All language subtitles for Queens umbrella 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,017 --> 00:00:07,470 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KOCCA 2 00:00:07,470 --> 00:00:09,025 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:09,025 --> 00:00:10,725 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:10,725 --> 00:00:12,375 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,062 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:48,167 --> 00:00:49,793 EPISODE 12 7 00:00:55,632 --> 00:00:56,717 Mother. 8 00:01:00,679 --> 00:01:03,181 It is your first day as the Crown Prince. 9 00:01:03,265 --> 00:01:05,559 How could I not come by? 10 00:01:09,646 --> 00:01:10,981 Why do you keep smiling? 11 00:01:13,483 --> 00:01:14,443 I cannot help 12 00:01:15,319 --> 00:01:18,447 but smile just by looking at your face. 13 00:01:20,365 --> 00:01:22,868 -Are you that happy? -Of course. 14 00:01:24,286 --> 00:01:25,454 Just look. 15 00:01:26,413 --> 00:01:29,041 You look great in the royal dragon robe. 16 00:01:31,585 --> 00:01:33,045 No matter how busy you are, 17 00:01:33,128 --> 00:01:35,714 you should take a stroll all around the palace. 18 00:01:35,797 --> 00:01:38,926 Give the court ladies something to smile about too. 19 00:01:48,393 --> 00:01:51,563 Is this not a hoseul, a knee guard? 20 00:01:52,314 --> 00:01:53,899 Yes, Crown Prince. 21 00:01:54,483 --> 00:01:55,525 From now on, 22 00:01:56,360 --> 00:01:59,321 you will have more occasions to bow than you did as a grand prince. 23 00:02:00,614 --> 00:02:02,699 Once you begin to study at Sigangwon, 24 00:02:03,617 --> 00:02:06,620 you must kneel and bow to your tutors before your classes. 25 00:02:06,703 --> 00:02:10,624 At times, you will have to read while kneeling down without a desk. 26 00:02:11,375 --> 00:02:12,584 The Crown Prince 27 00:02:13,502 --> 00:02:14,586 must serve his tutors, 28 00:02:15,420 --> 00:02:16,672 the King, 29 00:02:17,839 --> 00:02:20,259 and his people. 30 00:02:20,968 --> 00:02:22,469 Yes, Mother. 31 00:02:23,053 --> 00:02:25,639 I will always carry out my duties with modesty. 32 00:02:27,516 --> 00:02:29,893 Although it is a position everyone wishes to rise to, 33 00:02:31,603 --> 00:02:35,983 you will also face difficulties at every moment. 34 00:02:37,609 --> 00:02:38,986 I am ready to face them. 35 00:02:45,909 --> 00:02:46,910 Mother. 36 00:02:46,994 --> 00:02:48,787 I must go now. 37 00:02:49,496 --> 00:02:50,372 Yes. 38 00:02:51,248 --> 00:02:52,582 You should go. 39 00:03:09,599 --> 00:03:11,727 Did you have a good night? 40 00:03:12,394 --> 00:03:13,812 I am here to greet you. 41 00:03:14,438 --> 00:03:16,815 You look quite different 42 00:03:17,399 --> 00:03:20,110 with your new attire, Crown Prince. 43 00:03:21,278 --> 00:03:23,697 I must have gotten used to my life in the palace. 44 00:03:24,656 --> 00:03:26,616 I will fill my eyes with what I see, 45 00:03:26,700 --> 00:03:28,493 remember what I hear, 46 00:03:28,577 --> 00:03:31,872 and if I must, speak forthrightly as the Crown Prince. 47 00:03:32,497 --> 00:03:33,332 Yes. 48 00:03:33,832 --> 00:03:38,003 Always be alert and devote yourself to everything you do. 49 00:03:42,466 --> 00:03:44,468 There is a dragon with four claws 50 00:03:44,551 --> 00:03:48,472 embroidered on the chest of the Crown Prince's robe. 51 00:03:49,723 --> 00:03:52,059 Only when you become the King 52 00:03:52,976 --> 00:03:57,606 do you receive the King's symbol, a dragon with five claws. 53 00:03:59,149 --> 00:04:02,194 The additional claw may not seem like much. 54 00:04:03,904 --> 00:04:07,908 But there are quite a number of those who have disappeared 55 00:04:08,492 --> 00:04:10,243 without obtaining that final claw. 56 00:04:10,994 --> 00:04:14,706 The use of the claws is more important than the amount. 57 00:04:16,333 --> 00:04:17,709 I shall not use 58 00:04:17,793 --> 00:04:21,171 those claws to dominate the people and hurt them, 59 00:04:21,254 --> 00:04:23,215 but to keep them safe. 60 00:04:42,901 --> 00:04:44,152 My brother, Prince Uiseong. 61 00:04:44,903 --> 00:04:46,238 Have you been well? 62 00:04:46,822 --> 00:04:49,241 Yes, Your Royal Highness. 63 00:05:12,389 --> 00:05:16,601 Why did you summon Seo Ham-deok and me to the palace, Your Majesty? 64 00:05:17,519 --> 00:05:20,689 Are you planning to get rid of your political opponents 65 00:05:20,772 --> 00:05:22,524 who are nuisances to you? 66 00:05:23,108 --> 00:05:26,403 I could just hold them accountable for defying the King and kill them. 67 00:05:26,486 --> 00:05:29,197 Why would I go through such a hassle? 68 00:05:31,992 --> 00:05:36,121 But your sword can be pointed at me anytime. 69 00:05:36,830 --> 00:05:38,373 You are different. 70 00:05:39,207 --> 00:05:42,836 Be my Minister of Taxation and save the struggling economy. 71 00:05:44,254 --> 00:05:47,174 There is another position I wish to take. 72 00:05:47,257 --> 00:05:51,052 I will only remain in the palace if you allow me to take this position. 73 00:05:52,053 --> 00:05:54,514 Are you trying to negotiate with the King? 74 00:05:55,348 --> 00:05:59,436 It is a deal proposed by a peddler from outside of the palace walls. 75 00:06:04,232 --> 00:06:05,233 Very well. 76 00:06:05,317 --> 00:06:06,401 Tell me. 77 00:06:07,027 --> 00:06:08,904 What is the position you want? 78 00:06:11,823 --> 00:06:13,325 Seoyeongwan. 79 00:06:13,408 --> 00:06:15,493 SEOYEONGWAN: OFFICIAL IN CHARGE OF THE CROWN PRINCE'S EDUCATION 80 00:06:20,749 --> 00:06:22,375 I will appoint you as Seoyeongwan 81 00:06:22,459 --> 00:06:24,836 if you will also be the Minister of Taxation. 82 00:06:25,712 --> 00:06:28,340 Negotiating in the palace is not about compromising. 83 00:06:28,423 --> 00:06:30,300 You make the other party give up. 84 00:06:30,383 --> 00:06:33,303 Therefore, I shall not back down either. 85 00:06:37,265 --> 00:06:39,351 You have changed a lot. 86 00:06:41,394 --> 00:06:43,980 So you must also stay alert 87 00:06:44,564 --> 00:06:45,982 to survive… 88 00:06:47,067 --> 00:06:48,610 in this palace. 89 00:07:05,252 --> 00:07:06,461 Grandmother. 90 00:07:07,671 --> 00:07:09,422 Please stay healthy and well. 91 00:07:10,340 --> 00:07:12,551 It is quite sad to hear 92 00:07:13,593 --> 00:07:16,304 that you will leave the palace to live on your own. 93 00:07:18,598 --> 00:07:21,476 His Majesty gave him a residence near the palace. 94 00:07:22,143 --> 00:07:24,354 So please do not be so sad. 95 00:07:27,649 --> 00:07:29,025 My dear Prince Uiseong 96 00:07:30,485 --> 00:07:33,446 is the first grandson I held in my arms. 97 00:07:35,949 --> 00:07:38,451 He is very special to me. 98 00:07:57,220 --> 00:07:58,263 I will… 99 00:08:00,849 --> 00:08:04,144 always keep my eyes on you, Prince Uiseong. 100 00:08:24,789 --> 00:08:27,042 I will return to the palace. 101 00:08:28,293 --> 00:08:29,294 Yes. 102 00:08:29,919 --> 00:08:31,463 Be sure to return. 103 00:08:32,505 --> 00:08:35,091 I shall make it happen. 104 00:08:36,217 --> 00:08:39,304 Your Majesty, the jogang, morning lesson, has begun. 105 00:08:39,387 --> 00:08:40,430 I see. 106 00:08:45,143 --> 00:08:46,561 What is wrong, Your Majesty? 