All language subtitles for Red.dwarf.S05E03.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:34,274 --> 00:00:37,232 PITICA ROªIE sezonul 5, episodul 3 2 00:00:40,154 --> 00:00:43,502 TEROFORMARE 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,405 SERVER INDISPONIBIL... 4 00:00:47,840 --> 00:00:51,833 Kryten, rãmâi calm. Eu sunt procesorul tãu. 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,275 A avut loc un accident. 6 00:00:54,440 --> 00:00:57,475 Ambele tale picioare au fost zdrobite grav. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,995 Sistemul ambulator a fost distrus 8 00:01:00,120 --> 00:01:04,715 iar durata de funcþionare rãmasã e de aproximativ 67 minute. 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,435 Dacã mai apare ceva, te vom anunþa. 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,260 Între timp, ascultã puþinã muzicã. 11 00:01:11,888 --> 00:01:14,792 DEZACTIVAT 12 00:01:17,840 --> 00:01:21,735 Sistemul de autoreparare a refãcut sistemul vizual. 13 00:01:22,480 --> 00:01:24,789 Cutia neagrã a lui Kryten, înregistrare. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,157 Ora: necunoscutã. Locaþia: necunoscutã. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,720 Cauza accidentului: necunoscutã. 16 00:01:30,880 --> 00:01:36,080 Dacã gãseºte cineva înregistrarea, poate aflã ce s-a întâmplat aici. 17 00:01:37,200 --> 00:01:39,875 Memoria mea pe termen scurt a fost ºtearsã, 18 00:01:40,000 --> 00:01:45,200 probabil datoritã apropierii de bobinele magnetice ale navetei. 19 00:01:47,880 --> 00:01:51,515 Apoi, datoritã apropierii de bobinele magnetice, 20 00:01:51,640 --> 00:01:55,235 memoria pe termen scurt pare sã fi fost ºtearsã. 21 00:01:55,360 --> 00:01:58,835 Asta, combinatã cu ºtergerea memoriei pe termen scurt, 22 00:01:58,960 --> 00:02:02,155 m-a lãsat puþin dezorientat... dezorientat... dezorientat. 23 00:02:02,280 --> 00:02:05,397 67 minute ?! Mai bine plec de-aici. 24 00:02:11,404 --> 00:02:12,904 REPARAÞIE NECESARà 25 00:02:13,880 --> 00:02:15,871 Desigur. 26 00:02:48,120 --> 00:02:49,620 Mã auzi ? 27 00:02:51,280 --> 00:02:55,835 Gãseºte o capsulã pentru minereu. Trebuie sã fie destule pe-aici. 28 00:02:55,960 --> 00:02:59,635 Iniþiazã procedura de întoarcere ºi adu ajutoare. Bine ? 29 00:02:59,760 --> 00:03:01,910 Succes, bãiete ! 30 00:03:02,080 --> 00:03:03,877 Fugi ! 31 00:03:10,808 --> 00:03:13,142 DEZACTIVAT 32 00:03:23,960 --> 00:03:27,715 - Am ajuns. Care-i treaba ? - Avem un vizitator. 33 00:03:27,840 --> 00:03:30,355 - Ce ?! - Acum 20 minute a sosit o capsulã. 34 00:03:30,480 --> 00:03:32,675 Era ceva în ea. A scãpat. 35 00:03:32,880 --> 00:03:36,555 - Idei ? - Nu vreau sã rãspândesc panicã. 36 00:03:38,480 --> 00:03:40,277 Ce vrei sã spui ? 37 00:03:40,480 --> 00:03:44,439 Þi-a fost mereu teamã de tarantule, nu ? 38 00:03:45,040 --> 00:03:49,875 - Tarantule ? - Nu þi-au plãcut prea mult. 39 00:03:50,080 --> 00:03:52,469 - Nu. - Gândul sã te trezeºti 40 00:03:52,640 --> 00:03:56,758 cu una târându-se pe corpul tãu gol ºi neajutorat, 41 00:03:57,320 --> 00:04:02,520 - cred cã-þi dã fiori reci. - Da ! Ce vrei sã spui ? 42 00:04:03,360 --> 00:04:06,150 Zic cã asta nu e noaptea ta bunã. 43 00:04:06,640 --> 00:04:10,395 Priveºte. Doar atât au prins camerele de securitate. 