All language subtitles for Red.dwarf.S02E04.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,359 --> 00:00:25,359 PITICA ROªIE sezonul 2, episodul 4 2 00:00:58,299 --> 00:01:01,543 SCURGEREA DE STAZà 3 00:01:07,169 --> 00:01:10,647 La 3 milioane de ani de Pãmânt, nava minierã Red Dwarf... 4 00:01:10,772 --> 00:01:13,991 Echipajul: Dave Lister, ultimul om în viaþã, 5 00:01:14,586 --> 00:01:17,756 Arnold Rimmer, holograma colegului de camerã mort 6 00:01:17,881 --> 00:01:20,644 ºi o creaturã evoluatã din pisica navei. 7 00:01:20,769 --> 00:01:22,269 Sfârºit mesaj. 8 00:01:23,229 --> 00:01:25,749 Adãugare: în drumul cãtre Pãmânt, 9 00:01:25,874 --> 00:01:28,376 am întâlnit multe lucruri bizare. 10 00:01:28,501 --> 00:01:33,234 Luna trecutã am întâlnit o lunã cu forma fundului lui Felicity Kendal. 11 00:01:36,290 --> 00:01:38,757 Am zburat de câteva ori în jurul ei. 12 00:01:44,530 --> 00:01:46,030 Bine. 13 00:01:47,073 --> 00:01:48,633 Rimmer, spune repede. 14 00:01:49,033 --> 00:01:52,388 Dle, vreau sã se menþioneze cã tehnicianul Lister... 15 00:01:52,513 --> 00:01:56,150 - Mai repede. - ... a adus pe navã o încãrcãturã 16 00:01:56,275 --> 00:01:59,147 de ciuperci halucinogene de pe Titan, 17 00:01:59,515 --> 00:02:03,772 cunoscute comunitãþii boeme ca "ciuperca trãsnitã". 18 00:02:04,877 --> 00:02:07,080 - E adevãrat ? - Oarecum. 19 00:02:07,728 --> 00:02:10,262 Pe 26 februarie la ora 8:00, 20 00:02:10,387 --> 00:02:13,352 l-a abordat pe tehnicianul Arnold Rimmer. 21 00:02:13,477 --> 00:02:17,905 - Pentru Dumnezeu, Rimmer ! - Rezultatul a fost o propunere 22 00:02:18,030 --> 00:02:20,684 din partea lui de a-mi gãti micul dejun... 23 00:02:20,809 --> 00:02:25,739 - Încep sã înþeleg. - ... constând din douã ouã, ºuncã, 24 00:02:25,864 --> 00:02:30,629 doi cârnaþi, cartofi prãjiþi ºi o mare cantitate de ciuperci. 25 00:02:31,563 --> 00:02:35,390 Dupã consumarea acestui ospãþ, tehnicianul Rimmer a experimentat 26 00:02:35,515 --> 00:02:39,648 ceea ce poate fi descris ca o cãlãtorie în Oraºul Drogaþilor. 27 00:02:40,483 --> 00:02:43,160 Pe scurt, crizã halucinogenã majorã. 28 00:02:43,954 --> 00:02:46,471 - Lister, e adevãrat ? - Nu, dle. 29 00:02:46,596 --> 00:02:48,168 A fost un singur ou. 30 00:02:49,914 --> 00:02:53,781 Susmenþionatul Rimmer, drogat, a participat la inspecþie. 31 00:02:54,339 --> 00:02:57,623 Era complet dezbrãcat, exceptând o pereche de mãnuºi 32 00:02:57,748 --> 00:02:59,698 ºi ochelari de înot albaºtri. 33 00:03:00,217 --> 00:03:04,480 Sub influenþa dejunului psihedelic, a atacat doi ofiþeri superiori, 34 00:03:04,605 --> 00:03:07,680 crezând cã sunt girafe înarmate ºi periculoase. 35 00:03:08,259 --> 00:03:11,200 - Sper sã ai un motiv bun, Lister. - Am, dle. 36 00:03:12,037 --> 00:03:15,600 - De ce-ai fãcut-o ? - M-am gândit cã va fi amuzant. 37 00:03:16,350 --> 00:03:18,467 Bine. Douã sãptãmâni de ºmotru. Liberi. 38 00:03:18,592 --> 00:03:23,389 Cu respect, dle, pedeapsa pentru aºa ceva e 15 ani de închisoare. 39 00:03:23,514 --> 00:03:25,754 - Mersi ! - Am zis, liberi. 40 00:03:25,879 --> 00:03:27,831 - Douã sãptãmâni ?! - Ajunge. 41 00:03:27,956 --> 00:03:31,440 - Douã sãptãmâni nenorocite ? - Destul, am zis ! 42 00:03:34,214 --> 00:03:37,080 Cu respect, dle, aveþi capul înfipt în fund. 43 00:03:39,374 --> 00:03:42,471 Opt sãptãmâni de ºmotru ! Eu iau opt iar tu doar douã ? 44 00:03:42,596 --> 00:03:44,856 Ce-am fãcut sã merit asta ? 