All language subtitles for Red.dwarf.S05E04.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:34,141 --> 00:00:38,124 PITICA ROªIE sezonul 5, episodul 4 2 00:00:42,269 --> 00:00:46,605 CARANTINà 3 00:00:51,920 --> 00:00:55,115 Gravitaþie: 1,5. Vânt: 74 km/h, variabil. 4 00:00:55,240 --> 00:00:59,392 Coordonate fixate. Lanseazã sonda. 5 00:00:59,560 --> 00:01:04,475 Stai puþin. Eu rãspund de siguranþa ºi misiunea acestei navete. 6 00:01:04,680 --> 00:01:08,673 Eu, Kryten, spun "Lanseazã naveta." 7 00:01:08,840 --> 00:01:11,912 Scuze, dle, n-am vrut sã vã eclipsez. 8 00:01:12,560 --> 00:01:14,630 Lanseazã sonda. 9 00:01:20,320 --> 00:01:22,788 Lanseazã sonda. 10 00:01:27,280 --> 00:01:30,590 Voi fi în spate, corelând... 11 00:01:30,760 --> 00:01:32,352 în spate. 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,709 Fiþi amabil ºi lansaþi sonda. 13 00:01:36,880 --> 00:01:38,871 Da, dle ! 14 00:01:39,840 --> 00:01:41,831 Sondã lansatã, dle ! 15 00:01:51,720 --> 00:01:55,235 Dle, am gãsit un centru de cercetãri ºtiinþifice. 16 00:01:55,360 --> 00:01:59,355 - E un supravieþuitor acolo. - Dr. Hildegarde Lanstrom. 17 00:01:59,480 --> 00:02:02,395 E evident cã sunt în plus în aceastã operaþiune 18 00:02:02,520 --> 00:02:07,720 condusã cu îndemnare de un droid creat iniþial sã cureþe toalete, 19 00:02:08,080 --> 00:02:11,715 aºa cã de ce-mi spui asta, cãpitane Toaletã ? 20 00:02:12,680 --> 00:02:14,864 Doctoriþa e hologramã. 21 00:02:15,064 --> 00:02:19,075 Mã tem cã ne trebuie unitatea dv. de proiecþie ca s-o salvãm, dle. 22 00:02:19,200 --> 00:02:22,219 Înþeleg. Iniþial, nu sunt potrivit 23 00:02:22,344 --> 00:02:25,594 nici sã dau comanda "lanseazã sonda" 24 00:02:25,760 --> 00:02:30,960 iar acum sunt eliberat din funcþie de comandorul Canalizare. 25 00:02:31,360 --> 00:02:36,309 De ce o iei personal ? Doar aºa o putem aduce pe navã. 26 00:02:36,520 --> 00:02:39,995 - Ce ne mai trebuie altã hologramã ? - E doctor, dle. 27 00:02:40,120 --> 00:02:44,115 - Ar fi un membru valoros. - Ca de obicei, eu trebuie 28 00:02:44,240 --> 00:02:46,555 sã vã arãt greºelile logicii voastre. 29 00:02:46,680 --> 00:02:50,600 - Greºealã ? - Nava, domni ºi droizi de budã... 30 00:02:51,320 --> 00:02:56,520 cea roºiaticã, poate susþine doar o hologramã, sau aþi uitat ? 31 00:02:59,640 --> 00:03:02,791 - N-aþi uitat ? - Aranjãm noi ceva. 32 00:03:02,960 --> 00:03:05,555 Vã activãm cu rândul, de exemplu. 33 00:03:05,680 --> 00:03:09,395 Ce crezi cã sunt, o vilã de vacanþã în Algarve ? 34 00:03:09,520 --> 00:03:13,915 Dle, vã reamintesc cã directiva Trupelor Spaþiale nr. 69 spune clar... 35 00:03:14,040 --> 00:03:18,475 Holly, pregãteºte o capsulã. Sã nu mai aud de "directiva Trupelor Spaþiale". 36 00:03:18,600 --> 00:03:20,995 Directivele sunt pentru protecþia noastrã. 37 00:03:21,120 --> 00:03:24,555 Nu sunt hotãrâri rãzbunãtoare îndreptate împotriva cuiva. 38 00:03:24,680 --> 00:03:29,880 A vãzut cineva vreodatã acest legendar manual al Trupelor Spaþiale ? 39 00:03:33,520 --> 00:03:35,875 - Pãi, nu. - Îl inventeazã. 40 00:03:36,040 --> 00:03:39,595 - Nenorocita aia de carte nu existã. - Dle, vã asigur... 41 00:03:39,720 --> 00:03:43,035 De ce o foloseºte doar împotriva mea, nu ºi a lui Lister ? 42 00:03:43,160 --> 00:03:45,549 De ce nu citeazã din directive 43 00:03:45,674 --> 00:03:50,479 care spun: "E interzisã curãþarea dinþilor cu coardã de chitarã 44 00:03:50,604 --> 00:03:55,799 dupã ce împrãºtii un sanviº cu cereale în patul superiorului tãu" ? 