All language subtitles for Red.dwarf.S05E02.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:34,536 --> 00:00:37,223 PITICA ROªIE sezonul 5, episodul 2 2 00:00:37,348 --> 00:00:41,183 INCHIZITORUL 3 00:00:45,080 --> 00:00:47,753 Thomas Allman. 4 00:00:47,920 --> 00:00:51,959 Thomas Allman, ai dus o existenþã nevrednicã. 5 00:00:52,640 --> 00:00:54,140 Mamã, tu eºti ? 6 00:00:54,840 --> 00:00:59,435 Viaþa ta ºi toate amintirile despre tine vor fi ºterse din istorie. 7 00:00:59,560 --> 00:01:03,473 Golul rãmas în continuul spaþiu-timp 8 00:01:03,680 --> 00:01:08,549 va fi alocat unei persoane care n-a primit darul vieþii. 9 00:01:08,720 --> 00:01:12,355 Fie ca ea sã-ºi petreacã timpul mai înþelept. 10 00:01:13,560 --> 00:01:17,235 Te rog... De ce eu ? Sigur existã ºi alþi nevrednici. 11 00:01:17,360 --> 00:01:20,113 Toþi vor fi judecaþi. 12 00:01:24,520 --> 00:01:29,720 Gata. Trebuie doar sã-þi ºterg forma fizicã. 13 00:01:33,160 --> 00:01:36,470 Scuze de deranj, dle. Controlul realitãþii. 14 00:01:46,960 --> 00:01:49,995 Cafeaua, dle. Dublu decofeinizatã, 4 cuburi de zahãr. 15 00:01:50,120 --> 00:01:52,793 - Frumos ! - Eneida, de Vergilius. 16 00:01:52,960 --> 00:01:56,395 Povestea epicã a urmãririi Elenei din Troia de cãtre Agamemnon, 17 00:01:56,520 --> 00:02:00,229 opera clasicã a celui mai mare poet latin. 18 00:02:00,440 --> 00:02:03,355 - E versiunea pentru benzi desenate. - Serios ? 19 00:02:03,480 --> 00:02:05,914 E bunã. E plinã de istorie. 20 00:02:06,120 --> 00:02:11,320 "Zap ! Bang, bum ! Mori în pat, porc troian ! Trosc !" 21 00:02:12,600 --> 00:02:16,115 Vãd c-au pãstrat textul original. Autorului i-ar fi plãcut. 22 00:02:16,240 --> 00:02:21,440 Nu-l descuraja. E singura cititã de el care nu e pop-up. 23 00:02:23,240 --> 00:02:27,235 Nu ºtiu... Nu-mi prea vine sã cred treaba cu calul de lemn. 24 00:02:27,360 --> 00:02:29,715 E una din cele mai cunoscute manevre militare. 25 00:02:29,840 --> 00:02:32,718 Grecii au stat la porþile oraºului, 26 00:02:32,880 --> 00:02:36,509 cãpãcindu-i pe troieni aproape o decadã, nu ? 27 00:02:36,720 --> 00:02:40,269 - ªi ? - Brusc, într-o dimineaþã au plecat. 28 00:02:40,440 --> 00:02:43,435 Iar în afara oraºului, lasã acest dar, 29 00:02:43,560 --> 00:02:47,555 un tribut pentru inamicii lor, un imens cal din lemn, 30 00:02:47,680 --> 00:02:52,151 destul de mare sã adãposteascã 500 de greci echipaþi de luptã 31 00:02:52,320 --> 00:02:55,710 ºi sã mai rãmânã loc ºi pentru toalete ? 32 00:02:55,880 --> 00:02:59,998 ªi niciun troian nu spune: "Ce dar ciudat. 33 00:03:00,160 --> 00:03:03,435 Nu puteau sã lase niºte ºosete ºi aftershave ?" 34 00:03:03,560 --> 00:03:08,111 Nu, îl bagã înãuntru ºi se culcã devreme. 35 00:03:08,280 --> 00:03:12,955 Oamenii atât de proºti meritã sã fie uciºi în paturile lor. 36 00:03:13,160 --> 00:03:16,015 Amuzant e cã din asta a rezultat fraza: 37 00:03:16,140 --> 00:03:19,035 "Feriþi-vã de grecii care fac daruri." 38 00:03:19,160 --> 00:03:24,360 Mai logic era sã spunã: "Feriþi-vã de troieni, sunt complet idioþi." 39 00:03:24,840 --> 00:03:27,752 Mulþumesc, dle istoric. 40 00:03:29,256 --> 00:03:30,775 Ce-a fost asta ? 41 00:03:30,900 --> 00:03:33,870 - Ciudat. Am schimbat cursul. - Eºti sigurã ? 42 00:03:34,040 --> 00:03:37,220 Nu e programatã nicio schimbare de curs. 43 00:03:37,441 --> 00:03:42,641 Iar ! Vector 1-8-0. Ne întoarcem la Red Dwarf. 44 00:03:42,985 --> 00:03:46,071 - Dã-mi control manual, Hol. - Comenzile sunt blocate ! 45 00:03:46,240 --> 00:03:50,279 - Cineva controleazã nava. - Holly, detectezi trafic ? 