All language subtitles for Quantum Leap (2022) - 01x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,543 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:05,585 --> 00:00:07,961 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,003 --> 00:00:09,795 to travel back in time. 4 00:00:09,837 --> 00:00:12,671 Now our team's working to find out why. 5 00:00:12,713 --> 00:00:16,381 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:16,423 --> 00:00:18,382 he still has one hope... 7 00:00:18,424 --> 00:00:20,467 That his next leap... 8 00:00:20,508 --> 00:00:22,843 takes him back... 9 00:00:22,885 --> 00:00:27,012 to the place and people he calls home. 10 00:00:42,477 --> 00:00:44,229 Trick or treat. 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,688 Father Davenport, thank God. 12 00:00:48,730 --> 00:00:52,941 I'm afraid it's gotten worse. Please, come in. 13 00:01:01,861 --> 00:01:04,571 Thank you for traveling all the way from Baltimore. 14 00:01:04,613 --> 00:01:08,365 We tried a local priest, but... 15 00:01:08,546 --> 00:01:10,798 he didn't have your reputation. 16 00:01:12,116 --> 00:01:14,243 I'm Lola, Daisy's mother. 17 00:01:14,284 --> 00:01:16,701 Our maid, Magda. 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,994 Everyone else is in the parlor. 19 00:01:28,457 --> 00:01:30,250 Boo. 20 00:01:30,291 --> 00:01:32,543 Mm. 21 00:01:32,584 --> 00:01:34,252 Happy Halloween. 22 00:01:34,293 --> 00:01:36,169 Nice costume. 23 00:01:36,211 --> 00:01:38,963 This way, please, Father. 24 00:01:39,004 --> 00:01:40,255 OK. 25 00:01:40,296 --> 00:01:41,630 Not a costume. 26 00:01:43,714 --> 00:01:45,257 Welcome. 27 00:01:45,298 --> 00:01:47,883 Charles, Daisy's father. 28 00:01:47,925 --> 00:01:51,009 And this is my brother, Percival. 29 00:01:51,051 --> 00:01:52,344 Percy's fine. 30 00:01:52,386 --> 00:01:54,262 Only Aunt Tessa calls me Percival. 31 00:01:54,303 --> 00:01:56,513 Put that drink down, Percival. 32 00:01:56,554 --> 00:01:57,930 For goodness' sake. 33 00:01:57,972 --> 00:02:01,223 You are in the presence of a man of faith. 34 00:02:01,265 --> 00:02:03,975 Contessa Gray. Welcome to my home. 35 00:02:04,016 --> 00:02:06,600 I'm sorry you have to visit it under such 36 00:02:06,642 --> 00:02:08,768 - unfavorable circumstances. - Mm. 37 00:02:08,810 --> 00:02:11,019 Ziggy says that there is an 89% chance that 38 00:02:11,061 --> 00:02:14,062 you are here to perform an exorcism. 39 00:02:14,104 --> 00:02:15,313 What? 40 00:02:15,355 --> 00:02:16,730 That cannot be right. 41 00:02:16,772 --> 00:02:17,814 Sorry? 42 00:02:19,398 --> 00:02:23,733 What is the condition of the afflicted? 43 00:02:26,902 --> 00:02:30,445 Probably best you see for yourself. 44 00:02:30,487 --> 00:02:33,321 Before I begin, it's been a long journey. 45 00:02:33,363 --> 00:02:34,780 Do you have a restroom... 46 00:02:34,822 --> 00:02:38,116 - Water closet. - Water closet I can use? 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,491 Exorcism? 48 00:02:39,533 --> 00:02:41,909 Yes. Hey, keep your voice down. 49 00:02:41,951 --> 00:02:44,326 All right, in the original history, 50 00:02:44,368 --> 00:02:48,370 Father James Davenport attempted an exorcism on Daisy Gray. 51 00:02:48,412 --> 00:02:50,246 After what "The Covington Gazette" 52 00:02:50,288 --> 00:02:53,914 described as a "holy battle," the priest failed. 