All language subtitles for Red.dwarf.S11E03.720p.BluRay-SHORTBREHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:51,880 --> 00:00:53,211 Lift coming, sir. 2 00:00:54,400 --> 00:00:57,688 Come on! Come on! Why are you always so slow? 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,770 I've seen snails with clubbed feet travel faster than you. 4 00:01:00,840 --> 00:01:02,763 The French Army after lunch move quicker! 5 00:01:03,120 --> 00:01:04,281 Not long now, sir. 6 00:01:04,560 --> 00:01:07,882 I'm picking up several strange energy signatures on B-Deck. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,804 I need a lift pronto to check them out. 8 00:01:09,960 --> 00:01:11,371 Just a drop-off on the living quarters 9 00:01:11,440 --> 00:01:13,010 and I'll be with you in a flash, sir. 10 00:01:13,080 --> 00:01:14,081 Will you really? 11 00:01:14,160 --> 00:01:16,128 Or will you really be a really long time? 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,730 A really long time, sir. 13 00:01:18,040 --> 00:01:20,520 So why not tell me that in the first place, then? 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,443 I didn't want to lose your custom. 15 00:01:22,520 --> 00:01:24,409 Who could you lose my custom to? 16 00:01:24,480 --> 00:01:26,562 Our main rival, sir. The stairs. 17 00:01:28,720 --> 00:01:30,324 I've heard they're doing really well this year. 18 00:01:30,400 --> 00:01:31,561 Where are you now? 19 00:01:31,640 --> 00:01:34,007 I've completed the drop-off at the Living Quarters Deck, sir. 20 00:01:34,080 --> 00:01:36,287 Now, I've just got a trip up to the stasis booths. 21 00:01:36,360 --> 00:01:38,124 But I pressed first! 22 00:01:38,520 --> 00:01:39,965 Right, that's it, you are fired! 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,531 You can't fire a lift sir. 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,601 I just have! 25 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 How are you going to replace me? 26 00:01:44,120 --> 00:01:46,088 With another lift from another shaft. 27 00:01:46,160 --> 00:01:48,162 I'll get the skutters to transfer and install. 28 00:01:48,400 --> 00:01:49,561 Let me tell you, miladdo, 29 00:01:49,640 --> 00:01:52,405 there are plenty of young, thrusting lifts around here 30 00:01:52,480 --> 00:01:53,606 who would give their eye teeth 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,809 to transport someone of my stature up and down their shaft. 32 00:01:59,800 --> 00:02:03,168 Tell all lifts we're interviewing for a new position in Shaft 14. 33 00:02:03,440 --> 00:02:05,249 All applicants must be prepared to travel. 34 00:02:05,320 --> 00:02:07,163 Only lifts need apply. 35 00:02:09,320 --> 00:02:10,560 Come on. 36 00:02:25,640 --> 00:02:27,290 Lights! 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,448 Lister, you've been in my bunk for two days now. 38 00:02:29,520 --> 00:02:31,045 Are you still hung-over? 39 00:02:31,120 --> 00:02:33,566 Oh, go away, Rimmer. Turn off the lights! 40 00:02:33,800 --> 00:02:36,451 Look, we've come across a space station tech-rich in Sector-3. 41 00:02:36,640 --> 00:02:37,971 There's an asteroid storm heading for it. 42 00:02:38,040 --> 00:02:39,485 It'll be toast in five hours! 43 00:02:39,560 --> 00:02:40,766 Let's go! 44 00:02:40,840 --> 00:02:43,684 Give me a break, Rimmer. I've been in bed for two days! 45 00:02:43,880 --> 00:02:45,120 I need to freshen up. 46 00:02:46,960 --> 00:02:49,122 All right. Good to go, come on! 47 00:02:58,480 --> 00:03:00,448 What kind of space station is it, Kryts? 48 00:03:00,520 --> 00:03:01,601 Any idea? 49 00:03:01,680 --> 00:03:03,330 Well, I don't recognise it, sir. 50 00:03:03,400 --> 00:03:04,401 But I must confess, 51 00:03:04,480 --> 00:03:07,165 I did delete some files off my hard drive this morning 52 00:03:07,240 --> 00:03:08,446 to create more memory. 53 00:03:08,520 --> 00:03:10,124 Really? Is that safe? 54 00:03:10,200 --> 00:03:11,361 Oh, have no fear, sir. 55 00:03:11,440 --> 00:03:14,523 I only trashed information I considered frivolous and idiotic. 56 00:03:14,640 --> 00:03:16,244 Without checking with me first? 57 00:03:16,880 --> 00:03:18,291 And you are? 58 00:03:19,280 --> 00:03:23,444 Go into your trash, you metal moron, and undelete the "Rimmer" folder. 59 00:03:23,520 --> 00:03:25,363 You must have dumped me in there by mistake. 60 00:03:25,880 --> 00:03:29,123 It's highly unlikely, whoever you are, but I'll check anyway. 61 00:03:29,200 --> 00:03:30,690 Oh! 62 00:03:30,760 --> 00:03:34,048 There's a folder in here marked "Captain Bollocks". 63 00:03:34,120 --> 00:03:35,406 Could that be you? 64 00:03:36,440 --> 00:03:38,044 "Captain Bollocks"? 65 00:03:38,120 --> 00:03:39,884 Is that what you call me behind my back? 66 00:03:39,960 --> 00:03:41,962 To your face too, when you're snoozing! 67 00:03:42,360 --> 00:03:44,727 Just dragging it out of the bin and reinstalling. 