107 00:08:47,228 --> 00:08:50,815 I am afraid his first class may turn into sinbangrye. 108 00:08:51,399 --> 00:08:52,901 Is that not 109 00:08:53,485 --> 00:08:56,488 the welcoming orientation for new scholars at Sungkyunkwan? 110 00:08:57,113 --> 00:08:58,740 That is the official meaning. 111 00:08:59,324 --> 00:09:01,201 But they use the welcoming as an excuse 112 00:09:01,826 --> 00:09:04,746 to give difficult assignments and humiliate the new arrivals. 113 00:09:05,830 --> 00:09:08,792 It is a welcoming orientation and a severe hazing ritual. 114 00:09:10,251 --> 00:09:12,879 The first day at Sigangwon is the same. 115 00:09:13,463 --> 00:09:17,425 The tutors ask difficult questions to make him devote himself to his studies. 116 00:09:18,760 --> 00:09:20,011 Some will use that chance 117 00:09:20,095 --> 00:09:23,431 to find fault with the Crown Prince. 118 00:09:24,015 --> 00:09:25,517 I do not know about the others, 119 00:09:25,600 --> 00:09:28,645 but Chief State Councilor will not let go of this chance. 120 00:09:31,481 --> 00:09:34,984 I hope the Crown Prince overcomes their harsh hazing. 121 00:09:38,363 --> 00:09:42,242 What do you believe is the difference between a turbulent and a peaceful time? 122 00:09:42,325 --> 00:09:44,953 The time of a sage king is called a peaceful time, 123 00:09:45,036 --> 00:09:48,123 and the time of a futile king is called a turbulent time. 124 00:09:48,206 --> 00:09:53,086 Then what do you believe is the King's duty in a turbulent time? 125 00:09:53,670 --> 00:09:57,090 He must be wise in his ways of handling the war. 126 00:09:57,173 --> 00:09:59,801 How shall he handle it? 127 00:09:59,884 --> 00:10:03,805 The King of a turbulent time should not raise an army recklessly. 128 00:10:04,389 --> 00:10:07,684 Sun Tzu said, "Move not unless you see an advantage." 129 00:10:07,767 --> 00:10:10,937 "Fight not unless faced with danger." 130 00:10:11,563 --> 00:10:12,522 He is right. 131 00:10:13,148 --> 00:10:16,317 He must first try to solve it through diplomacy to avoid war. 132 00:10:16,401 --> 00:10:18,194 That is incorrect. 133 00:10:18,278 --> 00:10:20,613 That is not the case in a turbulent time. 134 00:10:21,698 --> 00:10:25,744 Taking military action to make the enemy take a step back 135 00:10:25,827 --> 00:10:27,996 is a key diplomatic strategy. 136 00:10:28,079 --> 00:10:29,873 That is the way to win the war 137 00:10:30,457 --> 00:10:33,084 and bring benefit to the kingdom. 138 00:10:33,668 --> 00:10:35,920 If we must fight, we must fight and win. 139 00:10:36,546 --> 00:10:37,422 However, 140 00:10:38,006 --> 00:10:41,176 what is more important than victory is ending the war quickly. 141 00:10:42,385 --> 00:10:45,722 Because the people are the ones getting hurt during the war. 142 00:10:48,391 --> 00:10:51,352 Chief State Councilor, do you believe this is a turbulent time? 143 00:10:52,270 --> 00:10:56,816 Is the King's duty in a turbulent time so important in this time of peace? 144 00:10:56,900 --> 00:10:58,443 Why do you ask such a question? 145 00:11:00,778 --> 00:11:04,699 If we relax our vigilance when the kingdom is at peace, 146 00:11:04,782 --> 00:11:09,245 the military government becomes restful, and we will certainly become vulnerable. 147 00:11:10,246 --> 00:11:11,706 If we have a worthy king 148 00:11:12,332 --> 00:11:14,375 and worthy ministers, 149 00:11:15,043 --> 00:11:17,795 we will be able to handle any danger sagaciously. 150 00:11:20,924 --> 00:11:24,302 I will consider your question as your high expectation of me. 151 00:11:42,904 --> 00:11:45,490 TONG, OUTSTANDING 152 00:11:55,875 --> 00:11:58,002 "The Crown Prince has been crowned." 153 00:11:58,086 --> 00:12:00,964 "All women eligible to marry are prohibited from marrying." 154 00:12:01,714 --> 00:12:03,675 A marriage ban has already been imposed? 155 00:12:05,176 --> 00:12:07,762 These are the three young ladies the Queen Dowager wants 156 00:12:07,845 --> 00:12:09,514 for the Three-Step Selection. 157 00:12:10,098 --> 00:12:12,517 The eldest daughter of the Minister of Personnel. 158 00:12:14,227 --> 00:12:16,104 The niece of the chief magistrate of Hanseong Magistracy. 159 00:12:16,604 --> 00:12:18,648 The second daughter of the Minister of War. 160 00:12:23,486 --> 00:12:26,531 If one of the Queen Dowager's people becomes the Crown Princess, 161 00:12:26,614 --> 00:12:29,409 it will be hard for the Crown Prince to hold his position. 162 00:12:30,201 --> 00:12:31,578 I must stop that. 163 00:12:31,661 --> 00:12:33,663 Is there a way? 164 00:12:34,872 --> 00:12:37,500 Bring me a list of young ladies unrelated to the Queen Dowager. 165 00:12:38,751 --> 00:12:42,463 We must find a strong candidate and recommend her. 166 00:12:48,886 --> 00:12:50,638 The granddaughter of the Left State Councilor. 167 00:12:51,723 --> 00:12:53,558 Oh, my. 168 00:12:54,892 --> 00:12:57,270 That yellow makes your skin look too dull. 169 00:12:57,770 --> 00:12:59,981 -Take it off. -Yes, Mother. 170 00:13:02,191 --> 00:13:04,319 It does not look great on her. 171 00:13:04,402 --> 00:13:05,737 We will not take it. 172 00:13:06,321 --> 00:13:08,323 But my lady, 173 00:13:08,406 --> 00:13:10,867 the garment was tailored to the young lady. 174 00:13:10,950 --> 00:13:13,244 I need you to pay for it. 175 00:13:14,162 --> 00:13:17,248 Are you telling us to buy a garment that does not suit her? 176 00:13:17,332 --> 00:13:18,374 Well… 177 00:13:19,375 --> 00:13:21,711 Goodness, there is powder and rouge on this. 178 00:13:21,794 --> 00:13:24,088 I cannot sell this to anyone else. 179 00:13:24,172 --> 00:13:25,757 It was not me. 180 00:13:25,840 --> 00:13:27,050 Pardon? 181 00:13:27,133 --> 00:13:30,637 I checked the condition before you tried it on. 182 00:13:31,471 --> 00:13:33,723 Are you suggesting that I am lying? 183 00:13:33,806 --> 00:13:35,892 Goodness, that is not what I meant. 184 00:13:36,768 --> 00:13:38,144 Let us visit Gu's store. 185 00:13:41,064 --> 00:13:42,023 She is here. 186 00:13:42,106 --> 00:13:42,940 Goodness, my lady. 187 00:13:43,024 --> 00:13:44,484 She is known to be modest and gentle 188 00:13:44,567 --> 00:13:46,486 and is the eldest daughter of the Right Associate State Councilor. 189 00:13:46,569 --> 00:13:47,862 Is the garment ready? 190 00:13:47,945 --> 00:13:50,573 I am so sorry. 191 00:13:50,657 --> 00:13:52,867 One of my helpers here 192 00:13:52,950 --> 00:13:55,328 sold the garment you ordered by mistake. 193 00:13:55,411 --> 00:13:57,455 -Goodness. -What do you mean? 194 00:13:57,955 --> 00:14:00,875 I asked you to take extra care as it is for the selection. 195 00:14:00,959 --> 00:14:02,543 But it was sold to someone else? 196 00:14:03,044 --> 00:14:05,171 Mother, it is for the better. 197 00:14:05,755 --> 00:14:07,382 Look at this silk. 198 00:14:07,465 --> 00:14:10,009 I like this design more than the previous one. 199 00:14:10,093 --> 00:14:11,302 Goodness, yes. 200 00:14:11,386 --> 00:14:13,930 This silk just arrived today. 