45 00:03:56,000 --> 00:03:59,715 - Pe-asta n-o auzim niciodatã. - Holly, dã-i dlui Rimmer 46 00:03:59,840 --> 00:04:03,475 o copie holograficã a manualului Trupelor Spaþiale. 47 00:04:03,600 --> 00:04:05,636 Haide, s-o vãd. 48 00:04:06,400 --> 00:04:09,472 - Asta e ?! - Studiaþi-o pe îndelete 49 00:04:09,640 --> 00:04:11,975 pe drum cãtre Red Dwarf, dle. 50 00:04:16,040 --> 00:04:18,355 - Te-ai schimbat, ºtii ? - Schimbat ? 51 00:04:18,480 --> 00:04:21,795 Ei poate nu observã, dar eu ºtiu ce se-ntâmplã. 52 00:04:21,920 --> 00:04:24,673 Ai devenit un tip oribil. 53 00:04:24,840 --> 00:04:28,628 - Dle, eu doar... - Eºti doar un mecanoid, atât. 54 00:04:28,800 --> 00:04:30,836 Nu uita niciodatã. 55 00:04:32,720 --> 00:04:34,870 Ce caaa... 56 00:04:35,080 --> 00:04:36,832 Ce caaa... 57 00:04:37,240 --> 00:04:40,630 Ce caaa... pãtraaaaaaa... 58 00:04:49,400 --> 00:04:51,391 Dr. Lanstrom ? 59 00:04:55,640 --> 00:04:57,870 Sunteþi aici, doctore ? 60 00:05:02,204 --> 00:05:04,459 DEPARTAMENTUL CERCETÃRI VIRALE 61 00:05:04,670 --> 00:05:06,170 Brutal ! 62 00:05:06,505 --> 00:05:08,527 FOARTE PERICULOS 63 00:05:13,913 --> 00:05:16,793 COSTUME ETANªE OBLIGATORII, PERMANENT 64 00:05:24,520 --> 00:05:29,035 Nu panicaþi. Dacã ar fi existat viruºi periculoºi în atmosferã, 65 00:05:29,160 --> 00:05:32,470 psi-scanerul i-ar fi detectat deja. 66 00:05:35,240 --> 00:05:37,310 N-am mai fãcut aºa. 67 00:05:38,080 --> 00:05:42,551 Ce tâmpenie... Baterii marþiene ieftine ºi proaste... 68 00:05:45,440 --> 00:05:47,431 Care-s veºtile ? 69 00:05:47,600 --> 00:05:50,273 În câteva secunde, dle. 70 00:05:50,440 --> 00:05:53,165 Vechiul 345 se-ncãlzeºte mai greu. 71 00:05:54,520 --> 00:05:57,995 Totuºi, îl bate pe 346 în opt din nouã teste. 72 00:05:58,120 --> 00:06:00,721 O micã minune, care a câºtigat titlul 73 00:06:00,846 --> 00:06:03,955 de "Cel mai bun scaner de buget", 3 ani la rând. 74 00:06:04,080 --> 00:06:06,230 Iatã rezultatele... 75 00:06:07,320 --> 00:06:09,117 ªi o sã... 76 00:06:09,880 --> 00:06:11,677 trãim. 77 00:06:13,840 --> 00:06:16,912 Ce operaþiune Mickey Mouse suntem... 78 00:06:17,520 --> 00:06:20,830 Mickey Mouse ? Nu suntem nici Betty Boop ! 79 00:06:24,400 --> 00:06:26,595 Extraordinar ! 80 00:06:31,400 --> 00:06:33,197 Incredibil ! 81 00:06:35,520 --> 00:06:37,511 Priviþi ! 82 00:06:39,920 --> 00:06:42,150 Camere de stazã. 83 00:06:46,120 --> 00:06:48,634 Probabil am declanºat ceva. 84 00:06:50,520 --> 00:06:52,555 Dnã doctor ? Doctor Lanstrom ? 85 00:06:52,680 --> 00:06:54,875 Iar tu eºti ? 86 00:06:55,280 --> 00:06:58,590 Bunã. Eram în trecere. Am detectat baliza. 87 00:06:58,880 --> 00:07:01,930 Schopenhauer avea dreptate, nu credeþi ? 88 00:07:02,320 --> 00:07:06,029 Viaþa fãrã durere n-are sens. 89 00:07:07,640 --> 00:07:12,840 Dlor, vreau sã ofer sens vieþilor voastre. 90 00:07:20,080 --> 00:07:25,280 - De ce nu întâlnim oameni de treabã ? - Sau care poate sã tragã drept ? 91 00:07:27,720 --> 00:07:30,635 Îþi spun eu, Kryten preia încet conducerea. 92 00:07:30,760 --> 00:07:35,595 Îþi aminteºti cum era la început ? O epavã, fãrã încredere de sine, 93 00:07:35,720 --> 00:07:38,515 mãcinat de vinã, convins cã nu valoreazã nimic ? 94 00:07:38,640 --> 00:07:43,235 - Chiar îmi plãcea atunci. - Capsulã verificatã ºi pregãtitã. 