46 00:03:50,480 --> 00:03:53,195 - Nimic pe radar. - Imposibil. Trebuie sã... 47 00:03:53,320 --> 00:03:58,189 Îl controlez pe omul Lister. Nu încercaþi sã vã opuneþi. 48 00:03:58,400 --> 00:04:02,279 Ce-a pãþit ? I s-a îngroºat în sfârºit vocea ? 49 00:04:02,480 --> 00:04:04,047 Cine eºti ? 50 00:04:04,172 --> 00:04:07,395 Tremuraþi la auzul numelui meu. Sunt Inchizitorul. 51 00:04:07,520 --> 00:04:11,035 - Inchizitorul ? - Eu vã comand nava. 52 00:04:11,200 --> 00:04:15,275 Veþi reveni pe nava principalã unde veþi fi judecaþi. 53 00:04:15,400 --> 00:04:19,475 Fiecare va prezenta un caz sã-ºi justifice existenþa. 54 00:04:19,600 --> 00:04:23,115 Dacã daþi greº, veþi fi exterminaþi. 55 00:04:25,040 --> 00:04:28,669 - Sunteþi teafãr, dle ? - Da. Aºa cred. 56 00:04:28,840 --> 00:04:30,340 Tremur un pic. 57 00:04:30,556 --> 00:04:33,275 Sã mergem la infirmerie, pentru orice eventualitate. 58 00:04:33,400 --> 00:04:35,391 Da, bine. 59 00:04:41,120 --> 00:04:43,875 Kryten, ai auzit de acest Inchizitor ? 60 00:04:44,000 --> 00:04:48,471 Ca despre un mit, o poveste de groazã, 61 00:04:48,640 --> 00:04:51,791 spusã noaptea în jurul focului 62 00:04:52,000 --> 00:04:56,675 de cãtre exploratori veterani ce beau produse vegetale fermentate 63 00:04:56,800 --> 00:05:00,509 ºi se întrec în poveºti cât mai înfiorãtoare. 64 00:05:01,400 --> 00:05:03,960 Un simplu "da" era de-ajuns. 65 00:05:04,640 --> 00:05:07,035 - Cine e ? - Da, care-i problema lui ? 66 00:05:07,160 --> 00:05:10,675 Legenda povesteºte de un droid, un simulant autonom, 67 00:05:10,800 --> 00:05:15,275 care supravieþuieºte pânã la sfârºitul eternitãþi, al timpului. 68 00:05:15,400 --> 00:05:18,056 Dupã milioane de ani de singurãtate, 69 00:05:18,181 --> 00:05:20,875 ajunge la concluzia cã nu existã Dumnezeu 70 00:05:21,000 --> 00:05:25,995 sau o altã viaþã, cã scopul existenþei e sã duci o viaþã vrednicã. 71 00:05:26,120 --> 00:05:28,839 Aºa cã face o maºinã a timpului 72 00:05:29,000 --> 00:05:33,869 ºi viziteazã fiecare suflet din istorie ºi-l judecã. 73 00:05:34,040 --> 00:05:36,715 Îi ºterge pe cei care au dus vieþi nevrednice, 74 00:05:36,840 --> 00:05:41,595 înlocuindu-i cu cei care n-au avut ºansa vieþii, ouãle nefertilizate, 75 00:05:41,720 --> 00:05:43,995 spermatozoizii care n-au reuºit. 76 00:05:44,120 --> 00:05:47,235 Acesta e Inchizitorul. Reteazã uscãturile, 77 00:05:47,360 --> 00:05:49,915 îi nimiceºte pe cei mizerabili ºi îi ºterge pe cei inutili. 78 00:05:50,040 --> 00:05:52,031 Avem probleme grave ! 79 00:05:52,240 --> 00:05:54,445 Cine decide ce e nevrednic ? 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,738 Fii serios ! Priveºte-te-n oglindã ! 81 00:05:56,863 --> 00:05:59,915 Citeºte-þi descrierea în "Almanahul Rataþilor". 82 00:06:00,040 --> 00:06:03,555 Vorbesc serios. Cine decide asta ? 83 00:06:03,760 --> 00:06:06,915 Sincer, Listy, citind reviste în pat toatã ziua 84 00:06:07,040 --> 00:06:11,910 ºi mâncând sandviºuri cu cereale opt ore pe zi, nu te calificã. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,984 Pentru cã n-am compus simfonii sau 86 00:06:14,109 --> 00:06:16,035 pictat capela Sextinã pot fi înlãturat ? 87 00:06:16,160 --> 00:06:20,395 Nu, pentru cã eºti un vagabond spaþial nespãlat ºi complet inutil. 88 00:06:20,520 --> 00:06:25,720 Exact. Criteriul nu e faima, ci sã fi trãit o viaþã vrednicã. 89 00:06:26,160 --> 00:06:30,597 De ce n-a menþionat nimeni asta înainte ? 90 00:06:31,600 --> 00:06:35,875 Dacã mi s-ar fi spus de la început cã ãsta e þelul, 91 00:06:36,000 --> 00:06:38,389 aº fi putut face ceva. 92 00:06:38,560 --> 00:06:42,755 Toate teletoanele la care sunam ºi promiteam donaþii... 