68 00:03:46,640 --> 00:03:49,530 Oh, sir, I'm so sorry! How could I possibly... 69 00:03:49,600 --> 00:03:51,284 Yes, all right, moving on. 70 00:03:51,360 --> 00:03:53,806 Calling you Captain Bollocks! 71 00:03:54,080 --> 00:03:57,289 Especially behind your back and probably sniggering about it, too. 72 00:03:57,360 --> 00:03:58,850 How could you not take offence? 73 00:03:59,080 --> 00:04:00,730 Kryten, please, let's move on. 74 00:04:00,800 --> 00:04:02,848 Captain Bollocks? Really? 75 00:04:03,200 --> 00:04:05,851 It's disrespectful and downright offensive, sir! 76 00:04:05,920 --> 00:04:08,605 Just reassure me I'm fully reinstalled. 77 00:04:08,680 --> 00:04:09,761 Rest assured, sir. 78 00:04:09,840 --> 00:04:12,366 You now have pride of place in my "R" section. 79 00:04:12,560 --> 00:04:15,564 Alongside "ringworm" and "rim shot", sir. 80 00:04:31,440 --> 00:04:36,128 Now, remember, sirs, the asteroid storm will destroy the station in five hours. 81 00:04:39,400 --> 00:04:43,371 Look, let's split up into pairs. It'll make things a whole lot quicker. 82 00:04:44,000 --> 00:04:47,482 As acting superior officer, I naturally get first choice. 83 00:04:48,440 --> 00:04:49,851 Don't want you. 84 00:04:50,000 --> 00:04:51,525 Don't want you. 85 00:04:52,800 --> 00:04:54,882 Why is there no one good here? 86 00:04:55,680 --> 00:04:57,887 You get more choice in an Amish barber's. 87 00:04:59,280 --> 00:05:01,044 Kryten, you're with me. 88 00:05:01,120 --> 00:05:02,451 Let's move, people. 89 00:05:03,920 --> 00:05:06,400 If they ever decide to recognise services to toss pottery, 90 00:05:06,480 --> 00:05:08,562 He'll be a hall of famer. 91 00:05:15,680 --> 00:05:18,206 I wonder why it's called "Asclepius"? 92 00:05:18,280 --> 00:05:21,045 Well, presumably after the Greek god of medicine, sir. 93 00:05:21,440 --> 00:05:23,124 Well, there's that, obviously. 94 00:05:23,200 --> 00:05:24,884 Obviously that. Yes, obviously. 95 00:05:24,960 --> 00:05:26,371 You think it's that obvious? 96 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Skeleton. 97 00:05:37,840 --> 00:05:39,490 Check it out. 98 00:05:39,560 --> 00:05:41,369 My bet, it's dead. 99 00:05:47,120 --> 00:05:49,521 Why do skeletons never wear any clothes? 100 00:05:50,640 --> 00:05:52,369 No wonder they all died. 101 00:05:52,960 --> 00:05:54,405 Probably pneumonia. 102 00:05:54,680 --> 00:05:57,843 Right. Male, Caucasian, 31. 103 00:05:58,080 --> 00:06:00,367 And according to this, he was a Colonel Club cardholder. 104 00:06:00,440 --> 00:06:02,522 One chicken stamp away from a free Family Fun Bucket. 105 00:06:03,680 --> 00:06:05,170 Man, that thing's accurate! 106 00:06:06,840 --> 00:06:08,126 That's weird. 107 00:06:09,440 --> 00:06:13,001 The DNA on this knife handle 108 00:06:13,480 --> 00:06:16,962 is identical to the DNA in the body. 109 00:06:17,560 --> 00:06:19,767 Meaning this dude stabbed himself in the back? 110 00:06:20,320 --> 00:06:22,129 Why would anyone do that? 111 00:06:22,560 --> 00:06:26,770 Hey, there's some notes here. Might give us a clue. 112 00:06:29,840 --> 00:06:31,001 If memory serves, sir, 113 00:06:31,080 --> 00:06:35,290 Asclepius was a medi-bot created in the late 23rd century, 114 00:06:35,360 --> 00:06:38,762 programmed to perform all procedures, both physical and mental, 115 00:06:38,840 --> 00:06:41,002 on all known living organisms. 116 00:06:41,080 --> 00:06:44,129 The cutting edge of droid technology. 117 00:06:48,000 --> 00:06:50,207 It's like something out of an old sci-fi movie. 118 00:06:50,480 --> 00:06:53,165 It's going to be so much more advanced than me, sir. 119 00:06:53,240 --> 00:06:55,322 - It's got four buttons. - Precisely! 120 00:06:59,280 --> 00:07:01,567 Greetings. How can I be of service? 121 00:07:02,720 --> 00:07:08,011 I am Standing Acting Senior Commanding Officer Arnold J. Rimmer, 122 00:07:08,080 --> 00:07:10,128 of the JMC mining ship Red Dwarf. 123 00:07:10,680 --> 00:07:13,570 - Perhaps you could... - Sir, you haven't introduced me. 124 00:07:13,920 --> 00:07:15,445 I beg your pardon. 125 00:07:15,600 --> 00:07:18,763 This is Kryten. He's a sanitation droid, mainly toilets. 126 00:07:18,840 --> 00:07:20,080 He can also unblock drains, 127 00:07:20,160 --> 00:07:23,004 and he's an absolute whizz when it comes to embarrassing stains. 128 00:07:24,520 --> 00:07:26,363 Sir, I merely asked you to introduce me. 129 00:07:26,440 --> 00:07:28,044 You didn't have to big me up. 130 00:07:28,280 --> 00:07:29,520 Arnold J. Rimmer? 131 00:07:29,960 --> 00:07:31,371 I do believe many years ago 132 00:07:31,440 --> 00:07:34,046 I had the honour of serving one of your old crewmates. 133 00:07:34,120 --> 00:07:36,487 Flight Coordinator Ronald Littlewood. 134 00:07:37,680 --> 00:07:39,569 Sir, our quake timings are way out. 135 00:07:39,640 --> 00:07:41,449 We need to get back to Red Dwarf. 136 00:07:41,760 --> 00:07:43,888 I wonder, would you care to join us? 137 00:07:43,960 --> 00:07:48,522 We have nothing in our science room remotely as sophisticated as you. 138 00:07:48,640 --> 00:07:50,529 Why, I would be honoured, Kryten. 