All language subtitles for Raavanan BluRay ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,681 --> 00:00:58,975 -How dare you hit us? -Don't hit me 2 00:00:59,183 --> 00:01:01,561 -With whom are you playing? -Go! 3 00:01:01,769 --> 00:01:03,396 -Who are you all? -Go 4 00:01:49,734 --> 00:01:53,863 Who are you? Why do you pour it? 5 00:02:08,336 --> 00:02:09,962 Don't fire! 6 00:02:53,881 --> 00:02:55,508 Seems he is coming to dash us 7 00:02:59,679 --> 00:03:03,683 It will break 8 00:03:04,141 --> 00:03:07,520 Turn your boat. Don't come close 9 00:03:40,720 --> 00:03:46,684 RAAVANAN 10 00:03:49,854 --> 00:03:53,107 VIKRAM 11 00:03:54,150 --> 00:03:57,611 AISWARYA RAl BACHCHAN 12 00:03:58,738 --> 00:04:01,615 PRITHVIRAJ 13 00:04:02,742 --> 00:04:04,618 KARTHIK Name is Veera 14 00:04:04,827 --> 00:04:06,454 But has hundred nicknames 15 00:04:06,746 --> 00:04:09,957 PRABH U Very courageous 16 00:04:10,750 --> 00:04:14,462 PRIYAMANI You decide the fate 17 00:04:32,438 --> 00:04:36,108 You can be good or bad 18 00:04:36,484 --> 00:04:43,741 You're a mix of both good and bad 19 00:04:51,290 --> 00:04:53,000 Why were you born? 20 00:04:53,292 --> 00:04:54,835 What path did you take? 21 00:04:55,044 --> 00:04:56,754 Why did you take up the war? 22 00:04:57,046 --> 00:05:03,511 You're a mix of both good and bad 23 00:05:04,845 --> 00:05:08,724 Photography Santhosh Sivan, V.Manikandan 24 00:05:09,683 --> 00:05:13,145 Music A R RAH MAN 25 00:05:19,443 --> 00:05:22,488 Direction MANI RATNAM 26 00:05:39,880 --> 00:05:40,589 Sir! Hemanth is on the line! 27 00:05:45,386 --> 00:05:46,095 Yes, Hemanth! 28 00:05:46,804 --> 00:05:48,931 Sir, I don't know how to put it 29 00:05:52,643 --> 00:05:53,769 What? Tell me Hemanth 30 00:05:54,395 --> 00:05:55,688 There's been an accident 31 00:05:58,899 --> 00:06:00,025 A boat accident, sir 32 00:06:00,901 --> 00:06:01,777 In that.. 33 00:06:04,989 --> 00:06:06,615 When? Where? 34 00:06:07,992 --> 00:06:10,828 In the past hour 35 00:06:11,078 --> 00:06:12,788 Near Padayaar Padithurai 36 00:06:15,332 --> 00:06:17,877 Your wife's been kidnapped 37 00:06:19,003 --> 00:06:20,796 -Who's responsible? -Veera's men 38 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 They're headed toward the hills 39 00:06:24,258 --> 00:06:27,469 A search has been initiated 40 00:06:28,178 --> 00:06:29,889 A special task force is coming 41 00:06:45,946 --> 00:06:47,072 Anyone there? 42 00:06:50,451 --> 00:06:51,744 Anyone there? 43 00:06:55,706 --> 00:06:59,335 The men here. Don't think twice before wringing necks 44 00:07:01,295 --> 00:07:05,007 Who? Who are you? 45 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 Delicious chicken curry 46 00:07:07,968 --> 00:07:09,345 Want a bite? 47 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 Why did you bring me here? 48 00:07:18,187 --> 00:07:18,979 Who's that? 49 00:07:22,566 --> 00:07:23,359 Who is that? 50 00:07:26,320 --> 00:07:27,863 I'm not scared of you 51 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 No guts to fight a man... 52 00:07:34,036 --> 00:07:36,789 ...so you pick on a woman 53 00:07:40,000 --> 00:07:44,046 O heart, fear not! In this life 54 00:07:44,505 --> 00:07:48,217 Victory will be yours Freedom and peace.. 55 00:07:48,926 --> 00:07:50,135 ...is yours through devotion 56 00:07:51,095 --> 00:07:53,472 The Goddess's blessings are with you 57 00:07:53,681 --> 00:07:54,556 We're no enemies 58 00:07:55,015 --> 00:07:58,644 O heart, fear not in this life... 59 00:07:59,269 --> 00:07:59,979 Victory will be yours... 60 00:08:00,187 --> 00:08:05,818 Of your many sins, the worst sin is abducting me 61 00:08:16,704 --> 00:08:19,832 -She will die -She won't 62 00:08:20,207 --> 00:08:22,835 14 hours to go before we blow her funeral conch 63 00:08:24,878 --> 00:08:26,005 Let her swim some more 64 00:08:55,951 --> 00:08:56,994 Can't you see? It's the police 65 00:09:02,708 --> 00:09:05,252 Too busy to answer, eh? Speak out 66 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 Open the gate 67 00:09:08,172 --> 00:09:14,011 -I swear...! -You moron 68 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 Can't you see who is coming here? 69 00:09:16,972 --> 00:09:18,766 I missed a beat again 70 00:09:21,894 --> 00:09:25,022 -In the bullock cart.. -You drunkard 71 00:09:27,900 --> 00:09:30,944 You bullock cart will you accompany with me? 72 00:09:31,153 --> 00:09:34,114 You go now and come tomorrow 73 00:09:34,907 --> 00:09:38,035 -What's that? -Shut it! Open the gate -Ok! 74 00:09:38,327 --> 00:09:40,120 Catch! 75 00:09:41,497 --> 00:09:45,542 -Smart men never win -Return the gun. -Go man! 76 00:09:47,169 --> 00:09:48,087 You drunkard 77 00:09:48,295 --> 00:09:53,342 -Especially one without a gun -Catch him! -Do you wan to catch? 78 00:09:59,098 --> 00:10:02,476 -I swear I am a watch man! -Come down 79 00:10:02,684 --> 00:10:04,561 Come down. Or you're dead 80 00:10:04,853 --> 00:10:07,064 As if you could fly like me. I am going to escape 81 00:10:10,359 --> 00:10:13,654 Here...! He is climbing 82 00:10:50,649 --> 00:10:53,193 -So you're Gnyana Prakasam? -Yes sir 83 00:10:56,905 --> 00:11:00,117 -Are you a forest guard? -For 28 years 84 00:11:00,742 --> 00:11:03,287 -The Forestry Department praises you -Is it sir? 85 00:11:03,912 --> 00:11:07,708 -You have a record for getting suspended. -Yes, sir! 86 00:11:08,208 --> 00:11:11,795 Suspended now, sir. But, two months whizz by.. 87 00:11:12,004 --> 00:11:13,046 Know your way round the forest? 88 00:11:13,505 --> 00:11:14,548 Or only round a bottle? 89 00:11:16,675 --> 00:11:18,218 Is your leaping about thanks to alcohol? 90 00:11:20,012 --> 00:11:21,305 You playing decoy? 91 00:11:23,265 --> 00:11:28,145 Sir, you're a government servant, inspector 92 00:11:28,353 --> 00:11:32,065 with a great track record A top police officer 93 00:11:32,357 --> 00:11:33,317 I'm a government servant too. 94 00:11:34,568 --> 00:11:37,070 A-one forest guard 95 00:11:37,362 --> 00:11:39,406 I've been waiting for 3 hours for you 96 00:11:40,449 --> 00:11:44,161 I won't let you go alone, sir 97 00:12:02,763 --> 00:12:05,098 I don't trust him. He's a drunk 98 00:12:05,307 --> 00:12:06,642 Could be Veera's man 99 00:12:07,351 --> 00:12:08,977 Can't tell his arse from his elbow 100 00:12:10,354 --> 00:12:14,149 I don't trust him. He has a short fuse 101 00:12:14,942 --> 00:12:16,568 A right idiot 102 00:12:16,860 --> 00:12:19,238 He's clueless about the forest and everything else 103 00:12:19,446 --> 00:12:20,322 I'll box your ears 104 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 Will you box my ears? 105 00:12:22,699 --> 00:12:23,492 Are you from Thoothukudi? 106 00:12:23,784 --> 00:12:26,245 I like Thoothukudi folk. But you could be the exception 107 00:12:26,703 --> 00:12:28,330 I should let you lose among the forest beasts 108 00:12:28,622 --> 00:12:32,000 -Escape...! -I'll kill you idiot 109 00:12:40,467 --> 00:12:42,761 Veera. Also called Veerayya 110 00:12:45,138 --> 00:12:46,515 Born in Vikrama Singhapuram 111 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Every local police station has a file on him 112 00:12:52,980 --> 00:12:54,439 63 charges against him 113 00:12:54,982 --> 00:12:57,609 I was transferred here to finish him off 114 00:13:00,821 --> 00:13:01,863 Ambasamudram Circle 115 00:13:02,656 --> 00:13:06,660 No reception! No escort 116 00:13:06,910 --> 00:13:08,287 I know you don't care for all that 117 00:13:09,246 --> 00:13:12,374 I believe that many people here do not like the police 118 00:13:13,583 --> 00:13:14,293 Is that true? 119 00:13:15,836 --> 00:13:19,464 I'll stay far away from such people 120 00:13:20,841 --> 00:13:21,800 Excepting one... 121 00:13:23,427 --> 00:13:26,555 ...the man they call Raavanan 122 00:13:27,764 --> 00:13:28,974 The ten-headed Raavanan 123 00:13:31,101 --> 00:13:34,479 Shake the central head, the others will shake too 124 00:13:36,690 --> 00:13:37,983 Shall we give it a go? 125 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 His elder brother Singarasu is Veera's front man 126 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 The lawmaker 127 00:13:45,615 --> 00:13:48,327 Brother Sakkarai is somewhat educated 128 00:13:48,702 --> 00:13:50,078 He settles disputes 129 00:13:51,121 --> 00:13:55,667 Veera consoles when blood is shed.. 130 00:13:56,209 --> 00:14:01,006 ...and takes revenge for any killings 131 00:14:03,717 --> 00:14:06,345 Why can't you arrest him? 132 00:14:06,553 --> 00:14:08,430 We needed an Inspector like Dev 133 00:14:08,638 --> 00:14:10,098 The other Inspectors feared Veera 134 00:14:10,474 --> 00:14:11,433 What are do? 135 00:14:12,559 --> 00:14:14,186 Guardian angel to some 136 00:14:14,728 --> 00:14:18,231 Terror to others. And to us.. 137 00:14:18,690 --> 00:14:20,734 Veera is a lawbreaker and violent man 138 00:14:21,401 --> 00:14:23,362 A terrorist 139 00:14:23,570 --> 00:14:27,449 The police are supposed to protect us from men like him 140 00:14:28,325 --> 00:14:31,620 You must stop him. Shoot him 141 00:14:31,828 --> 00:14:33,538 I had a chance to get this Raavanan 142 00:14:34,664 --> 00:14:35,707 but he got away 143 00:14:36,666 --> 00:14:38,043 This time I will get him 144 00:14:39,252 --> 00:14:41,129 I won't rest till I do 145 00:14:42,339 --> 00:14:43,548 Be brave till then, Ragini 146 00:14:44,758 --> 00:14:48,970 Inspector. Stop here 147 00:14:49,179 --> 00:14:50,555 Just a moment 148 00:14:53,683 --> 00:14:59,564 In the forest ears are as useful as eyes 149 00:15:49,823 --> 00:15:52,451 Thoothukudi! Look, he's here 150 00:15:53,410 --> 00:15:54,453 Who tied you up? 151 00:15:55,162 --> 00:15:58,290 Stop chewing. Are you the boatman? 