93 00:06:42,880 --> 00:06:46,710 dac-aº fi ºtiut, le dãdeam numãrul cardului meu. 94 00:06:47,680 --> 00:06:52,880 Nu trebuie sã fiþi mare filantrop, ci trebuie sã folosiþi darul vieþii... 95 00:06:54,280 --> 00:06:56,315 - O, Doamne ! - ... sã contribuiþi... 96 00:06:56,440 --> 00:06:58,595 - O, Doamne ! - ... oricât cât de puþin. 97 00:06:58,720 --> 00:07:03,755 Trebuie doar sã fi dus o viaþã ce nu e egocentricã, sterilã ºi egoistã. 98 00:07:03,880 --> 00:07:05,950 O faci intenþionat, nu ? 99 00:07:06,160 --> 00:07:09,730 - Încerc sã vã încurajez, dle. - Atunci taci ! 100 00:07:10,320 --> 00:07:14,555 Staþi aºa... De ce sã ascultãm de un robot pe jumate nebun 101 00:07:14,680 --> 00:07:17,555 care s-a numit singur judecãtorul ºi juriul tuturor ? 102 00:07:17,680 --> 00:07:20,035 De ce sã ne ploconim în faþa judecãþii lui ? 103 00:07:20,160 --> 00:07:24,835 Pentru cã am puterea sã-þi frâng corpul ca pe-o ramurã uscatã. 104 00:07:24,960 --> 00:07:26,951 Bun rãspuns ! 105 00:07:36,840 --> 00:07:40,719 - Deci, unde e ? - Priviþi-mã ºi tremuraþi ! 106 00:07:42,200 --> 00:07:47,400 Începe judecata. Dovediþi-mi cã meritaþi onoarea de a trãi, 107 00:07:47,680 --> 00:07:52,310 sau sorbiþi din fântâna nefiinþei pentru eternitate. 108 00:07:52,520 --> 00:07:55,080 Urãsc întrebãrile cu "ºi/sau". 109 00:07:55,280 --> 00:07:57,236 Cine e primul ? 110 00:07:58,000 --> 00:07:59,752 Lister ! 111 00:08:00,880 --> 00:08:03,678 Holograma. Tu eºti primul. 112 00:08:03,880 --> 00:08:06,269 Poftim ? 113 00:08:08,760 --> 00:08:13,960 Ai primit cel mai mare dar, cel al vieþii. 114 00:08:15,880 --> 00:08:21,080 Spune-mi, ce-ai fãcut sã meriþi acest mare noroc ? 115 00:08:23,160 --> 00:08:26,869 Spun asta cu cel mai mare respect, 116 00:08:27,040 --> 00:08:30,635 dar ce-þi dã dreptul sã întrebi... 117 00:08:30,800 --> 00:08:35,874 nu, sã ceri acest rãspuns, Înãlþimea Voastrã ? 118 00:08:37,200 --> 00:08:40,875 Toþi trebuie sã dea socotealã Inchizitorului ! 119 00:08:41,320 --> 00:08:44,395 Cum sã ºtiu cã voi fi judecat corect ? 120 00:08:44,520 --> 00:08:49,572 Deoarece, ca toþi care au stat în faþa Inchizitorului, 121 00:08:50,400 --> 00:08:52,314 judecãtorul tãu va fi... 122 00:08:53,600 --> 00:08:55,716 chiar tu ! 123 00:08:56,520 --> 00:09:00,479 - La dracu' ! - Chiar aºa, amice. 124 00:09:00,640 --> 00:09:02,676 Fiecare se judecã singur ? 125 00:09:02,880 --> 00:09:06,995 E un pic metafizic, ºtiu, dar e singura cale corectã. 126 00:09:07,120 --> 00:09:09,111 ªi acum... justificã-te. 127 00:09:09,920 --> 00:09:11,420 Pãi, mai întâi... 128 00:09:11,560 --> 00:09:14,275 - Mincinosule ! - Am fãcut lucruri bune. 129 00:09:14,400 --> 00:09:18,518 - Ba nu. - În inima mea, am încercat mereu. 130 00:09:18,720 --> 00:09:22,998 - Ba nu. - Am încercat sã duc o viaþã bunã. 131 00:09:23,200 --> 00:09:24,997 Când ? 132 00:09:26,560 --> 00:09:29,515 Cine-i în colþ ? E arhanghelul Gavril ! 133 00:09:29,640 --> 00:09:32,300 Cred ! Sunt un om nou ! Aleluia ! 134 00:09:32,880 --> 00:09:38,034 Eºti un individ perfid, josnic, ºi dezgustãtor, nu ? 135 00:09:39,320 --> 00:09:41,311 Pãi... cam aºa, da. 136 00:09:41,520 --> 00:09:44,353 Atunci, justificã-te. 137 00:09:44,560 --> 00:09:46,715 Ce altceva aº fi putut fi ? 138 00:09:46,840 --> 00:09:51,755 Tata a fost un ex-militar þicnit, mama o damã de inimã neagrã din iad. 139 00:09:51,880 --> 00:09:55,315 Fraþii mei au avut toatã frumuseþea ºi talentul. Eu ce-am avut ? 140 00:09:55,440 --> 00:09:58,318 Pãr urât ºi unghii încarnate. 141 00:09:58,480 --> 00:10:00,596 Da, sunt un nimic. 142 00:10:00,760 --> 00:10:04,435 Dar faþã de unde am plecat, înseamnã avans. 