139 00:07:51,000 --> 00:07:52,331 Follow me. 140 00:08:02,040 --> 00:08:06,125 Well, according to these notes, the guy's name was Romero G. Gonzalez, 141 00:08:06,200 --> 00:08:08,407 and he was a stasis booth engineer. 142 00:08:09,120 --> 00:08:14,160 Ah, Mrs Robertson. We're ready to start your procedure now. 143 00:08:14,560 --> 00:08:19,361 And this must be Mrs Johnson, the donor. 144 00:08:20,240 --> 00:08:22,004 No need to be frightened. 145 00:08:22,560 --> 00:08:28,283 There was a time I was a teensy, tiny, teeny, weeny bit mad! 146 00:08:28,600 --> 00:08:30,090 But not anymore. 147 00:08:30,440 --> 00:08:33,171 Look, there's my all-clear! 148 00:08:34,560 --> 00:08:35,686 We gotta go. 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,762 We'll close the door behind us, as we pelt out. 150 00:08:37,840 --> 00:08:40,571 I can see you're both quite nervous. 151 00:08:41,080 --> 00:08:44,846 Perhaps you need a little something to help you relax? 152 00:08:44,960 --> 00:08:46,485 Bazookoids! 153 00:08:49,800 --> 00:08:52,963 There, that wasn't so bad was it? 154 00:08:54,680 --> 00:08:56,967 - Where are they? - Tracking them, sir. 155 00:08:57,040 --> 00:08:58,371 Down here. 156 00:08:59,280 --> 00:09:02,887 ♪ Slow, slow, slow your blood ♪ 157 00:09:02,960 --> 00:09:05,406 ♪ Gently as you breathe ♪ 158 00:09:05,480 --> 00:09:09,451 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 159 00:09:09,920 --> 00:09:12,685 ♪ Life is such a scream ♪ 160 00:09:25,120 --> 00:09:27,407 Ah, Mrs Bill. 161 00:09:27,480 --> 00:09:29,244 You're a little early. 162 00:09:29,320 --> 00:09:31,721 Take a seat in the waiting room. 163 00:09:31,800 --> 00:09:33,848 I'll show you where it is. 164 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 Sir, let's fire them up and get them out of here! 165 00:10:07,520 --> 00:10:09,329 Move, Kryten. Go! 166 00:10:09,880 --> 00:10:11,723 Go, go, go, go, go! 167 00:10:46,040 --> 00:10:47,246 He's coming 'round, sir. 168 00:10:47,680 --> 00:10:48,727 Here he comes. 169 00:10:49,120 --> 00:10:50,451 Yes, he's coming 'round. 170 00:10:52,640 --> 00:10:54,130 I don't remember drinking anything. 171 00:10:54,680 --> 00:10:56,648 You were attacked, sir. Remember? 172 00:10:56,720 --> 00:10:59,121 Attacked? I didn't start it and I wasn't drunk. 173 00:11:00,600 --> 00:11:03,171 Well, I might have been drunk, but I didn't start it. 174 00:11:03,400 --> 00:11:05,129 Well, I might have started it. 175 00:11:06,080 --> 00:11:07,525 I remember now, how's the Cat? 176 00:11:07,760 --> 00:11:09,967 He's in Medi-Bay 4, sir. He's fine. 177 00:11:10,040 --> 00:11:11,565 - And me? - Ah, the Cat. 178 00:11:11,640 --> 00:11:13,529 He's 100% tippety-top, sir. 179 00:11:14,240 --> 00:11:15,321 Yeah, what about me? 180 00:11:16,000 --> 00:11:18,606 Prepare yourself for a bit of a shock, sir. 181 00:11:18,680 --> 00:11:19,761 What kind of a shock? 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,571 Well, if most shocks are about this size, 183 00:11:22,640 --> 00:11:24,483 this shock is more this size. 184 00:11:27,400 --> 00:11:29,528 You have a problem with your kidneys, sir. 185 00:11:29,720 --> 00:11:30,767 What kind of problem? 186 00:11:30,960 --> 00:11:31,961 You don't have any. 187 00:11:33,560 --> 00:11:35,688 That crazy droid organ-nabbed them. 188 00:11:35,760 --> 00:11:38,366 And when we Marined our way in to save you, 189 00:11:38,440 --> 00:11:39,965 friendly fire took out the jar. 190 00:11:40,720 --> 00:11:43,564 And which particular friend caused this friendly fire. 191 00:11:44,040 --> 00:11:45,530 Put it there, pal of mine. 192 00:11:47,080 --> 00:11:51,449 Where am I going to get new kidneys three millions years into deep space! 193 00:11:51,520 --> 00:11:53,204 Didn't I tell you he'd say that? 194 00:11:53,600 --> 00:11:55,364 And hang on a minute, no kidneys? 195 00:11:55,440 --> 00:11:56,726 How come I'm not dead? 196 00:11:56,880 --> 00:12:00,885 Well, I've injected a home-made MTK chip into your blood stream, sir, 197 00:12:00,960 --> 00:12:02,166 which performs a function 198 00:12:02,240 --> 00:12:05,562 similar to the old dialysis machine of days gone by. 199 00:12:05,760 --> 00:12:07,842 All being well, you'll be fine for, erm... 200 00:12:07,920 --> 00:12:09,160 - Years? - Er... 201 00:12:09,240 --> 00:12:10,321 Months? 202 00:12:10,400 --> 00:12:11,401 Weeks? 203 00:12:11,480 --> 00:12:13,608 Let's not get bogged down in detail, sir. 204 00:12:14,000 --> 00:12:15,604 I'm totally smegged, aren't I? 205 00:12:15,880 --> 00:12:17,405 Didn't I tell you he'd say that? 206 00:12:18,560 --> 00:12:19,766 All is not lost, sir. 207 00:12:19,840 --> 00:12:22,047 The perpetrator of this act of derangement 208 00:12:22,120 --> 00:12:25,249 was clearly some mentally unhinged droid patient, 209 00:12:25,320 --> 00:12:27,004 who managed to escape his shackles. 