Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:33,133 --> 00:00:36,194
PITICA ROªIE
sezonul 4, episodul 3
2
00:00:42,307 --> 00:00:45,368
JUSTIÞIE
3
00:00:46,660 --> 00:00:48,651
Cum vã simþiþi, dle Lister ?
4
00:00:48,820 --> 00:00:51,618
Mult mai bine,
mulþumesc, Kryten.
5
00:00:52,660 --> 00:00:57,860
- Mult mai bine.
- Cu siguranþã arãtaþi mai bine.
6
00:00:58,140 --> 00:01:01,416
Nu pot sã cred cât
s-a dezumflat peste noapte.
7
00:01:01,620 --> 00:01:03,611
- Crezi ?
- Categoric.
8
00:01:03,780 --> 00:01:06,852
Ieri, aproape bloca
ventilatorul din tavan.
9
00:01:07,020 --> 00:01:11,215
Aproape v-aþi revenit. De-abia
de vede cã aveþi oreion spaþial.
10
00:01:11,340 --> 00:01:15,891
- Când pot sã vãd cum e ?
- Încã n-am ajuns acolo, dle.
11
00:01:16,100 --> 00:01:18,933
Fiecare lucru la vremea lui.
12
00:01:19,500 --> 00:01:24,700
Ce v-am spus ? A scãzut 20 cm
peste noapte. Vã veþi reveni curând.
13
00:01:25,380 --> 00:01:30,580
Nu ºtiu ce m-aº fi fãcut fãrã tine.
Eºti ca Florence Nightingdroid.
14
00:01:31,940 --> 00:01:37,140
- Ai adus mic-dejunul ?
- Da, dle. Bere caldã cu crutoane.
15
00:01:37,820 --> 00:01:42,015
Afli cine-þi sunt prieteni când
ai o boalã urâtã la vedere.
16
00:01:42,140 --> 00:01:45,689
- Eu n-aº spune urâtã, dle.
- Fugi de-aici !
17
00:01:45,860 --> 00:01:49,375
Capul meu e ca un balon
cu aer cald. Sunt omul-bec.
18
00:01:49,896 --> 00:01:55,096
Ei de câte ori m-au vizitat sau
au trecut sã mã încurajeze ?
19
00:01:55,872 --> 00:01:58,771
Imposibil, dle.
Dl Rimmer e în vacanþã.
20
00:01:58,940 --> 00:02:02,775
În vacanþã ? Cel mai carismatic
om din lume ? Unde s-a dus ?
21
00:02:02,900 --> 00:02:05,368
Hoinãreºte pe punþile diesel.
22
00:02:05,580 --> 00:02:09,575
Zece zile de vizitat motoarele navei
împreunã cu doi droizi.
23
00:02:09,700 --> 00:02:13,454
- A zis cã trece sã vã arate poze.
- Serios ?
24
00:02:13,660 --> 00:02:17,289
Pregãteºte aparatul de proiecþie
de 24 de ore, dle.
25
00:02:17,500 --> 00:02:19,491
Trebuie sã-l opreºti !
26
00:02:19,660 --> 00:02:23,733
Fotografii de pe punþile diesel...
m-ar putea termina.
27
00:02:23,900 --> 00:02:26,050
Credeam cã mãcar
Cat o sã treacã.
28
00:02:26,260 --> 00:02:29,013
A fost ocupat cu capsula.
29
00:02:30,100 --> 00:02:34,730
Afurisite-mi fie diodele !
Nu trebuia sã spun asta.
30
00:02:34,940 --> 00:02:39,218
- Ce capsulã ?
- Vã simþiþi rãu. Uitaþi ce-am spus.
31
00:02:39,420 --> 00:02:41,092
Haide, Kryten ! Ce capsulã ?
32
00:02:41,300 --> 00:02:45,735
Ieri am gãsit o capsulã de salvare
în centura de asteroizi.
33
00:02:45,860 --> 00:02:49,695
Conþine supravieþuitorul unui accident
spaþial, aparent conservat criogenic.
34
00:02:49,820 --> 00:02:54,211
- Da ?
- Poate fi resuscitatã cu succes.
35
00:02:54,420 --> 00:02:58,208
- E o femeie ?
- Din câte ne dãm seama, da.
36
00:02:58,380 --> 00:03:01,497
Minunat, nu-i aºa ?
Ce tipic !
37
00:03:01,700 --> 00:03:04,295
Prima companie femininã
în trei milioane de ani,
38
00:03:04,420 --> 00:03:07,412
iar eu arãt ca ceva ieºit
din nasul unei balene.
39
00:03:07,620 --> 00:03:10,692
- La dracu !
- Nu vã ridicaþi, dle ! Ce faceþi ?
40
00:03:10,900 --> 00:03:13,016
Tu ce crezi ?
E o femeie la bord.
41
00:03:13,180 --> 00:03:15,410
Vreau s-o vrãjesc.
42
00:03:17,180 --> 00:03:20,809
- Cine e, Hol ?
- Pe capsulã scrie Barbra Bellini.
43
00:03:20,980 --> 00:03:23,938
Barbra Bellini.
Ce nume frumos !
44
00:03:24,100 --> 00:03:28,015
Nu existã dreptate pe lume !
Cum de mi se-ntâmplã asta ?
45
00:03:28,140 --> 00:03:31,015
Aº putea purta un turban,
sã zic cã sunt din India.