45 00:03:46,309 --> 00:03:48,714 Nu trebuia sã-i bagi creionul în nas. 46 00:03:48,839 --> 00:03:51,536 Era capãtul cu gumã. Doctorul o sã-l scoatã imediat. 47 00:03:51,661 --> 00:03:53,921 Ai rupt ºi mâncat fotografia soþiei lui. 48 00:03:54,046 --> 00:03:57,463 Am crezut cã e un poster din "Planeta Maimuþelor". 49 00:03:57,588 --> 00:03:59,807 - Douã ceaiuri. - Scuzaþi-mã ! 50 00:04:01,860 --> 00:04:04,287 Îmi pare rãu pentru ciuperci. 51 00:04:04,673 --> 00:04:07,502 N-am ºtiut. Nu sunt complet iresponsabil. 52 00:04:07,627 --> 00:04:10,730 La nevoie, sunt un tip de treabã. 53 00:04:11,321 --> 00:04:13,854 - De unde le-ai luat ? - Le-am ºutit. 54 00:04:14,308 --> 00:04:16,975 Probabil erau ale ciudatului de Harris. 55 00:04:19,291 --> 00:04:23,335 - De ce nu i-ai spus cãpitanului ? - Sã bag pe cineva în belele ? 56 00:04:23,460 --> 00:04:25,384 Opt sãptãmâni de vopsit nava ? 57 00:04:25,509 --> 00:04:27,642 - Îmi pare rãu. - Ia costumele. 58 00:04:29,790 --> 00:04:33,140 Nu vreau sã te panichezi, Arnold. Rãmâi calm. 59 00:04:33,514 --> 00:04:36,343 Ies imediat ºi vreau sã rãmâi calm. 60 00:04:36,779 --> 00:04:38,905 Eºti gata ? Vin ! 61 00:04:41,775 --> 00:04:46,608 Gata. N-a fost aºa rãu, nu ? Am gãsit o scurgere de stazã la etajul 16. 62 00:04:46,733 --> 00:04:50,082 Eu sunt mort, dar tu nu. Dacã te salvez, n-o sã mori, 63 00:04:50,207 --> 00:04:53,235 deci s-o sã mor nici eu, nici tu, nici eu. 64 00:05:08,920 --> 00:05:10,910 - Bunã cartea ? - Merge. 65 00:05:11,655 --> 00:05:14,800 - Nu credeam cã citeºti. - Nu prea, dar asta e bunã. 66 00:05:15,261 --> 00:05:16,870 - Ce e ? - Jurnalul tãu. 67 00:05:16,995 --> 00:05:18,560 Ce ?! 68 00:05:18,856 --> 00:05:22,306 Nu ºtiam cã i-ai trimis scrisori de dragoste lui Carol McCauley. 69 00:05:22,431 --> 00:05:24,947 Lister, ãla e jurnalul meu personal, 70 00:05:25,072 --> 00:05:27,629 plin de lucruri personale, private. 71 00:05:28,540 --> 00:05:30,040 Acum e public. 72 00:05:31,193 --> 00:05:35,060 - Nu pot sã cred ! I-ai citit lui ? - Doar pãrþile bune ! 73 00:05:35,601 --> 00:05:40,140 "Carol, ochii tãi sunt ca douã piscine clare de frumuseþe." 74 00:05:40,265 --> 00:05:43,415 - Gura ! - "Pãrul þi-e o cascadã aurie." 75 00:05:43,540 --> 00:05:46,800 - Gura ! - "Lenjeria ta mã excitã." 76 00:05:48,432 --> 00:05:50,398 Lister, îþi ordon sã taci. 77 00:05:50,523 --> 00:05:54,189 - Poþi sã-mi citeºti jurnalul. - Cine-ar vrea sã-l citeascã ? 78 00:05:54,314 --> 00:05:57,895 E plin de aiureli puerile despre Kristine Kochanski. 79 00:05:58,020 --> 00:05:59,520 Deci l-ai citit. 80 00:06:00,503 --> 00:06:04,570 Da, dar cel puþin am avut decenþa s-o fac pe la spatele tãu. 81 00:06:05,425 --> 00:06:07,880 Are dreptate. Aºa e decent. 82 00:06:08,418 --> 00:06:12,751 O fac cu un motiv. Uite ce-am gãsit în apartamentul lui Kochanski. 83 00:06:14,263 --> 00:06:15,859 - ªi ? - Priveºte ! 84 00:06:15,984 --> 00:06:20,584 - E o fotografie de la nuntã. - Cine-i armãsarul cu care se mãritã ? 85 00:06:21,671 --> 00:06:23,796 Tu ! Dar nu te-ai însurat cu ea. 86 00:06:23,921 --> 00:06:28,520 Exact ! Cum e posibil fãrã sã ne întoarcem înapoi în timp ? 87 00:06:29,610 --> 00:06:33,289 - Ce legãturã are cu jurnalul meu ? - E partea despre ciuperci. 88 00:06:33,414 --> 00:06:37,394 Când þi-ai vãzut capul ieºind din masã, nu cred cã era halucinaþie. 89 00:06:37,519 --> 00:06:41,200 Cred cã te vedeai pe tine de acum, în trecut. 90 00:06:41,818 --> 00:06:45,785 Existã o veche zicalã pisiceascã pentru situaþia asta. 91 00:06:45,910 --> 00:06:48,843 "Despre ce vorbeºti, respiraþie de câine ?" 