434 --> 00:39:23,972 weegt de winst niet op tegen het verlies de laatste tijd. 621 00:39:24,199 --> 00:39:25,508 Ik heb... 622 00:39:26,530 --> 00:39:29,608 dit onrustige gevoel in mij waar ik geen vat op krijg... 623 00:39:29,702 --> 00:39:32,841 en vandaag haalde het de bovenhand en ik werkte het op jullie uit. 624 00:39:33,097 --> 00:39:34,586 Dat spijt me heel erg. 625 00:39:36,181 --> 00:39:39,660 Ik moet het allemaal nog uitzoeken, maar ik wil dat jullie weten... 626 00:39:39,735 --> 00:39:44,977 dat de enige reden waarom ik terug op dit hamsterwiel kruip iedere dag... 627 00:39:45,741 --> 00:39:48,436 en doe wat wij doen, door jullie komt. 628 00:39:51,625 --> 00:39:53,743 Ik kan jullie daar niet genoeg voor bedanken. 629 00:39:57,024 --> 00:39:59,228 Hey, al wat je nodig hebt, Hondo. 630 00:39:59,397 --> 00:40:01,499 We zijn er altijd voor je, man. - Ja. 631 00:40:03,665 --> 00:40:05,012 Ja, altijd. 632 00:40:05,621 --> 00:40:09,128 Ik wilde de sfeer niet verpesten. - Nee, blijf voor een biertje, makker. 633 00:40:09,749 --> 00:40:12,128 Ik waardeer het, maar misschien volgende keer. 634 00:40:12,203 --> 00:40:14,277 Maar het pad ziet er goed uit. 635 00:40:18,051 --> 00:40:20,602 Oké, doe maar verder waarmee je bezig was. Ik ben weg. 636 00:40:21,671 --> 00:40:23,397 Tot later. Hou je goed, man. 637 00:40:36,022 --> 00:40:37,222 Hallo? 638 00:40:37,331 --> 00:40:38,874 Genoot je van de show? 639 00:40:39,665 --> 00:40:43,061 Kom op, sergeant. Je dacht toch niet dat dit voorbij was? 640 00:40:43,808 --> 00:40:47,797 Je moet wel een lafaard zijn om je lakeien te doen opdraaien terwijl je het geld int. 641 00:40:47,872 --> 00:40:50,675 Ze stonden te popelen om het te doen. Ze dienen een hoger doel. 642 00:40:50,750 --> 00:40:52,436 En welk ziekelijk doel is dat? 643 00:40:53,402 --> 00:40:57,592 Marketing, sergeant. De sleutel tot elke grote beweging. 644 00:40:57,667 --> 00:41:00,084 Het is tijd om een gezicht te geven aan ons geloof. 645 00:41:01,675 --> 00:41:04,541 We laten ons de mond niet meer snoeren door bedrijven. 646 00:41:04,616 --> 00:41:07,608 We laten ons de mond niet meer snoeren door de zogenaamde politie. 647 00:41:07,683 --> 00:41:10,334 De maatschappij sterft door een vergif dat kapitalisme noemt. 648 00:41:10,409 --> 00:41:13,097 Het is tijd om te rebelleren en in opstand te komen. 649 00:41:13,405 --> 00:41:18,053 Hun arrestatie, hun proces, de media zal ervan smullen. 650 00:41:18,887 --> 00:41:21,936 Je gaf me vijf megafoons om mijn boodschap te verspreiden. 651 00:41:22,672 --> 00:41:23,872 Bedankt. 652 00:41:24,656 --> 00:41:28,200 Weldra zijn de troepen aangevuld en klaar voor de volgende voorstelling. 653 00:41:28,495 --> 00:41:29,698 Ondertussen... 654 00:41:31,157 --> 00:41:32,641 geniet van de pauze. 655 00:41:48,586 --> 00:41:51,586 Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke9754693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.