201 00:14:14,013 --> 00:14:15,890 Then make me another one with this. 202 00:14:15,974 --> 00:14:17,141 Of course, young lady. 203 00:14:17,225 --> 00:14:21,396 I will find the best seamstress in the capital and tell her to hurry. 204 00:14:21,479 --> 00:14:25,608 This garment is important, so ask her to take her time and take extra care. 205 00:14:25,692 --> 00:14:27,735 Yes, of course. 206 00:14:27,819 --> 00:14:29,320 Please put in extra care. 207 00:14:29,404 --> 00:14:32,490 ELDEST DAUGHTER OF THE RIGHT ASSOCIATE STATE COUNCILOR 208 00:14:32,573 --> 00:14:36,119 Goodness, our young lady seems fine by day, 209 00:14:36,202 --> 00:14:38,162 but she cries her heart out every night. 210 00:14:38,663 --> 00:14:39,622 Why? 211 00:14:39,706 --> 00:14:41,040 How would I know? 212 00:14:41,124 --> 00:14:43,459 She must have had stress piled up in her heart. 213 00:14:43,543 --> 00:14:45,253 She sighs all the time. 214 00:14:45,336 --> 00:14:48,506 Whenever I am with her, I also feel exhausted 215 00:14:48,589 --> 00:14:50,258 and depressed. 216 00:14:50,341 --> 00:14:51,884 That is just pitiful. 217 00:14:52,385 --> 00:14:54,637 My young lady is an idiot. 218 00:14:55,221 --> 00:14:56,848 She is just so ignorant. 219 00:14:58,182 --> 00:15:01,144 I cannot believe she was born of her father. 220 00:15:01,227 --> 00:15:04,439 So what if she is ignorant? It is fine as long as she is good at heart. 221 00:15:04,522 --> 00:15:07,900 Come to think about it, there is no fault with my young lady. 222 00:15:07,984 --> 00:15:10,987 Not only is she a beauty, but her heart is made of gold, 223 00:15:11,070 --> 00:15:12,071 and she is also smart. 224 00:15:13,114 --> 00:15:16,200 If she were a man, she would have passed the state exam. 225 00:15:16,868 --> 00:15:18,494 And? Anything else? 226 00:15:21,164 --> 00:15:23,458 Do I have to show you this too? 227 00:15:23,541 --> 00:15:24,542 Look. 228 00:15:24,625 --> 00:15:27,086 Who would embroider 229 00:15:27,170 --> 00:15:29,922 the socks of a handmaiden? 230 00:15:30,006 --> 00:15:31,382 This is my life. 231 00:15:32,216 --> 00:15:33,676 Whose family do you serve? 232 00:15:33,760 --> 00:15:34,594 Me? 233 00:15:34,677 --> 00:15:38,097 I serve the family of the Chief Royal Secretary. 234 00:15:38,598 --> 00:15:39,557 You know, right? 235 00:15:39,640 --> 00:15:40,850 Chief Royal Secretary? 236 00:15:41,350 --> 00:15:42,643 Min Seung-yun? 237 00:15:42,727 --> 00:15:45,772 How dare you speak of his name like that? 238 00:15:47,982 --> 00:15:49,192 Anyhow. 239 00:15:49,859 --> 00:15:53,529 I have not seen such flawless skin on a commoner. 240 00:15:54,322 --> 00:15:58,785 Come to think of it, there is no dirt on your neck or nails. 241 00:16:03,915 --> 00:16:05,625 Your lord must adore you a lot. 242 00:16:08,419 --> 00:16:09,378 You are right. 243 00:16:09,462 --> 00:16:12,173 Why did you not show it off? 244 00:16:12,256 --> 00:16:14,133 She seemed different. 245 00:16:26,729 --> 00:16:28,731 ELDEST DAUGHTER OF THE HEADMASTER OF SUNGKYUNKWAN 246 00:16:31,567 --> 00:16:33,569 How dare you, you filthy thing? 247 00:16:36,114 --> 00:16:37,865 SECOND DAUGHTER OF THE SECTION CHIEF OF THE MINISTRY OF RITES 248 00:16:42,703 --> 00:16:44,455 ELDEST DAUGHTER OF THE LEFT ASSISTANT ROYAL SECRETARY 249 00:16:53,923 --> 00:16:56,467 That young lady. Whose daughter is she? 250 00:16:56,551 --> 00:16:59,178 The eldest of the Chief Royal Secretary. 251 00:17:04,851 --> 00:17:06,644 I think I finally have found her. 252 00:17:06,727 --> 00:17:10,523 The eldest of the Chief Royal Secretary is a great person. 253 00:17:10,606 --> 00:17:14,026 She is gentle and educated, and she is great to her handmaidens. 254 00:17:17,071 --> 00:17:19,824 ELDEST DAUGHTER OF THE CHIEF ROYAL SECRETARY 255 00:17:22,076 --> 00:17:24,203 I cannot believe this. You are trying to defraud her. 256 00:17:26,622 --> 00:17:30,042 Give her the amount she deserves for the hairpin. 257 00:17:30,126 --> 00:17:33,546 I told you, I have given her more than she deserves. 258 00:17:33,629 --> 00:17:37,675 The one who is selling this does not care. Why are you meddling in this? 259 00:17:37,758 --> 00:17:39,802 I just cannot believe it. 260 00:17:39,886 --> 00:17:43,514 I cannot just ignore it when you are trying to defraud her. 261 00:17:44,098 --> 00:17:46,517 She could have gotten at least 30 nyang. 262 00:17:46,601 --> 00:17:48,311 -What now? Ten nyang? -What? 263 00:17:48,394 --> 00:17:49,896 -Goodness. -That is cheap. 264 00:17:49,979 --> 00:17:51,856 Well, hang on. 265 00:17:51,939 --> 00:17:53,900 Are you two acquainted or something? 266 00:17:57,028 --> 00:17:59,447 Us? We have passed each other by. 267 00:17:59,530 --> 00:18:03,576 You probably have no idea since you only met her, 268 00:18:03,659 --> 00:18:07,288 but this woman was deserted because she could not bear a child. 269 00:18:07,371 --> 00:18:09,207 The front of her garment is cut. 270 00:18:09,290 --> 00:18:10,833 She is a divorced woman! 271 00:18:10,917 --> 00:18:13,252 -He is right. -It really is cut. 272 00:18:15,838 --> 00:18:16,672 So what? 273 00:18:16,756 --> 00:18:19,217 That has nothing to do with the price of this hairpin. 274 00:18:19,300 --> 00:18:20,885 Of course, it matters. 275 00:18:20,968 --> 00:18:24,388 Who would buy an article from a deserted woman? It is bad luck. 276 00:18:24,472 --> 00:18:28,226 Only a generous man like me would pay ten nyang for that. 277 00:18:28,309 --> 00:18:30,186 Is that so? 278 00:18:31,395 --> 00:18:33,648 Let me borrow it for a moment. 279 00:18:35,942 --> 00:18:39,195 If I offer this golden hairpin, does anyone want to take it? 280 00:18:39,278 --> 00:18:41,906 -Me! I want it! -I will take it! 281 00:18:41,989 --> 00:18:43,282 Give it to me. 282 00:18:44,575 --> 00:18:46,494 -What? -What is she doing? 283 00:18:46,577 --> 00:18:48,246 -Goodness. -What is with her? 284 00:18:49,664 --> 00:18:51,582 Does anyone still want it? 285 00:18:51,666 --> 00:18:53,292 -Me! -I want it! 286 00:18:53,376 --> 00:18:54,627 -I will take it! -I will. 287 00:18:54,710 --> 00:18:55,795 -Give it to me. -I want it. 288 00:18:55,878 --> 00:18:57,797 -Me! -Who cares? It is still gold. 289 00:18:57,880 --> 00:19:00,716 See? No matter what you do to this golden hairpin, 290 00:19:00,800 --> 00:19:02,760 its value does not diminish. 291 00:19:02,843 --> 00:19:04,428 The same goes for her! 292 00:19:04,512 --> 00:19:08,683 So you must pay her the same amount as anybody else. 293 00:19:08,766 --> 00:19:10,810 Goodness, I will be generous. 294 00:19:10,893 --> 00:19:12,436 Here is 20 nyang. Take it or leave it. 295 00:19:12,520 --> 00:19:13,521 I will buy it. 296 00:19:20,778 --> 00:19:22,655 If I offer you 30 nyang, 297 00:19:22,738 --> 00:19:24,031 will you sell it to me? 298 00:19:24,115 --> 00:19:25,283 Thirty? 299 00:19:25,366 --> 00:19:26,742 Thirty? 300 00:19:26,826 --> 00:19:29,870 Here is 35 nyang. 301 00:19:29,954 --> 00:19:31,539 Is this good enough? 302 00:19:31,622 --> 00:19:33,541 I will take the hairpin. 303 00:19:33,624 --> 00:19:34,792 -Look at him. -Goodness. 304 00:19:34,875 --> 00:19:38,129 -He is as good as a thief. -Goodness. 