92 00:06:50,267 --> 00:06:53,845 Ascultã. "Capul a ieºit din masã ºi a spus: 93 00:06:53,970 --> 00:06:56,433 "Sunt din viitor. Am venit sã te salvez. 94 00:06:56,558 --> 00:06:58,984 Am gãsit o scurgere de stazã la etajul 16." 95 00:06:59,109 --> 00:07:03,042 - Nu cred cã era halucinaþie. - Ce e o scurgere de stazã ? 96 00:07:03,760 --> 00:07:06,476 Hei, tipilor, ce mai e nou ? 97 00:07:06,601 --> 00:07:08,960 Hol, ce e o scurgere de stazã ? 98 00:07:09,816 --> 00:07:13,947 Esenþialmente, în termeni simpli, ca sã înþeleagã toþi, 99 00:07:14,248 --> 00:07:17,384 o scurgere de stazã e o scurgere. În stazã, 100 00:07:17,509 --> 00:07:20,080 de unde ºi numele "scurgere de stazã." 101 00:07:20,462 --> 00:07:22,792 - Habar n-ai, nu ? - Nu. 102 00:07:23,688 --> 00:07:27,102 Sugerez sã mergem la etajul 16 sã vedem ce e acolo. 103 00:07:27,227 --> 00:07:31,600 Cum se face cã nu ºtie niciodatã nimic deºi are un IQ de 6000 ? 104 00:07:31,987 --> 00:07:36,479 Nu e aºa mult. E acelaºi IQ ca a 12 mii de valeþi de parcare. 105 00:07:38,426 --> 00:07:39,926 Dar tu nu ºtii nimic. 106 00:07:40,051 --> 00:07:44,195 Sunt unul dintre cele mai sofisticare computere create de om. 107 00:07:44,509 --> 00:07:46,596 Sunt aproape infuilibil. 108 00:07:47,125 --> 00:07:48,775 - Infailibil. - Exact. 109 00:07:59,546 --> 00:08:02,226 - Etajul 16. - Va dura o veºnicie. 110 00:08:02,791 --> 00:08:05,881 Bun venit la Xpress Lifts cãtre etajul 16. 111 00:08:06,006 --> 00:08:09,653 Vom coborî 2567 etaje, 112 00:08:09,778 --> 00:08:14,736 iar pentru un mic tarif, puteþi urmãri filmul "Pe aripile vântului". 113 00:08:15,868 --> 00:08:20,868 Dacã priviþi împrejur, veþi observa cã nu existã ieºiri. 114 00:08:21,339 --> 00:08:26,113 În eventualitatea improbabilã a unei prãbuºiri, veþi muri cu siguranþã. 115 00:08:27,722 --> 00:08:31,269 Sub scaunul dv. veþi gãsi o casetã sã vã înregistraþi testamentul, 116 00:08:31,394 --> 00:08:36,341 iar de deasupra va cãdea un sãculeþ conþinând capsule de cianurã. 117 00:08:36,734 --> 00:08:38,704 Chestia asta mã înspãimântã. 118 00:08:38,829 --> 00:08:42,393 Pentru a folosi capsula, spargeþi-o aºa, 119 00:08:42,639 --> 00:08:44,627 ºi plasaþi-o sub limbã. 120 00:08:52,441 --> 00:08:56,915 Mulþumim cã aþi folosit Xpress Lifts. Ne cerem scuze pentru întârziere. 121 00:08:57,040 --> 00:08:59,675 Ar trebui sã vã cereþi scuze pentru pui. 122 00:08:59,800 --> 00:09:03,194 Ambalajul a fost mai gustos decât conþinutul. 123 00:09:12,715 --> 00:09:15,318 Asta trebuie sã fie scurgerea. 124 00:09:18,964 --> 00:09:20,750 Începem. 125 00:09:34,016 --> 00:09:35,790 E sigur. Veniþi. 126 00:09:46,442 --> 00:09:47,942 Ce e ? 127 00:09:48,067 --> 00:09:50,898 O crãpãturã în continuumul spaþiu-timp. 128 00:09:51,396 --> 00:09:55,757 - Ce e ? - Camera de stazã îngheaþã timpul, 129 00:09:56,229 --> 00:10:00,829 iar dacã are scurgeri, trebuie sã prezerve locul, precum camera asta. 130 00:10:00,954 --> 00:10:04,628 - Ce e ? - O singularitate, un punct în univers 131 00:10:04,753 --> 00:10:07,953 unde legile spaþiului ºi timpului nu se aplicã. 132 00:10:08,727 --> 00:10:11,998 - Ce e ? - O gaurã în trecut. 133 00:10:12,123 --> 00:10:14,964 O uºã magicã ! De ce n-ai spus aºa ? 134 00:10:15,089 --> 00:10:20,089 E 2 martie. Cu trei sãptãmâni înainte sã moarã echipajul. 135 00:10:22,800 --> 00:10:24,680 - Salut. - Salut. 