All language subtitles for Red.dwarf.S04E03.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:33,133 --> 00:00:36,194 PITICA ROªIE sezonul 4, episodul 3 2 00:00:42,307 --> 00:00:45,368 JUSTIÞIE 3 00:00:46,660 --> 00:00:48,651 Cum vã simþiþi, dle Lister ? 4 00:00:48,820 --> 00:00:51,618 Mult mai bine, mulþumesc, Kryten. 5 00:00:52,660 --> 00:00:57,860 - Mult mai bine. - Cu siguranþã arãtaþi mai bine. 6 00:00:58,140 --> 00:01:01,416 Nu pot sã cred cât s-a dezumflat peste noapte. 7 00:01:01,620 --> 00:01:03,611 - Crezi ? - Categoric. 8 00:01:03,780 --> 00:01:06,852 Ieri, aproape bloca ventilatorul din tavan. 9 00:01:07,020 --> 00:01:11,215 Aproape v-aþi revenit. De-abia de vede cã aveþi oreion spaþial. 10 00:01:11,340 --> 00:01:15,891 - Când pot sã vãd cum e ? - Încã n-am ajuns acolo, dle. 11 00:01:16,100 --> 00:01:18,933 Fiecare lucru la vremea lui. 12 00:01:19,500 --> 00:01:24,700 Ce v-am spus ? A scãzut 20 cm peste noapte. Vã veþi reveni curând. 13 00:01:25,380 --> 00:01:30,580 Nu ºtiu ce m-aº fi fãcut fãrã tine. Eºti ca Florence Nightingdroid. 14 00:01:31,940 --> 00:01:37,140 - Ai adus mic-dejunul ? - Da, dle. Bere caldã cu crutoane. 15 00:01:37,820 --> 00:01:42,015 Afli cine-þi sunt prieteni când ai o boalã urâtã la vedere. 16 00:01:42,140 --> 00:01:45,689 - Eu n-aº spune urâtã, dle. - Fugi de-aici ! 17 00:01:45,860 --> 00:01:49,375 Capul meu e ca un balon cu aer cald. Sunt omul-bec. 18 00:01:49,896 --> 00:01:55,096 Ei de câte ori m-au vizitat sau au trecut sã mã încurajeze ? 19 00:01:55,872 --> 00:01:58,771 Imposibil, dle. Dl Rimmer e în vacanþã. 20 00:01:58,940 --> 00:02:02,775 În vacanþã ? Cel mai carismatic om din lume ? Unde s-a dus ? 21 00:02:02,900 --> 00:02:05,368 Hoinãreºte pe punþile diesel. 22 00:02:05,580 --> 00:02:09,575 Zece zile de vizitat motoarele navei împreunã cu doi droizi. 23 00:02:09,700 --> 00:02:13,454 - A zis cã trece sã vã arate poze. - Serios ? 24 00:02:13,660 --> 00:02:17,289 Pregãteºte aparatul de proiecþie de 24 de ore, dle. 25 00:02:17,500 --> 00:02:19,491 Trebuie sã-l opreºti ! 26 00:02:19,660 --> 00:02:23,733 Fotografii de pe punþile diesel... m-ar putea termina. 27 00:02:23,900 --> 00:02:26,050 Credeam cã mãcar Cat o sã treacã. 28 00:02:26,260 --> 00:02:29,013 A fost ocupat cu capsula. 29 00:02:30,100 --> 00:02:34,730 Afurisite-mi fie diodele ! Nu trebuia sã spun asta. 30 00:02:34,940 --> 00:02:39,218 - Ce capsulã ? - Vã simþiþi rãu. Uitaþi ce-am spus. 31 00:02:39,420 --> 00:02:41,092 Haide, Kryten ! Ce capsulã ? 32 00:02:41,300 --> 00:02:45,735 Ieri am gãsit o capsulã de salvare în centura de asteroizi. 33 00:02:45,860 --> 00:02:49,695 Conþine supravieþuitorul unui accident spaþial, aparent conservat criogenic. 34 00:02:49,820 --> 00:02:54,211 - Da ? - Poate fi resuscitatã cu succes. 35 00:02:54,420 --> 00:02:58,208 - E o femeie ? - Din câte ne dãm seama, da. 36 00:02:58,380 --> 00:03:01,497 Minunat, nu-i aºa ? Ce tipic ! 37 00:03:01,700 --> 00:03:04,295 Prima companie femininã în trei milioane de ani, 38 00:03:04,420 --> 00:03:07,412 iar eu arãt ca ceva ieºit din nasul unei balene. 39 00:03:07,620 --> 00:03:10,692 - La dracu ! - Nu vã ridicaþi, dle ! Ce faceþi ? 40 00:03:10,900 --> 00:03:13,016 Tu ce crezi ? E o femeie la bord. 41 00:03:13,180 --> 00:03:15,410 Vreau s-o vrãjesc. 42 00:03:17,180 --> 00:03:20,809 - Cine e, Hol ? - Pe capsulã scrie Barbra Bellini. 43 00:03:20,980 --> 00:03:23,938 Barbra Bellini. Ce nume frumos ! 44 00:03:24,100 --> 00:03:28,015 Nu existã dreptate pe lume ! Cum de mi se-ntâmplã asta ? 45 00:03:28,140 --> 00:03:31,015 Aº putea purta un turban, sã zic cã sunt din India. 