152 00:15:58,582 --> 00:16:00,625 You gasping? Get some water for him 153 00:16:02,752 --> 00:16:05,964 What? He said you'd come and untie me? 154 00:16:06,339 --> 00:16:08,049 He said we'd come and untie you? 155 00:16:08,758 --> 00:16:10,969 Come on, tell me 156 00:16:11,261 --> 00:16:14,306 They asked you to come to the mountaintop.. 157 00:16:14,598 --> 00:16:18,310 ...if you are very smart 158 00:16:19,686 --> 00:16:22,731 Veera ties him up and tells him where he's headed 159 00:16:23,023 --> 00:16:25,400 Are we looking for him? Or is he looking for us? 160 00:16:25,609 --> 00:16:26,568 Right? 161 00:16:26,776 --> 00:16:30,071 -Mountaintop -He asked us to come to the mountaintop 162 00:16:30,363 --> 00:16:31,656 Tell to sir 163 00:16:33,783 --> 00:16:34,659 Did you see her? 164 00:16:37,704 --> 00:16:40,499 Is she all right? Is she hurt? 165 00:16:43,960 --> 00:16:44,794 Was she crying? 166 00:17:30,590 --> 00:17:32,884 Leave me I won't come 167 00:17:34,261 --> 00:17:34,970 Leave me 168 00:17:39,182 --> 00:17:39,849 Leave me 169 00:17:43,353 --> 00:17:45,605 What are you doing? I won't come 170 00:18:00,245 --> 00:18:01,288 You will be ruined 171 00:18:01,830 --> 00:18:03,540 Our curse won't leave you 172 00:18:03,748 --> 00:18:06,710 May you suffer all your life. 173 00:18:09,838 --> 00:18:13,133 You'll pay for your husband's sins 174 00:19:01,723 --> 00:19:02,682 Who are you to kill me? 175 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Who gave you that right? 176 00:19:10,315 --> 00:19:14,444 Why must I pay for men who fight each other? 177 00:19:19,324 --> 00:19:22,786 My life is mine. It belongs to me 178 00:19:22,994 --> 00:19:25,622 Stop! Not another sound 179 00:19:26,331 --> 00:19:27,791 Already 10 voices in my head 180 00:19:27,999 --> 00:19:29,959 Veera! Kill her. Don't hesitate 181 00:19:30,168 --> 00:19:32,545 Shoot her 182 00:19:32,754 --> 00:19:34,714 -I won't die. -Damn you! 183 00:19:35,507 --> 00:19:38,551 End the wretch's life. Let the world know 184 00:19:38,760 --> 00:19:40,220 You can't kill me 185 00:19:40,595 --> 00:19:43,723 The voices in my head 186 00:19:44,683 --> 00:19:45,475 Shiva dancing in fury 187 00:19:46,518 --> 00:19:48,228 A question An answer 188 00:19:48,603 --> 00:19:51,731 Eternal dilemmas Anger, Calm, Revenge, Peace 189 00:19:56,778 --> 00:19:59,489 -You can't kill me -Die laughing 190 00:19:59,864 --> 00:20:03,159 -You'll laugh for 7 lives. -I won't die 191 00:20:03,535 --> 00:20:07,414 -If not, you won't.. -My end isn't in your hands 192 00:20:10,125 --> 00:20:11,167 You foolish girl! 193 00:21:33,374 --> 00:21:35,752 When you were born on this earth? 194 00:21:35,960 --> 00:21:38,171 Why you lit a spark in my mind? 195 00:21:38,463 --> 00:21:40,757 The teak forest is tall and mighty 196 00:21:40,965 --> 00:21:43,843 A matchstick has no height 197 00:21:48,890 --> 00:21:51,184 The teak forest is tall and mighty 198 00:21:51,392 --> 00:21:53,853 A matchstick has no height 199 00:21:54,062 --> 00:21:59,108 Yet the falling matchstick Sets the teak forest on fire 200 00:21:59,400 --> 00:22:04,781 I die bit by bit seeing the quiver of your lip 201 00:22:06,741 --> 00:22:12,121 O beloved, I implore you Give me your heart 202 00:22:12,413 --> 00:22:17,168 Standing on the other shore, longing to reach you 203 00:22:18,002 --> 00:22:20,797 Enough! You're hurting my ears 204 00:22:22,173 --> 00:22:23,049 I said stop 205 00:22:23,925 --> 00:22:24,884 I'm not crying 206 00:22:25,927 --> 00:22:28,304 Swallow your tears now 207 00:22:29,597 --> 00:22:30,306 Come 208 00:22:32,934 --> 00:22:34,978 Find yourself another woman to follow you 209 00:22:35,937 --> 00:22:36,729 Have you no shame? 210 00:22:38,106 --> 00:22:40,191 You coward, abducting a woman 211 00:22:40,942 --> 00:22:43,903 All the abuse in the world was made for you 212 00:22:45,029 --> 00:22:48,491 Bravo, Veera! The weeping has stopped 213 00:22:49,033 --> 00:22:53,246 Better to hear swear words than a woman's sobs 214 00:22:53,788 --> 00:22:58,001 The circling sun and moon come together in a line 215 00:22:58,626 --> 00:23:03,256 Abstinence and honesty lose their grip 216 00:23:04,132 --> 00:23:09,345 I die bit by bit Seeing the quiver of your lip 217 00:23:11,055 --> 00:23:14,183 O beloved, I implore you 218 00:23:14,392 --> 00:23:16,686 Give me your heart 219 00:23:17,061 --> 00:23:21,858 Standing on the other shore, longing to reach you 220 00:23:22,025 --> 00:23:27,238 A fruit that scorches is desired fruit all the same 221 00:24:05,443 --> 00:24:07,987 This story is a story told before 222 00:24:08,196 --> 00:24:10,573 A few always defy the rules 223 00:24:10,865 --> 00:24:16,412 Man creates rules exceptions too 224 00:24:24,045 --> 00:24:25,588 Even goats look before jumping 225 00:24:26,214 --> 00:24:27,674 Can't you use your brains? 226 00:24:29,050 --> 00:24:30,426 Why did you save me? 227 00:24:32,220 --> 00:24:34,013 Vultures wouldn't prey on you 228 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 Then why did you? 229 00:24:36,391 --> 00:24:38,434 Killing you was in my fate 230 00:24:39,644 --> 00:24:41,062 Some bastard erased it 231 00:24:41,229 --> 00:24:44,857 Pray, if you believe in God 232 00:24:45,733 --> 00:24:49,612 Your end is in my hands It is written in stone 233 00:24:51,322 --> 00:24:53,032 What did you say? 234 00:24:54,325 --> 00:24:56,035 No bastard will erase your death from my fate 235 00:25:02,917 --> 00:25:07,630 Gazing at the faraway sun, the lotus comes to flower 236 00:25:08,006 --> 00:25:12,719 Light rays may separate them, but their bond is strong 237 00:25:12,927 --> 00:25:17,724 Is it a bud? Or poisonous weed? Can't tell them apart 238 00:25:18,099 --> 00:25:22,729 The poison spreads But the heart is ever fearless 239 00:25:23,104 --> 00:25:25,398 One day I will meet my end 240 00:25:25,773 --> 00:25:27,984 Will your face fade from my eyes? 241 00:25:28,192 --> 00:25:30,987 I lay buried with you in my heart 242 00:25:31,154 --> 00:25:35,575 The circling sun and moon come together in a line 243 00:25:36,117 --> 00:25:40,747 Abstinence and honesty lose their grip 244 00:25:41,622 --> 00:25:46,836 I die bit by bit Seeing the quiver of your lip 245 00:25:48,713 --> 00:25:54,177 O beloved, I implore you Give me your heart 246 00:25:54,469 --> 00:25:59,265 Standing on the other shore, longing to reach you 247 00:25:59,640 --> 00:26:04,937 A fruit that scorches is desired fruit all the same 248 00:26:39,722 --> 00:26:41,682 Veera, they're waiting for you 249 00:26:53,027 --> 00:26:55,071 Move along Veera is coming 250 00:26:58,616 --> 00:27:00,243 -How are you? -Go away! 251 00:27:07,458 --> 00:27:10,086 I now understand why you didn't kill her 252 00:27:11,629 --> 00:27:13,089 What a fool! It escaped me 253 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 One bullet would have done the trick 254 00:27:16,300 --> 00:27:19,345 A case would be filed. Sakkarai and I would serve five years for you 255 00:27:19,554 --> 00:27:20,429 The problem will be solved 256 00:27:21,389 --> 00:27:23,599 But you have a plan 257 00:27:25,977 --> 00:27:26,853 What plan? 258 00:27:27,228 --> 00:27:30,148 In only 14 hours the Inspector... 259 00:27:30,314 --> 00:27:33,609 ...panics and brings truckloads of men 260 00:27:34,569 --> 00:27:37,196 What would've happened in 14 days! 261 00:27:37,488 --> 00:27:39,115 What a plan! 262 00:27:41,409 --> 00:27:44,287 A gun my hand... Two minutes from her death 263 00:27:45,913 --> 00:27:48,791 But in her eyes not a grain of fear 264 00:27:52,253 --> 00:27:54,046 How to kill someone who isn't scared of dying? 265 00:28:01,095 --> 00:28:02,471 If you were in my place, what would you have done? 266 00:28:06,267 --> 00:28:08,394 I don't have a brilliant my mind to think so far 267 00:28:08,936 --> 00:28:11,898 Ask for a tasty goat soup. I'll make it 268 00:28:12,857 --> 00:28:17,278 Ask me to fix someone or send him to jail 269 00:28:17,445 --> 00:28:18,821 It's done 270 00:28:20,114 --> 00:28:23,826 But all this business of women, their courage, way beyond me 271 00:28:39,800 --> 00:28:43,095 This is no circus. Go! 272 00:28:45,681 --> 00:28:47,183 No sari shops here 273 00:28:47,558 --> 00:28:49,185 A plantain leaf. My size 274 00:28:49,393 --> 00:28:53,105 Wrap it round and tuck it in with a pin. Try it! 275 00:28:54,482 --> 00:28:56,859 Go away! I will tell you 276 00:29:00,488 --> 00:29:01,697 Didn't I tell you to scoot? 277 00:29:01,906 --> 00:29:03,282 Doesn't fear guns nor has any humour 278 00:29:03,574 --> 00:29:05,034 What a life! 279 00:29:06,244 --> 00:29:08,621 Some food. Treat it better 280 00:29:13,334 --> 00:29:14,543 Throw it away! 281 00:29:16,003 --> 00:29:19,799 I'm not an animal you tie up and feed 282 00:29:21,008 --> 00:29:24,303 Be grateful. For generations We've sweated blood to get food 283 00:29:24,595 --> 00:29:28,307 -Your snobby attitude -And your attitude? 284 00:29:28,599 --> 00:29:30,059 Ah! Women 285 00:29:31,185 --> 00:29:35,898 I felt sorry for her, brought her clothes and food 286 00:29:36,524 --> 00:29:38,484 Even my wife doesn't talk to me like that 287 00:29:39,694 --> 00:29:40,820 Eat, if you're hungry 288 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 If you regard me an enemy, don't eat 289 00:29:44,365 --> 00:29:45,074 It's up to you 290 00:29:52,790 --> 00:29:56,836 Now you've eaten our salt, you'll have to be loyal to us 291 00:29:57,461 --> 00:29:58,838 For always 292 00:30:57,438 --> 00:31:00,399 -Go and watch out -A pistol shot 293 00:31:01,192 --> 00:31:02,568 Maybe it is 294 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 They're telling us where they are 295 00:31:25,591 --> 00:31:27,218 Greetings! Don't be scared 296 00:31:27,426 --> 00:31:30,471 The Inspector is here. Ask them, sir 297 00:32:42,751 --> 00:32:46,130 Where is Veera? Where is he? 298 00:32:48,174 --> 00:32:48,883 Where is Veera? 