136 00:10:26,659 --> 00:10:29,926 E întâlnirea anualã a Societãþii Agorafobilor. 137 00:10:33,141 --> 00:10:36,141 Mã întreb dacã putem aduce pe cineva înapoi. 138 00:10:44,869 --> 00:10:47,296 Doar dacã vrem sã-i facem pulbere. 139 00:10:47,421 --> 00:10:49,840 - Pe cine voiai sã aduci ? - Pe mine. 140 00:10:50,634 --> 00:10:52,134 S-o facem ! 141 00:11:14,819 --> 00:11:18,619 Ce rost are sã mergem dacã nu putem aduce nimic înapoi ? 142 00:11:18,939 --> 00:11:20,881 Ai vãzut poza. Ne vom cãsãtori. 143 00:11:21,006 --> 00:11:24,473 Ce rost are ? În 3 sãptãmâni va fi praf radioactiv. 144 00:11:24,927 --> 00:11:27,927 E ca ºi cum te-ai însura cu o cutie de Dero. 145 00:11:29,350 --> 00:11:30,895 O sã rãmân cu ea. 146 00:11:31,331 --> 00:11:35,600 Rãmâi ? Renunþi la viaþa ta pentru 3 sãptãmâni cu ea ? 147 00:11:36,271 --> 00:11:39,070 - Da. - Nu-mi vine sã cred. 148 00:11:39,195 --> 00:11:41,132 Dl Egoism sau ce ? 149 00:11:42,386 --> 00:11:46,653 Cu mine cum rãmâne ? Þi-am dat cei mai buni ani ai morþii mele. 150 00:11:47,505 --> 00:11:50,711 Asta-i tot ? Trei ani. "Mersi, amice. Am plecat." 151 00:11:50,836 --> 00:11:54,023 Fãrã regrete ? Nici mãcar un nod în gât ? 152 00:11:54,433 --> 00:11:58,700 Nu, te gândeºti la Kochanski. Singurul nod e în pantalonii tãi. 153 00:12:00,008 --> 00:12:01,508 O s-o fac, Rimmer. 154 00:12:01,633 --> 00:12:06,240 N-ai prea multe ºanse la fericire. Când ai, nu le rata. 155 00:12:06,990 --> 00:12:10,240 Colegul meu e un personaj dintr-un roman de Barbara Cartland. 156 00:12:11,704 --> 00:12:15,160 - Tu ce-ai face ? - Nu ºtiu... Fã ce vrei. 157 00:12:15,399 --> 00:12:19,706 - Ce te agiþi atât ? Nici nu mã placi. - Nu ? Bine. 158 00:12:20,225 --> 00:12:23,360 - Aºa e, nu ? Nu mã placi. - Asta crezi ? 159 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 O sã-þi spun ceva care te va da peste cap. 160 00:12:26,912 --> 00:12:29,179 - Ce ? - Ai dreptate. Nu te plac. 161 00:12:29,877 --> 00:12:34,374 Nu-mi place ce reprezinþi, dar dintr-un motiv ciudat... 162 00:12:34,935 --> 00:12:39,679 Nu ºtiu... Ce rost are ? Mie îmi merge mereu prost. 163 00:12:39,804 --> 00:12:44,471 Sunt probabil singurul din lume care nimereºte un Snikers fãrã alune. 164 00:12:46,854 --> 00:12:50,990 Se mai întâmplã, Rimmer. Cunoºti oameni, mergi mai departe. 165 00:12:52,094 --> 00:12:54,788 Pe la 10 ani, aveam un prieten, Duncan. 166 00:12:55,063 --> 00:12:57,845 Prietenul meu cel mai bun. M-a învãþat totul. 167 00:12:57,970 --> 00:12:59,977 Mi-a arãtat cum sã-mi pun oglindã 168 00:13:00,102 --> 00:13:02,517 la bascheþi, sã mã uit sub fustele fetelor. 169 00:13:02,642 --> 00:13:05,642 Taicã-su a trebuit sã se mute în Spania pentru o slujbã... 170 00:13:05,767 --> 00:13:10,227 ... la o bancã, în Purley. Nu l-am mai revãzut. 171 00:13:11,110 --> 00:13:14,720 Mã gândesc la el de câte ori îmi privesc pantofii. 172 00:13:15,658 --> 00:13:17,158 Nu-mi da explicaþii. 173 00:13:17,652 --> 00:13:19,748 Nu ºtiu de ce mã mirã. 174 00:13:19,873 --> 00:13:22,208 Pânã la urmã toþi mã pãrãsesc... 175 00:13:22,713 --> 00:13:24,513 ... fetele, pãrinþii. 176 00:13:25,322 --> 00:13:27,072 Am avut un lemming odatã. 177 00:13:29,847 --> 00:13:31,635 L-am iubit. 178 00:13:32,160 --> 00:13:35,760 I-am construit un mic perete, sã se poatã izbi de el. 179 00:13:37,257 --> 00:13:38,907 Nu voia cu niciun preþ. 180 00:13:39,389 --> 00:13:43,806 De un Crãciun, am bãgat degetul în cuºcã sã-i dau plãcintã. 181 00:13:43,931 --> 00:13:48,687 M-a muºcat ! ªi-a înfipt dinþii în deget ºi nu-i mai dãdea drumul. 