46 00:03:31,140 --> 00:03:34,575 Sau sã-þi înfigi o þepuºã în cap ºi sã zici cã eºti Taj Mahal. 47 00:03:34,700 --> 00:03:37,536 Mulþumesc mult cã m-ai vizitat. 48 00:03:37,740 --> 00:03:41,050 Uitã-te la tine. ªtii cum arãþi ? Dezgustãtor ! 49 00:03:41,220 --> 00:03:45,338 Ai putea ieºi în oraº cu Omul Elefant ºi tot el ar arãta mai bine. 50 00:03:46,700 --> 00:03:50,535 De ce nu e activat ? De ce n-aþi pornit procesul de dezgheþare ? 51 00:03:50,660 --> 00:03:54,539 - Credeam c-a fãcut-o cap de alfabet. - Cine e, de unde ? 52 00:03:54,740 --> 00:03:57,698 Cui îi pasã ? În sfârºit... o întâlnire. 53 00:03:57,900 --> 00:04:01,415 - De ce crezi cã o s-o interesezi ? - Înþeleg. 54 00:04:01,580 --> 00:04:04,378 Atâta timp în spaþiu... probabil a înnebunit. 55 00:04:04,580 --> 00:04:08,016 Nu. Dacã nu-i place genul tãu ? 56 00:04:08,220 --> 00:04:11,257 Aº fi aflat. Ar fi apãrut la "Credeþi sau nu..." 57 00:04:11,460 --> 00:04:14,179 - Dacã e interesatã de altcineva ? - De cine ? 58 00:04:14,420 --> 00:04:18,333 Nu ºtiu... De mine ? 59 00:04:18,540 --> 00:04:21,373 Ai un cap ca un pepene. Ce-o sã faci ? 60 00:04:21,540 --> 00:04:25,453 Îl vopseºti galben cu negru ºi spui cã joci fundaº pentru Bengals ? 61 00:04:25,620 --> 00:04:29,655 Eºti cam încrezut pentru unul care n-a mai întâlnit o femeie. 62 00:04:29,780 --> 00:04:31,929 Am ochi, m-am vãzut în oglindã. 63 00:04:32,054 --> 00:04:35,299 Recunoaºte, corpul meu excitã ºi bãrbaþii. 64 00:04:37,420 --> 00:04:42,620 Ai auzit de ºoricelul iranian ? Face 150 miºcãri din pelvis pe secundã. 65 00:04:43,860 --> 00:04:46,090 - ªi ? - Sunt eu cu încetinitorul. 66 00:04:46,260 --> 00:04:51,095 Pune-mi un burghiu în faþã ºi trec prin pereþi ! 67 00:04:53,700 --> 00:04:55,770 Listy, ce faci aici ? 68 00:04:55,980 --> 00:04:59,689 N-ar trebui sã fii în serã, cu restul pepenilor ? 69 00:04:59,900 --> 00:05:02,937 - Cine a pornit RP-ul ? - El. 70 00:05:03,100 --> 00:05:06,172 Idiot redus mintal... Nu þi-am spus sã mã laºi pe mine ? 71 00:05:06,380 --> 00:05:08,894 Care-i problema ? E înãuntru, s-o scoatem. 72 00:05:09,100 --> 00:05:14,490 Problema, pisicuþã, e cã aceastã capsulã e de pe o navã cu deþinuþi, 73 00:05:14,620 --> 00:05:17,054 iar aceºtia s-au rãzvrãtit. 74 00:05:17,220 --> 00:05:22,805 În urma luptei, au supravieþuit doi: un prizonier ºi un paznic, Bellini. 75 00:05:23,260 --> 00:05:25,933 Unul din cei doi s-a urcat în capsulã. 76 00:05:26,100 --> 00:05:30,537 Ai fi ºtiut asta dacã ai fi studiat înregistrãrile cutiei negre. 77 00:05:30,740 --> 00:05:35,177 - Dacã nu e Bellini, cine e ? - Unul din prizonieri. 78 00:05:35,340 --> 00:05:39,253 Deoarece nava transporta 40 de androizi psihotici, 79 00:05:39,420 --> 00:05:42,139 ucigaºi super-puternici, jumãtate-nebuni, 80 00:05:42,300 --> 00:05:45,295 ne-am gândit cã e mai prudent sã verificãm înainte cine-i acolo. 81 00:05:45,420 --> 00:05:47,615 Cu respect, dle, nu sunt androizi. 82 00:05:47,780 --> 00:05:50,055 - Sunt simulanþi. - Care-i diferenþa ? 83 00:05:50,220 --> 00:05:55,294 Un android n-ar smulge capul unui om, scuipându-i apoi în gât. 84 00:05:55,500 --> 00:06:00,700 - Poþi opri asta, Hol ? - Ce ? Nu, e proces unidirecþional. 85 00:06:01,540 --> 00:06:06,740 - Nu putem scana capsula cu raze X ? - Nu, e cãptuºitã cu plumb. 86 00:06:08,140 --> 00:06:11,496 - Trebuie sã putem afla cumva. - Putem. 87 00:06:11,660 --> 00:06:14,299 Trebuie doar sã aºteptãm 24 de ore. 88 00:06:14,460 --> 00:06:17,010 Apoi, dacã ai membrele împrãºtiate 89 00:06:17,135 --> 00:06:20,565 prin spaþiu ºi salivã în gât, nu era femeia. 