44 00:04:10,520 --> 00:04:12,555 - Unde e ? - Am pierdut-o. 45 00:04:12,680 --> 00:04:16,195 - Kryten ce pãrere are ? - E plecat cu Rimmer. 46 00:04:16,320 --> 00:04:20,074 Legãtura radio e întreruptã. O sã mai încerc. 47 00:04:24,360 --> 00:04:29,195 Care-i problema ? Eºti bine ? Pari încordat. 48 00:04:29,760 --> 00:04:31,260 AJUTOR ! 49 00:04:33,516 --> 00:04:38,556 MI SE CAÞÃRà CEVA PE PICIOR CRED Cà E O TARANTULà 50 00:04:38,920 --> 00:04:42,151 Joci jocul ãla de aventuri stupid. 51 00:04:43,932 --> 00:04:48,670 MI-A INTRAT ÎN CHILOÞI CRED CÃ-ªI FACE CUIB 52 00:04:49,280 --> 00:04:54,195 Cumpãrã o poþiune de la Gandalf, vrãjitorul. Eu aºa fac. 53 00:04:55,152 --> 00:04:57,293 VORBESC SERIOS 54 00:05:04,480 --> 00:05:08,419 ARE UN OCHI CÂT O CHIFTEA 55 00:05:11,052 --> 00:05:13,579 - UCIDE-O - CUM ? 56 00:05:14,848 --> 00:05:18,364 NU POT Sà GÂNDESC. O TARANTULà CU UN OCHI CÂT O CHIFTEA 57 00:05:18,489 --> 00:05:22,644 ΪI FACE CUIB ÎN PARCUL MEU DE DISTRACÞII. AJUTÃ-MÃ. 58 00:05:23,176 --> 00:05:24,676 MI-E TEAMà 59 00:05:25,616 --> 00:05:29,642 ÞIE ?! CUM CREZI Cà Mà SIMT EU ? 60 00:05:31,128 --> 00:05:32,848 TU N-AI VÃZUT-O ! 61 00:05:35,076 --> 00:05:38,321 PARTEA INFERIOARà A CORPULUI MI-A AMORÞIT 62 00:05:39,024 --> 00:05:41,445 PROBABIL E MAI BINE AªA 63 00:05:43,360 --> 00:05:48,560 SE MIªCà O, *#%^** ! 64 00:05:52,748 --> 00:05:54,248 SALUT 65 00:05:56,236 --> 00:06:00,975 KRYTEN E ÎN PERICOL. N-AM TIMP Sà EXPLIC. URMAÞI-Mà 66 00:06:13,520 --> 00:06:16,717 Kryten, uºurel. O sã te scot de-aici. 67 00:06:17,800 --> 00:06:20,633 Nu-mi mai simt picioarele. 68 00:06:20,800 --> 00:06:22,995 Da, sunt prinse sub stâlpul ãsta. 69 00:06:23,120 --> 00:06:27,079 - Trebuie sã te tai în douã. - Poftim ?! 70 00:06:28,120 --> 00:06:31,195 Kryten, stai nemiºcat. Încerc sã trag o linie. 71 00:06:31,320 --> 00:06:36,385 Vreau sã fie cât mai dreaptã, sã pãstrãm cât mai mult din tine. 72 00:06:44,760 --> 00:06:49,470 Dle, câteva lucruri. Unu, nu sunteþi inginer calificat, 73 00:06:49,640 --> 00:06:54,111 prin urmare, tãindu-mã în douã îmi anuleazã garanþia. 74 00:06:54,280 --> 00:06:59,480 Apoi, nu v-aº lãsa sã deschideþi o conservã de sardine deschisã deja. 75 00:07:02,880 --> 00:07:06,031 Ai dreptate ! Chiar cã nu e mort ! 76 00:07:06,200 --> 00:07:08,270 Îþi datorez 20. 77 00:07:10,720 --> 00:07:13,475 - Kryten, eºti bine ? - Aºa cred, dle. 78 00:07:13,600 --> 00:07:16,239 Mi-au rãmas câteva lucruri, 79 00:07:16,400 --> 00:07:19,675 dar aºa e de fiecare datã când încerci s-o faci singur. 80 00:07:19,800 --> 00:07:23,915 - Unde e dl Rimmer ? - Asta voiam sã te întrebãm noi. 81 00:07:24,040 --> 00:07:26,075 - Ce s-a întâmplat ? - Nu-mi amintesc tot. 82 00:07:26,200 --> 00:07:29,152 Dl Rimmer a observat o planetã S-3 83 00:07:29,277 --> 00:07:32,275 ºi a vrut s-o revendice pentru Trupele Spaþiale. 84 00:07:32,400 --> 00:07:35,352 Ca de obicei, a înfipt steagul ºi a cântat 85 00:07:35,477 --> 00:07:39,155 cele 23 de strofe ale imnului Trupelor Spaþiale. 86 00:07:39,280 --> 00:07:44,480 Apoi planeta a erupt în jurul nostru, ceea ce, sincer, a fost o uºurare. 87 00:07:46,360 --> 00:07:48,115 - Un cutremur global ? - Mai rãu. 88 00:07:48,240 --> 00:07:53,440 Parcã întreaga planetã se rearanja, terraformându-se în timp ce priveam. 