305 00:19:38,212 --> 00:19:40,464 Thank you for your help. 306 00:19:42,842 --> 00:19:43,968 Thank you. 307 00:19:46,304 --> 00:19:49,640 Thanks to you, I will be able to afford food for a while. 308 00:19:49,724 --> 00:19:51,684 I am glad you got its worth. 309 00:19:51,767 --> 00:19:53,019 Thank you. 310 00:20:13,289 --> 00:20:15,207 She looks like a nobleman's daughter. 311 00:20:16,959 --> 00:20:18,627 Is she not on our list? 312 00:20:18,711 --> 00:20:21,922 Oh, my. She is the eldest daughter of the Minister of War. 313 00:20:22,631 --> 00:20:23,966 Minister of War? 314 00:20:38,384 --> 00:20:41,470 For what reason did you help that woman? 315 00:20:42,972 --> 00:20:45,057 Is it not too cruel 316 00:20:45,141 --> 00:20:47,852 that her husband can divorce her 317 00:20:47,935 --> 00:20:49,937 just because she could not bear a child? 318 00:20:52,565 --> 00:20:53,941 The Seven Valid Causes for Divorce 319 00:20:54,025 --> 00:20:56,694 is the legal ground for a man to legally desert his wife. 320 00:20:57,236 --> 00:21:00,740 At times, it turns immoral and creates innocent victims. 321 00:21:01,407 --> 00:21:03,075 I do not understand. 322 00:21:03,159 --> 00:21:05,703 If there is such a law, 323 00:21:05,786 --> 00:21:07,705 why is there no law that protects women? 324 00:21:08,539 --> 00:21:09,457 There is. 325 00:21:10,583 --> 00:21:12,668 It is called Sambulgeo, the Three Exceptions. 326 00:21:12,752 --> 00:21:14,754 -Sambulgeo? -Yes. 327 00:21:14,837 --> 00:21:18,883 There is a law that protects married women. 328 00:21:20,134 --> 00:21:22,511 If she mourned her parents-in-law for three years, 329 00:21:23,220 --> 00:21:25,765 if the family obtained wealth after their marriage, 330 00:21:25,848 --> 00:21:27,641 or if she has no family to return to, 331 00:21:28,267 --> 00:21:29,727 the man may not desert his wife 332 00:21:30,352 --> 00:21:32,688 even if she pertains to the Seven Valid Causes for Divorce. 333 00:21:33,647 --> 00:21:34,815 I see. 334 00:21:35,357 --> 00:21:37,693 The law gives the husband a spear, 335 00:21:37,777 --> 00:21:41,489 whereas it gives the wife a shield. 336 00:21:42,239 --> 00:21:43,532 But here is the problem. 337 00:21:44,116 --> 00:21:46,452 Most women know the Seven Valid Causes for Divorce, 338 00:21:47,036 --> 00:21:49,580 but they do not know about Sambulgeo. 339 00:21:50,498 --> 00:21:52,792 There is a law to help them protect themselves, 340 00:21:53,375 --> 00:21:55,169 but they are unaware of such a right. 341 00:21:57,797 --> 00:21:59,048 Or it may be 342 00:21:59,673 --> 00:22:02,718 that she could not have the right even if she did know. 343 00:22:04,053 --> 00:22:04,929 I am right. 344 00:22:05,596 --> 00:22:09,099 The law provides seven spears, but only three shields. 345 00:22:09,683 --> 00:22:12,978 If the woman is stabbed by one of them, she will get hurt, will she not? 346 00:22:25,699 --> 00:22:26,909 Your Royal Highness. 347 00:22:29,203 --> 00:22:32,748 How did you travel this far without any forewarning? 348 00:22:39,922 --> 00:22:44,343 From ancient times, it is said that one turns red near a stamp pad, 349 00:22:44,927 --> 00:22:47,847 and one turns black near an ink stick. 350 00:22:48,472 --> 00:22:51,141 What does this adage mean? 351 00:22:51,225 --> 00:22:54,728 It means one is affected greatly by those around them. 352 00:22:55,437 --> 00:22:59,984 Who is that someone to you? 353 00:23:00,067 --> 00:23:01,944 My parents. 354 00:23:02,027 --> 00:23:03,904 From the day I was born until now, 355 00:23:03,988 --> 00:23:07,533 I have learned from them and tried to be like them. 356 00:23:08,325 --> 00:23:10,953 One's parents are the child's first teachers. 357 00:23:11,036 --> 00:23:13,497 So they must always set an example 358 00:23:14,081 --> 00:23:15,875 with a rightful mind and just behavior. 359 00:23:23,841 --> 00:23:26,385 Do you not wish to submit a participation form for the selection? 360 00:23:26,969 --> 00:23:29,013 -A participation form? -Yes. 361 00:23:29,096 --> 00:23:31,223 Everyone wants to be the Crown Princess. 362 00:23:31,891 --> 00:23:34,977 But you do not seem interested. 363 00:23:35,895 --> 00:23:38,314 How would I live forever in that suffocating palace? 364 00:23:38,939 --> 00:23:40,316 I do not want that. 365 00:23:42,026 --> 00:23:44,987 There is not a lot of time left for you to participate. 366 00:23:45,070 --> 00:23:46,697 Do consider it. 367 00:23:47,364 --> 00:23:48,616 I am not interested. 368 00:23:48,699 --> 00:23:49,867 I am 369 00:23:50,826 --> 00:23:53,329 already in love with someone. 370 00:23:54,371 --> 00:23:57,499 He may be the Crown Prince, but I cannot live with someone without love. 371 00:23:59,543 --> 00:24:00,836 I do not know who he is, 372 00:24:01,879 --> 00:24:03,923 but he must be quite a great man. 373 00:24:05,090 --> 00:24:06,216 Yes. 374 00:24:06,884 --> 00:24:09,303 I thought he was only handsome. 375 00:24:09,386 --> 00:24:11,513 But after spending a few days together, 376 00:24:11,597 --> 00:24:16,060 I also realized he is a fine man through and through. 377 00:24:16,143 --> 00:24:17,478 Do you wish to see him? 378 00:24:17,561 --> 00:24:18,395 Sure. 379 00:24:32,076 --> 00:24:33,077 How… 380 00:24:34,578 --> 00:24:35,829 do you know him? 381 00:24:36,497 --> 00:24:37,331 Pardon? 382 00:24:37,414 --> 00:24:40,125 He is the Crown Prince. 383 00:24:42,127 --> 00:24:44,922 Goodness, that is nonsense. 384 00:24:45,631 --> 00:24:48,467 He is an inspector who works for the kingdom, 385 00:24:49,009 --> 00:24:50,594 but not the Crown Prince. 386 00:24:51,720 --> 00:24:55,182 I recently saw him working as an inspector on an island. 387 00:24:56,225 --> 00:24:58,018 I am a woman of the palace. 388 00:24:58,769 --> 00:25:02,606 How could I not know what His Royal Highness looks like? 389 00:25:06,860 --> 00:25:10,239 Is he really the Crown Prince? 390 00:25:15,411 --> 00:25:16,620 By any chance, 391 00:25:18,872 --> 00:25:20,249 are you a senior court lady? 392 00:25:22,001 --> 00:25:22,918 Yes. 393 00:25:25,004 --> 00:25:27,965 If he is really the Crown Prince… 394 00:25:31,385 --> 00:25:32,511 It could have been bad. 395 00:25:33,220 --> 00:25:36,348 Senior Court Lady, I will never forget your kindness. 396 00:25:39,518 --> 00:25:41,395 If you participate in the selection, 397 00:25:42,396 --> 00:25:44,189 you cannot tell anybody 398 00:25:44,898 --> 00:25:47,026 that you have already met the Crown Prince. 399 00:25:47,109 --> 00:25:49,862 -Why? -The royal family is very strict. 400 00:25:50,696 --> 00:25:53,991 It will not help if the elders find out that you have 401 00:25:54,575 --> 00:25:56,035 met the Crown Prince in private. 402 00:25:57,619 --> 00:25:58,954 I will remember that. 403 00:26:02,332 --> 00:26:03,459 Senior Court Lady! 404 00:26:03,542 --> 00:26:05,044 See you again in the palace! 405 00:26:23,937 --> 00:26:25,147 It is so pretty. 406 00:26:42,247 --> 00:26:43,665 It really is. 407 00:27:04,019 --> 00:27:06,480 There are such shells everywhere, 408 00:27:07,439 --> 00:27:09,399 but I will keep… 409 00:27:15,280 --> 00:27:16,657 that one's other half. 410 00:27:19,159 --> 00:27:22,538 So if we meet once again, 411 00:27:23,539 --> 00:27:24,998 please consider it fate. 412 00:27:47,813 --> 00:27:50,566 Your Royal Highness, this is your eunuch. 