90 00:06:21,740 --> 00:06:25,215 Eu zic sã luãm câteva bazooka, aºteptãm sã se deschidã capsula, 91 00:06:25,340 --> 00:06:28,969 iar dacã e un android, sã-l prãjim. 92 00:06:29,180 --> 00:06:31,455 Simulanþii sunt aproape indestructibili. 93 00:06:31,580 --> 00:06:35,895 Poate rezista cu uºurinþã unei salve de aproape cu pagube minime. 94 00:06:36,020 --> 00:06:39,899 Va rezista destul sã facã baloane din intestinele dv. 95 00:06:40,100 --> 00:06:43,376 Nu vãd altã opþiune. S-o aruncãm înapoi în spaþiu. 96 00:06:43,580 --> 00:06:46,286 Stai puþin ! Dacã nu e un simulant ? 97 00:06:46,411 --> 00:06:49,895 Nu putem arunca o femeie nevinovatã în spaþiu. 98 00:06:50,020 --> 00:06:54,616 Ce dilemã ! Înãuntru e fie moartea, fie o întâlnire. 99 00:06:55,420 --> 00:06:57,615 Eu sunt dispus sã risc. 100 00:06:57,820 --> 00:07:03,020 Capsula se dezgheaþã ºi încã n-am luat o decizie. Holly, idei ? 101 00:07:03,540 --> 00:07:09,095 Da. Cutia neagrã conþine coordonatele coloniei penale spre care se îndrepta. 102 00:07:09,220 --> 00:07:11,893 - ªi ? - Sigur sunt celule acolo 103 00:07:12,060 --> 00:07:14,096 sã reþinã orice forme de viaþã ostile. 104 00:07:14,260 --> 00:07:16,694 Dacã e Bellini, o eliberãm. 105 00:07:16,860 --> 00:07:20,015 Dacã e simulantul, îl lãsãm acolo ºi plecãm. 106 00:07:20,140 --> 00:07:23,450 Dacã mai existã colonia ºi dacã mai funcþioneazã. 107 00:07:23,660 --> 00:07:28,211 Existã un proverb android care se aplicã în situaþia asta. 108 00:07:28,380 --> 00:07:32,215 "Dacã nu GOSUB bucla unui program, nu vei obþine o subrutinã." 109 00:07:32,340 --> 00:07:35,855 Avem ºi noi unul similar: "Nu riºti, nu câºtigi". 110 00:07:36,060 --> 00:07:38,893 Cred cã cel android e mai incisiv. 111 00:07:43,220 --> 00:07:46,530 - Chiar trebuie sã stai aici ? - E mai cald. 112 00:07:46,700 --> 00:07:49,692 Nu vãd nimic. Blochezi oglinda. 113 00:07:49,860 --> 00:07:52,977 De fapt, blochezi tot parbrizul. 114 00:07:53,140 --> 00:07:55,131 Urmãtoarea ! A, aceasta... 115 00:07:55,300 --> 00:07:58,098 Am ajuns aici în a patra zi. 116 00:07:58,260 --> 00:08:03,015 Cameron Mackintosh 184, 40 de valve, rãcit cu aer. 117 00:08:03,180 --> 00:08:06,650 E aproape identic cu 179, dar ai observat diferenþa ? 118 00:08:06,820 --> 00:08:08,970 Observi modificãrile marginilor pâlniei ? 119 00:08:12,300 --> 00:08:17,090 N-am crezut c-o sã mai vedem unul, aºa cã am înnoptat acolo. 120 00:08:17,260 --> 00:08:19,649 E ºi o poveste amuzantã despre asta, 121 00:08:19,820 --> 00:08:24,336 dar n-o sã ajungem la clasa 5 dacã nu ne grãbim. Urmãtoarea ! 122 00:08:24,500 --> 00:08:28,209 - Altã favoritã ! - Dle, putem lua o pauzã ? 123 00:08:28,380 --> 00:08:31,292 Circuitele mele s-au topit. 124 00:08:32,780 --> 00:08:35,613 N-o sã le vedem pe toate dacã luãm pauzã. 125 00:08:35,820 --> 00:08:38,732 Îmi asum riscul. 126 00:08:39,060 --> 00:08:41,210 Clasa 40, primul model... 127 00:08:45,780 --> 00:08:48,340 Doamne ! 128 00:08:48,820 --> 00:08:51,698 I-a explodat capul ! 129 00:08:54,940 --> 00:08:58,649 Aºa e mult mai bine ! Mã simt grozav ! 130 00:08:58,860 --> 00:09:01,533 Am scãpat de-o greutate. 131 00:09:02,580 --> 00:09:07,370 Vreau sã mor ! Sã mã împuºte cineva ! 132 00:09:10,500 --> 00:09:14,732 - E ceva viu acolo, Hol ? - Conform scanãrilor termice, nu. 133 00:09:14,900 --> 00:09:18,734 - Inteligenþã mecanicã ? - Computerul principal e operaþional. 134 00:09:18,900 --> 00:09:22,832 Iniþiez interfaþa. Aºteptaþi. Primesc un mesaj. 135 00:09:24,220 --> 00:09:26,211 Bun venit la Lumea Justiþiei. 136 00:09:26,420 --> 00:09:29,378 Codul de acces al navei ºi ofiþerului comandant. 