89 00:07:53,640 --> 00:07:55,755 - Apoi ? - Lucrurile devin neclare. 90 00:07:55,880 --> 00:08:01,080 Îmi amintesc o explozie apoi, întuneric. Apoi pe dl Rimmer þipând. 91 00:08:01,320 --> 00:08:04,835 Îmi amintesc faþa lui schimonositã de fricã, durere, chin, groazã... 92 00:08:04,960 --> 00:08:06,951 era absolut umilit. 93 00:08:07,160 --> 00:08:11,039 A sugerat cineva sã plãteascã masa ? 94 00:08:12,120 --> 00:08:14,475 Ceva îngrozitor l-a luat. 95 00:08:14,680 --> 00:08:17,717 Îl putem detecta, Holly ? 96 00:08:17,920 --> 00:08:20,832 L-am gãsit. E la 1,5 km spre sud. 97 00:08:21,040 --> 00:08:25,431 Sugerez sã continuãm pe jos. Cobor trenul de rulaj. 98 00:08:25,640 --> 00:08:30,156 Cred cã am aflat la ce foloseau acele circuite rãmase. 99 00:08:32,960 --> 00:08:36,270 Ce loc bizar ! Zgomote ciudate de animale, 100 00:08:36,440 --> 00:08:39,716 duhoare insuportabilã, noroi... 101 00:08:39,920 --> 00:08:42,970 Parc-ar fi coºul tãu cu rufe murdare. 102 00:08:43,160 --> 00:08:46,596 - Ai ceva ? - Cred cã e o psi-lunã. 103 00:08:46,800 --> 00:08:50,076 - Psi-lunã ? - Un planetoid artificial. 104 00:08:50,240 --> 00:08:55,035 Scaneazã psihicul individual ºi se adapteazã stãrii lui mentale. 105 00:08:55,160 --> 00:08:57,355 Cred cã în acest caz s-a reconfigurat 106 00:08:57,480 --> 00:09:00,155 folosind subconºtientul dlui Rimmer ca tipar. 107 00:09:00,280 --> 00:09:05,115 - Ce vrei sã spui, Kryten ? - Cãlãtorim în mintea dlui Rimmer. 108 00:09:08,960 --> 00:09:12,589 Sunã a cãlãtorie cãcãcioasã. 109 00:09:12,880 --> 00:09:15,515 Dacã planeta e mintea lui Rimmer, ce l-a luat ? 110 00:09:15,640 --> 00:09:20,634 Toate nevrozele ºi demonii lui personali vor prinde viaþã aici. 111 00:09:20,840 --> 00:09:24,035 - De exemplu ? - Mintea fiecãruia e unicã, 112 00:09:24,160 --> 00:09:29,360 dar putem întâlni dorinþa dlui Rimmer personificatã ca o bestie mlãºtinoasã. 113 00:09:30,480 --> 00:09:32,750 Monstrul dorinþei lui Rimmer ? 114 00:09:35,160 --> 00:09:38,795 Peisajul mental al fiecãruia e dominat de o dorinþã. 115 00:09:38,920 --> 00:09:43,869 Poate fi ambiþie, lãcomie sau dorinþa de a mulþumi. 116 00:09:44,040 --> 00:09:48,055 Orice l-a luat pe dl Rimmer, sã ne rugãm sã aibã intenþii paºnice. 117 00:09:48,180 --> 00:09:50,875 Nu poate fi în pericol. E o hologramã. 118 00:09:51,000 --> 00:09:54,549 Nu, aici va avea formã fizicã pânã pleacã. 119 00:09:54,720 --> 00:09:58,474 Orice pericol va fi foarte real pentru el. 120 00:10:02,040 --> 00:10:07,240 Nu ºtiu cine sunteþi sau ce faceþi, dar am dreptul sã dau un telefon. 121 00:10:09,240 --> 00:10:14,440 Da, ºtiam cã ameninþându-vã cu acþiuni legale vã va face sã fugiþi. 122 00:10:14,720 --> 00:10:19,920 Încerc sã rãmân calm, însã vã forþaþi norocul, bãieþi. 123 00:10:22,880 --> 00:10:27,351 Asta e ambasada britanicã ? Seamãnã cât de puþin cu ea ? 124 00:10:27,520 --> 00:10:30,675 Vreau sã ºtiu cine sunteþi ºi ce caut aici, acum ! 125 00:10:30,800 --> 00:10:34,952 Conform dorinþelor Celui Întunecat, 126 00:10:35,120 --> 00:10:37,995 noi, legiunile cu glugã oferim acest sacrificiu 127 00:10:38,120 --> 00:10:41,675 pentru a potoli poftele depravate ale Celui de Nedescris. 128 00:10:41,800 --> 00:10:44,439 Asta a lãmurit lucrurile. 129 00:10:47,400 --> 00:10:49,868 Slavã Domnului ! 