143 00:10:07,200 --> 00:10:08,838 Salut, amice ! 144 00:10:09,640 --> 00:10:14,235 Asta e ziua judecãþii, amice. Trebuie sã fiu dur. Fãrã favoruri. 145 00:10:14,360 --> 00:10:16,430 Te-am auzit la radio. 146 00:10:16,640 --> 00:10:20,872 Trebuie sã-þi pun întrebarea... justificã-þi existenþa. 147 00:10:21,040 --> 00:10:23,076 Ce contribuþii ai adus ? 148 00:10:23,280 --> 00:10:28,479 Am adus plãcere în lume cu fundul meu frumos. 149 00:10:28,680 --> 00:10:31,319 - Aºa e. - Pot sã plec ? 150 00:10:31,520 --> 00:10:34,355 - Ãsta e cazul tãu ? - Mai trebuie altceva ? 151 00:10:34,480 --> 00:10:36,915 Unii ar spune cã e un argument superficial. 152 00:10:37,040 --> 00:10:39,395 Unii ar spune cã sunt superficial, 153 00:10:39,520 --> 00:10:41,675 însã unul cu un fund grozav. 154 00:10:41,800 --> 00:10:45,240 - Uneori mã uimeºti ºi pe mine. - Mulþumesc. 155 00:10:48,000 --> 00:10:50,639 Kryten, justificã-te. 156 00:10:50,840 --> 00:10:52,555 Nu sunt sigur cã pot. 157 00:10:52,680 --> 00:10:55,555 Sigur viaþa ta e plinã de lucruri bune. 158 00:10:55,680 --> 00:10:59,389 Puþini au dus o viaþã mai altruistã. 159 00:10:59,600 --> 00:11:04,800 Sunt programat sã fiu aºa. Rezultatul nu e din bune intenþii, 160 00:11:05,080 --> 00:11:09,355 ci al comenzilor binare pe care trebuie sã le îndeplinesc. 161 00:11:09,480 --> 00:11:12,395 Atunci cum se poate justifica un mecanoid ? 162 00:11:12,520 --> 00:11:15,315 Numai dacã încearcã sã-ºi depãºeascã programarea 163 00:11:15,440 --> 00:11:19,228 ºi sã ducã o viaþã dupã alte valori. 164 00:11:19,440 --> 00:11:21,595 Argumentul tãu invitã ºtergerea. 165 00:11:21,720 --> 00:11:25,095 - Sunt regulile tale. - Vrei sã fii ºters ? 166 00:11:25,280 --> 00:11:28,475 Sunt programat sã n-am dorinþe. Eu servesc. 167 00:11:28,600 --> 00:11:32,115 La un om, acest comportament ar putea fi numit încãpãþânare. 168 00:11:32,240 --> 00:11:35,277 Dar nu sunt om, nici tu. 169 00:11:35,440 --> 00:11:38,477 Nu e treaba noastrã sã-i judecãm. 170 00:11:38,640 --> 00:11:40,790 Mã întreb de ce-o faci. 171 00:11:40,960 --> 00:11:42,460 Destul ! 172 00:11:45,800 --> 00:11:48,997 Sã te vãd cum ieºi din asta, ºmechere. 173 00:11:50,760 --> 00:11:55,155 - Despre ce vorbeºti ? - ªtii ce-ai fi putut face dacã voiai, 174 00:11:55,280 --> 00:11:57,810 - ce-ai fi putut deveni. - ªi ? 175 00:11:58,080 --> 00:12:01,475 Ai minte, omule, pe care n-ai folosit niciodatã. 176 00:12:01,600 --> 00:12:05,195 - ªi ? - Justificã-te. 177 00:12:05,400 --> 00:12:07,436 Du-te învârtindu-te ! 178 00:12:11,240 --> 00:12:13,470 Judecata s-a încheiat. 179 00:12:14,280 --> 00:12:16,748 Am ajuns la un verdict. 180 00:12:16,920 --> 00:12:19,474 Doi dintre voi n-aþi reuºit sã deveniþi 181 00:12:19,599 --> 00:12:22,153 ceea ce puteaþi fi cu uºurinþã. 182 00:12:22,320 --> 00:12:26,871 Aþi trãit degeaba, deci n-aþi trãit deloc. 183 00:12:29,360 --> 00:12:31,954 - Jigodie ! I-ai ucis ! - Dle... 184 00:12:32,120 --> 00:12:34,875 E nebun, Kryten ! I-a ºters pe Cat ºi Rimmer. 185 00:12:35,000 --> 00:12:38,276 - Sunt în siguranþã. - Dle... 186 00:12:39,440 --> 00:12:42,079 Mã tem cã noi vom fi ºterºi. 187 00:12:45,920 --> 00:12:49,155 Cat a dus o viaþã mai vrednicã decât noi doi ? 188 00:12:49,280 --> 00:12:53,355 E o creaturã superficialã ºi egoistã, ca ºi holograma. 189 00:12:53,480 --> 00:12:56,995 Dupã standartele lor mici, s-au achitat singuri. 190 00:12:57,120 --> 00:13:02,320 Însã tu ºi mecanoidul puteaþi fi mult mai mult. 191 00:13:05,320 --> 00:13:09,632 - Ce e asta ? - Cred cã suntem înlãturaþi din timp. 192 00:13:09,800 --> 00:13:15,000 Fiecare amintire ºi acþiune e ºtearsã. Vieþile noastre sunt distruse. 