95 00:07:43,360 --> 00:07:46,315 - Verific-o iar. - Am fãcut-o de trei ori. 96 00:07:46,440 --> 00:07:49,432 - E gata de lansare. - Bine, intru. 97 00:07:51,200 --> 00:07:55,239 Ce mã enerveazã e cã crede cã-mi poate ordona. 98 00:07:55,400 --> 00:08:00,190 Cine trãieºte dupã carte, moare dupã carte. 99 00:08:00,360 --> 00:08:04,395 Ne recepþionaþi ? Ascultaþi, Lanstrom are un holo-virus. 100 00:08:04,520 --> 00:08:06,511 E complet nebunã ! 101 00:08:07,160 --> 00:08:10,914 - Listy ? - Avem nevoie de ajutor, acum ! 102 00:08:11,080 --> 00:08:13,071 E totul în regulã ? 103 00:08:14,120 --> 00:08:18,352 - Ce ? Mã auzi ? - Regret, te aud slab. 104 00:08:18,560 --> 00:08:22,473 Dr. Lanstrom a contractat o holo-boalã mutantã 105 00:08:22,640 --> 00:08:25,675 ºi e într-o stare de furie psihopaticã. 106 00:08:25,800 --> 00:08:27,756 Minunat ! 107 00:08:29,040 --> 00:08:32,595 Sunt sigur cã va fi un membru valos al echipei. 108 00:08:32,720 --> 00:08:37,032 Dle, voi schimba frecvenþa. Mã auziþi acum ? 109 00:08:41,920 --> 00:08:45,587 Salut. Mã numesc dr. Hildegarde Lanstrom 110 00:08:45,712 --> 00:08:48,359 ºi sunt foarte, foarte nebunã. 111 00:08:48,520 --> 00:08:51,876 Adevãrat ? Ce minunat ! 112 00:08:52,080 --> 00:08:54,310 Am o ghicitoare pentru tine. 113 00:08:54,480 --> 00:08:59,680 Ce e mort, mort de tot ? 114 00:09:00,440 --> 00:09:03,295 Mã dau bãtut, dre Sisi. Spuneþi-mi. 115 00:09:05,000 --> 00:09:08,072 Tu ! 116 00:09:11,280 --> 00:09:16,480 ªtim ce sã-þi luãm de Crãciun: o lobotomie ºi 10 suluri de tapet. 117 00:09:18,240 --> 00:09:22,135 Holly, trebuie sã plec. Þine-mã la curent, bine ? 118 00:09:35,480 --> 00:09:37,835 Unde e ? 119 00:09:38,000 --> 00:09:40,485 Mã tem cã se joacã cu noi, dle. 120 00:09:40,610 --> 00:09:45,555 - Ce boalã îi dã ochi cu raze laser ? - Evident, un fel de psi-virus, dle. 121 00:09:45,680 --> 00:09:48,875 Aparent, stimuleazã zonele latente ale creierului 122 00:09:49,000 --> 00:09:52,235 pe care, pânã acum, omul nu le-a putut folosi. 123 00:09:52,360 --> 00:09:56,195 Din nefericire, necesarul de energie seacã victima de forþã vitalã. 124 00:09:56,320 --> 00:09:58,875 - De-asta era în stazã ? - Exact. 125 00:09:59,000 --> 00:10:02,035 Lanstrom îºi conservã puþinul timp rãmas. 126 00:10:02,160 --> 00:10:06,233 Dacã nu mai are timp, s-o învârtim în cercuri. 127 00:10:06,400 --> 00:10:09,075 Teoretic e o idee bunã, dle. Din nefericire... 128 00:10:09,200 --> 00:10:12,629 Din nefericire, v-a gãsit deja. 129 00:10:14,000 --> 00:10:16,992 # Strãluciþi, ochi roºiori, 130 00:10:17,160 --> 00:10:21,233 # Timpul e acum sã mori 131 00:10:29,200 --> 00:10:32,749 Sãraca femeie... Distrusã de genialitatea ei. 132 00:10:32,920 --> 00:10:36,275 - Genialitate ? - Da. Din ce-am vãzut aici, 133 00:10:36,400 --> 00:10:39,315 înainte de holo-virus a avut o minte remarcabilã. 134 00:10:39,440 --> 00:10:43,465 Dacã am dreptate, roadele muncii ei vor supravieþui. 135 00:10:48,120 --> 00:10:50,714 - Ceva ? - E extraordinar. 136 00:10:50,880 --> 00:10:52,534 Lanstrom a presupus cã existã 137 00:10:52,659 --> 00:10:55,195 douã feluri de viruºi: pozitivi ºi negativi. 138 00:10:55,320 --> 00:10:58,595 - De cei negativi ºtim deja. - Gripã, turbare ºi altele. 139 00:10:58,720 --> 00:11:03,355 Însã ea credea cã existã ºi viruºi buni, care fac omul sã se simtã bine. 140 00:11:03,480 --> 00:11:07,917 - Cum ar fi ? - A prezis un opus al gripei, 141 00:11:08,080 --> 00:11:11,875 un virus care creazã un inexplicabil sentiment de fericire. 