53 00:02:53,956 --> 00:02:56,916 Daisy died six minutes after midnight. 54 00:02:56,958 --> 00:02:59,168 That's what you're here to change. 55 00:02:59,209 --> 00:03:01,793 But exorcisms aren't real. 56 00:03:01,835 --> 00:03:03,711 And even if they were, I'm not religious. 57 00:03:03,752 --> 00:03:05,197 I don't believe in possession. 58 00:03:05,222 --> 00:03:08,557 Ben, you are literally possessing that guy's body right now. 59 00:03:09,922 --> 00:03:11,339 OK. 60 00:03:12,340 --> 00:03:13,883 Fair point. 61 00:03:14,674 --> 00:03:17,551 Look, I don't know if the demon is real or not. 62 00:03:17,593 --> 00:03:21,470 But what I do know is that the machine sent you here for a reason. 63 00:03:21,511 --> 00:03:26,346 So let's just go through the motions until we figure out why. 64 00:03:26,388 --> 00:03:28,097 - Fine. - Thank you. 65 00:03:28,139 --> 00:03:31,391 But spoiler alert, the demon's not real. 66 00:03:33,142 --> 00:03:34,684 Mm-mm-mm. 67 00:03:36,143 --> 00:03:38,352 It started three weeks ago. 68 00:03:38,394 --> 00:03:40,437 She began to speak in riddles. 69 00:03:40,479 --> 00:03:43,146 Her strength has doubled, unnaturally. 70 00:03:43,188 --> 00:03:45,564 She can't remember things she's said or done. 71 00:03:48,690 --> 00:03:50,484 What's that smell? 72 00:03:50,525 --> 00:03:53,318 It's the rotting stench of the demon. 73 00:03:53,359 --> 00:03:54,401 Ready? 74 00:04:02,572 --> 00:04:05,823 She won't let Magda clean that off. 75 00:04:05,865 --> 00:04:08,492 We tried restraining her with rope, 76 00:04:08,533 --> 00:04:11,160 but she chewed right through it. 77 00:04:11,185 --> 00:04:12,226 Daisy did this? 78 00:04:12,251 --> 00:04:13,261 No. 79 00:04:15,120 --> 00:04:16,996 It was the demon. 80 00:04:24,041 --> 00:04:25,541 Mother? 81 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 It's all right, honey. 82 00:04:28,542 --> 00:04:30,460 Father Davenport is here now. 83 00:04:34,796 --> 00:04:38,547 It's an angel sent here to save me. 84 00:04:41,424 --> 00:04:43,800 How is this gonna go? 85 00:04:44,926 --> 00:04:46,426 Is... 86 00:04:46,468 --> 00:04:49,427 Is a question you may have. 87 00:04:50,553 --> 00:04:51,887 Three steps. 88 00:04:51,929 --> 00:04:53,097 Three steps. 89 00:04:53,138 --> 00:04:54,680 Step one... 90 00:04:54,987 --> 00:04:57,321 You command the demon to reveal itself. 91 00:04:59,099 --> 00:05:03,684 I command the demon to reveal itself. 92 00:05:03,726 --> 00:05:07,228 The exorcist and the demon fight for the soul of the possessed. 93 00:05:07,269 --> 00:05:10,066 The exorcist, that's me, 94 00:05:10,091 --> 00:05:13,564 and the demon, she, 95 00:05:13,606 --> 00:05:15,399 fight for the soul of the possessed. 96 00:05:15,440 --> 00:05:16,732 And three... 97 00:05:16,774 --> 00:05:19,359 The demon leaves, if the exorcist wins. 98 00:05:19,401 --> 00:05:22,527 The last priest didn't make it past the first step. 99 00:05:22,568 --> 00:05:24,903 I'll wait downstairs. 100 00:05:30,239 --> 00:05:31,406 Now what? 101 00:05:31,447 --> 00:05:33,323 Step one. 102 00:05:33,365 --> 00:05:35,032 Try the book. 103 00:05:35,074 --> 00:05:37,575 Hey, at least you get to use your high school Latin. 