193 00:13:15,400 --> 00:13:20,076 Gata. Liniile temporale sunt legate, cauzalitatea e vindecatã. 194 00:13:20,240 --> 00:13:25,109 Trebuie doar sã vã ºterg formele fizice. 195 00:13:25,280 --> 00:13:29,159 Dacã ai vreun plan uimitor în mânecã, Kryten, 196 00:13:29,320 --> 00:13:31,788 e cazul sã spui. 197 00:13:31,960 --> 00:13:33,678 Niciun plan, dle. 198 00:13:33,840 --> 00:13:35,876 N-am nici mâneci. 199 00:13:36,440 --> 00:13:39,432 Perfect. Acum ce fac ? 200 00:13:44,600 --> 00:13:47,797 Repede, luaþi mãnuºa ºi fugiþi ! 201 00:13:48,000 --> 00:13:51,155 - Ce naiba se întâmplã ? - N-am timp sã explic. 202 00:13:51,280 --> 00:13:54,590 Vin din viitor sã vã salvez. Grãbiþi-vã ! 203 00:13:54,920 --> 00:13:57,559 Dar eu... adicã tu... adicã noi ? 204 00:13:57,760 --> 00:14:01,355 - Mã tem cã suntem uciºi. - Uciºi ? Cum ? 205 00:14:01,560 --> 00:14:06,760 În timp ce stau aici sã vã explic, Inchizitorul mã atacã din spate. Aºa. 206 00:14:06,960 --> 00:14:10,915 Nu mã puteþi salva. Înainte de confruntarea finalã din calã, 207 00:14:11,040 --> 00:14:13,635 trebuie sã decodaþi controalele mãnuºii. 208 00:14:13,760 --> 00:14:17,035 - Ne poþi da un indiciu ? - Nu pot explica. 209 00:14:17,160 --> 00:14:21,115 Dintr-un motiv bizar, ultimul meu cuvânt e "enig". 210 00:14:21,240 --> 00:14:24,152 - Enig ? - Da. Enig... 211 00:14:25,800 --> 00:14:28,195 - Trebuie sã plecãm. - Tocmai te-a ucis ! 212 00:14:28,320 --> 00:14:30,311 Dle, trebuie sã plecãm ! 213 00:14:45,480 --> 00:14:48,075 Nu sunteþi înregistraþi ca personal al navei. 214 00:14:48,200 --> 00:14:51,195 - Numele ºi codul de acces. - Suntem noi, Hol ! 215 00:14:51,320 --> 00:14:56,110 - Numele ºi codul de acces. - Lister, D, 000-169. 216 00:14:56,320 --> 00:15:00,279 Amprenta nu e în baza de date. Alarmã intrus ! 217 00:15:00,440 --> 00:15:03,995 - Iniþiez controlul manual. - Numele ºi codul de acces. 218 00:15:04,120 --> 00:15:07,915 Nume de logare: Kryten. Cod de înregistrare: additional-001. 219 00:15:08,040 --> 00:15:11,079 Seria unitãþii tale de procesare nu e înregistratã. 220 00:15:11,204 --> 00:15:12,704 Nu mai existãm ! 221 00:15:13,080 --> 00:15:15,116 Gaz lacrimogen ! 222 00:15:25,920 --> 00:15:28,388 Slavã Domnului cã sunteþi voi. 223 00:15:28,600 --> 00:15:31,435 - Miºcã ºi eºti carne tocatã. - Suntem noi ! 224 00:15:31,560 --> 00:15:34,635 - Cine sunteþi ? Ce vreþi ? - Rimmer, sunt eu. 225 00:15:34,760 --> 00:15:38,075 - De unde-mi ºtii numele ? - E scris pe uniforma ta. 226 00:15:38,200 --> 00:15:41,795 Dle, nu ne-au întâlnit niciodatã. Suntem între realitãþi. 227 00:15:41,920 --> 00:15:46,436 - Nu-ºi amintesc de noi. - Mai întreb o datã. Ce vreþi ? 228 00:15:46,640 --> 00:15:50,336 Nu noi suntem inamicul. E un tip ce umblã pe aici, 229 00:15:50,461 --> 00:15:52,515 ºtergând oamenii din istorie. 230 00:15:52,640 --> 00:15:56,435 - Am fost camarazii voºtri. - Însã noi v-am uitat. 231 00:15:56,560 --> 00:15:59,836 - Da. - Pe mine m-a convins. 232 00:16:00,840 --> 00:16:03,912 - Rimmer, te cunosc. - Dacã e aºa, 233 00:16:04,080 --> 00:16:09,280 ºtii cã sunt tipul de ex-militar dur cu care nu vrei sã glumeºti. 234 00:16:10,640 --> 00:16:12,631 Ba nu ! 235 00:16:12,800 --> 00:16:15,755 - Pentru ultima datã... - Fiona Barrington. 236 00:16:15,880 --> 00:16:19,759 La 15 ani, aþi fãcut-o în sera tatãlui tãu. 237 00:16:19,920 --> 00:16:25,120 Ai crezut c-ai avut noroc, însã ai avut mâna în bãlegar cald. 238 00:16:26,160 --> 00:16:29,665 - Cum puteam sã ºtiu asta ? - Nu e adevãrat. 239 00:16:30,480 --> 00:16:35,395 Ai trei fraþi, eºti foarte zgârcit ºi laº cât cuprinde. 