182 00:13:49,682 --> 00:13:51,986 A trebuit sã-l zdrobesc de perete. 183 00:13:54,344 --> 00:13:56,357 Mi-a frânt inima. 184 00:13:57,438 --> 00:14:00,371 Mi-a stricat complet afiºul cu elicopterul. 185 00:14:04,135 --> 00:14:07,440 Poate existã o cale sã aducem pe cineva din trecut. 186 00:14:08,263 --> 00:14:11,396 - Cum ? - Existã o camerã de stazã de rezervã. 187 00:14:11,709 --> 00:14:16,440 Putem aduce pe cineva înapoi dacã o convingem sã intre în stazã. 188 00:14:17,211 --> 00:14:19,556 - Ar supravieþui accidentului. - Da. 189 00:14:19,681 --> 00:14:22,800 Când am ajunge în prezent, am scoate-o ºi bingo ! 190 00:14:23,170 --> 00:14:26,400 Genial ! Aº putea sã-mi salvez viaþa ! 191 00:14:27,508 --> 00:14:30,791 - Aº putea s-o aduc înapoi. - M-aº putea aduce înapoi. 192 00:14:30,916 --> 00:14:33,649 Ar fi doi Rimmer, unul viu ºi unul mort. 193 00:14:34,411 --> 00:14:37,478 Unul pentru sãptãmânã ºi unul de weekend. 194 00:14:38,981 --> 00:14:41,930 - E loc doar pentru Krissie ! - Rimmsie ! 195 00:15:05,306 --> 00:15:07,373 Nu te uita ! O sã înnebuneºti ! 196 00:15:08,583 --> 00:15:10,839 Ce crezi ? Ai zis sã nu ies în evidenþã. 197 00:15:10,964 --> 00:15:14,632 Îmbracã asta. Cu costumul ãla o sã baþi la ochi. 198 00:15:14,757 --> 00:15:17,046 Nu mi-aº ºterge nici pantofii cu asta. 199 00:15:17,171 --> 00:15:21,508 E o navã minierã. Nu poþi arãta ca un finalist de la "Come Jiving". 200 00:15:21,633 --> 00:15:25,148 - Vor crede cã sunt un om obiºnuit. - Asta-i ºi ideea. 201 00:15:25,273 --> 00:15:28,317 Oamenii nu se vor întreba: "Cine e ? Aratã fabulos !" 202 00:15:28,442 --> 00:15:29,942 Îmbrac-o. 203 00:15:31,412 --> 00:15:35,960 Poate dacã lãrgesc reverele ºi adaug niºte pernuþe... 204 00:15:36,528 --> 00:15:39,331 - Îmbrac-o ! - Unde e cap de alfabet ? 205 00:15:39,839 --> 00:15:42,528 Rimmer ? S-a furiºat azi-noapte. 206 00:15:42,653 --> 00:15:46,453 E deja în trecut, încercând sã-ºi salveze fundul inutil. 207 00:15:47,860 --> 00:15:49,360 Mã auzi, Hol ? 208 00:15:50,045 --> 00:15:53,840 - Pot sã-þi vãd moaca. - Bine. Sã mergem. 209 00:15:54,064 --> 00:15:57,943 Nu-mi place sã fiu ceas, agitat în toate direcþiile. 210 00:15:58,368 --> 00:16:01,121 Avertizeazã-mã înainte sã bagi mâna în buzunar. 211 00:16:01,246 --> 00:16:05,080 M-ai speriat asearã cu bomboana aia pufoasã. 212 00:16:07,348 --> 00:16:09,684 - Noroc, Hol. - Iarãºi... 213 00:16:10,755 --> 00:16:12,255 Îmbrac-o ! 214 00:16:20,843 --> 00:16:24,270 Am ajuns. Rãmâi lângã mine, bine ? 215 00:16:31,642 --> 00:16:33,642 Aþi comandat o sãrut-o-gramã ? 216 00:16:43,408 --> 00:16:47,170 Scuze, ai vãzut un om mãrunt cu pãrul prins în coadã pe aici ? 217 00:16:47,295 --> 00:16:48,795 Hai, Cat ! 218 00:16:51,055 --> 00:16:53,922 Nu-þi face griji, personalitatea conteazã. 219 00:16:57,949 --> 00:17:00,687 Felicitãri, frumoase doamne. 220 00:17:01,102 --> 00:17:03,960 V-aþi întors de pe planetã ? Vã duc eu bagajele. 221 00:17:04,341 --> 00:17:08,000 Numele meu e Olaf Petersen. Sunt foarte bun la pat. 222 00:17:11,329 --> 00:17:16,329 E o onoare sã car bagajele unor doamne atât de frumoase. 223 00:17:17,139 --> 00:17:19,351 - Petersen ! - Salut. 224 00:17:19,476 --> 00:17:23,706 Petersen ! Ce mai faci ? Nu pot sã cred cã eºti tu ! 225 00:17:23,831 --> 00:17:27,680 Mi-ai lipsit, sã ºtii. Dã-mi un sãrut, þicnitule. 226 00:17:30,545 --> 00:17:32,120 Suntem doar prieteni ! 