299 00:33:38,599 --> 00:33:42,603 Veera is a soft-spoken sage 300 00:33:42,937 --> 00:33:43,854 What rubbish! 301 00:33:44,104 --> 00:33:46,315 A sage? Get lost, you 302 00:33:48,609 --> 00:33:50,402 He's fearless 303 00:33:50,611 --> 00:33:53,072 He is a match for anyone 304 00:33:53,280 --> 00:33:55,574 -That's it! -Even the God of Death 305 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 These men don't know anything 306 00:33:58,536 --> 00:33:59,828 Sir, his heart is clear as water 307 00:34:00,204 --> 00:34:01,997 He's like a mother to us 308 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 Likes a bit of mischief and creates some problem 309 00:34:05,209 --> 00:34:06,752 Creates some for us too 310 00:34:09,463 --> 00:34:13,259 A poet. He speaks in verse 311 00:34:14,051 --> 00:34:14,885 Great poet Thiruvalluvar? 312 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Women go crazy over him 313 00:34:21,308 --> 00:34:22,893 Not all women Go! 314 00:34:24,395 --> 00:34:30,150 From pantomime to street theater he excels in everything 315 00:34:30,401 --> 00:34:35,364 A Great comic, splits your sides 316 00:34:35,656 --> 00:34:37,616 And your liver burns Go 317 00:34:37,825 --> 00:34:39,118 He's dangerous 318 00:34:39,660 --> 00:34:44,832 Drinking, killing, fighting and womanizing 319 00:34:46,584 --> 00:34:48,460 He has every vice and his drum-playing... 320 00:34:53,507 --> 00:34:55,384 He seems like the God of Death 321 00:34:56,010 --> 00:34:58,554 -No escaping death. -Stop 322 00:34:58,762 --> 00:35:01,307 You're confusing me with your 10 accounts of him 323 00:35:01,515 --> 00:35:02,641 My head spins 324 00:36:13,671 --> 00:36:17,132 Your hand.. ...is so rough 325 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 When our marriage was arranged... 326 00:36:21,011 --> 00:36:22,388 ...and our horoscopes matched... 327 00:36:23,097 --> 00:36:26,892 ...my mother didn't ask if you had soft skin 328 00:36:28,769 --> 00:36:30,813 My precious dancer, 329 00:36:31,188 --> 00:36:34,316 a police officer has dangerous hands 330 00:36:35,693 --> 00:36:39,738 Are these hands unsoiled? 331 00:36:40,280 --> 00:36:41,490 Cross your heart and tell me 332 00:36:42,116 --> 00:36:45,536 -O wise saint, I'll tell you -Naughty 333 00:36:51,375 --> 00:36:59,925 Dearest heart-thief 334 00:37:00,968 --> 00:37:05,431 O dweller in eyes 335 00:37:05,806 --> 00:37:09,768 See me with your hands 336 00:37:10,644 --> 00:37:14,857 Hold me with your eyes 337 00:37:15,566 --> 00:37:19,027 Teach me the art of love 338 00:37:21,822 --> 00:37:26,452 Lost in thought of you, my eyes know no sleep 339 00:37:26,660 --> 00:37:30,789 Master, my master How much I adore you 340 00:37:30,998 --> 00:37:33,375 Grace me with your love 341 00:37:36,003 --> 00:37:42,885 With every passing week, my love grows 342 00:37:43,093 --> 00:37:47,556 Wrap me around your being 343 00:38:31,391 --> 00:38:37,773 Need I tell you of my desires? 344 00:38:40,901 --> 00:38:43,695 Need I tell you of my desires? 345 00:38:43,904 --> 00:38:49,868 Can't you discover them? 346 00:38:50,494 --> 00:38:59,795 Your touch brings me alive Come. Rule my heart 347 00:39:00,754 --> 00:39:09,054 The Tamil language expresses every nuance 348 00:39:10,097 --> 00:39:19,731 And you? Do you know love's nuances? 349 00:39:20,399 --> 00:39:24,319 Dearest heart-thief 350 00:39:47,801 --> 00:39:51,096 I came here running when he told me about you 351 00:39:51,972 --> 00:39:53,849 What are you blabbering? Come 352 00:39:54,057 --> 00:39:56,268 I'm scared. Oh my goddess! 353 00:40:02,983 --> 00:40:03,942 Get out of there! 354 00:40:04,651 --> 00:40:06,028 Come out! 355 00:40:06,904 --> 00:40:08,030 Be a man 356 00:40:10,741 --> 00:40:12,451 I didn't do it. I swear 357 00:40:13,076 --> 00:40:15,120 It wasn't me. I promise 358 00:40:15,829 --> 00:40:17,122 I know nothing 359 00:40:17,414 --> 00:40:18,248 Out with the truth! 360 00:40:21,501 --> 00:40:22,794 No trouble getting here? 361 00:40:25,172 --> 00:40:25,964 What's this? 362 00:40:27,925 --> 00:40:28,967 A watch 363 00:40:31,762 --> 00:40:32,721 The one I gave you? 364 00:40:37,184 --> 00:40:38,393 I gave you my sister too 365 00:40:41,104 --> 00:40:43,815 Where is she? 366 00:40:45,025 --> 00:40:46,985 -I don't know -Did you lose her? 367 00:40:49,696 --> 00:40:53,909 -Out with it! -You didn't lose the watch, but you lost my sister 368 00:40:55,118 --> 00:40:57,079 -The watch was safe -Ask him to let me go 369 00:40:57,663 --> 00:40:58,997 -I don't know anything. -Where is my sister? 370 00:40:59,289 --> 00:41:01,166 Trust me. Ask him to let me go 371 00:41:01,375 --> 00:41:04,002 Veerayya, believe me, I know nothing 372 00:41:19,059 --> 00:41:20,894 Growl like villains! 373 00:41:21,061 --> 00:41:22,104 The photo should scare them 374 00:41:22,896 --> 00:41:25,691 Hey, camera! Start clicking 375 00:41:28,735 --> 00:41:30,612 You clicking? Or must I click you? 376 00:41:33,115 --> 00:41:35,158 The Inspector's wife is flapping like a bird 377 00:41:35,575 --> 00:41:38,120 Thump her on the head. She'll stay still 378 00:42:15,198 --> 00:42:16,575 A scarecrow 379 00:42:18,535 --> 00:42:20,162 It wouldn't even scare the crows 380 00:42:21,288 --> 00:42:22,581 Careful! 381 00:42:39,056 --> 00:42:40,015 Find out where the nearest hospital is 382 00:42:40,557 --> 00:42:41,266 Bring the truck inside 383 00:42:41,975 --> 00:42:44,019 The first-aid box! 384 00:42:47,522 --> 00:42:50,609 His blood is clotting. He must be taken to a hospital 385 00:42:53,070 --> 00:42:54,529 Leave us alone 386 00:42:56,156 --> 00:42:57,949 Bring the stratcher. Where is the ice box? 387 00:43:01,995 --> 00:43:03,955 Veera's brother-in-law? Right? 388 00:43:04,247 --> 00:43:06,792 -He cut my hand off -I thought you were family 389 00:43:07,417 --> 00:43:10,378 -The animal cut my hand off. -Is it? 390 00:43:12,339 --> 00:43:16,384 But why leave you here with a severed hand? 391 00:43:18,929 --> 00:43:20,388 The pain is killing me 392 00:43:21,181 --> 00:43:22,724 Take me to a hospital, sir 393 00:43:26,686 --> 00:43:30,148 Dressed you in my wife's clothes 394 00:43:31,108 --> 00:43:33,819 What's he trying to tell me? 395 00:43:34,194 --> 00:43:35,403 No sir 396 00:43:36,279 --> 00:43:39,074 -It's paining...! -Why did he send you? 397 00:43:39,449 --> 00:43:42,577 -My hand pain is killing me... -Is he scaring me? 398 00:43:44,121 --> 00:43:45,247 Will he cut off my hand too? 399 00:44:06,434 --> 00:44:07,644 Where are you? 400 00:44:09,271 --> 00:44:11,148 They'll kill me if you don't come soon 401 00:44:17,195 --> 00:44:19,406 Are you trying to see how brave I am? 402 00:44:20,782 --> 00:44:22,534 I'm not that brave 403 00:44:23,451 --> 00:44:27,998 I'm just pretending I scream.. 404 00:44:29,291 --> 00:44:30,917 ...and put up a brave front 405 00:44:33,628 --> 00:44:36,673 Have you given up, Dev? 406 00:44:37,883 --> 00:44:39,176 Answer me! 407 00:44:47,309 --> 00:44:48,518 When will you come? 408 00:44:57,319 --> 00:44:58,236 Hey lady! 409 00:45:01,072 --> 00:45:03,283 Scream away. Your God won't come 410 00:45:03,491 --> 00:45:04,951 -Or your husband -Here! 411 00:45:05,911 --> 00:45:07,704 Some food. Take it 412 00:45:08,330 --> 00:45:10,457 Eat it and sleep. Calm down 413 00:45:10,749 --> 00:45:12,584 She'll eat. Let's go 414 00:45:20,342 --> 00:45:23,136 -The tape is running. -lts working -Talk now 415 00:45:27,265 --> 00:45:29,226 Hello Inspector Greeting! 416 00:45:30,143 --> 00:45:31,186 How are you? 417 00:45:32,312 --> 00:45:33,855 Not well, I hope 418 00:45:34,397 --> 00:45:37,442 Our troubles are caused by big shots like you 419 00:45:37,984 --> 00:45:38,693 It's Veerayya 420 00:45:39,152 --> 00:45:41,112 Poor, uneducated 421 00:45:41,321 --> 00:45:43,031 Not high born like you 422 00:45:43,490 --> 00:45:46,201 So, an enemy. The villain 423 00:45:47,244 --> 00:45:48,286 Did you see the photo? 424 00:45:48,745 --> 00:45:50,205 Recognise her? 425 00:45:52,249 --> 00:45:55,710 We took it for you with great care 426 00:45:59,756 --> 00:46:02,384 Keep it safe. Or you may lose it 427 00:46:04,177 --> 00:46:06,638 If she doesn't return you'll at least have the photo 428 00:46:08,348 --> 00:46:09,724 Are you angry? 429 00:46:13,436 --> 00:46:14,562 It hurts, right? 430 00:46:15,605 --> 00:46:17,315 Does grief weight heavy on the heart? 431 00:46:22,445 --> 00:46:25,991 We abducted one woman from your home and... 432 00:46:26,199 --> 00:46:29,411 ...the police rampage through the forest Trampling elephant to mosquito 433 00:46:35,208 --> 00:46:38,336 Are your women fragile flowers? And ours mere gravel? 434 00:46:40,380 --> 00:46:43,258 Inspector, pray.. 435 00:46:44,384 --> 00:46:48,221 ...that your wife won't suffer the same fate as our sister 436 00:46:55,103 --> 00:46:55,812 Keep the photo safe 437 00:47:21,629 --> 00:47:22,422 Anyone there? 438 00:49:09,404 --> 00:49:10,321 StOP 439 00:49:11,781 --> 00:49:12,699 Where to? 440 00:49:13,908 --> 00:49:17,036 Be good. Go back. Tie yourself up. And sleep 441 00:49:17,412 --> 00:49:18,288 Understand? 