142 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 Mi s-a întâmplat odatã. Viaþa mea era nasoalã, 143 00:11:15,000 --> 00:11:18,117 însã m-am trezit fericit, fãrã motiv. 144 00:11:18,320 --> 00:11:23,440 E posibil sã fi contactat, fãrã sã ºtiþi, virusul lui Lanstrom. 145 00:11:23,600 --> 00:11:28,595 Conform însemnãrilor ei, DJ-ii secolului XX sufereau permanent de el. 146 00:11:28,720 --> 00:11:33,920 - Ce e în fiole ? - Câteva tulpini de viruºi pozitivi. 147 00:11:34,400 --> 00:11:37,195 Inspiraþie, farmec personal, magnetism sexual... 148 00:11:37,320 --> 00:11:39,687 Magnetismul sexual e un virus ? 149 00:11:39,812 --> 00:11:42,970 Du-mã la spital, sunt în ultima fazã ! 150 00:11:44,760 --> 00:11:47,795 Ãsta e cel mai uimitor. Potrivit însemnãrilor, 151 00:11:47,920 --> 00:11:52,515 e tulpina viralã de Felicitus populi, cunoscutã ca "noroc". 152 00:11:52,640 --> 00:11:55,035 - Norocul e un virus ? - Un virus pozitiv, 153 00:11:55,160 --> 00:11:59,155 pe care majoritatea îl contacteazã uneori, pentru scurt timp. 154 00:11:59,280 --> 00:12:03,671 ªi iatã, noroc în stare lichidã. Vreþi sã încercaþi ? 155 00:12:04,520 --> 00:12:06,835 - E sigur ? - E absolut inofensiv. 156 00:12:06,960 --> 00:12:11,440 Chiar ºi aºa, e o dozã micã, ce va dura vreo 3 minute. 157 00:12:12,480 --> 00:12:17,235 Acum alegeþi toþi aºii din pachetul de cãrþi. 158 00:12:17,400 --> 00:12:19,079 Le amestec ? 159 00:12:22,520 --> 00:12:24,511 13 la 1. 160 00:12:27,040 --> 00:12:29,031 221 la 1. 161 00:12:29,320 --> 00:12:32,153 5.525 la 1. 162 00:12:32,320 --> 00:12:36,472 270.725 la 1. 163 00:12:37,400 --> 00:12:41,675 Dle, vreau sã aruncaþi sãgeata în þinta din spatele dv., 164 00:12:41,800 --> 00:12:44,115 folosind mâna stângã, fãrã sã priviþi. 165 00:12:44,240 --> 00:12:47,755 Cu mâna stângã ? În centru ? Fãrã sã privesc ? 166 00:12:47,880 --> 00:12:49,955 - Nicio ºansã. - Aveþi încredere. 167 00:12:50,080 --> 00:12:52,071 Gata ? 168 00:12:52,240 --> 00:12:57,440 Asta înseamnã cã virusul norocului s-a sfârºit. 169 00:12:58,360 --> 00:13:02,645 Dacã aþi terminat, avem o problemã cu uºile hangarului. 170 00:13:03,880 --> 00:13:05,955 - Ce problemã ? - Nu se deschid. 171 00:13:06,080 --> 00:13:09,635 - Rimmer le-a blocat. - Bun venit acasã, dlor. 172 00:13:09,760 --> 00:13:13,514 Vã rog sã aterizaþi în cala 47. 173 00:13:13,720 --> 00:13:15,597 Aia e carantina ! 174 00:13:15,800 --> 00:13:19,509 - Exact ! - Dar ne-am scanat, suntem curaþi. 175 00:13:19,720 --> 00:13:24,920 Oricât aº crede o scanare fãcutã de un automat de spãlat toalete, 176 00:13:26,200 --> 00:13:31,400 trebuie sã vã atenþia asupra directivei 595. 177 00:13:32,280 --> 00:13:35,875 - Asta-i prea de tot ! - Nu intenþionez sã iau 178 00:13:36,000 --> 00:13:39,395 echivalentul holografic al febrei canine cu spume. 179 00:13:39,520 --> 00:13:43,075 Deci, dlor, îndreptaþi-vã cãtre camera de carantinã 152, 180 00:13:43,200 --> 00:13:46,575 unde vã veþi petrece urmãtoarele trei luni. 181 00:14:02,280 --> 00:14:06,034 Doisprezece sãptãmâni... Am o presimþire sumbrã. 182 00:14:06,240 --> 00:14:08,629 Fii serios ! Vom reuºi. 183 00:14:08,800 --> 00:14:12,435 E o camerã pentru o persoanã. Un scaun, un pat, un duº. 184 00:14:12,560 --> 00:14:15,035 - Ne descurcãm. - Dle, e un fapt ºtiinþific 185 00:14:15,160 --> 00:14:18,115 cã masculii au nevoie de timp personal. 