137 00:09:29,580 --> 00:09:33,368 Nu suntem o navã cu deþinuþi. Vrem doar sã folosim închisoarea. 138 00:09:33,580 --> 00:09:35,172 Numãrul formelor de viaþã ? 139 00:09:35,475 --> 00:09:38,775 Patru. O hologramã, un mecanoid ºi doi umanoizi. 140 00:09:38,980 --> 00:09:41,895 Transferaþi controlul computerului navigaþional. 141 00:09:42,096 --> 00:09:43,417 Gata, bãieþi. 142 00:09:44,260 --> 00:09:48,776 Dupã aterizare, mergeþi prin zona neutrã cãtre zona de acces. 143 00:09:57,940 --> 00:10:03,140 Pânã primiþi permisiunea de acces, respectaþi cerinþele de securitate. 144 00:10:03,540 --> 00:10:07,419 Veþi fi întâmpinaþi de o echipã de bocanci de escortã. 145 00:10:10,260 --> 00:10:13,411 Încãlþaþi-i. 146 00:10:18,540 --> 00:10:22,772 Trebuie sã-i port ? Aratã de parcã au fost aruncaþi de Frankestein. 147 00:10:22,940 --> 00:10:26,535 N-ai ceva cu toc cubanez sau talpã crep ? 148 00:10:26,740 --> 00:10:29,135 Nu pot sã-i port. Sunt hologramã. 149 00:10:29,260 --> 00:10:31,655 Am þinut cont de asta. 150 00:10:35,020 --> 00:10:36,533 ªi acum ? 151 00:10:47,180 --> 00:10:52,049 - Doamne ! Ce-i asta ? - Relaxaþi-vã, e o sondare mintalã. 152 00:10:56,380 --> 00:10:59,816 - Ce e sondarea mintalã ? - Computerul ne cerceteazã minþile, 153 00:10:59,980 --> 00:11:02,540 cãutând dovezi de activitate infracþionalã. 154 00:11:04,060 --> 00:11:06,528 Cum adicã "activitate infracþionalã" ? 155 00:11:06,740 --> 00:11:09,573 Nu vã faceþi griji, e o procedurã de rutinã. 156 00:11:09,780 --> 00:11:13,216 Da, dar ce înþelegi prin "activitate infracþionalã" ? 157 00:11:13,420 --> 00:11:16,730 - Care e limita ? - Ce tot bolboroseºti acolo ? 158 00:11:16,940 --> 00:11:19,693 Defineºte "activitate criminalã" pentru mine. 159 00:11:19,900 --> 00:11:23,609 Dacã cineva a încãlcat legea ºi a ascuns acest lucru, 160 00:11:23,980 --> 00:11:27,973 sondarea va descoperi asta ºi va condamna persoana în consecinþã. 161 00:11:28,180 --> 00:11:30,819 De ce n-aþi spus asta înainte ? 162 00:11:31,020 --> 00:11:35,855 Ai cumva o uzinã de deºeuri în pantaloni, 163 00:11:37,260 --> 00:11:39,376 sau detectez un pic de îngrijorare ? 164 00:11:39,580 --> 00:11:43,619 Toþi am fãcut ceva puþin ilegal în trecut. 165 00:11:43,820 --> 00:11:47,130 - Eu nu. Nici n-am fost amendat. - La dracu' ! 166 00:11:47,340 --> 00:11:49,376 - Tu ce-ai fãcut ? - Am furat. 167 00:11:49,540 --> 00:11:54,170 - Când eram copil, mergeam la furat. - Mere ? Asta nu-i o infracþiune. 168 00:11:54,380 --> 00:11:58,339 Da, dar eu ºi prietenii mei mergeam la furat maºini. 169 00:11:58,540 --> 00:12:00,770 - Ai fost prins ? - Mereu. Eram prost. 170 00:12:00,980 --> 00:12:03,289 Înseamnã c-ai fost deja pedepsit. 171 00:12:03,460 --> 00:12:06,179 Au existat lucruri pentru care n-am fost prins. 172 00:12:06,380 --> 00:12:09,099 - Cum ar fi ? - Odatã, la un hotel... 173 00:12:09,300 --> 00:12:11,416 Mulþi furã prosoape din hoteluri. 174 00:12:11,620 --> 00:12:13,417 Eu am luat patul. 175 00:12:13,580 --> 00:12:17,812 L-am scos pe fereastrã. Închiriasem un apartament nemobilat. 176 00:12:18,020 --> 00:12:21,615 - Ai furat un pat dintr-un hotel ?! - Am furat toatã camera. 177 00:12:21,820 --> 00:12:24,334 Ce mârºãvie ! Eºti un hoþ de rând. 178 00:12:24,540 --> 00:12:29,534 Nu caut scuze, dar toþi o fãceam. N-am avut tãria sã spun nu. 179 00:12:29,740 --> 00:12:34,052 - N-aº vrea sã fiu un bocancii tãi. - De ce, ce-o sã pãþesc ? 180 00:12:34,260 --> 00:12:38,378 Nu vã faceþi griji. Sigur nu-i va interesa infracþiuni minore 181 00:12:38,540 --> 00:12:41,293 comise acum 3 milioane de ani. 182 00:12:41,500 --> 00:12:45,652 - Serios ? Aºa crezi ? - Frate, chiar mã pricep sã mint ! 