46
00:03:31,140 --> 00:03:34,575
Sau sã-þi înfigi o þepuºã în cap
ºi sã zici cã eºti Taj Mahal.
47
00:03:34,700 --> 00:03:37,536
Mulþumesc mult cã m-ai vizitat.
48
00:03:37,740 --> 00:03:41,050
Uitã-te la tine. ªtii cum arãþi ?
Dezgustãtor !
49
00:03:41,220 --> 00:03:45,338
Ai putea ieºi în oraº cu Omul Elefant
ºi tot el ar arãta mai bine.
50
00:03:46,700 --> 00:03:50,535
De ce nu e activat ? De ce n-aþi
pornit procesul de dezgheþare ?
51
00:03:50,660 --> 00:03:54,539
- Credeam c-a fãcut-o cap de alfabet.
- Cine e, de unde ?
52
00:03:54,740 --> 00:03:57,698
Cui îi pasã ?
În sfârºit... o întâlnire.
53
00:03:57,900 --> 00:04:01,415
- De ce crezi cã o s-o interesezi ?
- Înþeleg.
54
00:04:01,580 --> 00:04:04,378
Atâta timp în spaþiu...
probabil a înnebunit.
55
00:04:04,580 --> 00:04:08,016
Nu. Dacã nu-i place genul tãu ?
56
00:04:08,220 --> 00:04:11,257
Aº fi aflat. Ar fi apãrut la
"Credeþi sau nu..."
57
00:04:11,460 --> 00:04:14,179
- Dacã e interesatã de altcineva ?
- De cine ?
58
00:04:14,420 --> 00:04:18,333
Nu ºtiu... De mine ?
59
00:04:18,540 --> 00:04:21,373
Ai un cap ca un pepene.
Ce-o sã faci ?
60
00:04:21,540 --> 00:04:25,453
Îl vopseºti galben cu negru ºi spui
cã joci fundaº pentru Bengals ?
61
00:04:25,620 --> 00:04:29,655
Eºti cam încrezut pentru unul
care n-a mai întâlnit o femeie.
62
00:04:29,780 --> 00:04:31,929
Am ochi, m-am vãzut în oglindã.
63
00:04:32,054 --> 00:04:35,299
Recunoaºte, corpul meu
excitã ºi bãrbaþii.
64
00:04:37,420 --> 00:04:42,620
Ai auzit de ºoricelul iranian ? Face
150 miºcãri din pelvis pe secundã.
65
00:04:43,860 --> 00:04:46,090
- ªi ?
- Sunt eu cu încetinitorul.
66
00:04:46,260 --> 00:04:51,095
Pune-mi un burghiu în faþã
ºi trec prin pereþi !
67
00:04:53,700 --> 00:04:55,770
Listy, ce faci aici ?
68
00:04:55,980 --> 00:04:59,689
N-ar trebui sã fii în serã,
cu restul pepenilor ?
69
00:04:59,900 --> 00:05:02,937
- Cine a pornit RP-ul ?
- El.
70
00:05:03,100 --> 00:05:06,172
Idiot redus mintal...
Nu þi-am spus sã mã laºi pe mine ?
71
00:05:06,380 --> 00:05:08,894
Care-i problema ?
E înãuntru, s-o scoatem.
72
00:05:09,100 --> 00:05:14,490
Problema, pisicuþã, e cã aceastã
capsulã e de pe o navã cu deþinuþi,
73
00:05:14,620 --> 00:05:17,054
iar aceºtia s-au rãzvrãtit.
74
00:05:17,220 --> 00:05:22,805
În urma luptei, au supravieþuit doi:
un prizonier ºi un paznic, Bellini.
75
00:05:23,260 --> 00:05:25,933
Unul din cei doi
s-a urcat în capsulã.
76
00:05:26,100 --> 00:05:30,537
Ai fi ºtiut asta dacã ai fi studiat
înregistrãrile cutiei negre.
77
00:05:30,740 --> 00:05:35,177
- Dacã nu e Bellini, cine e ?
- Unul din prizonieri.
78
00:05:35,340 --> 00:05:39,253
Deoarece nava transporta
40 de androizi psihotici,
79
00:05:39,420 --> 00:05:42,139
ucigaºi super-puternici,
jumãtate-nebuni,
80
00:05:42,300 --> 00:05:45,295
ne-am gândit cã e mai prudent
sã verificãm înainte cine-i acolo.
81
00:05:45,420 --> 00:05:47,615
Cu respect, dle, nu sunt androizi.
82
00:05:47,780 --> 00:05:50,055
- Sunt simulanþi.
- Care-i diferenþa ?
83
00:05:50,220 --> 00:05:55,294
Un android n-ar smulge capul
unui om, scuipându-i apoi în gât.
84
00:05:55,500 --> 00:06:00,700
- Poþi opri asta, Hol ?
- Ce ? Nu, e proces unidirecþional.
85
00:06:01,540 --> 00:06:06,740
- Nu putem scana capsula cu raze X ?
- Nu, e cãptuºitã cu plumb.
86
00:06:08,140 --> 00:06:11,496
- Trebuie sã putem afla cumva.
- Putem.
87
00:06:11,660 --> 00:06:14,299
Trebuie doar sã aºteptãm
24 de ore.