186 00:14:18,240 --> 00:14:19,795 Da ? 187 00:14:19,920 --> 00:14:23,315 Cele mai populare activitãþi se desfãºoarã în singurãtate... 188 00:14:23,440 --> 00:14:28,115 pescuit, golf ºi, desigur, numãrul unu al tuturor timpurilor. 189 00:14:28,520 --> 00:14:32,275 Nu doar oamenii. Când doi tigri sunt închiºi împreunã, 190 00:14:32,400 --> 00:14:34,675 unul ajunge masa celuilalt. 191 00:14:34,880 --> 00:14:38,915 Leii, tigrii, scorpionii, ºobolanii... chiar ºi vulturii în captivitate. 192 00:14:39,040 --> 00:14:42,755 Ce vrei sã spui ? Cã vulturii au nevoie de spaþiu personal ? 193 00:14:42,880 --> 00:14:48,075 Au nevoie de timp sã stea comod ºi sã rãsfoiascã revista "Ce hoit ?" 194 00:14:48,200 --> 00:14:51,749 Dle, cred cã subestimaþi gravitatea situaþiei. 195 00:14:51,960 --> 00:14:56,351 Ce conteazã ? Oricum stãm împreunã tot timpul. 196 00:14:56,560 --> 00:15:00,712 Da, dar putem pleca oricând. Nu ºi acum, totuºi. 197 00:15:00,920 --> 00:15:05,635 Bun venit, flãcãi. Sper ca urmãtoarele 84 zile sã treacã la fel de uºor 198 00:15:05,760 --> 00:15:08,235 ºi de plãcut ca Rãzboiul de 100 de Ani. 199 00:15:08,360 --> 00:15:12,218 Dle, protestez. Ne-aþi oferit o cabinã de o persoanã. 200 00:15:12,343 --> 00:15:17,543 Directiva 597 spune clar "o cabinã per membru înregistrat". 201 00:15:17,800 --> 00:15:21,952 Cum Listy e singurul înregistrat, atât primiþi. 202 00:15:22,440 --> 00:15:24,954 - Ignoraþi-l. - Dar distracþie ? 203 00:15:25,160 --> 00:15:28,195 Sunteþi obligat sã ne furnizaþi activitãþi recreative: 204 00:15:28,320 --> 00:15:31,551 jocuri, cãrþi, filme... 205 00:15:31,760 --> 00:15:36,515 Conform directivei 312, veþi gãsi în acel dulap 206 00:15:36,680 --> 00:15:39,797 un set de ºah cu 31 de piese lipsã, 207 00:15:39,960 --> 00:15:44,275 o revistã de tricotaje cu un articol special despre cãciuli, 208 00:15:44,400 --> 00:15:47,472 o revistã rebus gata completatã 209 00:15:47,640 --> 00:15:52,840 ºi un excelentul documentar: Lucrãri casnice: ghidul începãtorului. 210 00:15:54,720 --> 00:15:59,271 - Ignoraþi-l ! - Ca sã îndeplinim cerinþele de dietã, 211 00:15:59,440 --> 00:16:03,433 cina de disearã va consta în supã de varzã, 212 00:16:03,600 --> 00:16:06,194 urmatã de salatã de varzã, 213 00:16:06,400 --> 00:16:11,155 iar la desert ceva neobiºnuit... plãcintã cu varzã. 214 00:16:11,360 --> 00:16:14,955 Rimmer, ºtii prea bine cã varza mã face sã vomit. 215 00:16:15,080 --> 00:16:19,870 Groaznic ! Te-am trecut pentru varzã la aproape toate mesele. 216 00:16:21,040 --> 00:16:24,350 Mint, eºti chiar la toate. 217 00:16:24,560 --> 00:16:27,552 - Cât o sã continui asta ? - Ce ? 218 00:16:27,720 --> 00:16:31,195 Doar execut directiva Trupelor Spaþiale nr. 595. 219 00:16:31,320 --> 00:16:36,348 Trebuie sã plec sã organizez distracþia voastrã muzicalã zilnicã. 220 00:16:36,520 --> 00:16:41,720 Cred c-o sã vã placã. E o casetã cu "Tangouri alese de Reggie Dixon." 221 00:16:42,240 --> 00:16:44,800 Gata, destul ! Lãsaþi-mã ! 222 00:16:46,800 --> 00:16:51,075 Ascultaþi, vrea sã ne enerveze, sã avem 12 sãptãmâni de iad. 223 00:16:51,200 --> 00:16:53,714 Dar n-o sã-i dãm satisfacþie. 224 00:16:53,880 --> 00:16:59,034 Cât stãm aici, n-o sã ne certãm sau ridicãm vocea deloc, 225 00:16:59,200 --> 00:17:02,670 n-o sã rãbufnim deloc, bine ? 