442 00:49:37,098 --> 00:49:40,727 O forest girl! 443 00:49:44,355 --> 00:49:50,695 O forest girl! Where do you belong? 444 00:49:52,197 --> 00:49:56,409 Will she bring rain? Or thunder? 445 00:49:58,453 --> 00:50:01,414 Or vanish? 446 00:50:04,626 --> 00:50:07,587 On seeing her pure face 447 00:50:13,384 --> 00:50:16,596 the forest heaved a sigh 448 00:50:19,390 --> 00:50:21,601 Lightning struck 449 00:50:23,645 --> 00:50:27,106 The heart quickened 450 00:50:28,733 --> 00:50:39,536 O forest girl! Where do you belong? 451 00:50:45,667 --> 00:50:51,464 My life is desiring for you 452 00:50:54,759 --> 00:51:00,139 This wretched heart of mine loses all control 453 00:51:03,393 --> 00:51:05,770 O heart of mine 454 00:51:09,941 --> 00:51:14,571 O heart of mine 455 00:51:38,803 --> 00:51:39,887 Let me go home 456 00:51:40,096 --> 00:51:50,481 O forest girl! Where do you belong? 457 00:51:54,652 --> 00:51:59,282 Will she bring rain? Or thunder? 458 00:52:01,743 --> 00:52:04,704 Or vanish? 459 00:52:13,755 --> 00:52:17,133 O forest girl! 460 00:52:21,262 --> 00:52:27,185 O forest girl! Where do you belong? 461 00:52:30,647 --> 00:52:34,067 Will she bring rain? Or thunder? 462 00:52:35,652 --> 00:52:38,196 Or vanish? 463 00:52:47,830 --> 00:52:53,544 -The river is flowing like a deer.. -Let's push her into the water 464 00:52:53,753 --> 00:52:56,798 -It is flowing like a deer.. -Oh gosh! 465 00:52:57,006 --> 00:52:58,883 Rasathi come up! 466 00:52:59,092 --> 00:53:00,802 Hey Veera uncle has come 467 00:53:02,345 --> 00:53:07,308 -We pushed Rasathi into water. -Rotate it fast 468 00:53:09,852 --> 00:53:11,396 Rotate it fast 469 00:53:12,855 --> 00:53:14,732 Rotate it a little faster 470 00:53:21,948 --> 00:53:26,160 -She looks like one of us. -Yes 471 00:53:26,369 --> 00:53:27,328 Hey Kuruvamma! 472 00:53:27,954 --> 00:53:29,247 Hey Kuruvamma! 473 00:53:31,708 --> 00:53:33,751 Send me back or tie me up 474 00:53:34,043 --> 00:53:37,004 Wander in the sun with us and turn dark like us 475 00:53:38,631 --> 00:53:40,758 She is staring at you 476 00:53:43,469 --> 00:53:47,849 -Why don't you stay with us? -Why don't you stay with us? 477 00:53:48,808 --> 00:53:49,934 Where are you going? 478 00:53:50,309 --> 00:53:51,519 Answer me 479 00:53:53,229 --> 00:53:54,605 Will you stay with us or not? 480 00:53:59,485 --> 00:54:00,611 Where is your gun? 481 00:54:01,320 --> 00:54:05,783 -Take out it and shoot me -Keep quiet. She is angry. 482 00:54:06,075 --> 00:54:08,202 Better that, than asking me such a question 483 00:54:09,579 --> 00:54:11,873 Very well. Shouldn't have asked 484 00:54:13,166 --> 00:54:14,625 The Inspector shouldn't have met you 485 00:54:15,752 --> 00:54:16,794 Shouldn't have married you 486 00:54:17,754 --> 00:54:19,046 Shouldn't have come here 487 00:54:19,672 --> 00:54:22,467 Shouldn't have done what he did 488 00:54:22,675 --> 00:54:25,636 Shouldn't have wanted to shoot you You shouldn't have jumped 489 00:54:25,845 --> 00:54:27,388 Shouldn't have saved you 490 00:54:28,514 --> 00:54:31,726 Shouldn't have felt alive when you opened your eyes 491 00:54:33,853 --> 00:54:35,813 What's done is done. And can't be undone 492 00:54:37,857 --> 00:54:40,735 My feelings can't be changed 493 00:54:40,943 --> 00:54:42,403 My words can't be taken back 494 00:54:43,780 --> 00:54:44,655 Will you stay? 495 00:54:51,788 --> 00:54:53,080 If you weren't married... 496 00:54:54,290 --> 00:54:55,416 ...would you stay? 497 00:55:03,966 --> 00:55:04,926 Are you eating jungle food? 498 00:55:06,385 --> 00:55:07,762 Corn and yam? 499 00:55:09,806 --> 00:55:11,015 No wedding feast here 500 00:55:12,558 --> 00:55:14,936 We have to make do. Right, Akaash? 501 00:55:16,229 --> 00:55:17,772 But don't drop anything 502 00:55:18,648 --> 00:55:22,860 Everyone will know our whereabouts 503 00:55:25,488 --> 00:55:27,532 Veera appears to know... 504 00:55:29,909 --> 00:55:32,203 ...every step we take 505 00:55:38,417 --> 00:55:40,127 A little forest bird.. 506 00:55:41,254 --> 00:55:44,882 ...seems to be singing in his ear 507 00:55:46,342 --> 00:55:49,470 “The Inspector is coming from the East" 508 00:55:52,014 --> 00:55:53,808 Anyone seen this forest bird? 509 00:55:56,853 --> 00:55:57,812 What about you, Ranjit? 510 00:56:01,440 --> 00:56:02,316 HOW long? 511 00:56:05,361 --> 00:56:06,904 What have you told Veera? 512 00:56:07,780 --> 00:56:08,739 I don't get it, sir 513 00:56:08,948 --> 00:56:10,741 Where we are. And how many 514 00:56:11,868 --> 00:56:12,827 I can't.. 515 00:56:15,872 --> 00:56:16,914 Talk to me 516 00:56:18,374 --> 00:56:20,918 Sir, you're assaulting an officer 517 00:56:24,463 --> 00:56:26,090 Don't you feel ashamed to be called a police officer? 518 00:56:26,299 --> 00:56:28,509 -I can hit back too, sir -Just try 519 00:56:32,054 --> 00:56:33,931 -Where is Veera? -I don't know, sir 520 00:56:38,644 --> 00:56:40,271 Take me to Veera 521 00:57:04,003 --> 00:57:07,381 You stay 6 months or a year, then you're transferred 522 00:57:07,590 --> 00:57:08,633 We have to live here 523 00:57:09,592 --> 00:57:11,052 My brothers and sisters study here 524 00:57:12,178 --> 00:57:13,888 Who guarantees their safety? 525 00:57:14,096 --> 00:57:15,806 -He's right, sir. -So...! 526 00:57:16,349 --> 00:57:17,892 You wear a police uniform and are loyal to Veera? 527 00:57:18,059 --> 00:57:19,268 He is right 528 00:58:03,729 --> 00:58:06,691 -I don't know where he is -Tell us what you know 529 00:58:07,566 --> 00:58:08,776 We will find Veera 530 00:58:26,085 --> 00:58:28,629 -What's wrong? -Vehicle has stopped 531 00:58:31,924 --> 00:58:33,134 The fuel cap is missing 532 00:58:33,843 --> 00:58:35,636 Move aside 533 00:58:39,056 --> 00:58:39,849 Sugar 534 00:58:40,474 --> 00:58:42,935 In all three trucks? 535 00:58:43,227 --> 00:58:44,603 How did they do it? 536 00:58:47,565 --> 00:58:48,274 I am not 537 00:58:54,238 --> 00:58:55,114 I don't know 538 00:58:56,574 --> 00:59:00,286 Sir, the villagers need to cross the camp to graze their cattle 539 01:00:04,225 --> 01:00:06,185 The Inspector's tent? 540 01:00:26,163 --> 01:00:29,708 Hemanth, here is a problem they've sabotaged our trucks 541 01:02:04,261 --> 01:02:06,889 The sacrificial goat is cooking in 542 01:02:07,097 --> 01:02:09,391 the clay kiln, drinks pouring 543 01:02:09,600 --> 01:02:11,894 The lovebird is filled with longing 544 01:02:12,102 --> 01:02:14,146 O elders, marry them today 545 01:02:23,636 --> 01:02:26,765 What shall we cut the tongue? 546 01:02:27,348 --> 01:02:29,350 The nose? Eh? 547 01:02:32,562 --> 01:02:35,440 Ok. How about the ears? 548 01:03:01,174 --> 01:03:06,387 -Your turn next. Shave him -No...! 549 01:03:07,597 --> 01:03:09,724 Catch him! 550 01:03:12,811 --> 01:03:14,187 Shave his head 551 01:03:19,400 --> 01:03:21,611 My brother lost a bet 552 01:03:23,154 --> 01:03:25,782 He said we'd never return alive from the police camp 553 01:03:25,990 --> 01:03:27,951 Shave his head 554 01:03:30,578 --> 01:03:35,375 I have seen your husband's palace 555 01:03:36,584 --> 01:03:40,296 And a photo 556 01:03:41,840 --> 01:03:43,800 Not of you. Of me 557 01:03:44,509 --> 01:03:46,886 Snarling like a villain. Real mean 558 01:03:48,263 --> 01:03:49,138 You.. 559 01:03:51,099 --> 01:03:53,393 A demon's photo in a king's tent 560 01:03:57,605 --> 01:04:01,234 Sit him on a donkey Catch him 561 01:04:14,163 --> 01:04:15,373 Slay them.. 562 01:04:18,251 --> 01:04:19,544 ...if a line is drawn 563 01:04:22,422 --> 01:04:23,381 If a fence is made... 564 01:04:26,509 --> 01:04:27,468 ...pull it down 565 01:04:29,596 --> 01:04:33,725 You always ruled. We rule now 566 01:04:34,601 --> 01:04:35,977 Slay them.. 567 01:04:38,771 --> 01:04:39,981 ...if a line is drawn 568 01:04:42,942 --> 01:04:44,235 If a fence is made... 569 01:04:46,946 --> 01:04:48,239 ...pull it down 570 01:04:50,116 --> 01:04:54,495 Heads lowered for eons. Heads held high now 571 01:04:56,205 --> 01:05:00,001 They want to share a meal? Lay out a feast 572 01:05:00,209 --> 01:05:04,339 They want a share of our riches? Off with their heads 573 01:05:04,547 --> 01:05:08,509 Make the rules. We won't obey 574 01:05:08,718 --> 01:05:12,347 The sky won't heed rumbling clouds 575 01:05:12,555 --> 01:05:16,601 No one can claim our ancestors' land 576 01:05:49,550 --> 01:05:53,429 We befriend snakes too. Open hearted is our clan 577 01:05:53,596 --> 01:05:57,558 Mess with us. Invite trouble 578 01:05:57,767 --> 01:06:01,646 Born to a brave mother 579 01:06:01,854 --> 01:06:05,817 When the bull charges guts spill.. 580 01:06:06,025 --> 01:06:08,861 Our forefathers had nothing to leave to us... 581 01:06:09,070 --> 01:06:10,154 Only their bravery 582 01:06:11,114 --> 01:06:12,323 Slay them... 583 01:06:15,284 --> 01:06:16,494 ...if a line is drawn 584 01:06:19,455 --> 01:06:20,581 If a fence is made... 585 01:06:23,126 --> 01:06:24,502 ...pull it down 586 01:07:05,126 --> 01:07:09,088 The aroma of homemade food wafts in the air 587 01:07:09,297 --> 01:07:13,551 Sip our water, strong as country liquor 588 01:07:13,718 --> 01:07:17,597 Deprived lives can survive drought and famine 589 01:07:17,805 --> 01:07:21,768 A cactus can live without monsoon rains 590 01:07:21,976 --> 01:07:25,938 Struggling forever does not make you poor 591 01:07:26,147 --> 01:07:30,109 Lose dignity. And right away you have nothing 592 01:07:30,318 --> 01:07:34,197 We honour mother and wife. And just as proud of our land 593 01:07:34,405 --> 01:07:38,618 The soil of our forefathers is watered with our blood 594 01:07:40,578 --> 01:07:41,704 Slay them... 595 01:07:43,498 --> 01:07:44,791 ...if a line is drawn 596 01:07:47,752 --> 01:07:48,711 If a fence is made... 597 01:07:51,839 --> 01:07:52,715 ...pull it down 598 01:07:54,759 --> 01:07:59,055 You always ruled. We rule now 599 01:08:05,770 --> 01:08:06,729 Slay them... 600 01:08:09,023 --> 01:08:09,982 ...if a line is drawn 601 01:08:12,527 --> 01:08:13,569 If a fence is made... 602 01:08:15,696 --> 01:08:16,739 ...pull it down 603 01:08:17,532 --> 01:08:24,580 You always ruled. We rule now 604 01:08:44,142 --> 01:08:45,560 Look at me 605 01:08:46,811 --> 01:08:48,604 Can you hear me? 606 01:08:50,565 --> 01:08:51,774 Open your eyes 607 01:09:03,870 --> 01:09:08,207 Ah! The captive freeing the caged 608 01:09:08,416 --> 01:09:10,168 Nice game 609 01:09:12,420 --> 01:09:13,880 What will you do to him? 610 01:09:14,088 --> 01:09:16,215 Sit him on a buffalo and 611 01:09:16,799 --> 01:09:18,426 pack him off to the God of Death? 