88
00:06:14,460 --> 00:06:17,010
Apoi, dacã ai membrele
împrãºtiate
89
00:06:17,135 --> 00:06:20,565
prin spaþiu ºi salivã
în gât, nu era femeia.
90
00:06:21,740 --> 00:06:25,215
Eu zic sã luãm câteva bazooka,
aºteptãm sã se deschidã capsula,
91
00:06:25,340 --> 00:06:28,969
iar dacã e un android,
sã-l prãjim.
92
00:06:29,180 --> 00:06:31,455
Simulanþii sunt
aproape indestructibili.
93
00:06:31,580 --> 00:06:35,895
Poate rezista cu uºurinþã unei salve
de aproape cu pagube minime.
94
00:06:36,020 --> 00:06:39,899
Va rezista destul sã facã
baloane din intestinele dv.
95
00:06:40,100 --> 00:06:43,376
Nu vãd altã opþiune.
S-o aruncãm înapoi în spaþiu.
96
00:06:43,580 --> 00:06:46,286
Stai puþin !
Dacã nu e un simulant ?
97
00:06:46,411 --> 00:06:49,895
Nu putem arunca o femeie
nevinovatã în spaþiu.
98
00:06:50,020 --> 00:06:54,616
Ce dilemã ! Înãuntru e fie
moartea, fie o întâlnire.
99
00:06:55,420 --> 00:06:57,615
Eu sunt dispus sã risc.
100
00:06:57,820 --> 00:07:03,020
Capsula se dezgheaþã ºi încã
n-am luat o decizie. Holly, idei ?
101
00:07:03,540 --> 00:07:09,095
Da. Cutia neagrã conþine coordonatele
coloniei penale spre care se îndrepta.
102
00:07:09,220 --> 00:07:11,893
- ªi ?
- Sigur sunt celule acolo
103
00:07:12,060 --> 00:07:14,096
sã reþinã orice
forme de viaþã ostile.
104
00:07:14,260 --> 00:07:16,694
Dacã e Bellini, o eliberãm.
105
00:07:16,860 --> 00:07:20,015
Dacã e simulantul,
îl lãsãm acolo ºi plecãm.
106
00:07:20,140 --> 00:07:23,450
Dacã mai existã colonia
ºi dacã mai funcþioneazã.
107
00:07:23,660 --> 00:07:28,211
Existã un proverb android
care se aplicã în situaþia asta.
108
00:07:28,380 --> 00:07:32,215
"Dacã nu GOSUB bucla unui program,
nu vei obþine o subrutinã."
109
00:07:32,340 --> 00:07:35,855
Avem ºi noi unul similar:
"Nu riºti, nu câºtigi".
110
00:07:36,060 --> 00:07:38,893
Cred cã cel android
e mai incisiv.
111
00:07:43,220 --> 00:07:46,530
- Chiar trebuie sã stai aici ?
- E mai cald.
112
00:07:46,700 --> 00:07:49,692
Nu vãd nimic.
Blochezi oglinda.
113
00:07:49,860 --> 00:07:52,977
De fapt, blochezi
tot parbrizul.
114
00:07:53,140 --> 00:07:55,131
Urmãtoarea ! A, aceasta...
115
00:07:55,300 --> 00:07:58,098
Am ajuns aici
în a patra zi.
116
00:07:58,260 --> 00:08:03,015
Cameron Mackintosh 184,
40 de valve, rãcit cu aer.
117
00:08:03,180 --> 00:08:06,650
E aproape identic cu 179,
dar ai observat diferenþa ?
118
00:08:06,820 --> 00:08:08,970
Observi modificãrile
marginilor pâlniei ?
119
00:08:12,300 --> 00:08:17,090
N-am crezut c-o sã mai vedem unul,
aºa cã am înnoptat acolo.
120
00:08:17,260 --> 00:08:19,649
E ºi o poveste amuzantã
despre asta,
121
00:08:19,820 --> 00:08:24,336
dar n-o sã ajungem la clasa 5
dacã nu ne grãbim. Urmãtoarea !
122
00:08:24,500 --> 00:08:28,209
- Altã favoritã !
- Dle, putem lua o pauzã ?
123
00:08:28,380 --> 00:08:31,292
Circuitele mele s-au topit.
124
00:08:32,780 --> 00:08:35,613
N-o sã le vedem pe toate
dacã luãm pauzã.
125
00:08:35,820 --> 00:08:38,732
Îmi asum riscul.
126
00:08:39,060 --> 00:08:41,210
Clasa 40, primul model...
127
00:08:45,780 --> 00:08:48,340
Doamne !
128
00:08:48,820 --> 00:08:51,698
I-a explodat capul !
129
00:08:54,940 --> 00:08:58,649
Aºa e mult mai bine !
Mã simt grozav !
130
00:08:58,860 --> 00:09:01,533
Am scãpat de-o greutate.
131
00:09:02,580 --> 00:09:07,370
Vreau sã mor !
Sã mã împuºte cineva !
132
00:09:10,500 --> 00:09:14,732
- E ceva viu acolo, Hol ?
- Conform scanãrilor termice, nu.
133
00:09:14,900 --> 00:09:18,734
- Inteligenþã mecanicã ?
- Computerul principal e operaþional.
134
00:09:18,900 --> 00:09:22,832
Iniþiez interfaþa.
Aºteptaþi. Primesc un mesaj.