130 00:10:50,080 --> 00:10:52,995 Au fost niºte ciudaþi cu glugi pe aici, 131 00:10:53,120 --> 00:10:56,155 cu tobe ºi niºte ochi roºii foarte neconvingãtori. 132 00:10:56,280 --> 00:11:01,085 Slavã Domnului cã sunteþi aici. Am crezut cã sunt în pericol. 133 00:11:03,920 --> 00:11:08,038 Mi se pare mie, sau s-a fãcut cald aici ? 134 00:11:09,120 --> 00:11:13,755 - De ce ne-am oprit ? - Nu cred cã mlaºtina ne va susþine. 135 00:11:13,880 --> 00:11:17,589 - Sugerez sã continuãm pe jos. - Acolo ? 136 00:11:17,760 --> 00:11:21,035 - În subconºtientul lui Rimmer ? - Suntem foarte aproape de el. 137 00:11:21,160 --> 00:11:26,109 - Mai sunt cam 300 metri. - Nu uitaþi, e mintea lui Rimmer. 138 00:11:27,240 --> 00:11:29,705 Aºteptaþi-vã la chestii bolnave. 139 00:11:30,720 --> 00:11:33,085 Sunt tehnician clasa-2 în Trupele Spaþiale. 140 00:11:33,210 --> 00:11:35,555 Pot sã vã dau doar numele ºi numãrul serial. 141 00:11:35,680 --> 00:11:40,880 Nu ºtiu cine sunteþi sau ce vreþi, însã doar atât primiþi. 142 00:11:41,840 --> 00:11:44,997 Mã puteþi da cu ulei cât vreþi, vã puteþi folosi 143 00:11:45,122 --> 00:11:48,302 limbile ºi buzele pe zonele mele erogene 144 00:11:48,440 --> 00:11:51,238 înnebunindu-mã de plãcere... 145 00:11:51,400 --> 00:11:55,555 dar vã spun de pe-acum: nu puteþi sparge nuca asta. 146 00:11:57,920 --> 00:12:01,515 Totuºi, nu vreau sã vã schimb planul. 147 00:12:01,680 --> 00:12:04,575 Dacã insistaþi sã folosiþi metode erotice 148 00:12:04,700 --> 00:12:08,085 sã vã atingeþi scopurile malefice, aºa sã fie. 149 00:12:08,200 --> 00:12:12,030 Pregãtiþi doar o felie mare de pizza cu mãsline. 150 00:12:15,680 --> 00:12:18,240 Unde plecaþi ? 151 00:12:18,480 --> 00:12:20,277 Ce faceþi ? 152 00:12:20,480 --> 00:12:22,675 Doamne ! O ºtergeþi ? 153 00:12:22,880 --> 00:12:26,395 - O sã-l invocãm pe Stãpân. - Stãpân ? 154 00:12:26,600 --> 00:12:29,068 Ai fost pregãtit pentru el. 155 00:12:29,280 --> 00:12:33,715 Acest Stãpân... ºi probabil nu vreau sã ºtiu rãspunsul, 156 00:12:33,840 --> 00:12:36,315 dar de ce vrea sã fiu dat cu ulei ? 157 00:12:36,440 --> 00:12:41,440 Evident, orice are de gând, trebuie sã fiu alunecos ºi flexibil. 158 00:12:42,280 --> 00:12:45,573 Îi place ca victimele lui sã fie date cu ulei. 159 00:12:45,698 --> 00:12:49,675 Corpul dat cu ulei conduce electricitatea mult mai bine. 160 00:12:49,800 --> 00:12:53,240 Nu-s veºti bune, dar se putea ºi mai rãu. 161 00:13:20,680 --> 00:13:24,955 Nu ºtiu de ce-am fost de acord sã merg prin psihicul lui Rimmer. 162 00:13:25,080 --> 00:13:28,072 Grozav ! E din ce în ce mai bine. 163 00:13:28,260 --> 00:13:29,760 MLAªTINA DISPERÃRII 164 00:13:30,000 --> 00:13:33,895 Mi se pare mie sau broaºtele alea spun "inutil" ? 165 00:13:35,800 --> 00:13:41,000 Priveºte ! Ai o lipitoare imensã pe gât. 166 00:13:41,720 --> 00:13:43,790 Are faþã umanã. 167 00:13:43,960 --> 00:13:46,190 E mama lui Rimmer ! 168 00:13:46,400 --> 00:13:48,715 Veniþi repede ! Cred c-am gãsit o metaforã. 169 00:13:48,840 --> 00:13:51,315 - O ce ? - Priviþi pietrele de mormânt. 170 00:13:51,440 --> 00:13:54,355 "Aici zace Respectul de Sine, mort la 24 de ani." 171 00:13:54,480 --> 00:13:57,851 Sunt aspecte ale personalitãþii dlui Rimmer, care au murit. 