210 00:12:27,280 --> 00:12:29,203 Mr Rimmer and I, however, 211 00:12:29,280 --> 00:12:34,081 managed to obtain the services of a state-of-the-art medi-bot. 212 00:12:46,800 --> 00:12:49,007 He's a state-of-the-art medi-bot? 213 00:12:49,640 --> 00:12:51,210 He's only got four buttons! 214 00:12:51,880 --> 00:12:54,451 He goes by the name of Asclepius. 215 00:12:54,520 --> 00:12:55,601 Asclepius? 216 00:12:56,000 --> 00:12:57,570 Kryten, can we talk? 217 00:12:57,640 --> 00:12:59,324 just one moment, Asclepius. 218 00:12:59,400 --> 00:13:01,482 Or should that be, Mr Asclepius? 219 00:13:01,560 --> 00:13:03,085 Actually, neither. 220 00:13:03,560 --> 00:13:05,130 Pardon my faux pas, Professor. 221 00:13:05,200 --> 00:13:06,326 Now, where was I? 222 00:13:06,560 --> 00:13:10,804 One of Asclepius' many abilities is DNA rewriting. 223 00:13:11,080 --> 00:13:13,890 If Mr Cat were willing to donate one of his kidneys, 224 00:13:14,000 --> 00:13:17,971 Asclepius here could make his kidney compatible with your body. 225 00:13:18,160 --> 00:13:19,924 This is the Cat we're talking about. 226 00:13:20,160 --> 00:13:22,606 The one with the big, black bog brush on his head! 227 00:13:23,160 --> 00:13:25,766 You're expecting me to ask him for a kidney? 228 00:13:25,840 --> 00:13:28,127 He's never given anyone anything in his life. 229 00:13:28,440 --> 00:13:30,044 Well, when we explain the importance, 230 00:13:30,120 --> 00:13:32,646 the idea of him being a donor might appeal. 231 00:13:32,960 --> 00:13:34,849 Kryten, read the "Cat" dictionary. 232 00:13:34,920 --> 00:13:36,604 There's only one meaning for donor. 233 00:13:36,920 --> 00:13:38,285 A kind of kebab. 234 00:13:39,680 --> 00:13:41,523 He's a cat, he can't help himself. 235 00:13:42,120 --> 00:13:43,645 He has his selfish side, 236 00:13:43,720 --> 00:13:45,848 but if it wasn't for you, sir, he wouldn't exist. 237 00:13:45,920 --> 00:13:47,490 Neither would his species. 238 00:13:47,640 --> 00:13:50,325 Plus, sir, you're buds. He'll come through. 239 00:13:50,400 --> 00:13:51,447 Of course, he will. 240 00:13:53,000 --> 00:13:55,048 Didn't I tell you he'd look like that? 241 00:14:03,320 --> 00:14:04,606 Oh yeah! 242 00:14:04,840 --> 00:14:06,126 Hey, hey, hey! 243 00:14:06,240 --> 00:14:07,321 How you doing, bud? 244 00:14:07,400 --> 00:14:08,447 They said you wanted to see me. 245 00:14:08,520 --> 00:14:10,045 Cat, take a seat, erm... 246 00:14:10,560 --> 00:14:12,642 - What have they told you? - What's to tell? 247 00:14:12,720 --> 00:14:14,085 We all got out in one piece, right? 248 00:14:14,160 --> 00:14:15,161 Right. 249 00:14:15,480 --> 00:14:18,768 Erm, listen. I've got a really big favour to ask you. 250 00:14:18,840 --> 00:14:19,887 Go ahead, ask. 251 00:14:20,040 --> 00:14:22,725 Forgive the interruption, sir. I suddenly remembered you haven't eaten. 252 00:14:22,840 --> 00:14:25,844 Here you go. Soup, a roll and a vitamin booster. 253 00:14:25,920 --> 00:14:27,285 Great, I'm famished! 254 00:14:29,040 --> 00:14:30,644 But that was for... 255 00:14:30,960 --> 00:14:32,166 I'll get some more, sir. 256 00:14:32,240 --> 00:14:33,401 I don't want any more! 257 00:14:34,160 --> 00:14:35,161 I just need a main course. 258 00:14:35,520 --> 00:14:37,761 And get me one of those drip things, like he's got. 259 00:14:38,680 --> 00:14:40,648 Listen, Cat. As I was saying... 260 00:14:41,520 --> 00:14:43,204 And some Himalayan sea salt! 261 00:14:43,800 --> 00:14:45,962 - Listen, Cat. - You wanted to ask me something. 262 00:14:46,120 --> 00:14:48,043 Yeah, look. I'm not gonna beat about the bush here. 263 00:14:48,120 --> 00:14:49,690 I'm just gonna come right out and say it. 264 00:14:49,880 --> 00:14:51,530 I'm just gonna come right out and say it. 265 00:14:51,600 --> 00:14:53,045 I'm not gonna beat about the bush. 266 00:14:53,640 --> 00:14:55,165 I'm just gonna come right out and say it. 267 00:14:56,440 --> 00:14:57,487 In a minute. 268 00:14:59,040 --> 00:15:01,042 I need you to 269 00:15:02,720 --> 00:15:04,449 give me 270 00:15:05,280 --> 00:15:06,645 one of your kidneys. 271 00:15:06,960 --> 00:15:08,166 Kidneys? 272 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 This is fish. 273 00:15:11,240 --> 00:15:13,208 Not the food, you doink. The organ. 274 00:15:13,440 --> 00:15:15,363 That crazy droid organ-nabbed mine. 275 00:15:15,440 --> 00:15:16,805 Then they got nuked in the gun fight. 276 00:15:17,360 --> 00:15:18,521 So, let me get this straight. 277 00:15:18,600 --> 00:15:21,001 I give you one of my kidneys, what do I get? 278 00:15:21,200 --> 00:15:22,326 A hole. 279 00:15:26,080 --> 00:15:27,366 Where your kidney used to be. 280 00:15:28,880 --> 00:15:31,201 So, I give you a kidney, you give me a hole? 281 00:15:31,280 --> 00:15:32,850 You keep the kidney, I keep the hole? 282 00:15:32,920 --> 00:15:34,001 MY gift to you. 283 00:15:34,160 --> 00:15:35,321 I'll tell you what. 284 00:15:35,400 --> 00:15:37,243 It's not your kidneys that need replacing. 