135
00:09:24,220 --> 00:09:26,211
Bun venit la Lumea Justiþiei.
136
00:09:26,420 --> 00:09:29,378
Codul de acces al navei
ºi ofiþerului comandant.
137
00:09:29,580 --> 00:09:33,368
Nu suntem o navã cu deþinuþi.
Vrem doar sã folosim închisoarea.
138
00:09:33,580 --> 00:09:35,172
Numãrul formelor de viaþã ?
139
00:09:35,475 --> 00:09:38,775
Patru. O hologramã,
un mecanoid ºi doi umanoizi.
140
00:09:38,980 --> 00:09:41,895
Transferaþi controlul
computerului navigaþional.
141
00:09:42,096 --> 00:09:43,417
Gata, bãieþi.
142
00:09:44,260 --> 00:09:48,776
Dupã aterizare, mergeþi prin
zona neutrã cãtre zona de acces.
143
00:09:57,940 --> 00:10:03,140
Pânã primiþi permisiunea de acces,
respectaþi cerinþele de securitate.
144
00:10:03,540 --> 00:10:07,419
Veþi fi întâmpinaþi
de o echipã de bocanci de escortã.
145
00:10:10,260 --> 00:10:13,411
Încãlþaþi-i.
146
00:10:18,540 --> 00:10:22,772
Trebuie sã-i port ? Aratã de parcã
au fost aruncaþi de Frankestein.
147
00:10:22,940 --> 00:10:26,535
N-ai ceva cu toc cubanez
sau talpã crep ?
148
00:10:26,740 --> 00:10:29,135
Nu pot sã-i port.
Sunt hologramã.
149
00:10:29,260 --> 00:10:31,655
Am þinut cont de asta.
150
00:10:35,020 --> 00:10:36,533
ªi acum ?
151
00:10:47,180 --> 00:10:52,049
- Doamne ! Ce-i asta ?
- Relaxaþi-vã, e o sondare mintalã.
152
00:10:56,380 --> 00:10:59,816
- Ce e sondarea mintalã ?
- Computerul ne cerceteazã minþile,
153
00:10:59,980 --> 00:11:02,540
cãutând dovezi
de activitate infracþionalã.
154
00:11:04,060 --> 00:11:06,528
Cum adicã
"activitate infracþionalã" ?
155
00:11:06,740 --> 00:11:09,573
Nu vã faceþi griji,
e o procedurã de rutinã.
156
00:11:09,780 --> 00:11:13,216
Da, dar ce înþelegi prin
"activitate infracþionalã" ?
157
00:11:13,420 --> 00:11:16,730
- Care e limita ?
- Ce tot bolboroseºti acolo ?
158
00:11:16,940 --> 00:11:19,693
Defineºte "activitate criminalã"
pentru mine.
159
00:11:19,900 --> 00:11:23,609
Dacã cineva a încãlcat legea
ºi a ascuns acest lucru,
160
00:11:23,980 --> 00:11:27,973
sondarea va descoperi asta ºi
va condamna persoana în consecinþã.
161
00:11:28,180 --> 00:11:30,819
De ce n-aþi spus asta înainte ?
162
00:11:31,020 --> 00:11:35,855
Ai cumva o uzinã de deºeuri
în pantaloni,
163
00:11:37,260 --> 00:11:39,376
sau detectez
un pic de îngrijorare ?
164
00:11:39,580 --> 00:11:43,619
Toþi am fãcut ceva
puþin ilegal în trecut.
165
00:11:43,820 --> 00:11:47,130
- Eu nu. Nici n-am fost amendat.
- La dracu' !
166
00:11:47,340 --> 00:11:49,376
- Tu ce-ai fãcut ?
- Am furat.
167
00:11:49,540 --> 00:11:54,170
- Când eram copil, mergeam la furat.
- Mere ? Asta nu-i o infracþiune.
168
00:11:54,380 --> 00:11:58,339
Da, dar eu ºi prietenii mei
mergeam la furat maºini.
169
00:11:58,540 --> 00:12:00,770
- Ai fost prins ?
- Mereu. Eram prost.
170
00:12:00,980 --> 00:12:03,289
Înseamnã c-ai fost deja
pedepsit.
171
00:12:03,460 --> 00:12:06,179
Au existat lucruri
pentru care n-am fost prins.
172
00:12:06,380 --> 00:12:09,099
- Cum ar fi ?
- Odatã, la un hotel...
173
00:12:09,300 --> 00:12:11,416
Mulþi furã prosoape
din hoteluri.
174
00:12:11,620 --> 00:12:13,417
Eu am luat patul.
175
00:12:13,580 --> 00:12:17,812
L-am scos pe fereastrã.
Închiriasem un apartament nemobilat.
176
00:12:18,020 --> 00:12:21,615
- Ai furat un pat dintr-un hotel ?!
- Am furat toatã camera.
177
00:12:21,820 --> 00:12:24,334
Ce mârºãvie !
Eºti un hoþ de rând.
178
00:12:24,540 --> 00:12:29,534
Nu caut scuze, dar toþi o fãceam.
N-am avut tãria sã spun nu.
179
00:12:29,740 --> 00:12:34,052
- N-aº vrea sã fiu un bocancii tãi.
- De ce, ce-o sã pãþesc ?