612 01:09:21,095 --> 01:09:23,055 Is no one human to you? 613 01:09:26,559 --> 01:09:28,311 When will your savagery end? 614 01:09:28,519 --> 01:09:30,438 When will their savagery end? 615 01:09:39,030 --> 01:09:42,366 You only see the uniform. Not the man 616 01:09:43,201 --> 01:09:48,456 He's human too Devoted to his family 617 01:09:48,873 --> 01:09:50,666 Why do you torture him? 618 01:09:51,334 --> 01:09:59,926 Shoot him at once. Kill him. Stamp him. Shoot him 619 01:10:02,720 --> 01:10:04,222 Answer her question 620 01:10:06,098 --> 01:10:07,308 Answer her 621 01:10:11,812 --> 01:10:13,189 You mother's boy 622 01:10:15,233 --> 01:10:16,943 Fool! Respecting ladies? 623 01:10:19,153 --> 01:10:21,155 Tell her what you did to Vennila 624 01:10:26,494 --> 01:10:27,453 Who's Vennila? 625 01:10:28,454 --> 01:10:30,581 The girl who changed your life 626 01:10:33,751 --> 01:10:35,253 Who's Vennila? 627 01:10:35,628 --> 01:10:38,339 Tell her about Vennila 628 01:10:38,547 --> 01:10:40,591 Our stepsister 629 01:10:42,802 --> 01:10:46,138 The daughter of father's second wife 630 01:10:46,847 --> 01:10:49,183 Vennila was smart. And brave 631 01:10:49,934 --> 01:10:51,727 The only one who didn't fear Veera 632 01:10:59,902 --> 01:11:01,779 She fell in love with a boy 633 01:11:02,363 --> 01:11:03,739 A high society type like you 634 01:11:19,630 --> 01:11:24,468 Veera had to persuade the family that Vennila could marry him 635 01:11:25,136 --> 01:11:27,138 Hers was the first wedding in the family 636 01:11:27,471 --> 01:11:30,641 She was overjoyed 637 01:11:30,891 --> 01:11:33,144 Lightning struck 638 01:11:33,352 --> 01:11:35,604 The heart quickened 639 01:11:35,771 --> 01:11:38,441 Lightning struck 640 01:11:38,649 --> 01:11:40,901 The heart quickened 641 01:11:41,110 --> 01:11:46,532 My heart is looking for her 642 01:11:46,741 --> 01:11:53,956 On seeing her pure face it got sunk 643 01:11:54,165 --> 01:11:59,628 -Another henna lady is here -Send her in 644 01:11:59,837 --> 01:12:04,800 O forest girl! Where do you belong? 645 01:12:05,009 --> 01:12:07,636 -Let's go! -Will she bring rain? Or thunder? 646 01:12:07,845 --> 01:12:09,972 Or vanish? 647 01:12:10,181 --> 01:12:15,144 O forest girl! Where do you belong? 648 01:12:15,353 --> 01:12:17,772 Will she bring rain? Or thunder? 649 01:12:17,980 --> 01:12:19,482 Or vanish? 650 01:12:19,690 --> 01:12:21,442 You look nice in a sari 651 01:12:21,650 --> 01:12:23,277 See the man I am? 652 01:12:23,486 --> 01:12:25,112 I came here despite everyone around 653 01:12:25,946 --> 01:12:29,325 Dressed in a sari, escorted by eunuchs You got away with it. 654 01:12:29,575 --> 01:12:31,660 Otherwise my brothers would have fixed you 655 01:12:32,203 --> 01:12:34,914 I know Judo and Karate. I learnt it in school 656 01:12:35,998 --> 01:12:39,043 White belt No one can touch me 657 01:12:40,920 --> 01:12:42,213 You're scared of no one? 658 01:12:47,968 --> 01:12:50,679 -And now? -Stop! Are you crazy? 659 01:12:51,847 --> 01:12:54,308 -You said that you're scared of no one -Close the door. Someone will see us 660 01:12:57,520 --> 01:12:59,647 If your brothers see me, I'm dead 661 01:12:59,814 --> 01:13:03,859 -Show them your Judo -Are you nuts? Don't open the door! 662 01:13:04,068 --> 01:13:06,695 Where did your guts vanish? 663 01:13:08,280 --> 01:13:13,494 -Stop, will you? -Let's show the world how brave you are. -You.. 664 01:13:15,704 --> 01:13:16,956 Damn it. We are caught 665 01:13:17,581 --> 01:13:18,541 Why did you abuse? 666 01:13:18,749 --> 01:13:19,625 Shouldn't I abuse? 667 01:13:19,834 --> 01:13:20,918 -Hide. -Why? 668 01:13:21,085 --> 01:13:22,461 -Brother is coming -Where? 669 01:13:23,003 --> 01:13:23,671 I told you to go 670 01:13:24,171 --> 01:13:24,839 Where should I go? 671 01:13:27,341 --> 01:13:28,551 Why has he come now? 672 01:13:29,009 --> 01:13:31,220 -Hey girl -What? -I am dead 673 01:13:32,263 --> 01:13:35,433 -Open the door -Can't open it now 674 01:13:35,766 --> 01:13:37,810 -Oh gosh! -Who's inside? 675 01:13:38,185 --> 01:13:38,894 What are you asking? 676 01:13:39,186 --> 01:13:40,396 Just me and my shadow are here 677 01:13:41,021 --> 01:13:44,066 Someone came to you to apply henna, isn't it? I know 678 01:13:44,692 --> 01:13:45,901 I'm changing my sari 679 01:13:46,193 --> 01:13:48,404 How can you change your clothes with henna in your hands? 680 01:13:48,779 --> 01:13:50,406 -There is that lady -Oh god! 681 01:13:53,367 --> 01:13:55,911 Brother-in-law? What are you doing here? 682 01:13:56,120 --> 01:13:57,913 Not his mistake. I asked him to come 683 01:13:58,664 --> 01:13:59,498 And he came running? 684 01:14:00,124 --> 01:14:02,084 I told him to prove he had the guts 685 01:14:03,627 --> 01:14:05,004 So he comes in a sari? 686 01:14:05,296 --> 01:14:06,589 What are you doing in girls' quarters? 687 01:14:07,298 --> 01:14:09,091 -No reason -I was holding hands 688 01:14:10,134 --> 01:14:11,093 Who with? 689 01:14:17,266 --> 01:14:20,311 Come here 690 01:14:28,152 --> 01:14:29,570 With which hand you hold her? 691 01:14:31,822 --> 01:14:32,948 Don't harm him 692 01:14:33,324 --> 01:14:35,117 Brother said he'd give him a bike for our wedding 693 01:14:35,326 --> 01:14:36,994 He'd look a clown riding with one hand 694 01:14:37,161 --> 01:14:38,245 He should've thought of that earlier 695 01:14:40,331 --> 01:14:41,040 Which hand? 696 01:14:42,666 --> 01:14:43,375 Which hand? 697 01:14:54,512 --> 01:14:55,471 Open your eyes 698 01:14:57,264 --> 01:14:58,057 Look at the time 699 01:14:59,016 --> 01:15:01,227 Two more days till the wedding 700 01:15:03,062 --> 01:15:04,855 Keep your hands to yourself till then 701 01:15:05,940 --> 01:15:08,067 Or you'll be garlanding her with one hand 702 01:15:10,277 --> 01:15:13,822 Now go 703 01:15:15,282 --> 01:15:15,991 You tell him 704 01:15:17,451 --> 01:15:18,994 Or else, he'll be glued here. 705 01:15:28,963 --> 01:15:33,092 Adorn the garland 101st goat 706 01:15:44,228 --> 01:15:46,605 The sacrificial goat is cooking in 707 01:15:46,897 --> 01:15:48,899 the clay kiln, drinks pouring 708 01:15:49,400 --> 01:15:51,944 The lovebird is filled with longing 709 01:15:52,152 --> 01:15:54,113 O elders, marry them today 710 01:15:54,321 --> 01:15:56,782 The bride is so lovely in her wedding sari.. 711 01:15:56,991 --> 01:15:59,535 ...hopeless dreamer 712 01:15:59,910 --> 01:16:02,079 Marry them when the trumpet blows 713 01:16:02,413 --> 01:16:04,957 Get ready, O bride 714 01:16:05,249 --> 01:16:07,376 The lovebird is filled with longing 715 01:16:07,585 --> 01:16:09,628 O elders, marry them today 716 01:16:10,337 --> 01:16:12,715 The sacrificial goat is cooking in 717 01:16:12,923 --> 01:16:14,883 the clay kiln, drinks pouring 718 01:16:20,264 --> 01:16:23,058 The bride has the look of Goddess Sita 719 01:16:23,350 --> 01:16:25,644 Resembling Shoorpanaka, lying on her bed 720 01:16:25,936 --> 01:16:27,980 The bride is so lovely in her wedding sari.. 721 01:16:28,188 --> 01:16:30,524 ...hopeless dreamer 722 01:16:31,025 --> 01:16:33,319 The sacrificial goat is cooking in 723 01:16:33,527 --> 01:16:35,571 the clay kiln, drinks pouring 724 01:16:46,206 --> 01:16:49,001 The bride is delicate as newly picked lime 725 01:16:49,209 --> 01:16:51,503 But what a chatterbox 726 01:16:51,712 --> 01:16:54,089 Beat the drums till they tear 727 01:16:54,381 --> 01:16:56,759 The brothers-in-law are impatient to welcome the groom 728 01:16:59,470 --> 01:17:01,722 Come! 729 01:17:04,558 --> 01:17:14,193 The bride is here to pay respects to sister-in-law 730 01:17:14,401 --> 01:17:17,279 Why the delay? 731 01:17:17,738 --> 01:17:20,199 The sacrificial goat is cooking in 732 01:17:20,407 --> 01:17:22,201 the clay kiln, drinks pouring 733 01:17:22,785 --> 01:17:25,287 The lovebird is filled with longing 734 01:17:25,496 --> 01:17:27,456 O elders, marry them today 735 01:17:38,342 --> 01:17:40,511 The bride is so lovely in her wedding sari.. 736 01:17:40,761 --> 01:17:43,222 ...hopeless dreamer 737 01:17:43,847 --> 01:17:46,058 Marry them when the trumpet blows 738 01:17:46,266 --> 01:17:48,811 Get ready, O bride 739 01:17:52,523 --> 01:17:55,317 Father said I must pay my respects 740 01:17:57,611 --> 01:17:59,321 No pretend tears 741 01:18:01,281 --> 01:18:02,908 You're like the star Sivaji Ganesan 742 01:18:03,283 --> 01:18:05,244 Seeing you any sister would cry 743 01:18:08,122 --> 01:18:09,331 The groom knows already... 744 01:18:11,875 --> 01:18:13,794 ...when we give, we don't take back 745 01:18:15,838 --> 01:18:16,422 Brother! 