285 00:15:37,320 --> 00:15:38,321 It's your damn brain. 286 00:15:38,760 --> 00:15:40,489 Cat, if you don't give me your kidney and I die, 287 00:15:40,560 --> 00:15:41,800 think how you'll feel. 288 00:15:41,960 --> 00:15:43,041 Better than you! 289 00:15:45,440 --> 00:15:47,169 You know what, I think this is all front from you. 290 00:15:47,280 --> 00:15:49,726 It's just all front. 'Cause I know you. I know you. 291 00:15:49,840 --> 00:15:52,684 And when push comes to shove, you'll do what's right. 292 00:15:53,800 --> 00:15:55,450 I won't do what's right. 293 00:15:56,040 --> 00:15:57,530 I hate doing what's right. 294 00:15:59,120 --> 00:16:02,408 All these years we've been together, you think someone knows you. 295 00:16:03,080 --> 00:16:04,809 But you don't know me at all! 296 00:16:08,400 --> 00:16:09,845 Where's that sea salt? 297 00:16:12,200 --> 00:16:14,567 Do I have to do everything myself around here! 298 00:16:17,480 --> 00:16:19,244 Ah, I thought you might be here. 299 00:16:19,320 --> 00:16:20,765 How can I be of service, sir? 300 00:16:21,200 --> 00:16:25,410 I'd quite like to see you with regard to your psychiatric skills. 301 00:16:27,080 --> 00:16:31,642 I've got some issues with my father, who I discovered wasn't my father. 302 00:16:31,840 --> 00:16:34,047 Also, I've got some issues with my mother, 303 00:16:34,120 --> 00:16:36,168 who very sadly is my mother. 304 00:16:37,080 --> 00:16:38,844 Also, I've got brothers. 305 00:16:38,920 --> 00:16:40,331 I should probably sit down. 306 00:16:41,600 --> 00:16:43,921 But when I woke up in the morning, she was gone. 307 00:16:44,000 --> 00:16:45,570 And so was the lettuce. 308 00:16:47,120 --> 00:16:49,771 Why would anyone do that to my teddy bear? 309 00:16:50,480 --> 00:16:52,209 And she was shouting at me, 310 00:16:52,480 --> 00:16:54,881 "More talcum powder! More talcum powder!" 311 00:16:54,960 --> 00:16:57,008 But I didn't have any talcum powder! 312 00:16:59,760 --> 00:17:02,491 Why did she get the green crayon? 313 00:17:04,680 --> 00:17:05,966 So, what do you think? 314 00:17:06,320 --> 00:17:07,845 You've said nothing all session. 315 00:17:07,960 --> 00:17:11,362 And if you don't say anything, how can I ever feel better about myself? 316 00:17:13,760 --> 00:17:16,525 Unless, of course, you're doing it deliberately. 317 00:17:17,120 --> 00:17:18,121 But Why? 318 00:17:20,360 --> 00:17:25,764 You want me to realise the only person who can help me is me! 319 00:17:26,280 --> 00:17:28,601 My God, that's just cut straight to the heart of it. 320 00:17:28,680 --> 00:17:30,409 No wonder they call you brilliant! 321 00:17:30,720 --> 00:17:32,370 I confess, I was sceptical at first. 322 00:17:32,440 --> 00:17:34,522 I think it was the egg flipper thing that rotates on your head, 323 00:17:34,600 --> 00:17:35,601 that put me off. 324 00:17:35,720 --> 00:17:37,609 But you are right, it's about me. 325 00:17:37,680 --> 00:17:41,651 I've got to look inside myself and find my own hero. 326 00:17:42,840 --> 00:17:45,207 Is that time up? 327 00:17:46,080 --> 00:17:47,491 Look, I'll see you next session. 328 00:17:51,000 --> 00:17:52,604 Well, he said no. 329 00:17:52,680 --> 00:17:54,045 What are we going to do? 330 00:17:55,240 --> 00:17:56,446 Well, I've got an idea. 331 00:17:57,040 --> 00:17:58,644 How's your lie-mode these days? 332 00:17:58,880 --> 00:18:01,087 Do you still do that crazy, nervous stuttery thing? 333 00:18:01,240 --> 00:18:02,287 Please, sir. 334 00:18:02,440 --> 00:18:05,284 I am now fluent in all the deceptive arts. 335 00:18:05,640 --> 00:18:07,051 I could work for FIFA. 336 00:18:18,200 --> 00:18:19,406 Ah, there you are, sir. 337 00:18:19,480 --> 00:18:21,050 I've been looking everywhere for you. 338 00:18:21,120 --> 00:18:24,567 There's been the most terrible mix-up. 339 00:18:24,640 --> 00:18:27,041 With the medical results. 340 00:18:27,120 --> 00:18:28,610 - Mix-up? - Yes, sir. 341 00:18:28,680 --> 00:18:32,480 It's not Mr Lister who needs a new kidney, sir. 342 00:18:32,560 --> 00:18:34,164 - It's you. - Me? 343 00:18:34,240 --> 00:18:35,241 Yes, sir. You. 344 00:18:35,440 --> 00:18:36,726 I need a new kidney? 345 00:18:37,000 --> 00:18:40,891 Yes, sir. 346 00:18:41,040 --> 00:18:44,567 I must go and tell Mr Lister. He will be so pleased. 347 00:18:44,680 --> 00:18:47,923 No, no, no! Wait, slow down! I need to see him first! 348 00:18:53,000 --> 00:18:55,446 Hey, there, buddy. I've come to tuck you in. 349 00:18:56,760 --> 00:18:57,886 Okay. 350 00:18:58,000 --> 00:18:59,126 Here I go. 351 00:19:01,640 --> 00:19:04,450 ♪ Tuck, tuck tuck, tuck Tucky, tucky, tuck♪ 352 00:19:04,520 --> 00:19:07,524 ♪ Tucky, tucky, tucky, tucky Tuck, tuck, tuck ♪ 353 00:19:07,640 --> 00:19:08,971 Oh, by the way, 354 00:19:09,040 --> 00:19:11,486 I thought about what you said about the kidney thing. 355 00:19:11,560 --> 00:19:12,721 And I thought, 356 00:19:12,800 --> 00:19:15,804 "What would you do if this whole situation was reversed?" 