180
00:12:34,260 --> 00:12:38,378
Nu vã faceþi griji. Sigur nu-i
va interesa infracþiuni minore
181
00:12:38,540 --> 00:12:41,293
comise acum 3 milioane de ani.
182
00:12:41,500 --> 00:12:45,652
- Serios ? Aºa crezi ?
- Frate, chiar mã pricep sã mint !
183
00:12:45,820 --> 00:12:47,811
Am fost foarte convingãtor, nu ?
184
00:12:51,740 --> 00:12:54,777
Mecanoid Kryten,
acces permis.
185
00:12:54,940 --> 00:12:57,170
Poþi umbla liber prin complex.
186
00:13:05,100 --> 00:13:08,615
Creatura cunoscutã
sub numele Cat: acces permis.
187
00:13:11,500 --> 00:13:14,492
Am auzit c-au pâine
ºi apã de calitate aici.
188
00:13:15,940 --> 00:13:20,934
Omul numit Lister: în ciuda
a numeroase infracþiuni minore,
189
00:13:21,140 --> 00:13:23,290
acces permis.
190
00:13:29,860 --> 00:13:32,090
Holograma Rimmer:
191
00:13:32,820 --> 00:13:38,020
vinovat de crimã de gradul 2,
1167 capete de acuzare.
192
00:13:40,820 --> 00:13:42,890
Nu. Sigur nu e o greºealã ?
193
00:13:43,060 --> 00:13:48,260
Pentru fiecare caz, eºti condamnat
la 8 ani de închisoare.
194
00:13:48,620 --> 00:13:50,975
Deoarece eºti hologramã,
195
00:13:51,140 --> 00:13:53,654
vei executa toate sentinþele
consecutiv,
196
00:13:53,820 --> 00:13:59,020
rezultând un total
de 9328 ani.
197
00:14:01,180 --> 00:14:05,139
ªi cãrþile de la bibliotecã le-am adus
la timp. Crimã de gradul 2 ?
198
00:14:05,300 --> 00:14:08,656
O mie de persoane ?
Mi-aº fi amintit !
199
00:14:08,820 --> 00:14:13,496
Neglijenþa ta deliberatã
de a nu repara ambreiajul
200
00:14:13,660 --> 00:14:16,128
a dus la moartea
întregului echipaj
201
00:14:16,340 --> 00:14:21,016
de pe nava Red Dwarf
a corporaþiei miniere Jupiter.
202
00:14:21,180 --> 00:14:23,171
Aia ?
203
00:14:24,300 --> 00:14:28,213
Sentinþa va fi aplicatã imediat.
204
00:14:29,220 --> 00:14:33,930
Acum pãrãseºti zona neutrã
ºi intri în Zona Justiþiei.
205
00:14:34,100 --> 00:14:38,651
De aici încolo, e imposibil
sã comiþi vreo infracþiune.
206
00:14:38,820 --> 00:14:40,320
Ajutor !
207
00:14:45,460 --> 00:14:47,291
Salutare, ucigaºule !
208
00:14:47,460 --> 00:14:52,375
- Nouã mii de ani. Nouã !
- Þi-am adus o carte.
209
00:14:53,100 --> 00:14:56,456
Mersi. Sigur o s-ajute
sã treacã secolele mai repede.
210
00:14:56,660 --> 00:14:58,890
Nu panica, te scoatem de-aici.
211
00:14:59,100 --> 00:15:01,933
Nu vã deranjaþi. Ies condiþionat
peste câteva ere glaciare.
212
00:15:02,140 --> 00:15:05,610
Kryten face apel.
Alcãtuim un caz.
213
00:15:05,780 --> 00:15:10,137
Nu e o închisoare prea rea.
Cum de nu-s gardieni ºi încuietori ?
214
00:15:10,340 --> 00:15:15,540
Nu-i nevoie. Închisoarea e acoperitã
de ceva numit Câmp Justiþiar.
215
00:15:15,740 --> 00:15:18,095
A trebuit sã ascult
o prelegere plictisitoare.
216
00:15:18,260 --> 00:15:21,650
Se pare cã e imposibil
sã comiþi vreo infracþiune aici.
217
00:15:21,860 --> 00:15:24,499
- Cum adicã ?
- Încearcã. O sã vezi.
218
00:15:25,180 --> 00:15:27,535
- De exemplu ?
- Nu ºtiu. Orice.
219
00:15:27,700 --> 00:15:29,816
Încearcã sã dai foc
la cearceafuri.
220
00:15:30,660 --> 00:15:33,174
- Bine.
- Haide, încearcã.
221
00:15:35,580 --> 00:15:39,209
Orice infracþiune încerci sã comiþi,
tu vei suferi consecinþele.
222
00:15:41,100 --> 00:15:43,136
La dracu' !
223
00:15:46,700 --> 00:15:50,170
Frumos exemplu, Rimmer !
224
00:15:50,340 --> 00:15:52,808
Puteai sã-mi explici verbal.
225
00:15:53,820 --> 00:15:56,015
La fel ºi cu furatul.
Cu orice.
226
00:15:56,180 --> 00:16:00,219
Deci, dacã ºuteºti ceva,
dispare ºi ceva de-al tãu ?
227
00:16:00,420 --> 00:16:02,411
Da. Încearcã.
228
00:16:04,980 --> 00:16:07,972
- Nu.
- Vezi ? E sistemul perfect.