746 01:18:21,885 --> 01:18:22,761 All of you come! 747 01:18:25,389 --> 01:18:27,599 The sacrificial goat is cooking in 748 01:18:27,808 --> 01:18:29,768 the clay kiln, drinks pouring 749 01:18:30,394 --> 01:18:32,855 The lovebird is filled with longing 750 01:18:33,105 --> 01:18:35,315 O elders, marry them today 751 01:18:38,777 --> 01:18:40,654 Stop! No place here for big shots 752 01:18:40,946 --> 01:18:42,156 Our new groom! 753 01:18:42,364 --> 01:18:44,867 We have the invitation and we're here to bless the couple 754 01:18:45,117 --> 01:18:45,784 Damn it blessings! 755 01:18:46,535 --> 01:18:50,164 -Come brother! -Leave me! 756 01:18:50,539 --> 01:18:56,170 Our new groom! 757 01:18:59,798 --> 01:19:02,301 -Move aside. -No, marriage is going on 758 01:19:02,468 --> 01:19:05,679 Play the nuptial drums Sing a song and dance 759 01:19:06,180 --> 01:19:11,101 Our new groom! 760 01:19:13,896 --> 01:19:17,608 I beg you, go away 761 01:19:18,233 --> 01:19:20,277 Hey Qfoom! 762 01:19:23,572 --> 01:19:27,367 Hey Qfoom! 763 01:19:45,427 --> 01:19:46,553 Brother! 764 01:19:57,856 --> 01:19:59,566 Dev must have had a good reason 765 01:20:03,862 --> 01:20:05,072 It can't be his fault 766 01:20:11,620 --> 01:20:12,746 The fault is mine 767 01:20:13,622 --> 01:20:15,332 Brother! 768 01:20:17,876 --> 01:20:19,253 Eight men pulled me away 769 01:20:24,633 --> 01:20:26,343 I shouldn't have left Vennila alone 770 01:20:28,887 --> 01:20:29,930 I should've obeyed my conscience 771 01:20:31,139 --> 01:20:32,349 Veera should have known 772 01:20:34,643 --> 01:20:36,854 I didn't think that the groom would run away 773 01:20:37,229 --> 01:20:39,773 Vela, don't go 774 01:20:47,656 --> 01:20:49,366 This mother's boy... 775 01:20:49,658 --> 01:20:52,786 ...took my Vennila from wedding to police station 776 01:20:58,584 --> 01:21:00,711 Tell me in which rat hole is your brother hiding? 777 01:21:03,839 --> 01:21:05,048 Till then you stay 778 01:21:16,602 --> 01:21:17,561 I'll get you talking 779 01:21:19,021 --> 01:21:20,564 So what if you're a woman 780 01:21:21,440 --> 01:21:23,734 Talk to me 781 01:21:25,861 --> 01:21:27,321 The police have sharp noses 782 01:21:29,698 --> 01:21:30,741 Sniff him out 783 01:21:31,533 --> 01:21:34,244 You will get ruined Your family wouldn't prosper 784 01:21:34,453 --> 01:21:35,412 I'll cut your nose off 785 01:21:36,538 --> 01:21:39,583 You took her to the police station 786 01:21:39,791 --> 01:21:40,834 Didn't you? 787 01:22:15,911 --> 01:22:17,037 Are you badly hurt? 788 01:22:18,705 --> 01:22:19,665 Can't you speak? 789 01:22:24,086 --> 01:22:25,003 Never mind 790 01:22:26,588 --> 01:22:27,798 You can't squabble with me now 791 01:22:29,841 --> 01:22:31,051 I can say anything I want 792 01:22:32,177 --> 01:22:33,720 You can't argue with me 793 01:22:38,183 --> 01:22:39,893 Sister-in-law, did you see my husband? 794 01:22:41,603 --> 01:22:42,729 How quickly he ran 795 01:22:45,273 --> 01:22:46,650 Tail between his legs 796 01:22:48,777 --> 01:22:50,487 Who wants a husband like that? 797 01:22:53,615 --> 01:22:55,325 Why did I want to marry him? 798 01:22:58,453 --> 01:23:00,330 Better to stay unmarried like you 799 01:23:06,795 --> 01:23:08,922 But who the hell are the police... 800 01:23:13,969 --> 01:23:17,014 ...to have ruined my wedding? 801 01:23:24,062 --> 01:23:24,938 I wasn't scared 802 01:23:31,570 --> 01:23:33,196 They asked me that your husband has scurried off 803 01:23:36,241 --> 01:23:39,119 So with whom will you spend your nuptial night? 804 01:23:45,584 --> 01:23:47,377 I swore at them 805 01:23:49,254 --> 01:23:51,882 I begged, 'Don't do it' 806 01:23:55,010 --> 01:23:56,720 But I couldn't stop them 807 01:24:03,769 --> 01:24:08,398 I told myself I would soon be home 808 01:24:10,776 --> 01:24:11,985 They wouldn't let me go 809 01:24:14,780 --> 01:24:18,408 I screamed and begged They didn't leave me 810 01:24:23,872 --> 01:24:25,749 The bastards took turns. All night 811 01:24:27,709 --> 01:24:28,919 My life is in tatters 812 01:24:31,296 --> 01:24:32,422 I lost everything 813 01:25:07,999 --> 01:25:08,708 Vennila! 814 01:25:11,586 --> 01:25:12,546 Watch out 815 01:25:18,844 --> 01:25:20,887 Pull it 816 01:25:21,847 --> 01:25:22,889 Pull it 817 01:25:31,022 --> 01:25:32,149 Slowly! 818 01:26:37,172 --> 01:26:37,881 Come fast 819 01:26:40,592 --> 01:26:42,135 -Get a blanket -I will 820 01:26:45,013 --> 01:26:46,139 You're nothing to worry 821 01:26:48,099 --> 01:26:50,477 They've stripped him of everything 822 01:26:50,685 --> 01:26:54,564 No hair. No dignity. Nothing left 823 01:26:56,524 --> 01:26:57,234 He's breathing 824 01:26:59,027 --> 01:27:01,821 You're still alive. Damn the rest 825 01:27:02,113 --> 01:27:04,574 -You don't worry -Where's that blanket? Hurry 826 01:27:04,866 --> 01:27:06,493 -Don't worry. -I am bringing it, sir 827 01:27:06,701 --> 01:27:08,995 Can you hear me, Hemanth? 828 01:27:10,622 --> 01:27:14,459 I'll tell you one thing A stiff drink will... 829 01:27:14,918 --> 01:27:17,879 -Hurry up -Lift him. -Ok sir 830 01:27:20,006 --> 01:27:21,967 He was there for a few hours 831 01:27:22,175 --> 01:27:23,718 And madam? For 8 days 832 01:27:23,927 --> 01:27:27,138 -Enough! -I say “enough" too 833 01:27:28,014 --> 01:27:29,641 -Take him to camp.. -When big convoys like ours advance, 834 01:27:29,849 --> 01:27:31,977 ...everyone knows. Even the ants 835 01:27:32,602 --> 01:27:36,147 They'll take us one by one and make us bald 836 01:27:36,523 --> 01:27:37,816 Any bright ideas? 837 01:27:39,109 --> 01:27:42,487 One, sir. I need your permission That's enough 838 01:28:00,463 --> 01:28:01,339 Give me strength 839 01:28:03,550 --> 01:28:05,176 Don't take my anger away 840 01:28:07,554 --> 01:28:08,930 Anger gives me the will to live 841 01:28:11,975 --> 01:28:13,768 Stop them from showing compassion to me 842 01:28:14,811 --> 01:28:16,021 I beg you 843 01:28:16,813 --> 01:28:18,773 Don't show bad people in good light 844 01:28:19,983 --> 01:28:21,192 Nor show them as truthful 845 01:28:31,161 --> 01:28:32,704 Give me the courage to fight 846 01:28:34,080 --> 01:28:35,290 My anger cannot lessen 847 01:28:36,499 --> 01:28:37,792 Can't you do that much for me? 848 01:28:54,434 --> 01:28:56,811 Did I barge in like a bull? 849 01:29:02,192 --> 01:29:03,151 What kind of man is he? 850 01:29:05,362 --> 01:29:06,404 Your inspector 851 01:29:07,030 --> 01:29:07,989 A good man... 852 01:29:09,616 --> 01:29:10,492 ...or a very good man? 853 01:29:13,703 --> 01:29:16,081 God-like, enough? 854 01:29:20,377 --> 01:29:21,169 God-like? 855 01:29:23,129 --> 01:29:23,838 Divine? 856 01:29:25,465 --> 01:29:26,424 An ideal man? 857 01:29:28,051 --> 01:29:29,260 A man with no flaws? 858 01:29:30,970 --> 01:29:35,016 Won't ten heads together equal him? 859 01:29:38,144 --> 01:29:39,521 Not even close 860 01:29:41,481 --> 01:29:44,025 What's he like? Good-looking? 861 01:29:46,069 --> 01:29:47,112 Handsome, no doubt 862 01:29:47,320 --> 01:29:49,531 What else would you expect? 863 01:29:53,159 --> 01:29:56,287 I must see him. At least once 864 01:29:59,833 --> 01:30:01,709 To see what he's like in person 865 01:30:03,086 --> 01:30:05,880 I should ask him why he met you first 866 01:30:09,926 --> 01:30:10,885 Is he loving? 867 01:30:13,513 --> 01:30:14,889 Does he make you laugh? 868 01:30:23,690 --> 01:30:24,399 And you... 869 01:30:30,113 --> 01:30:30,905 Do you love him? 870 01:30:40,039 --> 01:30:41,082 I feel jealous 871 01:30:42,542 --> 01:30:46,754 A burning ache deep inside 872 01:30:55,221 --> 01:30:57,432 Does your god feel jealous too? 873 01:31:00,226 --> 01:31:01,936 No. Only Veera does 874 01:31:05,398 --> 01:31:10,612 The downtrodden, the uncouth brute 875 01:31:13,072 --> 01:31:14,032 Not a match to you 876 01:31:14,240 --> 01:31:15,700 Or your God-like husband 877 01:31:19,162 --> 01:31:21,789 But jealousy has made me suddenly feel matchless 878 01:31:22,332 --> 01:31:24,542 It has made me suddenly feel invincible 879 01:31:28,087 --> 01:31:30,882 This demon of jealousy.. 880 01:31:31,424 --> 01:31:36,221 ...has made me all-powerful 881 01:31:40,600 --> 01:31:41,559 Where are you? 882 01:31:49,442 --> 01:31:51,903 It will be tasty if we add more.. 883 01:31:53,613 --> 01:31:54,822 Don't say no 884 01:32:16,553 --> 01:32:19,097 I'm a forest guard.. 885 01:32:19,305 --> 01:32:21,516 Do you eat sour fruit? 886 01:32:23,142 --> 01:32:26,104 Bite the onion and swallow the sour fruit 887 01:32:26,312 --> 01:32:28,106 Imagine it's a feast 888 01:32:29,399 --> 01:32:32,860 A wedding feast is very tasty! 889 01:32:35,321 --> 01:32:39,117 Your husband has sent me to find you 890 01:32:40,410 --> 01:32:41,536 Searched every inch of the forest 891 01:32:43,246 --> 01:32:44,455 Glad you're ok, Mrs. Inspector 892 01:32:44,664 --> 01:32:47,625 He gave me a keepsake. It is in my pocket 893 01:32:50,003 --> 01:32:50,795 What was that noise? 894 01:32:57,427 --> 01:33:01,973 Madam, here. Look behind you 895 01:33:04,183 --> 01:33:08,146 Trust me. I'll carry you away on my shoulders 896 01:33:08,354 --> 01:33:10,231 And take you to your husband 897 01:33:12,275 --> 01:33:13,067 Why didn't Dev come? 898 01:33:16,863 --> 01:33:18,906 He's five kms away 899 01:33:19,115 --> 01:33:23,911 His convoy makes such a ruckus, everyone knows when they move 900 01:33:24,120 --> 01:33:25,163 So I came up ahead 901 01:33:26,372 --> 01:33:27,290 Don't hesitate 902 01:33:27,457 --> 01:33:29,917 They are wild people. They aren't kind 903 01:33:30,293 --> 01:33:31,252 Say the word 904 01:33:31,461 --> 01:33:35,506 -We'll throw chilli in their eyes and escape -Oh God! 905 01:33:36,382 --> 01:33:39,260 Don't hurt him. You already have me captive 906 01:33:39,636 --> 01:33:41,429 I am going to slay him like a goat 907 01:33:41,638 --> 01:33:42,847 Will you throw chilli at us? 908 01:33:58,988 --> 01:34:02,033 Your death-knell too I hear many sounds 909 01:34:02,325 --> 01:34:04,452 The inspector's convoy is heading this way 910 01:34:04,661 --> 01:34:07,038 Watch out 911 01:34:08,331 --> 01:34:10,541 I may be from the Inspector's party 912 01:34:11,334 --> 01:34:13,044 But I'll vote for you 913 01:34:14,337 --> 01:34:17,048 Look around you 914 01:34:17,423 --> 01:34:20,468 They will do anything for you. Even die 915 01:34:21,177 --> 01:34:22,053 Am I wrong? 