226 00:17:02,840 --> 00:17:04,910 Bãieþii de pe Dwarf. 227 00:17:19,680 --> 00:17:24,880 Cred cã acum e drept. Douã ore mi-a luat sã-mi îndrept capul. 228 00:17:25,840 --> 00:17:27,910 Douã afurisite de ore. 229 00:17:28,120 --> 00:17:30,873 Bãieþi, uºurel. 230 00:17:34,760 --> 00:17:38,624 Dacã mai spune o datã aºa, îi fac urechile maraca 231 00:17:38,749 --> 00:17:41,279 ºi dansez fandango pe gâtul lui. 232 00:17:41,760 --> 00:17:46,595 Spun doar cã mai avem 79 zile. 233 00:17:46,800 --> 00:17:50,192 Dacã vreþi sã mai fiþi în viaþã ºi mâine, 234 00:17:50,317 --> 00:17:53,227 vã sugerez sã nu vã suflaþi nasul. 235 00:17:53,352 --> 00:17:55,993 Pot sã întreb de ce ? 236 00:17:56,200 --> 00:17:59,035 Sã lãsãm zgomotul ºi sunetul greþos rezultat 237 00:17:59,160 --> 00:18:02,995 ºi sã trecem la partea cu adevãrat scârboasã, când mereu, 238 00:18:03,120 --> 00:18:06,035 absolut mereu, dupã ce vã suflaþi nasul, 239 00:18:06,160 --> 00:18:11,234 deschideþi batista ºi priviþi conþinutul. 240 00:18:11,400 --> 00:18:16,155 De ce ? Ce vã aºtepaþi sã vedeþi ? 241 00:18:16,360 --> 00:18:18,590 Un peisaj maritim ? 242 00:18:19,680 --> 00:18:24,674 Faþa Madonei ? Un sonet shakespearian nedescoperit ? 243 00:18:24,880 --> 00:18:28,255 Rimmer avea dreptate, chiar te-ai schimbat. 244 00:18:30,520 --> 00:18:33,512 - Devii þâfnos. - Nu-mi spuneþi aºa. 245 00:18:33,680 --> 00:18:35,750 ªtiþi ce se întâmplã. 246 00:18:35,920 --> 00:18:39,037 Exact aºa îþi spun. 247 00:18:39,200 --> 00:18:42,192 Þâfnos, þâfnos. Þâfnos ! 248 00:18:42,400 --> 00:18:46,678 Bine cã nu vã aud când îmi spuneþi þâfnos. 249 00:18:46,840 --> 00:18:50,150 ªtiþi ce se-ntâmplã când îmi spuneþi aºa. 250 00:18:50,497 --> 00:18:52,075 ÞÂFNOS 251 00:18:52,200 --> 00:18:56,355 Nu ! Nu v-am spus ? Nu v-am avertizat ? 252 00:18:57,480 --> 00:18:59,471 - Nu. - Ba da. O pun. 253 00:18:59,640 --> 00:19:02,029 - N-o pune. - Uite c-o pun. 254 00:19:02,200 --> 00:19:05,395 - O va pune. - Kryten, n-o sã te mai ajut. 255 00:19:05,520 --> 00:19:08,115 - Nu de data asta. - Credeþi cã am nevoie ? 256 00:19:08,240 --> 00:19:12,795 Credeþi cã nu-mi pot scoate singur capul din coºul de gunoi ? 257 00:19:12,920 --> 00:19:15,515 De data asta nu va fi la gunoi, Frankenstein. 258 00:19:15,640 --> 00:19:18,115 De data asta þi-l bag la microunde. 259 00:19:18,240 --> 00:19:21,471 Frankenstein era creatorul, nu monstrul. 260 00:19:21,640 --> 00:19:25,195 E o greºealã comunã printre oamenii cu adevãrat proºti. 261 00:19:25,320 --> 00:19:27,875 Nu mã corecta. ªtii cã nu-mi place. 262 00:19:28,000 --> 00:19:32,118 - Mã calcã pe mervi. - "Nervi", idiotule. 263 00:19:32,280 --> 00:19:35,635 - Cuvântul "mervi" nu existã. - Mervi, nervi, cervi... 264 00:19:35,760 --> 00:19:38,195 Oricum le-ar zice, mã calci pe ei. 265 00:19:38,320 --> 00:19:40,470 - Da ? - Bãieþi, bãieþi ! 266 00:19:40,640 --> 00:19:44,555 Uitaþi-vã la noi ! Dupã 5 zile de dietã cu varzã, 267 00:19:44,680 --> 00:19:49,810 un film plictisitor ºi o revistã de croºetat ºi am luat-o razna. 268 00:19:50,120 --> 00:19:52,635 Nu-mi spuneþi þâfnos ºi nu vã suflaþi nasul. 269 00:19:52,760 --> 00:19:54,995 - Fãrã video ºi nu mã corecta. - Bine. 270 00:19:55,120 --> 00:19:58,157 - Bine. - O scoatem noi la capãt. 271 00:19:58,320 --> 00:20:01,395 ªi nu spune cã o scoatem noi la capãt ! 272 00:20:01,520 --> 00:20:04,555 Afurisit de optimism ºi rânjet prostesc... 