183 00:12:45,820 --> 00:12:47,811 Am fost foarte convingãtor, nu ? 184 00:12:51,740 --> 00:12:54,777 Mecanoid Kryten, acces permis. 185 00:12:54,940 --> 00:12:57,170 Poþi umbla liber prin complex. 186 00:13:05,100 --> 00:13:08,615 Creatura cunoscutã sub numele Cat: acces permis. 187 00:13:11,500 --> 00:13:14,492 Am auzit c-au pâine ºi apã de calitate aici. 188 00:13:15,940 --> 00:13:20,934 Omul numit Lister: în ciuda a numeroase infracþiuni minore, 189 00:13:21,140 --> 00:13:23,290 acces permis. 190 00:13:29,860 --> 00:13:32,090 Holograma Rimmer: 191 00:13:32,820 --> 00:13:38,020 vinovat de crimã de gradul 2, 1167 capete de acuzare. 192 00:13:40,820 --> 00:13:42,890 Nu. Sigur nu e o greºealã ? 193 00:13:43,060 --> 00:13:48,260 Pentru fiecare caz, eºti condamnat la 8 ani de închisoare. 194 00:13:48,620 --> 00:13:50,975 Deoarece eºti hologramã, 195 00:13:51,140 --> 00:13:53,654 vei executa toate sentinþele consecutiv, 196 00:13:53,820 --> 00:13:59,020 rezultând un total de 9328 ani. 197 00:14:01,180 --> 00:14:05,139 ªi cãrþile de la bibliotecã le-am adus la timp. Crimã de gradul 2 ? 198 00:14:05,300 --> 00:14:08,656 O mie de persoane ? Mi-aº fi amintit ! 199 00:14:08,820 --> 00:14:13,496 Neglijenþa ta deliberatã de a nu repara ambreiajul 200 00:14:13,660 --> 00:14:16,128 a dus la moartea întregului echipaj 201 00:14:16,340 --> 00:14:21,016 de pe nava Red Dwarf a corporaþiei miniere Jupiter. 202 00:14:21,180 --> 00:14:23,171 Aia ? 203 00:14:24,300 --> 00:14:28,213 Sentinþa va fi aplicatã imediat. 204 00:14:29,220 --> 00:14:33,930 Acum pãrãseºti zona neutrã ºi intri în Zona Justiþiei. 205 00:14:34,100 --> 00:14:38,651 De aici încolo, e imposibil sã comiþi vreo infracþiune. 206 00:14:38,820 --> 00:14:40,320 Ajutor ! 207 00:14:45,460 --> 00:14:47,291 Salutare, ucigaºule ! 208 00:14:47,460 --> 00:14:52,375 - Nouã mii de ani. Nouã ! - Þi-am adus o carte. 209 00:14:53,100 --> 00:14:56,456 Mersi. Sigur o s-ajute sã treacã secolele mai repede. 210 00:14:56,660 --> 00:14:58,890 Nu panica, te scoatem de-aici. 211 00:14:59,100 --> 00:15:01,933 Nu vã deranjaþi. Ies condiþionat peste câteva ere glaciare. 212 00:15:02,140 --> 00:15:05,610 Kryten face apel. Alcãtuim un caz. 213 00:15:05,780 --> 00:15:10,137 Nu e o închisoare prea rea. Cum de nu-s gardieni ºi încuietori ? 214 00:15:10,340 --> 00:15:15,540 Nu-i nevoie. Închisoarea e acoperitã de ceva numit Câmp Justiþiar. 215 00:15:15,740 --> 00:15:18,095 A trebuit sã ascult o prelegere plictisitoare. 216 00:15:18,260 --> 00:15:21,650 Se pare cã e imposibil sã comiþi vreo infracþiune aici. 217 00:15:21,860 --> 00:15:24,499 - Cum adicã ? - Încearcã. O sã vezi. 218 00:15:25,180 --> 00:15:27,535 - De exemplu ? - Nu ºtiu. Orice. 219 00:15:27,700 --> 00:15:29,816 Încearcã sã dai foc la cearceafuri. 220 00:15:30,660 --> 00:15:33,174 - Bine. - Haide, încearcã. 221 00:15:35,580 --> 00:15:39,209 Orice infracþiune încerci sã comiþi, tu vei suferi consecinþele. 222 00:15:41,100 --> 00:15:43,136 La dracu' ! 223 00:15:46,700 --> 00:15:50,170 Frumos exemplu, Rimmer ! 224 00:15:50,340 --> 00:15:52,808 Puteai sã-mi explici verbal. 225 00:15:53,820 --> 00:15:56,015 La fel ºi cu furatul. Cu orice. 226 00:15:56,180 --> 00:16:00,219 Deci, dacã ºuteºti ceva, dispare ºi ceva de-al tãu ? 227 00:16:00,420 --> 00:16:02,411 Da. Încearcã. 228 00:16:04,980 --> 00:16:07,972 - Nu. - Vezi ? E sistemul perfect. 229 00:16:08,140 --> 00:16:12,053 Forþeazã deþinuþii sã respecte legea. Când ies, devine a doua naturã. 