916 01:34:24,097 --> 01:34:26,474 They will do You've done so much for them 917 01:34:27,767 --> 01:34:33,147 But I ask you, why would you want to risk their lives? 918 01:34:35,024 --> 01:34:36,734 You're the only one who'll die 919 01:34:36,943 --> 01:34:38,653 You will die with in a minute.. 920 01:34:39,612 --> 01:34:43,324 Send madam back with me. Stop this quarrel 921 01:34:43,533 --> 01:34:44,659 We'll drop all charges 922 01:34:45,785 --> 01:34:48,413 -What if we don't send her back? -Go man 923 01:34:48,621 --> 01:34:51,082 He hears the whole story. Still gets it back to front 924 01:34:51,290 --> 01:34:54,502 Need I answer? The end of the world 925 01:34:54,711 --> 01:34:55,670 All over and done with 926 01:34:55,962 --> 01:34:57,505 Old man, explain 927 01:34:57,714 --> 01:35:01,592 Brother, he says it'll be the end of the world. All over 928 01:35:01,801 --> 01:35:02,510 Must we shake with fear? 929 01:35:03,052 --> 01:35:05,263 -Hey! -What brother? -Are you shaking? 930 01:35:05,471 --> 01:35:06,764 I am shaking 931 01:35:09,058 --> 01:35:12,270 -Are you scared of dying? -Why should we have fear? 932 01:35:12,478 --> 01:35:16,858 -Anyone scared? -Why are you asking like that? 933 01:35:17,066 --> 01:35:20,278 No one seems scared. So now what? 934 01:35:21,404 --> 01:35:24,449 Throw stones at a dog. It will bark and then bite you 935 01:35:25,074 --> 01:35:28,202 Force a tree branch down and let go 936 01:35:28,411 --> 01:35:29,287 It will spring up with greater might 937 01:35:30,413 --> 01:35:31,956 What's new in your threats? 938 01:35:32,498 --> 01:35:34,292 We've heard it all before 939 01:35:34,500 --> 01:35:36,294 They hit us. We hit back 940 01:35:36,919 --> 01:35:39,630 They caned us. We did the same 941 01:35:40,173 --> 01:35:42,049 The bastards point guns at us now 942 01:35:45,261 --> 01:35:49,223 We'll snap your necks. Understand? 943 01:35:50,141 --> 01:35:54,187 Veera, I won't leave this place without madam 944 01:35:58,483 --> 01:36:00,443 Who said you were leaving? Eh? 945 01:36:01,986 --> 01:36:04,697 Brother! His end is near 946 01:36:05,323 --> 01:36:08,534 Get him a drink. Leave him at the cliff 947 01:36:08,826 --> 01:36:10,453 He'll roll down himself 948 01:36:16,501 --> 01:36:18,294 You're making a bad mistake 949 01:36:19,086 --> 01:36:21,547 He isn't against us. He's right 950 01:36:21,756 --> 01:36:24,467 Go to the Inspector then 951 01:36:25,009 --> 01:36:26,135 Get yourself a uniform 952 01:36:26,344 --> 01:36:30,139 Come back and plough me with bullets 953 01:36:31,182 --> 01:36:32,475 He's talking of peace 954 01:36:32,683 --> 01:36:33,810 Why be angry? 955 01:36:35,353 --> 01:36:38,481 With ten trucks of ammunition? 956 01:36:39,023 --> 01:36:40,483 Talking of peace? 957 01:36:41,692 --> 01:36:44,320 He's sniffing around to see if we're strong 958 01:36:44,529 --> 01:36:46,572 What is our strength? 959 01:36:46,781 --> 01:36:49,158 Shall I tell you? You are 960 01:36:49,951 --> 01:36:51,244 That strength is our weakness now 961 01:36:51,452 --> 01:36:54,330 I am observing, you are arguing with him 962 01:36:54,539 --> 01:36:56,499 Be quiet, brother I am asking you too 963 01:36:57,041 --> 01:36:59,252 Everything has gone wrong since she got here 964 01:36:59,544 --> 01:37:00,503 A curse has fallen on us 965 01:37:00,711 --> 01:37:02,755 The witch will burn us all 966 01:37:04,382 --> 01:37:07,176 You said she'd die in 14 hours. That became 14 days 967 01:37:07,635 --> 01:37:10,096 Not in 14 years he will let her go 968 01:37:10,304 --> 01:37:14,433 -Will you stop it? Why do you repeat it again? -Hit me 969 01:37:15,643 --> 01:37:16,519 You can hit me 970 01:37:18,062 --> 01:37:19,522 You dared to hit me 971 01:37:19,814 --> 01:37:21,190 But you don't dare question Veera 972 01:37:24,151 --> 01:37:26,195 You don't do anything. Let me go with the forest guard 973 01:37:34,829 --> 01:37:37,707 Make him see sense 974 01:37:38,499 --> 01:37:39,959 It is mistake going to the police 975 01:37:40,167 --> 01:37:43,462 It's mistake. Sending him alone is a mistake 976 01:37:43,671 --> 01:37:44,881 I'll go with him 977 01:37:46,757 --> 01:37:47,550 I'll go with him 978 01:37:47,758 --> 01:37:49,802 You can't open your mouth without swearing 979 01:37:50,011 --> 01:37:50,803 How can you talk peace? 980 01:37:52,263 --> 01:37:55,474 Brother, I am not a child. And I've studied till Plus two 981 01:37:56,100 --> 01:37:58,311 I know the law 982 01:37:58,769 --> 01:38:01,147 Give me a chance. Trust me 983 01:38:01,856 --> 01:38:02,982 I won't let you down 984 01:38:46,984 --> 01:38:48,778 I've seen her 985 01:38:49,320 --> 01:38:50,029 Where is sir? 986 01:38:52,490 --> 01:38:54,033 I found her whereabouts 987 01:38:54,241 --> 01:38:55,534 I went where no one goes 988 01:38:55,743 --> 01:38:57,119 And saw the captive one 989 01:38:57,328 --> 01:39:01,540 I deserve a medal. Gold or silver. Anything 990 01:39:01,749 --> 01:39:03,960 -ls Veera here? -His brother is here. To talk peace 991 01:39:04,168 --> 01:39:05,544 My medal? You Mrs.. 992 01:39:05,753 --> 01:39:09,548 -Where's his brother? -Waiting, sir 993 01:39:09,757 --> 01:39:11,801 All negotiating done 994 01:39:12,009 --> 01:39:13,552 If you say over, everything will be finished 995 01:39:15,346 --> 01:39:16,305 Where is my bottle? 996 01:39:16,847 --> 01:39:17,890 Where is my bottle? 997 01:39:23,104 --> 01:39:24,897 Who is it? Sakkarai? 998 01:39:27,692 --> 01:39:28,651 Come out 999 01:39:29,527 --> 01:39:30,653 I'm alone 1000 01:39:35,366 --> 01:39:36,325 Just me 1001 01:39:37,618 --> 01:39:38,577 Come and see 1002 01:39:59,807 --> 01:40:01,517 The gun isn't loaded 1003 01:40:04,145 --> 01:40:05,187 Two conditions 1004 01:40:06,731 --> 01:40:07,940 Drop all charges against us 1005 01:40:09,233 --> 01:40:10,860 And take your men and go 1006 01:40:17,074 --> 01:40:18,534 You talk just like a police officer 1007 01:40:18,826 --> 01:40:20,703 Your wife is with us 1008 01:40:20,995 --> 01:40:22,621 She's still alive for now 1009 01:40:24,665 --> 01:40:27,543 Is that a threat? Join the police force 1010 01:40:27,918 --> 01:40:29,795 I came here to talk peace 1011 01:40:31,839 --> 01:40:33,215 I want peace too 1012 01:40:37,428 --> 01:40:40,222 No more bad blood 1013 01:40:43,768 --> 01:40:44,810 Send Ragini back 1014 01:40:48,689 --> 01:40:50,149 Veera will come to no harm 1015 01:40:57,948 --> 01:40:59,575 Come out when you want to talk 1016 01:41:03,788 --> 01:41:04,830 I'll be waiting in my tent 1017 01:41:15,800 --> 01:41:17,843 Do I tell Veera you're ready to make peace? 1018 01:41:38,656 --> 01:41:40,533 Do I tell Veera you're ready to make peace? 1019 01:41:49,083 --> 01:41:50,376 It's only a scratch 1020 01:41:50,835 --> 01:41:51,794 Next time you won't be so lucky 1021 01:41:53,587 --> 01:41:55,548 -Veera told me, but I didn't listen his words. -Don't run 1022 01:43:25,846 --> 01:43:27,556 Hurry UP! 1023 01:43:34,939 --> 01:43:41,487 A battle cry rings out 1024 01:43:59,546 --> 01:44:02,841 Like angry seas, two great armies rush to the attack 1025 01:44:03,050 --> 01:44:06,262 Deafening as thunder, chariots hurtle forward 1026 01:44:07,346 --> 01:44:10,933 “An end to your arrogance. The battle has begun" 1027 01:44:11,267 --> 01:44:14,311 Like angry seas, two great armies rush to the attack 1028 01:44:14,520 --> 01:44:17,648 Deafening as thunder, chariots hurtle forward 1029 01:44:18,023 --> 01:44:27,825 “A warless day is no day“ 1030 01:44:37,418 --> 01:44:41,880 “He will come with an army and dethrone you" 1031 01:45:24,757 --> 01:45:26,717 Hemanth, careful 1032 01:45:52,284 --> 01:45:54,787 Keep coming and you'll die 1033 01:46:05,798 --> 01:46:07,800 A round of applause! 1034 01:46:08,133 --> 01:46:14,807 He isn't running. He's flying 1035 01:46:38,038 --> 01:46:39,039 Where is Ragini? 1036 01:46:47,256 --> 01:46:48,966 Where is my sister? 1037 01:46:50,843 --> 01:46:56,181 Where is Vennila? Where is she? 1038 01:47:10,279 --> 01:47:12,781 This is the day you'll die 1039 01:47:13,157 --> 01:47:14,908 Say Your prayers 1040 01:47:35,053 --> 01:47:37,014 “The virtuous tumbling to hell" 1041 01:48:05,834 --> 01:48:08,086 Come, sweetheart 1042 01:48:09,338 --> 01:48:12,049 No gun, no uniform, no back up 1043 01:48:12,299 --> 01:48:14,051 Just you and me 1044 01:48:19,890 --> 01:48:21,517 Come to me 1045 01:48:52,714 --> 01:48:57,261 Veera, let go 1046 01:48:58,303 --> 01:48:59,596 Let him plummet to his death 1047 01:49:00,222 --> 01:49:02,182 Screaming 1048 01:49:47,102 --> 01:49:51,315 Where is he? What's happened to him? 1049 01:49:52,816 --> 01:49:54,818 He's God for you 1050 01:49:56,570 --> 01:49:59,448 And me? The ten-headed demon 1051 01:50:06,496 --> 01:50:08,206 Tell me he's all right 1052 01:50:20,552 --> 01:50:22,304 Don't make me beg 1053 01:50:23,430 --> 01:50:24,556 Say something 1054 01:50:28,143 --> 01:50:29,144 Tell me 1055 01:50:30,479 --> 01:50:31,313 Hold this 1056 01:50:34,441 --> 01:50:35,901 Alive? Right? 