104 00:05:39,118 --> 00:05:41,411 It's bookmarked. How kind. 105 00:05:50,832 --> 00:05:52,541 - Uh... - What just happened? 106 00:05:52,582 --> 00:05:53,959 Not sure. 107 00:05:54,000 --> 00:05:55,543 Some sort of glitch. 108 00:05:55,584 --> 00:05:57,502 Just keep going. 109 00:05:57,544 --> 00:05:58,544 You're doing great. 110 00:06:13,426 --> 00:06:15,218 Wait. No. Um... 111 00:06:23,222 --> 00:06:24,556 What the... 112 00:06:27,266 --> 00:06:29,899 Oh, hell no. 113 00:06:35,742 --> 00:06:39,752 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 114 00:06:41,105 --> 00:06:43,483 Hey, there is some sort of glitch. 115 00:06:43,524 --> 00:06:45,693 The system just kicked me out. 116 00:06:47,569 --> 00:06:50,113 Uh, Ian? 117 00:06:50,155 --> 00:06:51,490 Over here. 118 00:06:54,659 --> 00:06:56,453 Hey, I... 119 00:06:56,495 --> 00:06:58,454 Are you wearing cat ears? 120 00:06:58,496 --> 00:07:00,331 What? I... I keep them in my desk, 121 00:07:00,373 --> 00:07:01,499 in case of e-meow-gencies. 122 00:07:01,540 --> 00:07:04,001 OK. Well, speaking of emergencies, 123 00:07:04,043 --> 00:07:07,671 Ben is stuck in 1934, mid-exorcism, alone. 124 00:07:07,713 --> 00:07:09,172 Yeah. Something is interfering 125 00:07:09,214 --> 00:07:10,924 with the signal in the imaging chamber. 126 00:07:10,965 --> 00:07:13,259 I mean, we can still track his location and his vitals. 127 00:07:13,301 --> 00:07:15,637 I just can't hear or see him for some reason. 128 00:07:15,678 --> 00:07:16,846 - Why? - I can only speculate, 129 00:07:16,888 --> 00:07:19,265 but maybe it was the demon. 130 00:07:19,307 --> 00:07:20,891 - Ian. - What? What? 131 00:07:20,933 --> 00:07:24,561 Something supernatural is not entirely impossible. 132 00:07:24,603 --> 00:07:27,523 Sam Beckett believed that God was guiding 133 00:07:27,564 --> 00:07:28,982 the Quantum Accelerator. 134 00:07:29,024 --> 00:07:30,651 So maybe a demon really is trying to interfere. 135 00:07:30,692 --> 00:07:34,153 OK. Well, Ben has six hours until Daisy dies. 136 00:07:34,195 --> 00:07:36,030 How long until we get this thing back online? 137 00:07:36,072 --> 00:07:38,116 I mean, I don't even understand what's happening. 138 00:07:38,157 --> 00:07:40,493 So just let me run some diagnostics 139 00:07:40,535 --> 00:07:42,161 and then we'll go from there. 140 00:07:50,210 --> 00:07:52,003 Addison? 141 00:07:52,045 --> 00:07:53,671 Addison? 142 00:07:54,880 --> 00:07:56,716 Father, the doctor's here. 143 00:07:56,757 --> 00:07:58,342 It's a great time for the doctor to come in. 144 00:07:58,384 --> 00:07:59,802 You can... he may enter. 145 00:08:07,559 --> 00:08:09,018 Dr. Felix Watts. 146 00:08:12,814 --> 00:08:14,274 I'd like to administer a sedative. 147 00:08:14,315 --> 00:08:17,443 Yes, please. What have you got for me? 148 00:08:17,484 --> 00:08:19,445 Oh, for her. 149 00:08:19,486 --> 00:08:21,238 Yes. Absolutely. 150 00:08:21,280 --> 00:08:22,573 Good call. 151 00:08:22,614 --> 00:08:24,783 So I take it you're not a believer? 152 00:08:24,825 --> 00:08:26,535 The patient is suffering, and the family's 153 00:08:26,577 --> 00:08:29,662 denying her medical treatment because of their religious misgivings. 154 00:08:29,704 --> 00:08:32,498 - Yeah. - You're a part of the problem. 155 00:08:32,540 --> 00:08:33,750 No offense. 