172 00:13:57,976 --> 00:14:00,506 "Generozitatea, moartã la 9 ani." 173 00:14:01,576 --> 00:14:05,471 "Încrederea de Sine, luatã dintre noi la 22 ani." 174 00:14:06,040 --> 00:14:10,435 "Onoarea: dispãrutã dar nu ºi uitatã. Moartã la 12 ani." 175 00:14:10,560 --> 00:14:12,869 Priviþi ! Asta-i minusculã ! 176 00:14:13,072 --> 00:14:15,202 FARMEC PERSONAL 177 00:14:16,360 --> 00:14:19,107 - Asta e proaspãt sãpatã. - Pentru cine e ? 178 00:14:19,232 --> 00:14:20,815 SPERANÞA 179 00:14:20,940 --> 00:14:25,475 Psihologic vorbind, ar putea avea probleme mai mari decât am crezut. 180 00:14:25,600 --> 00:14:30,151 Dacã se umple groapa, nu mai ieºim din coºmarul ãsta. 181 00:14:43,280 --> 00:14:46,716 Ce mã bucur sã te vãd ! 182 00:14:46,920 --> 00:14:50,071 Trebuie sã fii Cel de Nedescris. 183 00:14:50,840 --> 00:14:55,436 Ca sã ºtii, s-a fãcut o imensã încurcãturã administrativã. 184 00:14:55,600 --> 00:14:59,035 Câþiva din echipa ta m-au confundat cu o virginã. 185 00:14:59,160 --> 00:15:04,360 Înceteazã cu vãicãrelile, smoc umed de pãr pubian rectal ! 186 00:15:06,240 --> 00:15:10,153 Scuze, tind sã trãncãnesc puþin când sunt agitat. 187 00:15:12,800 --> 00:15:15,395 Nu mi-a plãcut niciodatã tortura fizicã. 188 00:15:15,520 --> 00:15:20,720 De fapt, a fost mereu unul dintre cele mai rele coºmaruri, de fapt. 189 00:15:22,808 --> 00:15:28,005 Toate coºmarurile tale vor prinde viaþã aici. 190 00:15:28,760 --> 00:15:31,875 Trebuie sã fie pe-aici. Suntem aproape. 191 00:15:35,840 --> 00:15:38,635 Orice ar fi, sã sperãm cã e sãtul. 192 00:15:38,760 --> 00:15:41,399 - E chiar sub noi. - Cine eºti ? 193 00:15:41,560 --> 00:15:44,757 - Aici. - De ce eºti aºa groaznic ? 194 00:15:44,960 --> 00:15:50,160 Tu m-ai creat, m-ai hrãnit, m-ai ajutat sã devin puternic. 195 00:15:51,040 --> 00:15:54,555 Sunt partea din tine care te urãºte. 196 00:15:54,720 --> 00:15:57,757 Sunt Ura de Sine. 197 00:15:57,920 --> 00:16:03,120 - Ura mea de Sine ? - Nu e adevãrat cã te dispreþuieºti ? 198 00:16:03,440 --> 00:16:07,319 Cã-þi deteºti incompetenþa ºi prostia ? 199 00:16:07,480 --> 00:16:12,115 Cã te dispreþuieºti pentru nenumãratele eºecuri ºi dezamãgiri ? 200 00:16:12,240 --> 00:16:17,109 Nu e adevãrat cã nu simþi decât cea mai adâncã ranchiunã 201 00:16:17,280 --> 00:16:22,229 pentru voma umanã pe care lumea o numeºte Arnold Rimmer ? 202 00:16:22,400 --> 00:16:24,436 Nu e aºa ? 203 00:16:24,600 --> 00:16:26,591 Da. 204 00:16:26,960 --> 00:16:28,951 Avem douã opþiuni. 205 00:16:29,120 --> 00:16:33,272 Dãm buzna cu armele scoase ºi-l scoatem de acolo, 206 00:16:33,440 --> 00:16:36,193 sau stãm sã vedem cum e torturat. 207 00:16:36,360 --> 00:16:38,794 Are cineva un binoclu ? 208 00:16:38,960 --> 00:16:42,157 Setaþi armele pe ucis ºi împãiat. 209 00:16:42,320 --> 00:16:44,436 Intrãm. Kryten ? 210 00:16:59,480 --> 00:17:02,278 Acum e rândul meu ? 211 00:17:02,440 --> 00:17:07,070 - Reîncãrcaþi ! - Dle, putem declanºa o avalanºã. 212 00:17:07,280 --> 00:17:09,915 - Reîncãrcaþi ! - V-aþi risca vieþile pentru mine ? 213 00:17:10,040 --> 00:17:12,765 Desigur ! Faceþi parte din echipaj. 214 00:17:17,840 --> 00:17:19,340 Ce s-a întâmplat ? 215 00:17:19,480 --> 00:17:21,685 - Ciudat ! - Unde s-a dus ? 216 00:17:21,840 --> 00:17:25,515 Existã o veche zicalã androidã care se potriveºte acestei situaþii. 