1057 01:50:42,574 --> 01:50:46,244 Seemed damn fit when I last saw him 1058 01:50:48,622 --> 01:50:50,332 He was dangling... 1059 01:50:51,416 --> 01:50:53,460 ...with one hand from a bridge 1060 01:50:55,420 --> 01:50:59,341 Spitting fire. So gutsy. A real hero 1061 01:51:00,634 --> 01:51:01,677 Hold tight 1062 01:51:03,720 --> 01:51:05,305 Don't you let go 1063 01:51:06,056 --> 01:51:08,016 Where's that Inspector? 1064 01:51:09,726 --> 01:51:12,437 Where is he? 1065 01:51:13,689 --> 01:51:15,357 There he is 1066 01:51:19,528 --> 01:51:22,322 Amazing. Slithering like a snake 1067 01:51:24,533 --> 01:51:26,076 Do me a favour 1068 01:51:26,493 --> 01:51:29,246 Only Gods do favours. Not demons 1069 01:51:29,496 --> 01:51:30,622 Don't kill Dev 1070 01:51:31,039 --> 01:51:33,291 Come up and face me alone 1071 01:51:33,458 --> 01:51:34,793 I'll let go 1072 01:51:35,085 --> 01:51:37,713 -Only one beast can survive -I can shoot you 1073 01:51:37,921 --> 01:51:39,589 Who do you bet on? 1074 01:51:42,968 --> 01:51:46,513 Think I'd give you a loaded gun? 1075 01:52:05,490 --> 01:52:09,828 I have always wondered who would end up killing me 1076 01:52:12,497 --> 01:52:13,248 Shoot me... 1077 01:52:16,334 --> 01:52:18,170 ...and, in a few minutes... 1078 01:52:18,628 --> 01:52:20,839 ...the turmoil and the suffering 1079 01:52:26,052 --> 01:52:27,512 Everything will be snuffed out 1080 01:52:32,768 --> 01:52:35,479 Aim here. And in an instant... 1081 01:52:37,105 --> 01:52:38,106 Memory 1082 01:52:38,732 --> 01:52:39,733 Love 1083 01:52:41,443 --> 01:52:43,236 Desire. Your very life 1084 01:52:45,655 --> 01:52:47,073 All gone. In one go 1085 01:52:50,327 --> 01:52:51,286 Painless 1086 01:52:55,415 --> 01:52:58,627 Looking at you, I'll die contented 1087 01:52:59,503 --> 01:53:02,506 With a smile on my face 1088 01:53:07,636 --> 01:53:10,889 And if I stayed, will you spare him? 1089 01:53:18,814 --> 01:53:19,981 Will you stay? 1090 01:53:25,821 --> 01:53:26,947 Are you sure? 1091 01:53:48,093 --> 01:53:49,135 What are you doing? 1092 01:55:03,126 --> 01:55:06,296 You have a beard? A 14-day growth? 1093 01:55:07,714 --> 01:55:09,841 You should've come for me in 14 minutes 1094 01:55:18,642 --> 01:55:19,559 You had me scared 1095 01:55:23,521 --> 01:55:24,981 I'm back now 1096 01:55:27,192 --> 01:55:28,526 At last, I came to you 1097 01:55:36,534 --> 01:55:37,452 Where is he? 1098 01:55:40,664 --> 01:55:43,625 Why do you ask? I'm here 1099 01:55:43,917 --> 01:55:45,210 What more do you want? 1100 01:55:50,048 --> 01:55:51,132 Where's he hiding? 1101 01:55:54,219 --> 01:55:57,847 Did you come for me? Or Veera? 1102 01:56:01,226 --> 01:56:03,311 He left you here and escaped 1103 01:56:04,270 --> 01:56:05,605 Let it go 1104 01:56:05,814 --> 01:56:07,440 I'll be back 1105 01:56:13,863 --> 01:56:15,073 Take me home 1106 01:56:21,538 --> 01:56:23,248 Let's go home 1107 01:56:52,902 --> 01:56:53,778 Did he hit you? 1108 01:56:59,367 --> 01:57:00,577 Did he threaten you? 1109 01:57:03,204 --> 01:57:04,122 No 1110 01:57:10,920 --> 01:57:11,880 Did he touch you? 1111 01:57:17,719 --> 01:57:19,304 What happened that shouldn't have? 1112 01:57:27,687 --> 01:57:29,439 They kept you for 14 days 1113 01:57:30,315 --> 01:57:32,400 14 days and 14 nights 1114 01:57:34,402 --> 01:57:35,695 I know what you're asking 1115 01:57:36,780 --> 01:57:39,365 Look at me. Can't you tell? 1116 01:57:44,871 --> 01:57:46,873 Will you take a lie detector test? 1117 01:57:47,540 --> 01:57:48,625 We'll soon know 1118 01:57:50,251 --> 01:57:51,961 How dare you talk like that? 1119 01:57:56,508 --> 01:57:58,843 If you aren't lying, why does the test bother you? 1120 01:58:00,762 --> 01:58:03,431 I just about survived 14 days 1121 01:58:04,307 --> 01:58:06,684 Now I wish that I were dead 1122 01:58:08,394 --> 01:58:10,647 The truth is sometimes harsh 1123 01:58:11,564 --> 01:58:14,234 How do you know the truth? 1124 01:58:17,112 --> 01:58:18,154 He told me 1125 01:58:21,199 --> 01:58:23,076 Who told you? What? 1126 01:58:25,578 --> 01:58:27,288 My hands may be defiled 1127 01:58:28,039 --> 01:58:30,250 But your wife is not pure as gold 1128 01:58:30,750 --> 01:58:32,085 She's sullied 1129 01:58:34,295 --> 01:58:37,507 Impossible. I don't believe it 1130 01:58:39,342 --> 01:58:40,552 He couldn't have said that 1131 01:58:41,761 --> 01:58:47,100 He said a lot more. Shall I go on? 1132 01:58:47,308 --> 01:58:48,268 StOP 1133 01:58:49,352 --> 01:58:50,812 I'm getting off this train 1134 01:58:51,896 --> 01:58:52,772 Don't threaten me 1135 01:58:54,482 --> 01:58:56,442 Are you throwing me out of your life? 1136 01:58:58,153 --> 01:59:00,780 I don't like your lies 1137 01:59:04,409 --> 01:59:05,660 I never lie, Dev 1138 01:59:05,827 --> 01:59:06,828 But you're lying now 1139 01:59:09,873 --> 01:59:11,457 Your face... all lies 1140 01:59:13,334 --> 01:59:14,669 Your body... more lies 1141 01:59:17,172 --> 01:59:18,423 It shows in your eyes 1142 02:00:09,182 --> 02:00:10,558 You shouldn't have come back 1143 02:00:11,309 --> 02:00:13,811 Even if I knew where Veera was, I shouldn't tell you 1144 02:00:14,020 --> 02:00:16,564 But you're asking me to take you to him 1145 02:00:19,234 --> 02:00:21,110 I don't know why you came back 1146 02:00:21,694 --> 02:00:25,531 If you are still angry on him, kindly go home 1147 02:00:26,157 --> 02:00:29,577 Let Veera keep the regard he has for you 1148 02:00:31,537 --> 02:00:35,250 I don't know how long you'll have to wait 1149 02:00:35,959 --> 02:00:38,544 I've left you something to eat 1150 02:02:19,437 --> 02:02:20,772 You're back 1151 02:02:27,570 --> 02:02:29,280 What did you tell Dev about me? 1152 02:02:29,864 --> 02:02:32,283 I'm out of breath. I really can't hear you 1153 02:02:32,742 --> 02:02:34,285 I can't hear you? 1154 02:02:54,514 --> 02:02:56,432 Am I the weapon to defeat him? 1155 02:02:59,727 --> 02:03:01,521 I'm dizzy with happiness 1156 02:03:04,190 --> 02:03:05,400 Don't be harsh 1157 02:03:08,861 --> 02:03:10,321 What did you tell Dev? 1158 02:03:19,080 --> 02:03:21,457 What did you say? Tell me 1159 02:03:36,597 --> 02:03:40,101 Hey, Veera 1160 02:03:42,395 --> 02:03:45,106 Let him plummet to his death 1161 02:03:45,565 --> 02:03:47,108 He'll die screaming 1162 02:03:50,445 --> 02:03:51,737 Hold on tight 1163 02:03:53,531 --> 02:03:55,491 I could kill you to win your wife 1164 02:04:01,873 --> 02:04:06,502 And I could spare you for her 1165 02:04:07,753 --> 02:04:12,633 Shall I leave you or save you? 1166 02:04:12,842 --> 02:04:15,511 Shall I leave? 1167 02:04:16,554 --> 02:04:18,389 What did you say about me? 1168 02:04:21,601 --> 02:04:24,103 You have a wife, pure as gold 1169 02:04:25,563 --> 02:04:29,400 Throw gold into fire.. ..It becomes purer 1170 02:04:33,446 --> 02:04:35,448 Our hands may be defiled 1171 02:04:38,034 --> 02:04:39,327 But we have... 1172 02:04:41,787 --> 02:04:44,707 ...protected your wife with great care 1173 02:04:52,006 --> 02:04:53,424 What else did you tell him? 1174 02:04:56,886 --> 02:05:01,390 Take her and go before I change my mind 1175 02:05:07,813 --> 02:05:11,526 Hold Come yourself up 1176 02:05:34,549 --> 02:05:36,842 Veera is so happy, how can you be upset? 1177 02:05:46,435 --> 02:05:48,896 Were you captive for only 14 days? 1178 02:05:52,316 --> 02:05:53,401 Only 14 days? 1179 02:05:56,612 --> 02:05:58,656 Why do 14 days sometimes feel like a lifetime? 1180 02:06:01,367 --> 02:06:05,621 I didn't feel so bad when I sent you back, blindfolded 1181 02:06:07,665 --> 02:06:13,254 But why do I feel such happiness today? 1182 02:06:24,015 --> 02:06:24,890 No tears 1183 02:06:26,684 --> 02:06:28,894 Swallow those tears 1184 02:06:32,106 --> 02:06:33,399 I don't like women crying 1185 02:06:44,535 --> 02:06:45,536 if eel alive again 1186 02:06:48,414 --> 02:06:49,582 I can breathe again 1187 02:06:51,834 --> 02:06:56,422 Dev said vile things. He didn't heed a word I said 1188 02:06:59,717 --> 02:07:00,968 Why did he talk like that? 1189 02:07:05,222 --> 02:07:06,641 Without any reason? 1190 02:07:10,186 --> 02:07:12,772 -He distrusts me -Distrusts you? 1191 02:07:15,691 --> 02:07:16,525 The Inspector? 1192 02:07:42,093 --> 02:07:43,969 Well done! 1193 02:07:44,178 --> 02:07:45,304 Dev isn't here 1194 02:07:47,807 --> 02:07:48,974 Dev, you're so devious 1195 02:07:51,018 --> 02:07:52,770 Dev doesn't know I'm here 1196 02:07:53,688 --> 02:07:57,358 He really knows how to get to me 1197 02:07:59,694 --> 02:08:02,029 Come out Show yourself 1198 02:08:37,064 --> 02:08:39,525 I told you I'd come back 1199 02:08:44,780 --> 02:08:48,951 Go on, shoot 1200 02:08:50,578 --> 02:08:51,412 Shoot me 1201 02:08:53,831 --> 02:08:56,459 Not once. You'll have to shoot me ten times 1202 02:08:56,667 --> 02:08:57,668 A hundred times 1203 02:08:58,252 --> 02:09:00,463 Shoot me 1204 02:09:01,756 --> 02:09:03,174 Shoot me! 1205 02:09:03,632 --> 02:09:04,508 Ragini, move 1206 02:09:04,717 --> 02:09:06,594 You can't destroy my happiness 1207 02:09:07,052 --> 02:09:07,928 Move 1208 02:09:08,137 --> 02:09:09,805 You can't destroy it 1209 02:09:11,223 --> 02:09:12,600 Move 1210 02:09:47,760 --> 02:09:58,604 I will come again 1211 02:09:59,772 --> 02:10:10,324 Come back to follow you 1212 02:10:12,201 --> 02:10:17,790 Is life a mere scribbling of a child.. 1213 02:10:18,624 --> 02:10:24,296 ...in which meaning is sought? 1214 02:10:25,130 --> 02:10:36,183 Life changes and ends when the meaning is unraveled 82637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.