413 00:27:55,946 --> 00:27:58,824 Your Royal Highness, your evening lesson will begin soon. 414 00:27:59,783 --> 00:28:00,784 Let us go. 415 00:28:03,036 --> 00:28:07,583 Minister Yoon, you have done a good job in bringing up your daughters. 416 00:28:08,292 --> 00:28:12,546 There is no fault I can find in these young ladies of a prestigious family. 417 00:28:14,047 --> 00:28:16,133 You are very generous, Your Royal Highness. 418 00:28:18,177 --> 00:28:20,262 Father! 419 00:28:22,806 --> 00:28:25,184 Father, I want to be the Crown Princess. 420 00:28:25,267 --> 00:28:27,352 You have not submitted the participation form, have you? 421 00:28:27,436 --> 00:28:29,813 Then I want to go. 422 00:28:29,897 --> 00:28:30,731 Later. 423 00:28:30,814 --> 00:28:32,733 Let us talk later. 424 00:28:32,816 --> 00:28:34,568 There is no later. 425 00:28:34,651 --> 00:28:37,696 Please allow me to go to the palace. 426 00:28:37,779 --> 00:28:40,324 I will no longer speak casually with anybody 427 00:28:40,866 --> 00:28:42,326 or lift up my skirt as I walk, 428 00:28:42,409 --> 00:28:45,037 and I will walk carefully and stop leaving home. 429 00:28:47,164 --> 00:28:48,749 Father. 430 00:28:49,249 --> 00:28:51,376 I have to be the Crown Princess. 431 00:28:52,044 --> 00:28:54,505 It has to be me no matter what. 432 00:28:55,339 --> 00:28:57,591 Why must you become the Crown Princess? 433 00:29:03,347 --> 00:29:04,973 No, Your Majesty. 434 00:29:05,057 --> 00:29:08,018 She is the daughter of Minister Yoon. 435 00:29:08,101 --> 00:29:09,853 It is Minister Yoon we are speaking of. 436 00:29:09,937 --> 00:29:12,064 He is the hands and feet of the Queen Dowager. 437 00:29:12,147 --> 00:29:13,941 And his eldest is such an unruly girl 438 00:29:14,024 --> 00:29:16,151 that even matchmakers do not make her an offer. 439 00:29:16,235 --> 00:29:19,696 Why did you tell her to participate? 440 00:29:21,365 --> 00:29:23,659 I already thought this through. 441 00:29:31,416 --> 00:29:35,212 I asked why you must become the Crown Princess. 442 00:29:38,715 --> 00:29:40,342 If you participate in the selection, 443 00:29:40,842 --> 00:29:42,636 you cannot tell anybody 444 00:29:42,719 --> 00:29:45,305 that you have already met the Crown Prince. 445 00:29:49,226 --> 00:29:51,687 Because I wish to rise to the highest position. 446 00:29:53,564 --> 00:29:56,316 The highest position allowed for a woman of noble birth 447 00:29:56,400 --> 00:29:57,901 is the queenship, is it not? 448 00:29:58,527 --> 00:30:01,572 That is why I wish to become the Crown Princess. 449 00:30:02,155 --> 00:30:05,450 This is the only way I can meet him. 450 00:30:08,704 --> 00:30:10,414 This is a royal marriage. 451 00:30:10,497 --> 00:30:13,250 Not anybody can do it only because they want to. 452 00:30:14,167 --> 00:30:16,295 You must have wanted to see me in private 453 00:30:16,378 --> 00:30:18,922 because you did not think I was just anybody. 454 00:30:21,216 --> 00:30:22,217 In that case, 455 00:30:24,553 --> 00:30:26,972 will you stand on my side? 456 00:30:27,848 --> 00:30:29,391 Stand your side, Your Royal Highness? 457 00:30:30,642 --> 00:30:31,643 Yes. 458 00:30:32,436 --> 00:30:36,106 From now on, you must not keep any secrets from me. 459 00:30:38,400 --> 00:30:39,610 As his grandmother, 460 00:30:40,694 --> 00:30:42,696 I am quite worried about the Crown Prince 461 00:30:43,196 --> 00:30:47,909 who was crowned without preparation because of his brother's sudden death. 462 00:30:48,994 --> 00:30:51,163 What if he does not settle? 463 00:30:51,830 --> 00:30:53,582 What if he does not have enough power? 464 00:30:55,917 --> 00:30:59,254 He was crowned after a difficult contest, 465 00:30:59,838 --> 00:31:02,966 so I must know everything to give him my support. 466 00:31:05,260 --> 00:31:07,220 Will you do that for me? 467 00:31:16,355 --> 00:31:20,359 Why in the world do you wish to have her as the Crown Princess? 468 00:31:20,442 --> 00:31:24,655 I want to know if you have any other intentions. 469 00:31:25,405 --> 00:31:30,285 I told you that one of your daughters shall become the Crown Princess. 470 00:31:30,869 --> 00:31:33,163 I am simply trying to keep my promise. 471 00:31:34,873 --> 00:31:37,626 I have served you for 20 years, Your Royal Highness. 472 00:31:38,210 --> 00:31:40,128 Do you think I would not know? 473 00:31:40,879 --> 00:31:41,838 In the end, 474 00:31:42,881 --> 00:31:44,174 you are trying to use her 475 00:31:44,257 --> 00:31:47,094 to bring down the Crown Prince. 476 00:31:51,014 --> 00:31:54,393 Please tell me what your plan is. 477 00:31:55,811 --> 00:31:59,231 Yes, she may be used in said way. 478 00:32:00,315 --> 00:32:02,359 However, you still have 479 00:32:03,568 --> 00:32:06,405 two other daughters. 480 00:32:10,283 --> 00:32:14,538 Crown Prince, are you not interested in the Crown Princess selection? 481 00:32:14,621 --> 00:32:16,415 If you and elders 482 00:32:16,957 --> 00:32:19,543 find me a Crown Princess, I shall abide. 483 00:32:20,711 --> 00:32:24,715 I believe this marriage is a part of my duty as the Crown Prince. 484 00:32:26,133 --> 00:32:28,009 Establishing myself as the Crown Prince 485 00:32:28,552 --> 00:32:30,554 is how I can do my part for the royal family. 486 00:32:31,972 --> 00:32:33,223 Yes. 487 00:32:34,516 --> 00:32:37,394 It has been 20 years since His Majesty ascended the throne, 488 00:32:38,562 --> 00:32:43,150 but the royal family is still being threatened by a group of rebels. 489 00:32:44,234 --> 00:32:47,320 So I hope you will 490 00:32:48,488 --> 00:32:50,157 find a great Crown Princess 491 00:32:50,782 --> 00:32:53,410 and have a child as soon as possible. 492 00:32:55,954 --> 00:32:57,581 I will remember that. 493 00:33:01,251 --> 00:33:05,338 By any chance, is there a woman you have set your heart on? 494 00:33:12,971 --> 00:33:14,389 Father. 495 00:33:14,473 --> 00:33:15,849 I said no. 496 00:33:15,932 --> 00:33:17,768 How many times must I say it? 497 00:33:18,435 --> 00:33:20,854 Father, please. 498 00:33:20,937 --> 00:33:22,314 Please. 499 00:33:22,397 --> 00:33:24,483 Father. 500 00:33:28,069 --> 00:33:28,945 Halt! 501 00:33:33,742 --> 00:33:35,786 I suddenly jumped in like this. 502 00:33:37,662 --> 00:33:39,956 As you already know, I am very well-trained. 503 00:33:41,166 --> 00:33:42,250 Listen. 504 00:33:42,334 --> 00:33:44,377 You better take your hands off that woman. 505 00:33:46,546 --> 00:33:48,590 I thought I warned you. 506 00:33:56,389 --> 00:33:58,600 My bravery stood out so brightly. 507 00:33:59,643 --> 00:34:01,645 -This was the first time -This was the first time 508 00:34:01,728 --> 00:34:03,522 -I saved Cho-wol. -I saved Cho-wol. 509 00:34:05,190 --> 00:34:08,401 I always show up whenever she needs me, 510 00:34:08,485 --> 00:34:10,779 so she must have realized we were meant to be. 511 00:34:12,280 --> 00:34:15,992 That is why we had no choice but to spend the night together. 512 00:34:19,830 --> 00:34:21,164 -Cho-wol… -Cho-wol 513 00:34:21,248 --> 00:34:24,209 was as pretty as the moon of that night. 