240 00:16:35,560 --> 00:16:40,675 Ai fost o dupã-amiazã la Samariteni ºi patru persoane s-au sinucis. 241 00:16:40,800 --> 00:16:43,315 Numele tãu mijlociu e Judas, dar spui cã e Jonathan. 242 00:16:43,440 --> 00:16:46,875 Îþi semnezi scrisorile oficiale A.J. Rimmer, MBî. 243 00:16:47,000 --> 00:16:50,197 MBî înseamnã medalie de bronz la înot. 244 00:16:50,400 --> 00:16:53,198 Eºti un triºor nenorocit, o jigodie penalã 245 00:16:53,360 --> 00:16:57,638 cu farmecul ºi manierele unui pãduche pubian. 246 00:16:57,840 --> 00:17:01,594 Trebuie sã recunoºti, amice, a nimerit-o. 247 00:17:02,400 --> 00:17:06,815 Dlor, trebuie sã ne ajutaþi. Inchizitorul ne va spulbera. 248 00:17:07,800 --> 00:17:11,076 Cine dracu' sunt ãºtia, Rimmer ? 249 00:17:11,280 --> 00:17:14,195 Lasã-ne pe noi, cine dracu' sunteþi voi ? 250 00:17:14,320 --> 00:17:16,390 Sunt afurisitul de Lister. 251 00:17:16,600 --> 00:17:21,800 Sigur, e alternativa dv. Un David Lister ce n-a avut ºansa sã existe. 252 00:17:23,400 --> 00:17:26,035 Deci suntem un fel de fraþi... de spermã ? 253 00:17:26,160 --> 00:17:28,515 - Da, dle. - Delicat spus. 254 00:17:28,640 --> 00:17:31,115 - Ce facem cu ei ? - Eu zic sã-i terminãm. 255 00:17:31,240 --> 00:17:33,435 Rimmer, ce dracu' ! 256 00:17:34,360 --> 00:17:36,715 - Ce tãntãlãu ! - Mie-mi spui ? 257 00:17:36,840 --> 00:17:42,035 Au venit c-o poveste aiuritã, legaþi precum Sidney Poitier ºi Tony Curtis. 258 00:17:42,160 --> 00:17:44,885 Eu zic sã le facem de petrecanie. 259 00:17:45,040 --> 00:17:48,035 - Rimmer, nu moare nimeni. - Da, corect. 260 00:17:48,160 --> 00:17:52,195 Sunt dintr-o dimensiune alternativã ciudatã ºi au venit sã fure nava 261 00:17:52,320 --> 00:17:54,993 ºi sã ne facã lucruri ciudate. 262 00:17:55,160 --> 00:17:58,357 Eu zic sã-i aruncãm în arest. 263 00:17:58,560 --> 00:18:02,555 Nu-mi place s-o spun, dar Nãri Înfoiate are dreptate. 264 00:18:02,680 --> 00:18:04,885 - Miºcaþi. - Cum mi-ai spus ? 265 00:18:06,880 --> 00:18:10,395 - Tu ºtii care e treaba. - De ce ? 266 00:18:10,560 --> 00:18:14,155 Pentru cã eºti eu. Venim din aceeaºi "þeavã". 267 00:18:14,320 --> 00:18:18,155 Diferenþa e ca unul a înotat bras, unul voiniceºte. 268 00:18:18,280 --> 00:18:20,396 Ce încerci sã spui ? 269 00:18:20,600 --> 00:18:23,273 Spun cã... 270 00:18:24,520 --> 00:18:26,636 El e ! 271 00:18:33,200 --> 00:18:35,395 Pe aici ! 272 00:18:42,240 --> 00:18:45,357 - Hai, sã mergem ! - Sã ne întoarcem ! 273 00:18:45,560 --> 00:18:50,760 O, Doamne ! Stai puþin... Asta e utilã. Haide ! 274 00:18:53,120 --> 00:18:57,830 Dacã ajungem la hangar, putem ºuti una dintre navete. 275 00:18:58,000 --> 00:19:00,309 O uºã. Sã folosim aerisirea. 276 00:19:00,480 --> 00:19:02,235 - Nu e nevoie. - Domnule ? 277 00:19:02,360 --> 00:19:05,795 O sã fac un lucru foarte scârbos. Întoarce-te. 278 00:19:05,920 --> 00:19:08,775 - Ce ? - Crede-mã, nu vrei sã ºtii. 279 00:19:18,800 --> 00:19:22,995 Logic vorbind, existã o singurã cale de a deschide uºa aia. 280 00:19:23,120 --> 00:19:25,429 Mi se face greaþã. 281 00:19:25,600 --> 00:19:27,795 - Unde e ? - Ce anume ? 282 00:19:27,960 --> 00:19:31,191 Dle, aþi bãgat-o în jachetã ! 283 00:19:31,360 --> 00:19:36,560 - Am deschis uºa, nu ? - Dle, sunteþi o persoanã bolnavã. 284 00:19:37,400 --> 00:19:42,600 - Cum v-aþi putut gândi la aºa ceva ? - Taci sau te bat cu ea. 285 00:19:43,400 --> 00:19:47,115 Dacã mecanoizii ar vomita, acum aº fi la a cincea pungã. 286 00:19:47,240 --> 00:19:50,225 - Sunteþi bolnav ! - Haide, sã mergem ! 