227 00:17:32,910 --> 00:17:36,643 - Nu-mi vine sã cred. - Nu m-a vãzut de la micul-dejun. 228 00:17:38,264 --> 00:17:40,513 - Ne vedem mai târziu ! - Sigur. 229 00:17:40,638 --> 00:17:44,287 - Vin în camera ta ! - Lister, eºti mort ! 230 00:17:50,808 --> 00:17:55,195 Era Petersen, un vechi amic de-al meu. Eram aºa. 231 00:17:55,870 --> 00:17:58,960 Gândeºte-te, o sã-i vãd iar pe toþi. 232 00:17:59,181 --> 00:18:02,781 Dave, mai scuteºte-mã. E ca o pãdure tropicalã acolo. 233 00:18:03,988 --> 00:18:05,488 Scuze, Hol. 234 00:18:07,748 --> 00:18:11,737 N-am mai fost atât de aproape de femei. Vreau sã fac ceva. 235 00:18:11,862 --> 00:18:15,847 Nu ºtiu ce, dar orice ar fi, vreau s-o fac mult ! 236 00:18:17,958 --> 00:18:19,873 Mã întreb ce face Rimmer. 237 00:18:19,998 --> 00:18:23,604 N-am ºtiut. Credeam cã e un poster din "Planeta Maimuþelor". 238 00:18:23,729 --> 00:18:26,031 - Douã ceaiuri. - Scuzaþi-mã ! 239 00:18:27,819 --> 00:18:30,518 Ascultã, îmi pare rãu pentru ciuperci. 240 00:18:30,643 --> 00:18:33,819 N-am ºtiut. Nu sunt complet iresponsabil. 241 00:18:42,646 --> 00:18:46,038 - De ce nu i-ai spus cãpitanului ? - Sã fac cuiva probleme ? 242 00:18:46,163 --> 00:18:48,764 Opt sãptãmâni de vopsit nava ? 243 00:18:48,889 --> 00:18:51,022 - Îmi pare rãu. - Ia costumele. 244 00:18:53,291 --> 00:18:56,749 Nu vreau sã panichezi, Arnold. Rãmâi calm. 245 00:18:56,874 --> 00:19:01,874 Ies imediat ºi vreau sã rãmâi calm. Eºti gata ? Vin ! 246 00:19:04,560 --> 00:19:07,592 Am gãsit o scurgere de stazã la etajul 16. 247 00:19:07,717 --> 00:19:10,960 Eu sunt mort, dar tu nu. Dacã te salvez, n-o sã mori, 248 00:19:11,085 --> 00:19:14,320 deci s-o sã mor nici eu, nici tu, nici eu. 249 00:19:16,701 --> 00:19:20,429 - ªtiu ce eºti. - Da ? 250 00:19:20,915 --> 00:19:23,704 - Eºti o ciupercã, nu ? - Poftim ? 251 00:19:23,829 --> 00:19:28,709 - O halucinaþie. Pleacã ! - Nu, sunt din viitor. 252 00:19:28,983 --> 00:19:33,120 - În 3 milioane de ani o sã fii mort. - Serios ? 253 00:19:33,599 --> 00:19:38,594 - Da, dacã nu faci ceva acum. - Ce sugerezi ? Alimente nedigerabile ? 254 00:19:38,719 --> 00:19:41,868 Nu mã asculþi. Trebuie sã intri în stazã. 255 00:19:41,993 --> 00:19:45,035 - Pleacã ! - Voi reveni curând. 256 00:19:47,560 --> 00:19:49,874 Rãmâi calm, a dispãrut. 257 00:19:58,285 --> 00:19:59,785 Rimmer. 258 00:20:07,371 --> 00:20:09,680 Acum te-ai transformat în gãinã. 259 00:20:10,676 --> 00:20:15,196 Voiam sã-mi cer scuze. Ne-a luat valul pe amândoi. 260 00:20:15,321 --> 00:20:19,120 - Am fost stresat în ultima vreme. - Pleacã. 261 00:20:19,700 --> 00:20:24,030 N-ar fi trebuit sã te pedepsesc. Am fost puþin supãrat. 262 00:20:24,155 --> 00:20:27,480 Într-adevãr ? Ce trist, cãpitane Gãinã. 263 00:20:28,700 --> 00:20:33,120 Ce ? A, costumul... E pentru petrecerea de disearã. 264 00:20:33,454 --> 00:20:35,562 Jumãtate om, jumãtate gãinã. 265 00:20:35,687 --> 00:20:38,720 Nu mã sperii. ªtiu ce eºti. 266 00:20:43,080 --> 00:20:46,183 Acum dispari înainte sã-þi extrag mãruntaiele 267 00:20:46,308 --> 00:20:49,527 ºi sã vâr o ceapã unde nu-þi bate soarele. 268 00:20:50,585 --> 00:20:53,480 Uitã tot ce-am spus ! 269 00:20:53,605 --> 00:20:56,405 Ai opt luni de ºmotru ! 270 00:20:56,530 --> 00:21:00,280 Atunci avem o micã problemã. Nu iau ordine de la pãsãri. 271 00:21:01,574 --> 00:21:04,614 Nu, Rimmer, mai bine opt ani. 272 00:21:04,739 --> 00:21:07,560 Bine. O sã-mi notez. 273 00:21:08,720 --> 00:21:11,707 Opt... ani... 274 00:21:12,835 --> 00:21:14,335 Poftim. 