217 00:17:25,640 --> 00:17:27,675 În limbaj binar sunã cam aºa: 218 00:17:27,800 --> 00:17:31,675 0-0-1-1-0-0-1-1 1-0-1-1-0-0-0-1-1-1-1-0-0, 219 00:17:31,800 --> 00:17:35,155 1-1-1-1-1-0-0-0-1-1 1-0-0-0-1-1-1-1, 220 00:17:35,280 --> 00:17:40,480 ceea ce înseamnã: "Nu sta gurã-cãscatã când eºti în pericol." 221 00:17:45,160 --> 00:17:48,630 - Încotro ? - Cãtre Mlaºtina Disperãrii, 222 00:17:48,800 --> 00:17:53,475 trecem de Pãdurea Umilirii, apoi stânga la Abisul Deznãdejdii. 223 00:17:53,600 --> 00:17:56,478 Eºti un tip ciudat, ºtiai ? 224 00:18:07,880 --> 00:18:11,634 De ce mã priviþi de parcã ar fi vina mea ? 225 00:18:11,840 --> 00:18:17,040 Aveþi idee ce zi am avut ? Am fost rãpit, dezbrãcat, dat cu ulei, 226 00:18:17,760 --> 00:18:22,038 ameninþat, încãtuºat, lins, înlãnþuit, torturat, umilit 227 00:18:22,240 --> 00:18:25,733 ºi o chestie ca un cactus aproape mi-a fost înfiptã 228 00:18:25,858 --> 00:18:29,351 unde doar vameºii îndrãznesc sã se uite. 229 00:18:29,560 --> 00:18:33,875 - Nu ºtii ce e locul ãsta ? - Da, o vãgãunã, un coºmar. 230 00:18:34,000 --> 00:18:36,875 O groapã împuþitã, plinã de scârboºenii. 231 00:18:37,000 --> 00:18:38,911 Rimmer, e mintea ta. 232 00:18:39,880 --> 00:18:42,075 Are dreptate, dle. Asta e o psi-lunã. 233 00:18:42,200 --> 00:18:44,795 Peisajul a fost modificat dupã psihicul dv. 234 00:18:44,920 --> 00:18:48,117 Ce încercaþi sã-mi spuneþi ? 235 00:18:48,280 --> 00:18:52,239 Cã chestia aia, bestia... trãieºte în mintea mea ? 236 00:18:52,440 --> 00:18:55,475 - Metaforic vorbind, da. - Ura de Sine ? 237 00:18:55,600 --> 00:18:59,639 Nu mã urãsc. Ce-ar putea urî cineva la mine ? 238 00:18:59,840 --> 00:19:02,479 Doriþi o listã, dle ? 239 00:19:02,680 --> 00:19:05,795 - Ce listã ? - Pãi, aþi fost dispreþuit de pãrinþi 240 00:19:05,920 --> 00:19:08,195 deoarece nu v-aþi ridicat la înãlþimea aºteptãrilor. 241 00:19:08,320 --> 00:19:13,520 Fraþii dv. erau piloþi de elitã iar dv. mecanic de automate. 242 00:19:13,960 --> 00:19:18,075 Mai e ºi neputinþa de a forma relaþii pe termen lung, laºitatea dv., 243 00:19:18,200 --> 00:19:20,515 lipsa farmecului, onoarei sau graþiei 244 00:19:20,640 --> 00:19:24,195 ºi faptul cã de-a lungul vieþii nu v-a plãcut nimeni 245 00:19:24,320 --> 00:19:27,435 deoarece sunteþi, esenþialmente, neplãcut. 246 00:19:28,160 --> 00:19:29,660 A, asta ! 247 00:19:29,840 --> 00:19:33,196 Nu mã întrerupeþi, sunt abia la jumãtate. 248 00:19:33,360 --> 00:19:37,273 - Unde rãmãsesem ? - Cred c-a înþeles. 249 00:19:37,440 --> 00:19:40,512 Doamne, sunt varzã ! 250 00:19:41,320 --> 00:19:42,915 Ce-a fost asta ? 251 00:19:43,120 --> 00:19:46,075 - Probleme. Nisipuri miºcãtoare. - Aprinde rachetele ! 252 00:19:46,200 --> 00:19:49,715 Doar ne þin sã nu ne scufundãm. Se vor termina în 10 minute. 253 00:19:49,840 --> 00:19:54,914 Eu zic sã folosim pantalonii cu rachete ºi s-o ºtergem de-aici. 254 00:19:55,080 --> 00:19:59,315 Excelentã ºi inventivã sugestie, dle, însã existã douã probleme... 255 00:19:59,440 --> 00:20:03,194 Unu, n-avem pantaloni cu rachete. 256 00:20:03,360 --> 00:20:07,069 Doi, nu existã aºa ceva 257 00:20:07,240 --> 00:20:11,035 decât în serialul de ficþiune "Robbie Pantaloni-Rachetã." 258 00:20:11,160 --> 00:20:15,358 Asta zãdãrniceºte un plan altfel excelent. 