514 00:34:28,338 --> 00:34:29,548 Brother. 515 00:34:29,631 --> 00:34:32,259 You have told us that story numerous times now. 516 00:34:32,342 --> 00:34:33,844 What? Really? 517 00:34:36,555 --> 00:34:40,308 But why have you two remained friends until now? 518 00:34:42,227 --> 00:34:43,353 It is… 519 00:34:45,313 --> 00:34:47,190 because of the promise made that night. 520 00:34:54,197 --> 00:34:56,908 Thank you for helping me. 521 00:34:57,659 --> 00:34:59,786 You must protect yourself next time. 522 00:34:59,870 --> 00:35:01,621 If anyone treats you with disdain, 523 00:35:01,705 --> 00:35:03,039 confront them confidently. 524 00:35:09,087 --> 00:35:11,172 I am only a flower of a courtesan house 525 00:35:12,007 --> 00:35:13,508 and am unscented. 526 00:35:14,926 --> 00:35:16,136 Bees. 527 00:35:16,803 --> 00:35:18,722 Do not dream of falling on the flower. 528 00:35:19,264 --> 00:35:20,849 Sit on the willow, then leave. 529 00:35:22,142 --> 00:35:23,768 Do you write poetry? 530 00:35:24,352 --> 00:35:26,563 I mix this and that and pretend I wrote it. 531 00:35:30,233 --> 00:35:31,943 Please give me your hand. 532 00:35:34,279 --> 00:35:38,950 It has not been long since we met. Do you already wish to hold my hand? 533 00:35:46,041 --> 00:35:47,208 What is this? 534 00:35:47,292 --> 00:35:50,670 It is a full moon, but once you peel it, it is a half moon. 535 00:35:56,259 --> 00:35:58,261 Please be my congenial friend. 536 00:35:58,345 --> 00:36:00,722 I wish to be a friend who writes poetry together. 537 00:36:02,390 --> 00:36:06,394 Do you only wish to be friends with a handsome man like me? 538 00:36:07,312 --> 00:36:10,190 I am not a courtesan, but I am still of lowly birth. 539 00:36:10,774 --> 00:36:13,985 I cannot be with a nobleman anyway. 540 00:36:15,070 --> 00:36:18,073 Only friends can continue to meet like this. 541 00:36:19,532 --> 00:36:21,242 Then do not fall for me. 542 00:36:22,661 --> 00:36:24,120 You must never harbor feelings for me. 543 00:36:27,165 --> 00:36:27,999 Really? 544 00:36:29,417 --> 00:36:32,420 I wish to see you for a very long time. 545 00:36:34,464 --> 00:36:35,757 What do you mean? 546 00:36:36,383 --> 00:36:37,425 Cho-wol left? 547 00:36:38,760 --> 00:36:39,844 Why? 548 00:36:39,928 --> 00:36:41,846 Where did she go? 549 00:36:41,930 --> 00:36:43,306 I do not know either. 550 00:36:52,899 --> 00:36:55,110 Your Majesty, Physician Kwon is in Hanseong. 551 00:36:55,193 --> 00:36:56,486 Hanseong? 552 00:36:59,364 --> 00:37:00,865 Where in Hanseong is he now? 553 00:37:00,949 --> 00:37:03,076 Someone saw him in Seochon. 554 00:37:07,455 --> 00:37:10,083 Why did he suddenly return to Hanseong? 555 00:37:15,296 --> 00:37:17,132 Trace his whereabouts. 556 00:37:17,882 --> 00:37:20,552 Find out where he went 557 00:37:20,635 --> 00:37:22,053 and who he met. 558 00:37:22,762 --> 00:37:24,305 Find out every little detail. 559 00:37:36,317 --> 00:37:39,821 The interrogation will begin soon. You must leave before then. 560 00:37:41,948 --> 00:37:43,199 Is there a way? 561 00:37:50,915 --> 00:37:54,210 Once you drink this, you will suffocate and convulse temporarily. 562 00:37:54,794 --> 00:37:57,505 Once you are sent to the Royal Clinic, I will get you out. 563 00:38:04,262 --> 00:38:06,389 You know everything. 564 00:38:07,348 --> 00:38:10,143 We must stop you from undergoing an interrogation. 565 00:38:14,981 --> 00:38:15,857 What is the matter? 566 00:38:16,775 --> 00:38:17,734 What is going on? 567 00:38:24,074 --> 00:38:25,158 Hey! 568 00:38:26,451 --> 00:38:27,368 Hey! 569 00:38:28,078 --> 00:38:31,122 A criminal took poison and died in the palace prison? 570 00:38:31,206 --> 00:38:32,874 How does this make any sense? 571 00:38:32,957 --> 00:38:34,667 I apologize, Your Majesty. 572 00:38:34,751 --> 00:38:38,004 What did you find in Mount Gyeryong and Seo Ham-deok's base? 573 00:38:38,088 --> 00:38:40,381 They ran away without leaving any trace, 574 00:38:40,465 --> 00:38:43,218 so I was unable to find any evidence. 575 00:38:50,183 --> 00:38:52,977 What about the ones that made contact with the deposed Queen Yoon and her son? 576 00:38:53,061 --> 00:38:54,729 I watched them for months, 577 00:38:54,813 --> 00:38:57,524 but no one came to visit them, 578 00:38:57,607 --> 00:39:00,360 and they did not show any suspicious movement. 579 00:39:02,779 --> 00:39:03,905 No. 580 00:39:05,865 --> 00:39:06,699 No. 581 00:39:06,783 --> 00:39:09,869 There must be people who are in league with them. 582 00:39:09,953 --> 00:39:12,705 Keep them under your watch at all times. 583 00:39:12,789 --> 00:39:14,207 Yes, Your Majesty. 584 00:39:14,290 --> 00:39:16,376 We must get rid of the rebels 585 00:39:16,459 --> 00:39:18,336 who are yet to be exposed. 586 00:39:20,547 --> 00:39:23,007 There may be an accomplice within the palace, 587 00:39:23,550 --> 00:39:24,801 so continue to investigate. 588 00:39:28,721 --> 00:39:31,391 Lord Seo Ham-deok has taken his own life. 589 00:39:33,309 --> 00:39:36,479 He took all the blame with him for the sake of our rebellion. 590 00:39:37,814 --> 00:39:40,859 Once the interrogation began, we could have fallen in danger too, 591 00:39:41,860 --> 00:39:43,820 so he did not have a choice. 592 00:39:44,404 --> 00:39:47,448 We cannot let the will of Lord Seo disappear in vain. 593 00:39:48,408 --> 00:39:50,869 We cannot hold ourselves back because of this incident. 594 00:39:52,912 --> 00:39:55,582 In this situation, what we need is a justification 595 00:39:55,665 --> 00:39:57,625 to revolt against the King. 596 00:39:58,293 --> 00:40:01,462 In order to do so, we must prove that Crown Prince Taein 597 00:40:02,046 --> 00:40:04,507 did not pass of illness, but was murdered. 598 00:40:05,008 --> 00:40:06,134 Do you understand? 599 00:40:06,217 --> 00:40:07,343 -Yes. -Yes. 600 00:40:44,505 --> 00:40:48,551 BOKGEOMSIHYEONGDO: A DRAWING OF THE STATE OF A DEAD BODY 601 00:40:50,887 --> 00:40:53,473 The only one who can clarify the death of the Crown Prince… 602 00:40:55,767 --> 00:40:57,101 is Physician Kwon. 603 00:40:57,727 --> 00:41:00,146 What will you do with him? 604 00:41:24,295 --> 00:41:26,381 I must return to the palace. 605 00:41:27,298 --> 00:41:30,051 I need you to help me. 606 00:41:30,677 --> 00:41:33,221 Yes, do return. 607 00:41:34,764 --> 00:41:37,308 I also need your help. 608 00:41:43,189 --> 00:41:44,107 What poison 609 00:41:45,108 --> 00:41:47,568 did you use on the Crown Prince back then? 610 00:41:58,079 --> 00:41:59,122 Your Majesty. 611 00:41:59,205 --> 00:42:01,165 The eldest daughter of the Minister of War 612 00:42:01,249 --> 00:42:03,584 is participating in the Crown Princess selection. 613 00:42:04,210 --> 00:42:06,462 Why did the Queen Dowager change her mind 614 00:42:06,546 --> 00:42:09,090 and choose that problematic young lady? 615 00:42:10,091 --> 00:42:11,551 She is not satisfied 616 00:42:12,135 --> 00:42:15,346 with simply having a Crown Princess who will stand on her side. 617 00:42:16,764 --> 00:42:17,932 In the end, 618 00:42:19,726 --> 00:42:22,603 she will show her claws against the Crown Prince. 