275 00:21:21,250 --> 00:21:24,501 - Kristine e aici ? - Nu, e pe planetã. 276 00:21:25,065 --> 00:21:26,938 A spus unde stã ? 277 00:21:27,063 --> 00:21:30,674 - La hotelul Ganymede. - Mersi. 278 00:21:42,640 --> 00:21:45,996 ... A-N-S-K-I. Kochanski. 279 00:21:51,941 --> 00:21:55,120 Scuzaþi-mã... Nu, aici, jos. 280 00:21:55,544 --> 00:21:59,845 Aþi vãzut un om care ºi-a pierdut bagajul ? 281 00:21:59,970 --> 00:22:02,194 - Nu. - O, nu ! 282 00:22:02,664 --> 00:22:05,782 Pariez cã iar l-au trimis în alt aeroport ! 283 00:22:08,233 --> 00:22:11,546 Câine ! Încearcã s-o sugrume pe femeia aia ! 284 00:22:24,274 --> 00:22:27,030 Zilele lui ca sugrumãtor s-au sfârºit ! 285 00:22:27,155 --> 00:22:30,509 Cat, am reuºit. Camera 008. Pe aici. 286 00:22:30,634 --> 00:22:32,875 De ce ataci hainele oamenilor ? 287 00:22:53,040 --> 00:22:55,349 S-a mãritat deja. 288 00:22:58,040 --> 00:23:00,031 Dar fotografia ? 289 00:23:04,415 --> 00:23:07,195 Nu eu sunt mirele, el e ! 290 00:23:09,280 --> 00:23:11,947 Nu e atât de proastã precum am crezut ! 291 00:23:18,128 --> 00:23:21,364 De ce mã pãrãsesc femeile pentru rataþi ? 292 00:23:22,090 --> 00:23:25,951 De ce mã pãrãsesc pentru inºi cu pulovere pe gât, ce fumeazã pipã ? 293 00:23:26,076 --> 00:23:28,702 Mâncãtori de iaurt... 294 00:23:28,827 --> 00:23:31,980 De nãdejde, sensibili, de încredere... 295 00:23:32,301 --> 00:23:34,440 ºi alte cuvinte de-astea. 296 00:23:34,889 --> 00:23:37,585 Pariez cã e obsedat de preþurile caselor 297 00:23:37,710 --> 00:23:42,258 ºi îºi petrece viaþa prin târguri, cãutând chilipiruri ºi bând vin. 298 00:23:42,642 --> 00:23:46,472 Niciodatã bere, mereu vin. 299 00:23:46,990 --> 00:23:51,912 "Cu ce vrei cerealele, dragã ?" "Cu niºte vin, te rog !" 300 00:23:52,037 --> 00:23:53,537 La dracu' ! 301 00:23:56,233 --> 00:23:58,766 ªtii toate astea dintr-o fotografie ? 302 00:24:02,420 --> 00:24:04,474 Hei, nu în buzunar ! 303 00:24:05,819 --> 00:24:10,243 E groaznic acolo. E o gaurã neagrã. Incredibilã priveliºte ! 304 00:24:10,753 --> 00:24:14,220 Îmi aminteºte de filmul "Atacul agriºelor ucigaºe". 305 00:24:14,985 --> 00:24:16,835 Haide, Hol. Sunt nefericit. 306 00:24:17,230 --> 00:24:20,985 ªi eu am fost îndrãgostit odatã. Sinclair ZX-81. 307 00:24:21,538 --> 00:24:23,877 Oamenii spuneau, "Holly, nu e de tine". 308 00:24:24,002 --> 00:24:27,438 Era ieftinã, proastã ºi nu se încãrca. 309 00:24:27,563 --> 00:24:29,309 Nu pentru mine, oricum. 310 00:24:29,848 --> 00:24:34,782 - Ce încerci sã spui, Hol ? - Mai bine sã iubeºti ºi sã pierzi 311 00:24:34,907 --> 00:24:37,827 decât sã asculþi un album de Olivia Newton-John. 312 00:24:37,952 --> 00:24:41,748 - De ce ? - Orice e mai bine. 313 00:24:43,806 --> 00:24:46,742 - Bunã. Tu erai. - Bunã. 314 00:24:47,151 --> 00:24:50,328 - Intraþi. - Nu, eram în trecere. 315 00:24:50,453 --> 00:24:52,753 - Intraþi. - Nu, e în regulã. 316 00:24:52,878 --> 00:24:55,224 Cat ! Haide, trebuie sã mergem. 317 00:25:00,908 --> 00:25:03,498 - Tocmai m-am mãritat. - Grozav ! 318 00:25:04,188 --> 00:25:08,914 - El e la duº. Cred cã o sã-þi placã. - Pariez. 319 00:25:09,913 --> 00:25:12,920 - Vrei ceva de bãut ? - Mai bine un ciocan. 320 00:25:16,276 --> 00:25:18,340 Ce mai faci, puºtiule ? 321 00:25:21,340 --> 00:25:23,717 Ce-i asta ? Convenþia Urâþilor ? 322 00:25:23,842 --> 00:25:26,884 - Tu de unde ai apãrut ? - De la baie. 323 00:25:27,828 --> 00:25:31,431 - Nu pari fericit sã mã vezi. - Sincer, nu sunt. 324 00:25:31,556 --> 00:25:34,546 Am venit deoarece credeam c-o sã mã însor. 