287 00:19:55,080 --> 00:19:59,755 Ce rost are sã încerc sã scap de astea ? ªtim cã o sã dau greº. 288 00:19:59,880 --> 00:20:02,475 Nu e aºa. ªtim doar ca o sã mor. 289 00:20:02,600 --> 00:20:07,196 Dacã mutarea mea vã asigurã siguranþa, meritã fãcutã. 290 00:20:07,400 --> 00:20:09,436 Eu nu mã tem de moarte. 291 00:20:09,640 --> 00:20:13,349 - Da ? - Sunt programat sã-mi dau viaþa. 292 00:20:13,520 --> 00:20:18,720 De asta, seria 4000 a fost votatã "Androidul Anului" cinci ani la rând. 293 00:20:19,200 --> 00:20:23,995 Îmi pasã de viaþa mea la fel de mult ca unui leming deprimat cronic. 294 00:20:24,120 --> 00:20:27,999 Nu e adevãrat, nu ? Acum nu mai e. 295 00:20:28,160 --> 00:20:30,737 Din cauza mea. E vina mea. 296 00:20:30,862 --> 00:20:33,475 Te-am fãcut sã-þi depãºeºti programarea. 297 00:20:33,600 --> 00:20:36,715 Te-am învãþat sã minþi, sã iei decizii proprii. 298 00:20:36,840 --> 00:20:39,832 Te-am fãcut... mai uman. 299 00:20:42,040 --> 00:20:44,031 Acum te temi sã mori. 300 00:20:44,880 --> 00:20:48,775 Dle, cu cel mai mare respect, asta-i o tâmpenie. 301 00:20:49,560 --> 00:20:53,515 Kryten, ºtiu când minþi. Þi se zbate piciorul drept. 302 00:20:53,640 --> 00:20:56,518 - Involuntar. - Prostii. 303 00:20:58,120 --> 00:21:00,236 Nu mã tem sã mor. 304 00:21:00,400 --> 00:21:02,470 Moartea nu mã sperie. 305 00:21:03,680 --> 00:21:05,671 Cred în raiul siliconic. 306 00:21:05,840 --> 00:21:07,995 Cred în viaþa de dincolo a androizilor ! 307 00:21:08,120 --> 00:21:11,351 - Aþi spart cãtuºele alea ?! - Kryten ! 308 00:21:12,840 --> 00:21:17,315 - N-o sã te las sã mori. - Cauzã ºi efect. S-a întâmplat deja. 309 00:21:17,440 --> 00:21:20,515 Acum putem încerca doar sã vã salvãm viaþa. 310 00:21:20,640 --> 00:21:24,035 Cred c-am reuºit. E o variantã a sistemului de decodare Enigma. 311 00:21:24,160 --> 00:21:27,235 - Enigma: "enig" - Enigma. - "Enig". Desigur ! 312 00:21:27,360 --> 00:21:29,045 Ultimele mele cuvinte. 313 00:21:29,200 --> 00:21:34,069 Dacã funcþioneazã, va îmbãtrâni cãtuºele cu 500.000 ani. 314 00:21:34,280 --> 00:21:37,785 - ªi dacã nu merge ? - Va distruge universul. 315 00:21:39,960 --> 00:21:41,712 ªi acum ? 316 00:21:41,880 --> 00:21:43,996 Acum, noi avem puterea. 317 00:21:46,040 --> 00:21:50,915 Nu vã ºtim, dar am vãzut ce-a fãcut celãlalt. Vrem sã fim cu voi. 318 00:21:51,040 --> 00:21:53,395 I-a ucis cu sânge rece. E un monstru. 319 00:21:53,520 --> 00:21:56,755 - Eu sunt Cat, el e Rimmer. - Lister. Kryten. 320 00:21:56,880 --> 00:22:01,874 Uite ce, nu-mi surâde ideea sã lucrez cu voi, însã trebuie. 321 00:22:02,080 --> 00:22:06,835 Chiar nu mã þii minte, nu ? Obiºnuiam sã te înnebunesc. 322 00:22:07,000 --> 00:22:12,200 De exemplu, îmi tãiam unghiile cu cuþitul tãu electric, enervându-te. 323 00:22:12,480 --> 00:22:15,233 Dle, trebuie sã ajungem în calã. 324 00:22:15,400 --> 00:22:20,155 Am spus cã acolo vom întâlni Inchizitorul pentru lupta finalã. 325 00:22:20,280 --> 00:22:22,875 Ãsta-i planul tãu ? Mergem sã-l înfruntãm ? 326 00:22:23,000 --> 00:22:26,505 Bun plan ! Sã-mi pictez o þintã pe frunte ? 327 00:22:26,680 --> 00:22:29,795 Kryten, m-am gândit. Am gãsit un plan. 328 00:22:29,920 --> 00:22:33,115 - Da, dle. - De data asta, îmi voi folosi mintea. 329 00:22:33,240 --> 00:22:37,358 Þinând cont de împrejurãri, credeþi cã e înþelept ? 330 00:22:37,560 --> 00:22:40,235 - Dã-mi mãnuºa. - Dar nu ºtiþi s-o folosiþi. 331 00:22:40,360 --> 00:22:43,835 - Va trebui sã-mi spui tu, nu ? - De ce n-o port eu ? 332 00:22:43,960 --> 00:22:45,995 - Nu poþi, Kryten. - De ce nu ? 333 00:22:46,120 --> 00:22:48,520 Tu eºti programat sã nu ucizi. 334 00:22:56,440 --> 00:23:00,797 Deci, muritorii vor sã mã provoace. 