229
00:16:08,140 --> 00:16:12,053
Forþeazã deþinuþii sã respecte legea.
Când ies, devine a doua naturã.
230
00:16:12,260 --> 00:16:15,332
Veºti bune. Computerul
a aprobat rejudecarea procesului.
231
00:16:15,540 --> 00:16:18,558
- Cred c-avem un caz foarte puternic.
- Da ?
232
00:16:19,062 --> 00:16:22,976
Trebuie doar sã diferenþiem
vina de culpabilitate, dle.
233
00:16:23,140 --> 00:16:26,735
Sondarea a detectat sentimentul
de vinã pentru accident.
234
00:16:26,940 --> 00:16:29,408
Într-un fel,
v-aþi condamnat singur.
235
00:16:29,580 --> 00:16:33,812
Trebuie doar sã stabilesc cã sunteþi
un retardat emoþionat nevrotic,
236
00:16:34,020 --> 00:16:37,774
a cãrui ambiþie depãºeºte cu mult
minusculele lui abilitãþi
237
00:16:37,940 --> 00:16:40,056
ºi, prin urmare,
se învinovãþeºte pentru un accident
238
00:16:40,220 --> 00:16:42,529
de care n-ar fi putut
sã fie responsabil.
239
00:16:42,740 --> 00:16:47,450
O sã-mi dovedeºti nevinovãþia
pe motiv cã sunt un idiot ?
240
00:16:47,660 --> 00:16:51,938
Frate, nu cred cã existã juriu
care sã nu creadã asta.
241
00:16:52,660 --> 00:16:56,175
Nu chiar idiot...
mai degrabã un bufon.
242
00:16:56,380 --> 00:16:59,611
Unde vei gãsi dovezile
pentru un asemenea caz ?
243
00:16:59,820 --> 00:17:03,415
Dacã-mi acordaþi acces deplin
la datele dv. personale,
244
00:17:03,580 --> 00:17:06,890
cred cã pot construi
un caz solid pânã la... prânz.
245
00:17:09,540 --> 00:17:12,498
Sondarea mintalã a fost
creatã sã detecteze vina.
246
00:17:12,700 --> 00:17:16,056
Totuºi, în cazul
lui Arnold Judas Rimmer,
247
00:17:17,060 --> 00:17:21,178
vina detectatã n-are bazã.
248
00:17:21,340 --> 00:17:24,696
A deþinut o poziþie
insignifiantã pe Red Dwarf.
249
00:17:24,900 --> 00:17:28,859
Era un mecanic modest,
un zero, un nimic,
250
00:17:29,060 --> 00:17:32,211
o flegmã în toaleta vieþii.
251
00:17:32,780 --> 00:17:36,295
Totuºi, nu putea accepta
o viaþã de nereuºite.
252
00:17:36,500 --> 00:17:39,776
Ego-ul lui nu-i permitea.
253
00:17:39,940 --> 00:17:42,898
E precum gardianul
de la intrare,
254
00:17:43,060 --> 00:17:45,528
care se considerã
ºeful corporaþiei.
255
00:17:45,740 --> 00:17:49,130
Când echipajul a murit
din cauza unui accident nuclear,
256
00:17:49,300 --> 00:17:51,768
Arnold Rimmer a acceptat vina.
257
00:17:51,940 --> 00:17:55,330
Era nava lui, deci vina lui.
258
00:17:55,540 --> 00:17:58,452
Cer Curþii... Priviþi-l...
259
00:17:58,620 --> 00:18:03,820
A picat examenul de astronavigaþie
de nu mai puþin de 13 ori.
260
00:18:05,820 --> 00:18:09,495
Acest om trist ºi patetic,
aceastã glumã de om...
261
00:18:09,660 --> 00:18:11,969
Kryten, exagerezi.
Nu te vor crede.
262
00:18:12,180 --> 00:18:15,695
Aveþi încredere. Sã dovedesc cã
sunteþi un ratat e baza cazului meu.
263
00:18:17,060 --> 00:18:18,560
Înþeles.
264
00:18:18,740 --> 00:18:21,174
Chem primul martor.
265
00:18:26,580 --> 00:18:28,810
- Numele ?
- Dave Lister.
266
00:18:29,020 --> 00:18:31,056
Ocupaþia ?
267
00:18:34,540 --> 00:18:36,178
Vagabond.
268
00:18:36,380 --> 00:18:39,175
Aþi spune cã sunteþi
prieten cu acuzatul ?
269
00:18:39,300 --> 00:18:42,292
- Invocã Amendamentul 5 !
- Vã rog sã rãspundeþi.
270
00:18:42,460 --> 00:18:44,695
Sunteþi sub supravegherea
poligrafului.
271
00:18:44,820 --> 00:18:47,056
Aþi descrie acuzatul
ca fiind prietenul dv. ?
272
00:18:47,260 --> 00:18:49,728
Nu, ca fiind un idiot.
273
00:18:50,980 --> 00:18:53,938
Atunci cine credeþi
cã-l place cel mai mult ?
274
00:18:54,140 --> 00:18:55,892
Eu.
275
00:18:56,100 --> 00:18:58,853
Sunteþi singurul din viaþa lui ?
276
00:18:59,060 --> 00:19:01,654
A mai fost cineva,
dar ea a avut o contuzie.
277
00:19:02,540 --> 00:19:04,040
Obiecþie !