230 00:16:12,260 --> 00:16:15,332 Veºti bune. Computerul a aprobat rejudecarea procesului. 231 00:16:15,540 --> 00:16:18,558 - Cred c-avem un caz foarte puternic. - Da ? 232 00:16:19,062 --> 00:16:22,976 Trebuie doar sã diferenþiem vina de culpabilitate, dle. 233 00:16:23,140 --> 00:16:26,735 Sondarea a detectat sentimentul de vinã pentru accident. 234 00:16:26,940 --> 00:16:29,408 Într-un fel, v-aþi condamnat singur. 235 00:16:29,580 --> 00:16:33,812 Trebuie doar sã stabilesc cã sunteþi un retardat emoþionat nevrotic, 236 00:16:34,020 --> 00:16:37,774 a cãrui ambiþie depãºeºte cu mult minusculele lui abilitãþi 237 00:16:37,940 --> 00:16:40,056 ºi, prin urmare, se învinovãþeºte pentru un accident 238 00:16:40,220 --> 00:16:42,529 de care n-ar fi putut sã fie responsabil. 239 00:16:42,740 --> 00:16:47,450 O sã-mi dovedeºti nevinovãþia pe motiv cã sunt un idiot ? 240 00:16:47,660 --> 00:16:51,938 Frate, nu cred cã existã juriu care sã nu creadã asta. 241 00:16:52,660 --> 00:16:56,175 Nu chiar idiot... mai degrabã un bufon. 242 00:16:56,380 --> 00:16:59,611 Unde vei gãsi dovezile pentru un asemenea caz ? 243 00:16:59,820 --> 00:17:03,415 Dacã-mi acordaþi acces deplin la datele dv. personale, 244 00:17:03,580 --> 00:17:06,890 cred cã pot construi un caz solid pânã la... prânz. 245 00:17:09,540 --> 00:17:12,498 Sondarea mintalã a fost creatã sã detecteze vina. 246 00:17:12,700 --> 00:17:16,056 Totuºi, în cazul lui Arnold Judas Rimmer, 247 00:17:17,060 --> 00:17:21,178 vina detectatã n-are bazã. 248 00:17:21,340 --> 00:17:24,696 A deþinut o poziþie insignifiantã pe Red Dwarf. 249 00:17:24,900 --> 00:17:28,859 Era un mecanic modest, un zero, un nimic, 250 00:17:29,060 --> 00:17:32,211 o flegmã în toaleta vieþii. 251 00:17:32,780 --> 00:17:36,295 Totuºi, nu putea accepta o viaþã de nereuºite. 252 00:17:36,500 --> 00:17:39,776 Ego-ul lui nu-i permitea. 253 00:17:39,940 --> 00:17:42,898 E precum gardianul de la intrare, 254 00:17:43,060 --> 00:17:45,528 care se considerã ºeful corporaþiei. 255 00:17:45,740 --> 00:17:49,130 Când echipajul a murit din cauza unui accident nuclear, 256 00:17:49,300 --> 00:17:51,768 Arnold Rimmer a acceptat vina. 257 00:17:51,940 --> 00:17:55,330 Era nava lui, deci vina lui. 258 00:17:55,540 --> 00:17:58,452 Cer Curþii... Priviþi-l... 259 00:17:58,620 --> 00:18:03,820 A picat examenul de astronavigaþie de nu mai puþin de 13 ori. 260 00:18:05,820 --> 00:18:09,495 Acest om trist ºi patetic, aceastã glumã de om... 261 00:18:09,660 --> 00:18:11,969 Kryten, exagerezi. Nu te vor crede. 262 00:18:12,180 --> 00:18:15,695 Aveþi încredere. Sã dovedesc cã sunteþi un ratat e baza cazului meu. 263 00:18:17,060 --> 00:18:18,560 Înþeles. 264 00:18:18,740 --> 00:18:21,174 Chem primul martor. 265 00:18:26,580 --> 00:18:28,810 - Numele ? - Dave Lister. 266 00:18:29,020 --> 00:18:31,056 Ocupaþia ? 267 00:18:34,540 --> 00:18:36,178 Vagabond. 268 00:18:36,380 --> 00:18:39,175 Aþi spune cã sunteþi prieten cu acuzatul ? 269 00:18:39,300 --> 00:18:42,292 - Invocã Amendamentul 5 ! - Vã rog sã rãspundeþi. 270 00:18:42,460 --> 00:18:44,695 Sunteþi sub supravegherea poligrafului. 271 00:18:44,820 --> 00:18:47,056 Aþi descrie acuzatul ca fiind prietenul dv. ? 272 00:18:47,260 --> 00:18:49,728 Nu, ca fiind un idiot. 273 00:18:50,980 --> 00:18:53,938 Atunci cine credeþi cã-l place cel mai mult ? 274 00:18:54,140 --> 00:18:55,892 Eu. 275 00:18:56,100 --> 00:18:58,853 Sunteþi singurul din viaþa lui ? 276 00:18:59,060 --> 00:19:01,654 A mai fost cineva, dar ea a avut o contuzie. 277 00:19:02,540 --> 00:19:04,040 Obiecþie ! 278 00:19:04,780 --> 00:19:06,395 Respinsã ! 