335 00:23:06,240 --> 00:23:08,355 Kryten, nu ºtiu cum s-o folosesc. 336 00:23:08,480 --> 00:23:10,710 Gama-delta-145. 337 00:23:24,680 --> 00:23:28,575 - La dracu' ! M-ai întinerit ! - Începe distracþia. 338 00:23:30,840 --> 00:23:33,274 Acum ce dracu' mi-ai fãcut ? 339 00:23:36,960 --> 00:23:40,660 Scuzaþi-mã, vã pot distrage atenþia o secundã ? 340 00:23:52,440 --> 00:23:56,877 "Scuzaþi-mã, vã pot distrage atenþia o secundã ?" 341 00:23:57,840 --> 00:24:01,196 Asta mi-a venit în minte pe moment, dle. 342 00:24:02,760 --> 00:24:06,315 - I-a ucis pe Cat ºi Rimmer, totuºi. - ªtiu. 343 00:24:06,440 --> 00:24:10,399 Trebuie sã mã întorc în timp, sã mã sacrific 344 00:24:10,560 --> 00:24:14,997 pentru a intra în problemele pe care le avem acum. 345 00:24:15,160 --> 00:24:16,957 Da, sigur. 346 00:24:17,800 --> 00:24:21,270 Azi a fost o zi nasoalã, nu-i aºa ? 347 00:24:21,480 --> 00:24:26,076 - În cât timp îºi revine ? 10 minute ? - Nu, 8,4. 348 00:24:26,640 --> 00:24:31,475 - Ar fi bine sã avem dreptate. - ªtiu. Mãnuºile. 349 00:24:32,680 --> 00:24:36,195 Ce spun când apar în spatele Inchizitorului ? 350 00:24:36,360 --> 00:24:41,388 - "Perfect. Acum ce..." - Da, asta e. Îmi amintesc. 351 00:24:45,640 --> 00:24:48,632 Gata, uriaºule. E timpul sã atârni. 352 00:24:50,400 --> 00:24:55,474 - Bine-ai revenit. - Ce faci ? 353 00:24:55,640 --> 00:25:00,840 Într-un fel sau altul, mi-ai ucis mulþi prieteni azi. 354 00:25:01,840 --> 00:25:06,277 De fapt, nu cred c-o sã mai fim vreodatã amici. 355 00:25:12,969 --> 00:25:15,428 ªi acum o sã mã ucizi ? 356 00:25:15,600 --> 00:25:20,800 Nu prea cred. Eºti un bondoc umflat fãrã curaj. 357 00:25:22,520 --> 00:25:26,115 Nu e prea inteligent sã spui asta când atârni în gol. 358 00:25:26,240 --> 00:25:30,518 Þi-am vãzut în inimã. Nu eºti capabil sã ucizi. 359 00:25:31,880 --> 00:25:33,380 Da ? 360 00:25:34,280 --> 00:25:36,271 Pariezi pe viaþa ta ? 361 00:25:40,160 --> 00:25:43,470 - N-am intenþionat sã te ucid. - Nu ? 362 00:25:47,440 --> 00:25:50,989 Nu. Am vrut sã-þi salvez viaþa. 363 00:25:51,200 --> 00:25:53,475 S-o salvezi ? De ce ? 364 00:25:54,480 --> 00:25:58,268 Pentru cã dacã te salvez ºi tu mã ºtergi, 365 00:25:58,440 --> 00:26:02,270 n-o sã mai fiu aici sã te salvez ºi vei muri. 366 00:26:03,120 --> 00:26:05,190 Ce zici de asta ? 367 00:26:07,440 --> 00:26:10,398 Îmi dai mãnuºa înapoi ? 368 00:26:10,600 --> 00:26:13,585 Sunt în siguranþã. Nu mã poþi atinge. 369 00:26:14,840 --> 00:26:18,075 I-ai ucis pe ceilalþi, dar eu sunt în siguranþã. 370 00:26:18,200 --> 00:26:20,236 Încã ceva... 371 00:26:21,880 --> 00:26:27,080 Dacã te ºterg din istorie, n-o sã exiºti sã mã ameninþi. 372 00:26:29,720 --> 00:26:34,396 - Bunã observaþie. - Deci te pot ºterge. 373 00:26:35,560 --> 00:26:37,152 Da. 374 00:26:39,120 --> 00:26:43,272 Da ! Vechiul truc cu mãnuºa "aranjatã." 375 00:26:43,480 --> 00:26:47,268 Þi-ai cumpãrat un bilet doar dus cãtre neant. 376 00:26:47,480 --> 00:26:51,598 Nu poþi ! Toatã munca mea va dispãrea ! 377 00:26:53,960 --> 00:26:56,599 - A funcþionat ! - Da ? 378 00:26:56,800 --> 00:26:59,755 - Kryten, eºti un geniu. - A fost planul dv. 379 00:26:59,880 --> 00:27:03,320 - Eu doar am reprogramat mãnuºa. - ªi acum ? 380 00:27:04,840 --> 00:27:08,799 Aºteptãm rearanjarea continuului spaþiu-timp. 381 00:27:11,560 --> 00:27:15,348 Cred cã în situaþia asta putem bate palma, dle. 382 00:27:15,560 --> 00:27:18,597 Pot sã fac mai mult de-atât. 383 00:27:18,760 --> 00:27:20,876 O putem bate în trei. 384 00:27:22,080 --> 00:27:25,715 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 32015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.