619 00:42:25,064 --> 00:42:27,108 Why did you choose the eldest 620 00:42:27,191 --> 00:42:29,360 instead of his second or third daughter? 621 00:42:30,111 --> 00:42:32,405 In order to shake the position of the Crown Prince, 622 00:42:32,488 --> 00:42:34,657 instead of giving him the best bride, 623 00:42:36,242 --> 00:42:39,370 I must gift him the worst bride. 624 00:43:07,982 --> 00:43:09,359 That was fun. 625 00:44:05,623 --> 00:44:07,667 I wish to select Lady Yoon, 626 00:44:07,750 --> 00:44:09,961 the eldest of the Minister of War. 627 00:44:10,545 --> 00:44:12,046 I am against your decision. 628 00:44:12,630 --> 00:44:16,509 Lady Yoon seemed too free and easy. 629 00:44:17,635 --> 00:44:18,761 Is that so? 630 00:44:19,929 --> 00:44:24,308 She looked much more poised than you when I first saw you 631 00:44:24,892 --> 00:44:26,477 during the selection. 632 00:44:28,396 --> 00:44:30,773 I also believe the daughter of the Minister of War 633 00:44:30,857 --> 00:44:33,943 does not lack anything to proceed to the Three-Step Selection. 634 00:44:34,569 --> 00:44:38,030 She does not seem like Crown Princess material to me. 635 00:44:38,114 --> 00:44:38,948 I must 636 00:44:40,116 --> 00:44:43,661 promote Lady Yoon for the Three-Step Selection. 637 00:44:44,662 --> 00:44:48,541 So you can also recommend a candidate of your own. 638 00:44:50,418 --> 00:44:51,627 In that case, 639 00:44:53,171 --> 00:44:57,508 I would like to promote the daughter of Lord Min Seung-yun. 640 00:44:58,259 --> 00:44:59,218 Your Royal Highness. 641 00:44:59,302 --> 00:45:02,597 Her Majesty supports the daughter of the Chief Royal Secretary, 642 00:45:02,680 --> 00:45:06,017 and the Queen Dowager supports the daughter of the Minister of War. 643 00:45:06,100 --> 00:45:09,896 The entire palace is buzzing and wondering which one of them 644 00:45:09,979 --> 00:45:12,398 will become the Crown Princess. 645 00:45:15,735 --> 00:45:18,779 Only the quarters of Your Royal Highness are this quiet. 646 00:45:20,239 --> 00:45:24,118 Your Royal Highness, do you not want to know who will make it? 647 00:45:56,776 --> 00:45:58,277 Lady Min. 648 00:45:58,361 --> 00:46:00,696 Why do you not sit on the cushion? 649 00:46:04,575 --> 00:46:06,953 It has the name of my father, 650 00:46:07,036 --> 00:46:09,664 so I cannot dare to sit on it. 651 00:46:18,714 --> 00:46:21,175 Lady Yoon, you must have a different idea. 652 00:46:23,219 --> 00:46:26,013 This is simply a cushion I am sitting on. 653 00:46:27,056 --> 00:46:31,143 A piece of paper with my father's name is nothing but a piece of paper. 654 00:46:32,019 --> 00:46:34,730 I am sure my father is somewhere in this palace 655 00:46:34,814 --> 00:46:39,318 praying earnestly that I become the Crown Princess. 656 00:46:41,696 --> 00:46:45,700 Will you explain the Seven Valid Causes for Divorce, 657 00:46:45,783 --> 00:46:48,119 the standards for the behavior of a woman? 658 00:46:49,287 --> 00:46:51,414 Lady Min, you may begin. 659 00:46:52,123 --> 00:46:55,209 These are the seven faults that allow a man to desert his wife. 660 00:46:55,835 --> 00:46:58,754 It is also called Seven Outs or Seven Reasons to Leave. 661 00:46:58,838 --> 00:47:00,881 It applies when she is insolent to her parents-in-law, 662 00:47:00,965 --> 00:47:02,842 fails to give birth, 663 00:47:02,925 --> 00:47:05,386 behaves lustfully, becomes jealous, 664 00:47:05,469 --> 00:47:08,931 is overly talkative, or steals. 665 00:47:10,516 --> 00:47:13,686 If any one of the seven applies to one's wife, 666 00:47:13,769 --> 00:47:18,316 the husband may demand a divorce on his own initiative. 667 00:47:21,193 --> 00:47:23,279 Lady Yoon, please. 668 00:47:24,280 --> 00:47:26,449 -Seven Valid Causes for Divorce is-- -Lady Yoon. 669 00:47:27,700 --> 00:47:29,535 Instead of that, 670 00:47:30,619 --> 00:47:32,788 tell us what Sambulgeo, the Three Exceptions, is. 671 00:47:34,540 --> 00:47:36,876 If there is such a law, 672 00:47:36,959 --> 00:47:38,878 why is there no law that protects women? 673 00:47:38,961 --> 00:47:40,212 There is. 674 00:47:40,880 --> 00:47:42,840 It is called Sambulgeo, the Three Exceptions. 675 00:47:42,923 --> 00:47:45,009 The question does not seem fair. 676 00:47:46,344 --> 00:47:49,388 Why do you ask such a question only to Lady Yoon? 677 00:47:49,472 --> 00:47:50,931 The other two young ladies 678 00:47:51,015 --> 00:47:53,893 gave a great answer already about the Seven Valid Causes for Divorce. 679 00:47:53,976 --> 00:47:57,313 So I wish to ask Lady Yoon a different question. 680 00:47:58,981 --> 00:48:01,359 If you do not think this is fair, 681 00:48:03,319 --> 00:48:05,446 the other two young ladies may feel free 682 00:48:06,030 --> 00:48:08,157 to speak up first. 683 00:48:16,832 --> 00:48:18,250 Please allow me to answer. 684 00:48:21,462 --> 00:48:25,007 Sambulgeo is like three shields. 685 00:48:26,425 --> 00:48:28,094 Three shields? 686 00:48:28,886 --> 00:48:30,763 What do you mean by that? 687 00:48:31,347 --> 00:48:33,140 These three reasons are why a man 688 00:48:33,224 --> 00:48:36,602 cannot leave his wife even if she pertains to the Seven Valid Causes for Divorce. 689 00:48:37,937 --> 00:48:39,814 In return for giving the husband a spear, 690 00:48:40,398 --> 00:48:42,942 the wife is provided with a shield. 691 00:48:59,498 --> 00:49:00,333 Your Royal Highness. 692 00:49:00,833 --> 00:49:01,751 Your Royal Highness. 693 00:49:02,668 --> 00:49:04,128 The decision has been made. 694 00:49:04,211 --> 00:49:05,963 The eldest of the Minister of War 695 00:49:06,047 --> 00:49:08,007 has been selected as the Crown Princess. 696 00:49:09,967 --> 00:49:11,052 I see. 697 00:49:11,552 --> 00:49:14,013 One of the Queen Dowager's people became the Crown Princess. 698 00:49:15,473 --> 00:49:17,683 My daytime lesson will begin soon. Get ready. 699 00:49:18,434 --> 00:49:19,769 Yes, Your Royal Highness. 700 00:49:44,418 --> 00:49:45,753 Your Royal Highness. 701 00:49:45,836 --> 00:49:49,507 This will be your quarters for a few months until the royal wedding. 702 00:49:50,257 --> 00:49:53,678 We will serve you with utmost care while you are here. 703 00:49:57,848 --> 00:50:01,727 You do not need to show courtesy, Your Royal Highness. 704 00:50:02,561 --> 00:50:03,396 I see. 705 00:50:05,022 --> 00:50:07,983 We will train the handmaiden you brought from home 706 00:50:08,067 --> 00:50:11,070 and return her to you when she is ready. 707 00:50:15,533 --> 00:50:17,118 You can follow me. 708 00:50:39,682 --> 00:50:40,725 Your Majesty. 709 00:50:40,808 --> 00:50:42,476 Are you really Her Majesty the Queen? 710 00:50:45,104 --> 00:50:48,357 Why did you not tell me that you are Her Majesty? 711 00:50:48,441 --> 00:50:50,776 I did not have any idea. 712 00:50:51,360 --> 00:50:53,988 I am so glad to meet you again. 713 00:50:54,822 --> 00:50:56,157 You smile 714 00:50:57,116 --> 00:50:59,034 just like your mother. 715 00:50:59,827 --> 00:51:00,661 Pardon? 716 00:51:01,328 --> 00:51:03,497 Are you acquainted with my mother? 717 00:51:10,212 --> 00:51:12,757 You have raised your daughter very well. 718 00:51:13,340 --> 00:51:15,384 You are too generous, Your Majesty. 