273 00:20:04,680 --> 00:20:09,629 Ce nebunie ! Suntem aici de cinci zile. 274 00:20:09,800 --> 00:20:14,315 - Nici semn de virus. Suntem curaþi. - Asta e ! L-am prins. 275 00:20:14,440 --> 00:20:17,910 Directiva 699... Putem cere o rescanare. 276 00:20:18,120 --> 00:20:22,716 - Va refuza. - Nu poate. E-n carte. L-am prins. 277 00:20:22,880 --> 00:20:26,555 Dlor, conversaþia dv. e foarte interesantã. 278 00:20:26,720 --> 00:20:29,109 - Rimmer, tu eºti ? - Da. 279 00:20:30,360 --> 00:20:34,797 - De cât timp asculþi ? - Douã, poate trei ore. 280 00:20:35,760 --> 00:20:38,275 - Nu suntem bolnavi. - Suntem curaþi. 281 00:20:38,400 --> 00:20:41,635 Trebuie sã ne rescanaþi, conform directivei 699. 282 00:20:41,760 --> 00:20:45,639 N-avem niciun virus ºi nu suntem nebuni. 283 00:20:45,840 --> 00:20:47,956 Asta e bine. 284 00:20:49,440 --> 00:20:53,915 - E ceva în neregulã ? - În neregulã ? Nu. Ce-ar putea fi ? 285 00:20:54,040 --> 00:20:56,195 Nu credeþi cã e ceva în neregulã ? 286 00:20:56,320 --> 00:21:00,195 Stau aici, îmbrãcat într-o rochie roºie în carouri... 287 00:21:00,320 --> 00:21:04,035 cu bocanci militari... ºi nu e nimic în neregulã ? 288 00:21:04,160 --> 00:21:08,275 Nu, am crezut doar cã ai înnebunit. Voiam sã-þi cântãm în strunã. 289 00:21:08,400 --> 00:21:13,600 Fãceam un mic test, sã vãd dacã aþi înnebunit. 290 00:21:17,640 --> 00:21:21,918 Un lucru nu pot sã suport... oamenii nebuni. 291 00:21:23,320 --> 00:21:26,790 Am trecut testul. Poþi sã ne dai drumul. 292 00:21:27,000 --> 00:21:29,116 - Nu pot. - De ce nu ? 293 00:21:29,320 --> 00:21:33,199 Regele oamenilor-cartofi nu mã lasã. 294 00:21:34,680 --> 00:21:39,231 L-am implorat. Am stat în genunchi ºi am plâns. 295 00:21:40,840 --> 00:21:42,910 Vrea sã vã þinã aici... 296 00:21:44,000 --> 00:21:46,150 ... pentru încã zece ani. 297 00:21:46,320 --> 00:21:48,311 Îl putem vedea ? 298 00:21:49,320 --> 00:21:51,151 - Pe cine ? - Pe rege. 299 00:21:51,800 --> 00:21:56,715 - Aveþi un covor magic ? - Da, unul cu trei locuri. 300 00:21:57,400 --> 00:21:59,789 Staþi sã înþeleg... 301 00:21:59,960 --> 00:22:05,025 Vreþi sã zburaþi pe un covor magic la regele oamenilor-cartofi... 302 00:22:06,000 --> 00:22:10,995 sã-l imploraþi sã vã elibereze ºi-mi spuneþi cã sunteþi sãnãtoºi ? 303 00:22:11,120 --> 00:22:16,320 Cred cã asta necesitã douã ore de... FO. 304 00:22:17,520 --> 00:22:20,876 - Ce e FO ? - Trebuia sã întrebi... 305 00:22:21,520 --> 00:22:24,239 Fãrã... oxigen. 306 00:22:26,040 --> 00:22:28,554 Fãrã oxigen douã ore. 307 00:22:28,720 --> 00:22:31,518 Asta o sã-nveþe minte. 308 00:22:33,000 --> 00:22:34,545 Ce facem ? 309 00:22:34,670 --> 00:22:38,154 Singura noastrã ºansã e Regele-Cartof. 310 00:22:38,320 --> 00:22:42,915 - Cum a luat holo-virusul ? - Se transmite prin unde radio. 311 00:22:43,040 --> 00:22:45,952 Probabil a vorbit cu Lanstrom. 312 00:22:46,160 --> 00:22:50,517 În ºapte minute, aerul va deveni irespirabil. 313 00:22:50,720 --> 00:22:53,515 - Trebuie sã ieºim de-aici. - Imposibil. 314 00:22:53,640 --> 00:22:58,555 Ãsta e scopul carantinei. Nimic nu iese, nimic nu intrã. 315 00:22:58,720 --> 00:23:01,518 Nici mãcar un microb. 316 00:23:01,920 --> 00:23:04,970 Kryten, e vreo ºansã sã spargi codul ? 317 00:23:05,120 --> 00:23:09,835 ªansa de a nimeri codul corect e practic de miliarde la unu. 318 00:23:09,960 --> 00:23:11,715 - Numai dacã... - Desigur ! 