279 00:19:06,720 --> 00:19:09,535 Deci n-aþi spune cã are o viaþã socialã bunã ? 280 00:19:09,740 --> 00:19:14,495 Nu. ªi Rudolf Hess se distra mai bine. Era dedicat complet carierei lui. 281 00:19:14,660 --> 00:19:18,619 Era la conducerea schimbului Z. Îi ocupa fiecare moment al vieþii. 282 00:19:18,820 --> 00:19:21,653 Care era cea mai importantã îndatorire a schimbului Z ? 283 00:19:21,820 --> 00:19:26,291 Pãi, avea mai multe, însã cea mai importantã 284 00:19:26,460 --> 00:19:30,692 era sã ne asigurãm cã automatele nu rãmâneau fãrã ciocolãþele. 285 00:19:30,860 --> 00:19:36,060 Vã puteþi imagina vreo situaþie în care lipsa ciocolãþelelor 286 00:19:36,420 --> 00:19:40,129 ar putea fi cauza directã a unei radiaþii mortale ? 287 00:19:41,100 --> 00:19:43,295 Nu prea. 288 00:19:44,100 --> 00:19:46,330 Sunteþi liber. 289 00:19:46,860 --> 00:19:49,897 Pun Curþii o întrebare cheie: 290 00:19:50,060 --> 00:19:55,054 ar permite Trupele Spaþiale ca acest om sã fie într-o poziþie 291 00:19:55,220 --> 00:19:57,814 în care sã punã în pericol echipajul unei nave ? 292 00:19:57,980 --> 00:20:00,795 Un om atât de meschin ºi mãrginit, 293 00:20:00,920 --> 00:20:03,736 încât pierdea serile cosând etichete 294 00:20:04,037 --> 00:20:05,949 pe prezervativele primite gratis pe navã. 295 00:20:08,260 --> 00:20:11,297 - Un om de o asemenea prostie... - Obiecþie ! 296 00:20:11,500 --> 00:20:15,129 - Respinsã ! - Un om de o asemenea prostie 297 00:20:15,300 --> 00:20:18,656 încât are obiecþii împotriva avocatului sãu. 298 00:20:18,820 --> 00:20:21,459 Un parvenit închipuit supra-zelos... 299 00:20:21,620 --> 00:20:23,611 - Obiecþie ! - Se respinge ! 300 00:20:23,820 --> 00:20:27,529 Un mecanic de automate incompetent cu un complex de Napoleon, 301 00:20:27,700 --> 00:20:30,175 care atrãgea tot atâta respect ºi afecþiune 302 00:20:30,300 --> 00:20:32,775 din partea colegilor ca papagalul lui Long John Silver. 303 00:20:32,900 --> 00:20:34,295 Obiecþie ! 304 00:20:34,420 --> 00:20:39,620 Dacã mai obiectaþi o datã împotriva avocatului dv., veþi sfida Curtea. 305 00:20:40,060 --> 00:20:45,260 Cine-ar permite acestei glume de om, mai idiot decât un plic de ceai uzat, 306 00:20:46,220 --> 00:20:49,735 sã ajungã într-o poziþie sã punã în pericol un întreg echipaj ? 307 00:20:49,900 --> 00:20:52,812 Cine ? Doar un iaurt. 308 00:20:53,940 --> 00:20:56,773 Acest om nu e vinovat de omucidere. 309 00:20:56,940 --> 00:21:00,489 E vinovat doar cã e Arnold J. Rimmer. 310 00:21:01,100 --> 00:21:05,491 Asta e crima lui. E de asemenea ºi pedeapsa lui. 311 00:21:06,900 --> 00:21:09,209 Apãrarea a terminat. 312 00:21:09,380 --> 00:21:13,817 Urmeazã verdictul. În lumina apãrãrii elocvente a avocatului dv., 313 00:21:14,020 --> 00:21:17,615 împreunã cu mulþimea de dovezi materiale furnizate, 314 00:21:17,780 --> 00:21:20,533 Curtea accepta cã, în cazul dv., 315 00:21:20,700 --> 00:21:24,659 sondarea mintalã nu e adecvatã pentru stabilirea vinovãþiei. 316 00:21:24,860 --> 00:21:29,331 Nu e posibil sã fi comis crimele de care vã învinovãþiþi. 317 00:21:29,500 --> 00:21:31,934 De aceea, sunteþi liber. 318 00:21:32,100 --> 00:21:35,331 - Obiecþie ! - Dle, de ce mai obiectaþi acum ? 319 00:21:35,500 --> 00:21:37,218 Vreau scuze. 320 00:21:41,140 --> 00:21:43,973 Genial, Kryten ! Ai fost genial ! 321 00:21:44,140 --> 00:21:49,168 M-ai fãcut ºi pe mine s-o cred. Felul cum ai rãstãlmãcit faptele... 322 00:21:49,380 --> 00:21:53,373 Sã mergem. Habar n-am de ce-am venit în vãgãuna asta. 323 00:21:53,580 --> 00:21:54,129 Eu ºtiu. 324 00:21:55,850 --> 00:21:58,465 - Miroase a parfum ? - Mã îndoiesc. 