357 00:19:16,080 --> 00:19:17,081 You know what I'd do. 358 00:19:17,160 --> 00:19:18,889 I'd give you a kidney in 10 seconds flat. 359 00:19:18,960 --> 00:19:20,610 That's why I'm gonna give you one of my kidneys. 360 00:19:21,000 --> 00:19:22,161 No way! 361 00:19:24,920 --> 00:19:26,001 It's yours, bud. 362 00:19:26,320 --> 00:19:28,402 Just slice me open and haul it out. 363 00:19:28,640 --> 00:19:30,722 And while you're in there, if you take a shine to anything else, 364 00:19:30,800 --> 00:19:31,881 just grab that too! 365 00:19:33,080 --> 00:19:35,686 You want 20 yards of my lower intestine? 366 00:19:35,800 --> 00:19:36,881 Just unroll that sucker, 367 00:19:36,960 --> 00:19:39,042 throw it over your shoulder and stroll on out. 368 00:19:39,120 --> 00:19:41,646 What's mine is yours and what's yours is mine. 369 00:19:41,920 --> 00:19:45,242 Budskies till the day I get my first wrinkle, right? 370 00:19:46,280 --> 00:19:47,441 Right. 371 00:19:47,520 --> 00:19:48,521 What's this? 372 00:19:49,600 --> 00:19:51,204 Consent form, you need to sign it. 373 00:19:51,280 --> 00:19:53,248 Well, give me a pen. Let's get this done. 374 00:19:53,640 --> 00:19:54,880 'Cause like you said, 375 00:19:54,960 --> 00:19:56,883 if the roles were reversed you'd be there for me, right? 376 00:19:57,160 --> 00:19:58,241 Damn right. 377 00:19:59,720 --> 00:20:01,051 It's just one "T," right? 378 00:20:02,960 --> 00:20:04,086 I knew that! 379 00:20:04,320 --> 00:20:08,086 Oh, Mr Lister, sir. I scarcely know where to begin. 380 00:20:08,640 --> 00:20:10,085 Calm down, bud. 381 00:20:10,160 --> 00:20:11,491 Whatever's wrong? 382 00:20:11,920 --> 00:20:14,241 I got the kidney tests mixed up! 383 00:20:14,800 --> 00:20:15,881 No! 384 00:20:16,520 --> 00:20:18,921 He got the kidney tests mixed up! 385 00:20:20,080 --> 00:20:22,970 At first, I thought it was Mr Lister who had no kidneys, 386 00:20:23,040 --> 00:20:24,644 but when I checked the results again 387 00:20:24,720 --> 00:20:27,371 I discovered it was you who had no kidneys, sir! 388 00:20:27,480 --> 00:20:30,962 I'm going to have to get myself a kidney then, but where? 389 00:20:34,320 --> 00:20:35,651 But then, I thought to myself, 390 00:20:35,720 --> 00:20:38,769 "If you have no kidneys, how come you're not dead?" 391 00:20:38,840 --> 00:20:41,047 Yeah, how come you're not dead? 392 00:20:42,600 --> 00:20:43,647 Why is that? 393 00:20:43,920 --> 00:20:46,287 Well, then I went and looked at the medi-results again. 394 00:20:46,360 --> 00:20:51,207 And blow me, I discovered I hadn't made a mistake after all. 395 00:20:53,440 --> 00:20:54,566 I beg your pardon? 396 00:20:54,640 --> 00:20:58,042 Yeah, Mr Lister needs new kidneys. Not you, sir. 397 00:20:58,640 --> 00:20:59,880 I've got the form. 398 00:20:59,960 --> 00:21:00,961 I've got it signed. 399 00:21:01,040 --> 00:21:02,804 Let's get smocked up and do this. 400 00:21:04,960 --> 00:21:06,007 What's that? 401 00:21:06,080 --> 00:21:08,242 Pre-op injection, sir. It'll help you relax. 402 00:21:08,680 --> 00:21:10,728 Oh, I very much doubt that! 403 00:21:20,240 --> 00:21:23,608 Asclepius, are you ready to re-write the DNA? 404 00:21:24,000 --> 00:21:25,161 Before we begin, 405 00:21:25,240 --> 00:21:26,605 what do you do when a bunch of people 406 00:21:26,680 --> 00:21:29,331 think you're some fancy-Dan DNA medi-computer, 407 00:21:29,400 --> 00:21:32,529 when, in fact, that's not what you do, at all. 408 00:21:32,720 --> 00:21:33,767 What do you do? 409 00:21:34,160 --> 00:21:35,207 Look on my back. 410 00:21:35,920 --> 00:21:36,967 "Snacky. 411 00:21:37,040 --> 00:21:38,883 "Automated Snack Dispenser. 412 00:21:39,320 --> 00:21:41,049 "For service, please call..." 413 00:21:41,120 --> 00:21:44,329 And there's a number with a Milton Keynes dialling code. 414 00:21:53,720 --> 00:21:55,006 So, where does this leave us? 415 00:21:55,440 --> 00:21:57,442 Well, without a state-of-the-art medi-bot, 416 00:21:57,520 --> 00:22:01,650 we can't re-write the Cat's DNA and his kidneys won't be compatible. 417 00:22:01,720 --> 00:22:05,486 It's like VHS and Betamax, or the Catholic Church and science. 418 00:22:06,920 --> 00:22:07,967 Hang on. 419 00:22:08,040 --> 00:22:10,964 When we were on that space station, we came across this skeleton, right. 420 00:22:11,040 --> 00:22:15,568 It was weird 'cause the DNA on the knife was the same as the DNA in the body. 421 00:22:15,640 --> 00:22:16,801 Could this Romero guy 422 00:22:16,880 --> 00:22:19,565 have, somehow, been killed by his own clone? 423 00:22:19,640 --> 00:22:21,404 And if so, can we clone me? 424 00:22:21,880 --> 00:22:23,644 I hate to be the bearer of bad news, 425 00:22:23,720 --> 00:22:26,371 but Romero wasn't killed by his own clone. 