278
00:19:04,780 --> 00:19:06,395
Respinsã !
279
00:19:06,720 --> 00:19:09,535
Deci n-aþi spune cã are
o viaþã socialã bunã ?
280
00:19:09,740 --> 00:19:14,495
Nu. ªi Rudolf Hess se distra mai bine.
Era dedicat complet carierei lui.
281
00:19:14,660 --> 00:19:18,619
Era la conducerea schimbului Z.
Îi ocupa fiecare moment al vieþii.
282
00:19:18,820 --> 00:19:21,653
Care era cea mai importantã
îndatorire a schimbului Z ?
283
00:19:21,820 --> 00:19:26,291
Pãi, avea mai multe,
însã cea mai importantã
284
00:19:26,460 --> 00:19:30,692
era sã ne asigurãm cã automatele
nu rãmâneau fãrã ciocolãþele.
285
00:19:30,860 --> 00:19:36,060
Vã puteþi imagina vreo situaþie
în care lipsa ciocolãþelelor
286
00:19:36,420 --> 00:19:40,129
ar putea fi cauza directã
a unei radiaþii mortale ?
287
00:19:41,100 --> 00:19:43,295
Nu prea.
288
00:19:44,100 --> 00:19:46,330
Sunteþi liber.
289
00:19:46,860 --> 00:19:49,897
Pun Curþii o întrebare cheie:
290
00:19:50,060 --> 00:19:55,054
ar permite Trupele Spaþiale ca
acest om sã fie într-o poziþie
291
00:19:55,220 --> 00:19:57,814
în care sã punã în pericol
echipajul unei nave ?
292
00:19:57,980 --> 00:20:00,795
Un om atât de meschin
ºi mãrginit,
293
00:20:00,920 --> 00:20:03,736
încât pierdea serile
cosând etichete
294
00:20:04,037 --> 00:20:05,949
pe prezervativele
primite gratis pe navã.
295
00:20:08,260 --> 00:20:11,297
- Un om de o asemenea prostie...
- Obiecþie !
296
00:20:11,500 --> 00:20:15,129
- Respinsã !
- Un om de o asemenea prostie
297
00:20:15,300 --> 00:20:18,656
încât are obiecþii
împotriva avocatului sãu.
298
00:20:18,820 --> 00:20:21,459
Un parvenit închipuit
supra-zelos...
299
00:20:21,620 --> 00:20:23,611
- Obiecþie !
- Se respinge !
300
00:20:23,820 --> 00:20:27,529
Un mecanic de automate incompetent
cu un complex de Napoleon,
301
00:20:27,700 --> 00:20:30,175
care atrãgea tot atâta
respect ºi afecþiune
302
00:20:30,300 --> 00:20:32,775
din partea colegilor ca papagalul
lui Long John Silver.
303
00:20:32,900 --> 00:20:34,295
Obiecþie !
304
00:20:34,420 --> 00:20:39,620
Dacã mai obiectaþi o datã împotriva
avocatului dv., veþi sfida Curtea.
305
00:20:40,060 --> 00:20:45,260
Cine-ar permite acestei glume de om,
mai idiot decât un plic de ceai uzat,
306
00:20:46,220 --> 00:20:49,735
sã ajungã într-o poziþie sã punã
în pericol un întreg echipaj ?
307
00:20:49,900 --> 00:20:52,812
Cine ? Doar un iaurt.
308
00:20:53,940 --> 00:20:56,773
Acest om nu e vinovat
de omucidere.
309
00:20:56,940 --> 00:21:00,489
E vinovat doar
cã e Arnold J. Rimmer.
310
00:21:01,100 --> 00:21:05,491
Asta e crima lui.
E de asemenea ºi pedeapsa lui.
311
00:21:06,900 --> 00:21:09,209
Apãrarea a terminat.
312
00:21:09,380 --> 00:21:13,817
Urmeazã verdictul. În lumina
apãrãrii elocvente a avocatului dv.,
313
00:21:14,020 --> 00:21:17,615
împreunã cu mulþimea de
dovezi materiale furnizate,
314
00:21:17,780 --> 00:21:20,533
Curtea accepta cã, în cazul dv.,
315
00:21:20,700 --> 00:21:24,659
sondarea mintalã nu e adecvatã
pentru stabilirea vinovãþiei.
316
00:21:24,860 --> 00:21:29,331
Nu e posibil sã fi comis
crimele de care vã învinovãþiþi.
317
00:21:29,500 --> 00:21:31,934
De aceea, sunteþi liber.
318
00:21:32,100 --> 00:21:35,331
- Obiecþie !
- Dle, de ce mai obiectaþi acum ?
319
00:21:35,500 --> 00:21:37,218
Vreau scuze.
320
00:21:41,140 --> 00:21:43,973
Genial, Kryten !
Ai fost genial !
321
00:21:44,140 --> 00:21:49,168
M-ai fãcut ºi pe mine s-o cred.
Felul cum ai rãstãlmãcit faptele...
322
00:21:49,380 --> 00:21:53,373
Sã mergem. Habar n-am
de ce-am venit în vãgãuna asta.
323
00:21:53,580 --> 00:21:54,129
Eu ºtiu.
324
00:21:55,850 --> 00:21:58,465
- Miroase a parfum ?
- Mã îndoiesc.