259 00:20:15,560 --> 00:20:18,435 Staþi puþin... Detectez o puternicã emisie energeticã. 260 00:20:18,560 --> 00:20:23,076 Da-þi-mi viermele ºi vã voi cruþa vieþile. 261 00:20:23,240 --> 00:20:25,629 N-am nimic cu voi, 262 00:20:25,800 --> 00:20:29,875 ci cu pata aia excrementalã ce se ascunde printre voi. 263 00:20:30,000 --> 00:20:32,115 Dacã încercaþi sã-l apãraþi, 264 00:20:32,240 --> 00:20:37,189 voi dezlãnþui furia hoardelor mele împotriva voastrã. 265 00:20:37,360 --> 00:20:39,590 Aveþi zece minute. 266 00:20:39,760 --> 00:20:42,797 - Unde te duci ? - Unde crezi ? 267 00:20:42,960 --> 00:20:47,115 L-ai auzit. Dacã nu mã predau, loveºte naveta cu tot ce are. 268 00:20:47,240 --> 00:20:52,440 - Ce ? Chiar te predai ? - Nu, mã ascund în sala motoarelor. 269 00:20:52,800 --> 00:20:56,115 Sugerez sã gãsiþi ºi voi locuri bune unde sã tremuraþi. 270 00:20:56,240 --> 00:21:01,155 Cred cã putem scãpa de aici doar gãsind o cale sã ucidem chestia aia. 271 00:21:01,280 --> 00:21:05,193 - Cum ? E invulnerabil. - Suntem terminaþi. 272 00:21:09,720 --> 00:21:12,315 Mãresc puterea rachetelor. Suntem stabili. 273 00:21:12,440 --> 00:21:14,476 Staþi puþin... 274 00:21:16,080 --> 00:21:21,280 E doar vina ta, strop de flegmã tuberculoticã. 275 00:21:23,960 --> 00:21:25,552 Interesant ! 276 00:21:26,680 --> 00:21:31,880 Dle, sunteþi un testicul scârbos, cu drãgãlãºenia unui neg râios. 277 00:21:34,922 --> 00:21:38,751 Excelent ! Dle Lister, Cat, sfãtuire în cabinã. 278 00:21:39,920 --> 00:21:41,420 Dv. nu, dle. 279 00:21:44,400 --> 00:21:49,335 Dlor, cred c-am înþeles. Adevãratul inamic nu e afarã, e aici. 280 00:21:49,480 --> 00:21:52,595 Adevãratul inamic e în capul dlui Rimmer. 281 00:21:52,720 --> 00:21:56,835 Frumos plan ! Deci, îi tãiem cãpãþâna ºi totul e bine ? 282 00:21:56,960 --> 00:22:01,033 Stai puþin... Totul are sens acum, Kryten. 283 00:22:01,200 --> 00:22:03,191 - Bunã treabã ! - Ce ? 284 00:22:03,400 --> 00:22:08,600 Când am respins bestia din peºterã, n-am fãcut-o cu armele, 285 00:22:08,880 --> 00:22:11,326 ci când i-ai spus lui Rimmer cã-l salvãm. 286 00:22:11,451 --> 00:22:14,835 - Exact. - Dacã-l facem sã se simtã iubit... 287 00:22:14,960 --> 00:22:20,075 Dacã-l facem sã se simtã bine, sã-i redãm încrederea ºi mândria, 288 00:22:20,200 --> 00:22:22,839 va distruge bestia urii de sine, 289 00:22:23,000 --> 00:22:28,028 sau mãcar o va slãbi îndeajuns sã scãpãm de aici. 290 00:22:28,240 --> 00:22:32,795 Cum îl facem sã se simtã bine ? Existã ceva de care sã fie mândru ? 291 00:22:32,920 --> 00:22:36,275 - Trebuie sã-i spunem cã-l iubim. - Eºti bolnav ! 292 00:22:36,400 --> 00:22:40,795 - Nu mã amestec în depravarea asta. - Nu trebuie sã ºtie cã minþim. 293 00:22:40,920 --> 00:22:43,755 Vieþile noastre depind de asta. Gata ? 294 00:22:43,880 --> 00:22:45,677 N-o sã fiu niciodatã. 295 00:22:52,760 --> 00:22:57,075 Uite ce, am vorbit ºi am decis sã înfruntãm pericolul cu tine. 296 00:22:57,200 --> 00:22:59,855 - Toþi pentru unul ºi alte alea... - Serios ? 297 00:22:59,980 --> 00:23:04,785 Dle, vreau sã profit de ocazie sã vã spun cã sunteþi frumos. 298 00:23:05,560 --> 00:23:07,875 Vrea sã spunã cã suntem în pericol 299 00:23:08,000 --> 00:23:11,635 ºi ar trebui sã spunem ce simþim unul pentru altul. 