325 00:25:34,867 --> 00:25:36,714 - Ai fãcut-o. - Nu, el a fãcut-o. 326 00:25:36,839 --> 00:25:38,624 - El e tu. - Nu, eu sunt eu. 327 00:25:38,749 --> 00:25:40,690 - Atunci el cine e ? - El e el. 328 00:25:40,815 --> 00:25:45,558 Dacã el e tu ºi tu eºti el ºi invers... eu mai sunt tot eu ? 329 00:25:46,813 --> 00:25:48,756 Cine mãnâncã puiul ãsta ? 330 00:25:49,647 --> 00:25:52,832 - Ce dracu' se întâmplã ? - Ascultaþi. 331 00:25:52,957 --> 00:25:56,738 Peste cinci ani, veþi gãsi altã cale de întoarcere în timp. 332 00:25:56,863 --> 00:25:59,604 - Deci va merge ? - Pânã la urmã. 333 00:26:00,091 --> 00:26:02,655 Un sãrut de la viitoarea mea mireasã ? 334 00:26:02,780 --> 00:26:05,085 Nicio ºansã. Pe rabla voastrã. 335 00:26:11,168 --> 00:26:13,812 Ascultã... acum ce fac ? 336 00:26:13,937 --> 00:26:16,382 Întoarce-te ºi aºteaptã 5 ani. 337 00:26:16,507 --> 00:26:19,045 Am fost mereu tãntãlãu sau m-am schimbat ? 338 00:26:19,170 --> 00:26:21,433 Ai fost mereu aºa. Afarã ! 339 00:26:21,558 --> 00:26:25,006 Ai trãit ultimii 5 ani din viaþa mea. 340 00:26:25,131 --> 00:26:29,510 Care e cel mai important sfat pe care mi-l poþi da ? 341 00:26:30,402 --> 00:26:35,602 Peste 3 ani vei trece printr-o furtunã ºi vei intra într-un univers paralel. 342 00:26:36,039 --> 00:26:40,273 Te vei materializa pe o replicã a Terrei din anul 1989. 343 00:26:40,398 --> 00:26:45,160 O sã vrei sã mergi la teatru. Nu te duce la "Fugi pentru viaþa ta". 344 00:26:47,923 --> 00:26:50,217 - Japiþã ! - ªi tu ! 345 00:27:16,325 --> 00:27:19,825 Þi-am fãcut spãlãturi stomacale ºi transfuzii. Odihneºte-te. 346 00:27:19,950 --> 00:27:22,473 Deci nu se vor întoarce. 347 00:27:22,598 --> 00:27:26,725 Rãmâi calm, liniºtit ºi dormi puþin. 348 00:27:27,036 --> 00:27:31,587 Uite-l, doarme ca un prunc. Mã fac bine ºi-l omor. 349 00:27:31,712 --> 00:27:34,579 Dacã ai nevoie de ceva, anunþã-l pe Holly. 350 00:27:45,896 --> 00:27:48,030 Nu te panica, Arnold. 351 00:27:48,155 --> 00:27:52,745 M-am gândit bine ºi cred cã ºtiu cum sã-þi explic totul. 352 00:27:55,105 --> 00:27:56,605 Salut ! 353 00:27:57,680 --> 00:28:02,025 - Salut. Acum voi rãmâne calm. - Bun. 354 00:28:02,596 --> 00:28:05,701 Rimmer, aici erai. Te-am cãutat peste tot. 355 00:28:05,826 --> 00:28:08,992 - Nu acum, Lister. - Doi Listeri ! 356 00:28:09,117 --> 00:28:11,661 ªi un strãin cu dinþi mari. 357 00:28:12,242 --> 00:28:17,320 - Sunt pisicã ! - Bineînþeles ! Intrã, ia loc ! 358 00:28:20,070 --> 00:28:22,727 Trei Listeri ! Splendid ! 359 00:28:22,852 --> 00:28:25,926 Poate acest Lister vrea sã deschidã frigiderul 360 00:28:26,051 --> 00:28:29,199 sã ia o sticlã de vin pentru Lister ºi Lister ! 361 00:28:29,324 --> 00:28:34,063 Acest Rimmer nu bea deoarece e mort, însã eu aº vrea un pahar ! 362 00:28:34,188 --> 00:28:36,467 Nu vreau sã pornesc o ceartã, 363 00:28:36,592 --> 00:28:39,484 dar eu sunt Rimmer din dublu-dublul viitor. 364 00:28:39,609 --> 00:28:43,514 Sunt Rimmer care e cu Lister care s-a însurat cu Kochanski. 365 00:28:43,639 --> 00:28:46,880 De aici încolo, lucrurile devin un pic confuze. 366 00:28:50,779 --> 00:28:55,979 Vã rog, înainte sã mai spunã cineva ceva, vreau sã þin un mic discurs. 367 00:28:56,956 --> 00:28:59,393 Cãraþi-vã ! 368 00:29:01,286 --> 00:29:06,486 Traducerea ºi adaptarea Mr H @ www.titrãri.ro 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.