325
00:21:59,771 --> 00:22:01,683
Eºti cumva Barbra Bellini ?
326
00:22:02,260 --> 00:22:04,251
Nici nu credeam !
327
00:22:07,220 --> 00:22:09,290
Ce se întâmplã ?
328
00:22:11,940 --> 00:22:14,773
Când mã gândesc
cã i-am mângâiat capsula !
329
00:22:34,140 --> 00:22:36,574
Intraþi în Zona Justiþiei.
330
00:22:36,740 --> 00:22:41,655
Dincolo de acest punct,
nu mai puteþi comite infracþiuni.
331
00:22:43,060 --> 00:22:45,369
Intraþi în Zona Justiþiei.
332
00:22:45,540 --> 00:22:50,056
Dincolo de acest punct,
nu mai puteþi comite infracþiuni.
333
00:23:18,180 --> 00:23:23,379
Hei, prieteni...
Nu vreau probleme.
334
00:23:24,220 --> 00:23:28,896
Vreau doar naveta voastrã.
Daþi-mi codul de pornire.
335
00:23:29,820 --> 00:23:32,857
Priviþi. Sunt neînarmat.
336
00:23:33,340 --> 00:23:36,457
Ce mai aºtepþi ?
Executã-l.
337
00:23:36,620 --> 00:23:39,088
Nu pot. E neînarmat.
338
00:23:39,340 --> 00:23:43,891
Lister, asta nu e întâlnirea
Cercetaºilor. Trage-i-o !
339
00:23:46,260 --> 00:23:48,569
- Pe la spate ?
- Bineînþeles !
340
00:23:48,740 --> 00:23:50,810
Pãcat doar cã e treaz.
341
00:23:51,460 --> 00:23:54,258
Adicã l-ai ucide în somn ?
342
00:23:54,420 --> 00:23:58,698
L-aº ucide chiar dacã
îºi fãcea datoria. Hai odatã !
343
00:23:59,660 --> 00:24:01,457
E imoral.
344
00:24:01,620 --> 00:24:06,820
Haide, prieteni.
N-aþi împuºca un droid neînarmat.
345
00:24:07,420 --> 00:24:10,776
Veniþi sã discutãm.
346
00:24:12,820 --> 00:24:14,811
Mã duc sã vorbesc cu el.
347
00:24:23,060 --> 00:24:25,893
Vrei sã discutãm ?
Sã discutãm.
348
00:24:27,620 --> 00:24:30,578
- Nu eºti înarmat ?
- Nu.
349
00:24:31,420 --> 00:24:34,298
Tu ai vreo armã ?
350
00:24:34,460 --> 00:24:36,132
Nu.
351
00:24:41,980 --> 00:24:44,130
Ghici ce...
352
00:24:45,740 --> 00:24:47,253
Am minþit.
353
00:24:47,420 --> 00:24:49,411
Ghici ce...
354
00:24:50,420 --> 00:24:51,895
ªi eu.
355
00:24:52,020 --> 00:24:56,377
Însã eu am minþit...
de douã ori.
356
00:24:58,980 --> 00:25:01,619
- Nu m-am gândit la asta.
- Mã bucur.
357
00:25:01,820 --> 00:25:05,574
- Despre ce vrei sã vorbim ?
- Moartea ta.
358
00:25:06,740 --> 00:25:09,698
Moartea ta iminentã.
359
00:25:23,100 --> 00:25:25,295
Ce dracu' se întâmplã ?!
360
00:25:48,060 --> 00:25:53,260
- Amice, loveºte-mã-n cap cu asta.
- Eroare. Nu pot procesa.
361
00:25:54,500 --> 00:25:59,700
De... fecþiune. De... fecþiune.
362
00:26:17,060 --> 00:26:19,449
Al nostru e, amice !
Lasã-mã pe mine !
363
00:26:19,620 --> 00:26:21,372
Cat, nu ! Nu !
364
00:26:21,540 --> 00:26:23,531
Mai bine mai târziu
decât niciodatã.
365
00:26:39,140 --> 00:26:43,850
Te pune pe gânduri, nu ? Omenirea
cautã dintotdeauna dreptatea.
366
00:26:44,020 --> 00:26:48,138
Despre asta sunt toate religiile.
Acceptã viaþa ca fiind nedreaptã,
367
00:26:48,300 --> 00:26:53,169
dar promit cã fiecare primeºte
ce meritã: rai, iad, karma, ce-o fi.
368
00:26:53,340 --> 00:26:58,460
Acea colonie penalã a-ncercat sã aducã
ordine în univers cu Câmpul Justiþiei.
369
00:26:58,620 --> 00:27:02,499
Dar într-un mediu unde existã
dreptate, nu existã liberul arbitru.
370
00:27:02,660 --> 00:27:05,174
De aceea, nu poate exista
justiþie adevãratã.
371
00:27:05,340 --> 00:27:09,219
Cei rãi sunt rãsplãtiþi ºi cei buni
pedepsiþi. Aºa trebuie sã fie.
372
00:27:09,380 --> 00:27:11,655
Viaþa, prin natura ei,
trebuie sã fie asprã
373
00:27:11,820 --> 00:27:13,617
ºi nedreaptããããããã !
374
00:27:15,780 --> 00:27:18,135
Slavã Domnului !
375
00:27:20,832 --> 00:27:44,505
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
31979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.