426 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 Well, who killed him then? 427 00:22:27,800 --> 00:22:29,006 He was a stasis engineer 428 00:22:29,080 --> 00:22:31,686 working on a project to hack stasis booths 429 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 in order to create a portal back into the past. 430 00:22:34,360 --> 00:22:35,930 He used to talk about it with his colleagues, 431 00:22:36,000 --> 00:22:37,365 when they were ordering snacks. 432 00:22:37,680 --> 00:22:41,605 One day, his future self appeared, and told him to never go back in time 433 00:22:41,680 --> 00:22:43,330 or he'd be stabbed to death. 434 00:22:43,520 --> 00:22:45,409 The younger Romero refused to believe him 435 00:22:45,480 --> 00:22:46,561 and stabbed him to death. 436 00:22:47,480 --> 00:22:49,608 He realised what a terrible thing he'd done, 437 00:22:49,680 --> 00:22:52,001 so he went back in time to warn his younger self, 438 00:22:52,080 --> 00:22:53,764 but got stabbed to death. 439 00:22:55,680 --> 00:22:58,001 Could we use his research somehow? 440 00:22:58,080 --> 00:23:01,641 You mean use Romero's configuration to go back in time, 441 00:23:01,880 --> 00:23:05,726 and take the younger Mr Lister's kidneys and insert them into you, sir. 442 00:23:05,920 --> 00:23:07,968 But wouldn't his future self drop dead? 443 00:23:08,040 --> 00:23:10,611 Not if we insert an MTK chip in him, 444 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 to keep him going until he turns from younger Mr Lister 445 00:23:13,880 --> 00:23:15,245 into present-day Mr Lister. 446 00:23:15,520 --> 00:23:18,490 How can you nick my internal organs with me not noticing? 447 00:23:18,760 --> 00:23:22,287 We'd chloroform you, swipe your kidneys and then you wake up feeling groggy, 448 00:23:22,360 --> 00:23:24,488 think you must have got black-out drunk, which you did. 449 00:23:24,960 --> 00:23:26,041 You know, that's right. 450 00:23:26,200 --> 00:23:29,124 I blacked out and then spent two days in bed 451 00:23:29,200 --> 00:23:31,362 feeling like the living dead, no offence. 452 00:23:32,240 --> 00:23:34,208 And I couldn't understand it, 453 00:23:34,280 --> 00:23:36,123 'cause I could only remember having two drinks. 454 00:23:36,400 --> 00:23:38,562 But it wasn't that, it was 'cause I had no kidneys, 455 00:23:38,640 --> 00:23:41,166 and only had the MTK chip keeping me alive! 456 00:23:41,480 --> 00:23:43,403 Do you know, I believe we can do this, sir. 457 00:23:43,480 --> 00:23:44,481 How? 458 00:23:44,880 --> 00:23:47,565 No one knows how to reconfigure the stasis booths. 459 00:23:47,760 --> 00:23:48,841 What about you? 460 00:23:49,080 --> 00:23:50,684 I'm a snack machine. 461 00:23:52,360 --> 00:23:55,170 Did you overhear Romero when he was talking about the adjustments? 462 00:23:55,240 --> 00:23:58,164 But he only ever figured out how to go back 30 years. 463 00:23:58,400 --> 00:24:01,643 Going back just a few days needs precision accuracy. 464 00:24:01,760 --> 00:24:03,524 Well, you could build on his findings. 465 00:24:03,600 --> 00:24:05,250 I'm just a snack dispenser. 466 00:24:05,320 --> 00:24:07,004 I just dispense snacks. 467 00:24:07,080 --> 00:24:08,650 But when we had our therapy sessions, 468 00:24:08,720 --> 00:24:11,451 you taught me how to find the hero inside myself! 469 00:24:11,520 --> 00:24:13,602 No, I didn't. And you know why? 470 00:24:13,680 --> 00:24:15,762 I'm just a snack dispenser. 471 00:24:16,240 --> 00:24:17,810 Yes, you're just a snack dispenser, 472 00:24:17,880 --> 00:24:19,530 if you think you're just a snack dispenser. 473 00:24:19,600 --> 00:24:21,364 But you're not only a snack dispenser, 474 00:24:21,440 --> 00:24:24,011 you're something more if you decide you want to be something more. 475 00:24:24,080 --> 00:24:25,844 You taught me that in our first session! 476 00:24:25,920 --> 00:24:28,048 I didn't teach you anything! You know why? 477 00:24:28,120 --> 00:24:29,929 Me, me, me, me! I got this one! 478 00:24:30,000 --> 00:24:31,161 Is it 'cause you're a snack dispenser? 479 00:24:31,240 --> 00:24:32,571 I'm a snack dispenser. 480 00:24:34,400 --> 00:24:36,243 Let me ask you a few questions. 481 00:24:36,320 --> 00:24:38,926 How do you unify the triode valve? 482 00:24:39,000 --> 00:24:41,162 You reduce the transmogulator setting. 483 00:24:41,240 --> 00:24:42,321 Yes! 484 00:24:42,400 --> 00:24:43,447 Did you know that? 485 00:24:43,520 --> 00:24:45,682 No, it's just a long word. It's good enough for me. 486 00:24:46,600 --> 00:24:48,648 What does GFR stand for? 487 00:24:48,920 --> 00:24:50,570 "Gyrospectic Functioning Rate." 488 00:24:51,360 --> 00:24:52,771 You're right. 489 00:24:52,840 --> 00:24:54,126 Perhaps, I can do this. 490 00:24:54,400 --> 00:24:56,971 Okay, get me to the nearest stasis booth. 491 00:25:06,120 --> 00:25:07,201 There. 492 00:25:07,280 --> 00:25:08,406 That should do it. 493 00:25:08,560 --> 00:25:10,403 Right, then, let's do this. 494 00:25:10,560 --> 00:25:12,927 Oh, before we do. Can I have a bag of Twirly Whirlers? 495 00:25:13,280 --> 00:25:16,250 Please, I'm a stasis booth engineer! 496 00:25:16,680 --> 00:25:18,091 You've changed. 