325 00:21:59,771 --> 00:22:01,683 Eºti cumva Barbra Bellini ? 326 00:22:02,260 --> 00:22:04,251 Nici nu credeam ! 327 00:22:07,220 --> 00:22:09,290 Ce se întâmplã ? 328 00:22:11,940 --> 00:22:14,773 Când mã gândesc cã i-am mângâiat capsula ! 329 00:22:34,140 --> 00:22:36,574 Intraþi în Zona Justiþiei. 330 00:22:36,740 --> 00:22:41,655 Dincolo de acest punct, nu mai puteþi comite infracþiuni. 331 00:22:43,060 --> 00:22:45,369 Intraþi în Zona Justiþiei. 332 00:22:45,540 --> 00:22:50,056 Dincolo de acest punct, nu mai puteþi comite infracþiuni. 333 00:23:18,180 --> 00:23:23,379 Hei, prieteni... Nu vreau probleme. 334 00:23:24,220 --> 00:23:28,896 Vreau doar naveta voastrã. Daþi-mi codul de pornire. 335 00:23:29,820 --> 00:23:32,857 Priviþi. Sunt neînarmat. 336 00:23:33,340 --> 00:23:36,457 Ce mai aºtepþi ? Executã-l. 337 00:23:36,620 --> 00:23:39,088 Nu pot. E neînarmat. 338 00:23:39,340 --> 00:23:43,891 Lister, asta nu e întâlnirea Cercetaºilor. Trage-i-o ! 339 00:23:46,260 --> 00:23:48,569 - Pe la spate ? - Bineînþeles ! 340 00:23:48,740 --> 00:23:50,810 Pãcat doar cã e treaz. 341 00:23:51,460 --> 00:23:54,258 Adicã l-ai ucide în somn ? 342 00:23:54,420 --> 00:23:58,698 L-aº ucide chiar dacã îºi fãcea datoria. Hai odatã ! 343 00:23:59,660 --> 00:24:01,457 E imoral. 344 00:24:01,620 --> 00:24:06,820 Haide, prieteni. N-aþi împuºca un droid neînarmat. 345 00:24:07,420 --> 00:24:10,776 Veniþi sã discutãm. 346 00:24:12,820 --> 00:24:14,811 Mã duc sã vorbesc cu el. 347 00:24:23,060 --> 00:24:25,893 Vrei sã discutãm ? Sã discutãm. 348 00:24:27,620 --> 00:24:30,578 - Nu eºti înarmat ? - Nu. 349 00:24:31,420 --> 00:24:34,298 Tu ai vreo armã ? 350 00:24:34,460 --> 00:24:36,132 Nu. 351 00:24:41,980 --> 00:24:44,130 Ghici ce... 352 00:24:45,740 --> 00:24:47,253 Am minþit. 353 00:24:47,420 --> 00:24:49,411 Ghici ce... 354 00:24:50,420 --> 00:24:51,895 ªi eu. 355 00:24:52,020 --> 00:24:56,377 Însã eu am minþit... de douã ori. 356 00:24:58,980 --> 00:25:01,619 - Nu m-am gândit la asta. - Mã bucur. 357 00:25:01,820 --> 00:25:05,574 - Despre ce vrei sã vorbim ? - Moartea ta. 358 00:25:06,740 --> 00:25:09,698 Moartea ta iminentã. 359 00:25:23,100 --> 00:25:25,295 Ce dracu' se întâmplã ?! 360 00:25:48,060 --> 00:25:53,260 - Amice, loveºte-mã-n cap cu asta. - Eroare. Nu pot procesa. 361 00:25:54,500 --> 00:25:59,700 De... fecþiune. De... fecþiune. 362 00:26:17,060 --> 00:26:19,449 Al nostru e, amice ! Lasã-mã pe mine ! 363 00:26:19,620 --> 00:26:21,372 Cat, nu ! Nu ! 364 00:26:21,540 --> 00:26:23,531 Mai bine mai târziu decât niciodatã. 365 00:26:39,140 --> 00:26:43,850 Te pune pe gânduri, nu ? Omenirea cautã dintotdeauna dreptatea. 366 00:26:44,020 --> 00:26:48,138 Despre asta sunt toate religiile. Acceptã viaþa ca fiind nedreaptã, 367 00:26:48,300 --> 00:26:53,169 dar promit cã fiecare primeºte ce meritã: rai, iad, karma, ce-o fi. 368 00:26:53,340 --> 00:26:58,460 Acea colonie penalã a-ncercat sã aducã ordine în univers cu Câmpul Justiþiei. 369 00:26:58,620 --> 00:27:02,499 Dar într-un mediu unde existã dreptate, nu existã liberul arbitru. 370 00:27:02,660 --> 00:27:05,174 De aceea, nu poate exista justiþie adevãratã. 371 00:27:05,340 --> 00:27:09,219 Cei rãi sunt rãsplãtiþi ºi cei buni pedepsiþi. Aºa trebuie sã fie. 372 00:27:09,380 --> 00:27:11,655 Viaþa, prin natura ei, trebuie sã fie asprã 373 00:27:11,820 --> 00:27:13,617 ºi nedreaptããããããã ! 374 00:27:15,780 --> 00:27:18,135 Slavã Domnului ! 375 00:27:20,832 --> 00:27:44,505 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 31979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.