319 00:23:11,840 --> 00:23:13,910 Virusul norocului ! 320 00:23:14,600 --> 00:23:19,515 - Chiar credeþi cã va merge ? - Dacã-i administrez o dozã mare, 321 00:23:19,640 --> 00:23:24,510 va deveni, temporar, cel mai norocos om care a trãit vreodatã. 322 00:23:25,560 --> 00:23:29,917 - Bine. Acum ce fac ? - Apãsaþi orice numãr credeþi dv. 323 00:23:30,120 --> 00:23:31,633 Bine. 324 00:23:36,000 --> 00:23:38,195 Ultimul numãr, dle. 325 00:23:43,640 --> 00:23:47,115 - Acum ce urmeazã ? - Mergem în camera de proiecþie 326 00:23:47,240 --> 00:23:51,655 - înainte ca dl Rimmer... - Înainte ca dl Rimmer sã ce ? 327 00:23:52,720 --> 00:23:56,225 Au fost bãieþi rãi, nu-i aºa, dle Flibble ? 328 00:23:56,960 --> 00:23:58,632 Da. 329 00:23:58,800 --> 00:24:02,236 Ce pãþesc bãieþii obraznici, dle Flibble ? 330 00:24:02,400 --> 00:24:06,359 Unchiul Arnie îi prãjeºte de vii cu raze laser. 331 00:24:06,520 --> 00:24:09,114 Aºa e, dle Flibbler. 332 00:24:15,680 --> 00:24:17,671 Pe aici ! 333 00:24:19,640 --> 00:24:22,074 Holo-virusul e în stagiul doi. 334 00:24:22,240 --> 00:24:26,555 - Dl Rimmer nu mai are mult de trãit. - De ce e capabil ? 335 00:24:26,680 --> 00:24:29,435 Am vãzut cã are raze laser. Ca ºi Lanstrom, 336 00:24:29,560 --> 00:24:32,955 va fi capabil de telepatie, probabil ºi telekinezie. 337 00:24:33,080 --> 00:24:35,116 Telekine-ce ? 338 00:24:37,400 --> 00:24:41,837 Abilitatea de a muta obiecte doar cu puterea minþii. 339 00:24:45,720 --> 00:24:50,920 - Kryten, eºti teafãr ? - Am un topor în ºira spinãrii. 340 00:24:51,440 --> 00:24:54,555 O chestia ca asta îþi cam stricã ziua. 341 00:25:01,440 --> 00:25:03,795 Doi covrigi jumãtate, vã rog ! 342 00:25:07,200 --> 00:25:08,743 Nu, nu la pachet. 343 00:25:12,720 --> 00:25:14,755 Aºa e mai bine. Acum pot sã... 344 00:25:14,880 --> 00:25:17,800 câºtig libertatea poporului moldovean ! 345 00:25:23,280 --> 00:25:25,840 Cred cã acum sunt bine. 346 00:25:33,960 --> 00:25:36,165 Dl Flibble e foarte supãrat. 347 00:25:37,320 --> 00:25:40,551 Nu trebuia sã fugiþi de el. 348 00:25:40,720 --> 00:25:44,554 Ce-o sã facem cu ei, dle Flibble ? 349 00:25:49,440 --> 00:25:52,000 Nu putem face asta... 350 00:25:53,640 --> 00:25:55,949 Cine ar curãþa mizeria ? 351 00:25:57,880 --> 00:26:00,675 - Trebuie sã folosim norocul dv. - Cum ? 352 00:26:00,800 --> 00:26:05,115 Avem nevoie de o legãturã cu discul sistemului de proiectare holograficã. 353 00:26:05,240 --> 00:26:08,357 - Ca asta ? - Ce noroc ! 354 00:26:08,520 --> 00:26:11,415 Acum ne trebuie un adaptor energetic detaºabil, 355 00:26:11,540 --> 00:26:14,395 capabil sã suporte pânã la 5 milioane de volþi. 356 00:26:14,520 --> 00:26:16,511 Ce e ãsta ? 357 00:26:17,480 --> 00:26:22,349 Extraordinar ! Acum ne mai trebuie doar o rezistenþã B47/7RF. 358 00:26:25,280 --> 00:26:27,271 Pãzea ! 359 00:26:33,320 --> 00:26:35,311 Dl Flibble spune... 360 00:26:35,480 --> 00:26:37,710 Jocul s-a sfârºit, bãieþi. 361 00:27:00,380 --> 00:27:05,580 - Cred cã va fi bine, dle. - Da ? Probabil m-a pãrãsit norocul. 362 00:27:09,080 --> 00:27:11,116 Rimmer ? Eºti teafãr ? 363 00:27:12,320 --> 00:27:16,020 - Ce s-a-ntâmplat ? Unde sunt ? - În carantinã. 364 00:27:19,920 --> 00:27:24,205 - Dar nu-þi face griji... - Suntem aici sã te distrãm. 365 00:27:28,388 --> 00:27:33,588 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 30000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.