497 00:25:26,120 --> 00:25:27,690 It's Sunday. It worked! 498 00:25:29,960 --> 00:25:33,043 The MTK chip is expiring, sir. We haven't got much time. 499 00:25:49,600 --> 00:25:50,886 Tough as old boots. 500 00:26:01,720 --> 00:26:02,926 What now? 501 00:26:03,520 --> 00:26:05,682 We've got to return that Lister to the sleeping quarters, 502 00:26:05,760 --> 00:26:07,444 and then get this Lister back to the present. 503 00:26:07,520 --> 00:26:09,284 Where he can recuperate in the science room 504 00:26:09,360 --> 00:26:10,521 and get back to full health. 505 00:26:10,720 --> 00:26:11,881 Someone's coming! 506 00:26:11,960 --> 00:26:14,042 It's crucial we're not discovered by our old selves. 507 00:26:14,120 --> 00:26:17,090 It could discombobulate the entire space-time continuum. 508 00:26:17,160 --> 00:26:18,366 Quick, in here! 509 00:26:19,720 --> 00:26:20,926 Where to, sirs? 510 00:26:21,040 --> 00:26:23,122 Sleeping quarters and make it snappy. 511 00:26:30,200 --> 00:26:31,281 Lift coming, sir. 512 00:26:32,480 --> 00:26:35,802 Come on! Come on! Why are you always so slow? 513 00:26:35,960 --> 00:26:38,440 I've seen snails with clubbed feet travel faster than you. 514 00:26:38,520 --> 00:26:40,443 The French Army after lunch move quicker! 515 00:26:41,360 --> 00:26:43,567 Sir, your past self is calling for the lift. 516 00:26:43,800 --> 00:26:45,848 Don't tell him anything. You'll blow the timeline. 517 00:26:45,920 --> 00:26:47,365 He's getting really angry, sir. 518 00:26:47,440 --> 00:26:49,044 Ignore him, he's an idiot. 519 00:26:49,120 --> 00:26:50,121 But he's you! 520 00:26:50,200 --> 00:26:51,201 He's past me. 521 00:26:51,280 --> 00:26:53,089 Present me is a whole lot smarter. 522 00:26:53,160 --> 00:26:55,561 I understand now why you were so slow. 523 00:26:55,640 --> 00:26:57,927 You were transporting us, but you couldn't tell me. 524 00:26:58,000 --> 00:26:59,764 He's threatening to fire me, sir. 525 00:26:59,840 --> 00:27:01,444 How can you fire a lift? 526 00:27:01,520 --> 00:27:03,761 What is wrong with him? He's a total gimboid. 527 00:27:04,040 --> 00:27:06,520 Look, I'll make it right when I'm back in the present. 528 00:27:06,680 --> 00:27:08,762 I'll unfire you, promote you even. 529 00:27:08,840 --> 00:27:11,923 Install you in that swanky glass shaft, over on the Officers' Deck. 530 00:27:12,000 --> 00:27:13,001 How does that sound? 531 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 Officers' Deck? That sounds marvellous, sir! 532 00:27:24,000 --> 00:27:25,650 I'll get the other one! 533 00:27:25,720 --> 00:27:26,846 Lights! 534 00:27:33,480 --> 00:27:34,766 Wait for me! 535 00:27:40,840 --> 00:27:43,684 A couple of days recuperating in the science room, sir, 536 00:27:43,760 --> 00:27:45,046 and you'll be right as rain. 537 00:27:45,120 --> 00:27:46,121 So, I'm going to be okay? 538 00:27:46,200 --> 00:27:47,440 And so will the past you, 539 00:27:47,520 --> 00:27:49,966 whose kidneys you body-napped to give to yourself. 540 00:27:50,040 --> 00:27:51,769 Where would I be without me? 541 00:27:51,840 --> 00:27:53,410 Probably sat here without any kidneys! 542 00:27:53,480 --> 00:27:55,369 Whereas now, I'm sat there without any kidneys. 543 00:27:55,440 --> 00:27:56,601 Good old me, eh! 544 00:28:08,040 --> 00:28:10,247 Ah. Hello, Rimmer. Remember me? 545 00:28:10,360 --> 00:28:11,566 Of course! 546 00:28:11,840 --> 00:28:14,366 They moved you down to Shaft 6. 547 00:28:14,560 --> 00:28:17,211 Three weeks I've been waiting for that promotion you promised me. 548 00:28:17,640 --> 00:28:19,642 Yes, that sort of slipped my mind. 549 00:28:19,720 --> 00:28:20,846 I've got some news. 550 00:28:20,960 --> 00:28:22,689 Snacky's installed a nuclear power reactor 551 00:28:22,760 --> 00:28:24,091 to my counterbalance, 552 00:28:24,160 --> 00:28:25,969 which means I can now travel between floors 553 00:28:26,040 --> 00:28:27,485 at close to the speed of light. 554 00:28:27,600 --> 00:28:31,002 I haven't tested it yet though, I've been waiting for you, Rimmer. 555 00:28:31,200 --> 00:28:32,770 Close to the speed of light? 556 00:28:32,880 --> 00:28:35,611 I'm going to take you on the ride of your life. 557 00:28:35,680 --> 00:28:36,681 Now, just hang on! 558 00:28:36,760 --> 00:28:38,603 No, you hang on! 559 00:28:41,240 --> 00:28:44,722 ♪ It's cold outside There's no kind of atmosphere ♪ 560 00:28:44,800 --> 00:28:47,849 ♪ I'm all alone More or less ♪ 561 00:28:47,920 --> 00:28:51,481 ♪ Let me fly Far away from here ♪ 562 00:28:51,560 --> 00:28:56,964 ♪ Fun, fun, fun In the sun, sun, sun ♪ 563 00:28:58,120 --> 00:29:01,567 ♪ I want to lie Shipwrecked and comatose♪ 564 00:29:01,640 --> 00:29:04,610 ♪ Drinking fresh mango juice ♪ 565 00:29:04,680 --> 00:29:08,162 ♪ Goldfish shoals nibbling at my toes ♪ 566 00:29:08,240 --> 00:29:13,531 ♪ Fun, fun, fun In the sun, sun, sun ♪ 567 00:29:14,840 --> 00:29:20,165 ♪ Fun, fun, fun In the sun, sun, sun ♪ 43226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.