300 00:23:11,760 --> 00:23:16,675 - Credeþi cã e o idee bunã ? - Bãrbaþii nu se pricep la... 301 00:23:16,840 --> 00:23:20,795 - Sã-ºi exprime sentimentele. - Da. Glumesc, se insultã... 302 00:23:20,920 --> 00:23:25,075 Însã ce vor sã spunã cu adevãrat... Nu pot spune ce vor. 303 00:23:25,200 --> 00:23:29,830 - Ce încercaþi sã spuneþi ? - Cã orice s-ar întâmpla, 304 00:23:30,000 --> 00:23:33,549 vreau sã ºtii cã þin sincer la tine. 305 00:23:37,322 --> 00:23:39,709 Toþi þinem, dle. 306 00:23:41,800 --> 00:23:45,759 Aºa e. Ei chiar þin la tine. 307 00:23:45,960 --> 00:23:50,954 De dimineaþã, mi-ai spus polip canceros în anusul umanitãþii. 308 00:23:51,160 --> 00:23:53,310 Într-un mod afectuos. 309 00:23:53,480 --> 00:23:56,195 Într-un mod prietenesc, glumeþ, afectuos. 310 00:23:56,320 --> 00:24:00,515 Dle, e posibil sã nu mai avem ºansa sã ne exprimãm sentimentele, 311 00:24:00,640 --> 00:24:05,380 iar eu aº vrea sã profit sã spun cã sunteþi un om minunat, 312 00:24:05,520 --> 00:24:09,752 un coleg respectat ºi un prieten foarte bun ! 313 00:24:11,600 --> 00:24:14,558 - Câºtigãm înãlþime ! - Stai puþin... 314 00:24:14,720 --> 00:24:17,515 - ªtiu de ce faceþi asta. - Iar ne scufundãm. 315 00:24:17,640 --> 00:24:21,021 Încercaþi sã mã faceþi sã mã simt vinovat, 316 00:24:21,146 --> 00:24:24,528 sã-mi fie ruºine ºi sã fac ce trebuie. 317 00:24:26,680 --> 00:24:29,075 - Atunci de ce ? - Ne-a sunat ceasul 318 00:24:29,200 --> 00:24:31,919 ºi vreau sã lãmuresc lucrurile. 319 00:24:32,080 --> 00:24:37,108 Nu e uºor sã spui asta altui bãrbat, dar... te iubesc, omule. 320 00:24:37,280 --> 00:24:39,271 Chiar te iubesc. 321 00:24:40,280 --> 00:24:43,272 - Urcãm. - Cred c-ar fi o idee bunã 322 00:24:43,640 --> 00:24:47,758 dacã am încerca o îmbrãþiºare de grup. 323 00:24:47,920 --> 00:24:52,357 - Ce e cu voi ? - Oamenii nu se ating destul, dle. 324 00:24:52,520 --> 00:24:55,075 Te iubesc, Arnie. Ce om minunat ! 325 00:24:55,200 --> 00:24:58,875 - Ce moment minunat ! - Te iubim, AJ ! 326 00:24:59,080 --> 00:25:02,910 Repede, în cabinã. Se întâmplã ceva ciudat afarã. 327 00:25:04,480 --> 00:25:07,465 ÎNCREDEREA DE SINE DECEDATà LA 22 ANI 328 00:25:08,740 --> 00:25:11,595 RESPECTUL DE SINE DECEDAT LA 24 ANI 329 00:25:13,080 --> 00:25:18,145 Atacaþi, hoarde ale întunericului ! Aduceþi-mi capul Mizerabilului ! 330 00:25:25,960 --> 00:25:27,951 Þine, Amãrãciune ! 331 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 Ia de-aici, Îndoialã de Sine ! 332 00:25:34,600 --> 00:25:38,070 Mori ca un câine ce eºti, Neîncredere ! 333 00:25:38,280 --> 00:25:42,717 Simte-mi lama, Singurãtate. Putrezeºte în iad. 334 00:25:43,280 --> 00:25:45,271 Câºtigãm înãlþime. 335 00:25:48,160 --> 00:25:50,515 20 de metri, destul pentru decolare. 336 00:25:50,640 --> 00:25:52,631 Aproape am scãpat ! 337 00:25:58,440 --> 00:26:01,275 - Totul a fost o minciunã, nu ? - Ce anume ? 338 00:26:01,400 --> 00:26:04,949 Îmbrãþiºarea. A fost o cale de scãpare. 339 00:26:05,120 --> 00:26:10,320 N-aþi crezut cã sunt un tip de treabã, cã nu sunt aºa rãu dacã mã cunoºti. 340 00:26:11,240 --> 00:26:13,913 N-aþi vorbit serios, nu ? 341 00:26:14,440 --> 00:26:16,476 Nu ! 342 00:26:17,696 --> 00:26:22,896 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 28997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.