719 00:51:15,468 --> 00:51:18,596 We simply raised her to be healthy. 720 00:51:19,263 --> 00:51:21,182 It is our duty as parents to watch silently. 721 00:51:21,265 --> 00:51:24,560 Then the child's caliber will grow bigger on its own. 722 00:51:24,643 --> 00:51:26,103 Yes, you are right. 723 00:51:26,729 --> 00:51:28,773 It is up to our children to fill it. 724 00:51:28,856 --> 00:51:29,940 Oh, my. 725 00:51:30,441 --> 00:51:33,277 You and I seem to understand each other very well. 726 00:51:34,612 --> 00:51:35,988 Your Majesty. 727 00:51:36,614 --> 00:51:39,950 What is the real reason you have visited us here? 728 00:51:45,873 --> 00:51:49,877 I wish for your eldest daughter to be 729 00:51:50,669 --> 00:51:52,963 selected as the Crown Princess. 730 00:51:54,840 --> 00:51:56,342 The Queen Dowager 731 00:51:56,425 --> 00:51:59,303 also wishes to have her as the Crown Princess. 732 00:51:59,386 --> 00:52:01,388 Yes, I am aware. 733 00:52:01,472 --> 00:52:04,391 Why must it be her? 734 00:52:04,475 --> 00:52:06,811 I do not wish to sacrifice your daughter 735 00:52:06,894 --> 00:52:10,022 like the Queen Dowager wishes to do. 736 00:52:10,105 --> 00:52:14,485 I only chose her as the Crown Princess because she is the most outstanding. 737 00:52:17,071 --> 00:52:20,157 I saw your eldest daughter by coincidence. 738 00:52:21,784 --> 00:52:24,537 Unlike other young ladies who only learn from their books, 739 00:52:25,246 --> 00:52:26,622 she is like a gemstone. 740 00:52:28,791 --> 00:52:31,043 Not only did she step up and help the weak, 741 00:52:31,627 --> 00:52:33,796 but she was also very compassionate. 742 00:52:35,422 --> 00:52:39,718 Is there a better quality than that as the Crown Princess? 743 00:52:44,056 --> 00:52:45,558 The only concern I had was that 744 00:52:47,017 --> 00:52:49,687 she is your daughter, Minister Yoon. 745 00:52:51,063 --> 00:52:54,859 However, I will use the power of the Queen Dowager 746 00:52:54,942 --> 00:52:58,487 to make your daughter the Crown Princess. 747 00:52:59,280 --> 00:53:00,406 And I will 748 00:53:01,073 --> 00:53:03,158 keep them safe. 749 00:53:04,952 --> 00:53:07,580 So now, Minister Yoon, 750 00:53:08,706 --> 00:53:11,417 I ask you to be the shield for the Crown Prince. 751 00:53:13,961 --> 00:53:15,379 I will be 752 00:53:16,714 --> 00:53:18,632 the shield for your daughter. 753 00:53:22,803 --> 00:53:24,847 However, Your Majesty, 754 00:53:26,223 --> 00:53:29,018 my daughter does not excel in her studies. 755 00:53:29,768 --> 00:53:32,187 How can she pass the tough Three-Step Selection? 756 00:53:37,109 --> 00:53:38,903 I already have an idea. 757 00:53:43,157 --> 00:53:44,783 I had to meet my in-laws 758 00:53:45,367 --> 00:53:48,621 before I welcomed my daughter-in-law. 759 00:53:51,457 --> 00:53:55,336 By the way, Your Majesty, when may I meet the Crown Prince? 760 00:53:55,419 --> 00:53:56,837 Before that, 761 00:53:56,921 --> 00:54:01,342 you must take lessons for a while to become a part of the royal family. 762 00:54:01,425 --> 00:54:03,469 You must do so 763 00:54:03,552 --> 00:54:05,638 to meet the Crown Prince. 764 00:54:07,056 --> 00:54:08,265 I see. 765 00:54:09,600 --> 00:54:12,019 If you finish the lessons quickly, 766 00:54:12,603 --> 00:54:15,064 then you will meet him sooner. 767 00:54:16,440 --> 00:54:19,026 Then I will begin the lessons right now. 768 00:54:24,698 --> 00:54:27,868 You must not move your shoulders or head. 769 00:54:27,952 --> 00:54:31,080 Please keep your hands together neatly. 770 00:54:32,247 --> 00:54:34,083 Do not take short, quick steps. 771 00:54:34,166 --> 00:54:37,127 You must walk lightly in even strides. 772 00:54:42,383 --> 00:54:45,177 Crown Princess, it is not difficult. 773 00:54:45,260 --> 00:54:48,806 Just imagine that you are going over stepping stones in a brook. 774 00:54:54,144 --> 00:54:56,939 And in the palace, we end up running 775 00:54:57,606 --> 00:54:59,900 much more than walking lightly. 776 00:55:13,622 --> 00:55:14,748 In Jungyong, 777 00:55:14,832 --> 00:55:18,460 there are the desires of your flesh and the desires of your heart. 778 00:55:19,003 --> 00:55:22,131 Explain how the desires are different in the two phrases. 779 00:55:22,881 --> 00:55:24,967 The desire of your flesh 780 00:55:25,050 --> 00:55:27,302 is your wish to eat when you are hungry 781 00:55:27,386 --> 00:55:29,888 and your wish to sleep when you are sleepy. 782 00:55:29,972 --> 00:55:33,392 It means your personal desire does not concern others. 783 00:55:34,351 --> 00:55:36,061 The desire of your heart 784 00:55:36,145 --> 00:55:39,982 is when your desire is purely private and personal. 785 00:55:46,113 --> 00:55:47,406 Your Royal Highness. 786 00:55:47,990 --> 00:55:50,325 You must learn all this and retain them by tomorrow. 787 00:55:57,291 --> 00:56:00,002 How can I learn and retain all this? 788 00:56:05,090 --> 00:56:06,383 This is the summary. 789 00:56:07,384 --> 00:56:08,385 Just read this. 790 00:56:11,513 --> 00:56:13,557 How can we do our best at all times? 791 00:56:13,640 --> 00:56:14,975 It will wear you out. 792 00:57:41,311 --> 00:57:42,896 My name is Yoon Cheong-ha. 793 00:57:50,446 --> 00:57:52,406 So if we meet once again, 794 00:57:53,157 --> 00:57:54,741 please consider it fate. 795 00:58:53,175 --> 00:58:55,093 The eldest daughter of the Minister of War 796 00:58:55,177 --> 00:58:56,887 stands on the side of the Queen Dowager. 797 00:59:06,104 --> 00:59:08,607 Please consummate your marriage now. 798 00:59:08,690 --> 00:59:10,984 Allow us to leave. 799 01:00:00,200 --> 01:00:01,285 Your Royal Highness! 800 01:00:14,214 --> 01:00:16,717 What did you just say? 801 01:00:17,342 --> 01:00:19,595 I said I came to find the father of the child. 802 01:00:34,693 --> 01:00:35,777 What? 803 01:00:36,278 --> 01:00:37,946 Who did what? 804 01:00:40,949 --> 01:00:42,034 Who came 805 01:00:42,117 --> 01:00:43,952 with whose child? 806 01:00:44,786 --> 01:00:48,327 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 807 01:00:48,327 --> 01:00:53,230 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 808 01:01:20,364 --> 01:01:21,531 Since early this morning, 809 01:01:21,615 --> 01:01:23,283 there was a strange rumor spreading in the palace 810 01:01:23,367 --> 01:01:26,036 so I was worried. 811 01:01:26,119 --> 01:01:28,413 If he cannot ascend you to the throne, 812 01:01:28,497 --> 01:01:31,375 you can always step over him to do so. 813 01:01:31,458 --> 01:01:32,918 I will take responsibility and raise the child. 814 01:01:33,001 --> 01:01:35,128 It should not be hard to secretly raise a child. 815 01:01:35,212 --> 01:01:39,049 It seems like Physician Kwon did not only treat hyeolheogwol. 816 01:01:39,549 --> 01:01:42,886 It seems like I have found out something I should not have. 817 01:01:42,969 --> 01:01:44,763 Would you like to join me 818 01:01:44,846 --> 01:01:49,101 in finding out how and why the late Crown Prince had to die? 819 01:01:49,107 --> 01:01:55,008 Ripped and resynced by YoungJedi 61654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.