156 00:08:33,791 --> 00:08:36,127 None taken. 157 00:08:36,169 --> 00:08:38,378 I would love to find a rational explanation 158 00:08:38,420 --> 00:08:40,922 for what's happening here. 159 00:08:40,964 --> 00:08:42,799 - Really? - Yeah. 160 00:08:42,841 --> 00:08:46,261 Well, the rational explanation is that this is an illness of the mind. 161 00:08:46,303 --> 00:08:48,055 She needs cutting-edge medical intervention, 162 00:08:48,096 --> 00:08:49,889 electroshock therapy, for instance, 163 00:08:49,930 --> 00:08:52,767 or perhaps a lobotomy. 164 00:09:00,232 --> 00:09:03,566 Will you let me undo her bindings, let her sleep in comfort? 165 00:09:03,591 --> 00:09:06,052 Is that safe? 166 00:09:07,155 --> 00:09:10,033 There's no demon here, father, only a girl of 18. 167 00:09:10,075 --> 00:09:12,284 She couldn't do much even if she wanted to. 168 00:09:12,326 --> 00:09:14,745 Joan of Arc was only 17 when she led 169 00:09:14,787 --> 00:09:17,289 the French army to victory. 170 00:09:20,793 --> 00:09:24,420 There's a Cathedral in France, in Orleans, 171 00:09:24,462 --> 00:09:27,256 where Joan of Arc went to pray before battle. 172 00:09:27,298 --> 00:09:30,093 Auntie Tessa took me there when I was little. 173 00:09:30,134 --> 00:09:34,596 Daisy, Dr. Watts believes there's a logical explanation 174 00:09:34,638 --> 00:09:35,722 to what's happening here. 175 00:09:35,764 --> 00:09:37,265 Don't worry, father. 176 00:09:37,307 --> 00:09:39,768 I know the demon is real. 177 00:09:39,810 --> 00:09:42,229 This is a battle of faith. 178 00:09:42,270 --> 00:09:45,064 When my father lost his job at the motorcar company 179 00:09:45,106 --> 00:09:48,818 on account of the Depression, he stopped going to church. 180 00:09:48,859 --> 00:09:51,320 Then my mother stopped, because we lost our house 181 00:09:51,362 --> 00:09:53,364 and had to move in with Auntie Tessa. 182 00:09:53,406 --> 00:09:57,033 Mother says this house gives her the creeps. 183 00:09:57,075 --> 00:09:59,077 I can't disagree with her there. 184 00:09:59,119 --> 00:10:00,412 Hmm. 185 00:10:01,204 --> 00:10:05,542 That's how it started, about three weeks ago, 186 00:10:05,583 --> 00:10:07,835 just after my 18th birthday. 187 00:10:07,876 --> 00:10:09,878 The wallpaper moved. 188 00:10:09,920 --> 00:10:12,840 I began to see terrible things. 189 00:10:12,881 --> 00:10:15,384 My father said God turned his back on us. 190 00:10:15,426 --> 00:10:17,886 He was wrong. 191 00:10:17,928 --> 00:10:20,805 God sent an angel to help Joan win her battle. 192 00:10:20,847 --> 00:10:24,267 And God sent you to help me. 193 00:10:25,852 --> 00:10:27,937 The Book of Revelation says, 194 00:10:27,979 --> 00:10:31,732 "Fear none of those things which thou shalt suffer. 195 00:10:31,773 --> 00:10:34,026 Be thou faithful unto death." 196 00:10:35,610 --> 00:10:39,823 And Father, I intend to be faithful unto death. 197 00:10:51,709 --> 00:10:53,251 How is she? 198 00:10:55,378 --> 00:10:56,838 Sleeping. 199 00:10:56,880 --> 00:10:59,966 She's a young woman of remarkable faith. 200 00:11:00,008 --> 00:11:01,885 She's a fighter. 201 00:11:01,926 --> 00:11:05,679 Reminds me of someone I used to know. 202 00:11:05,721 --> 00:11:07,139 She looks just like you. 203 00:11:07,181 --> 00:11:10,225 Inherited my sense of conviction too. 204 00:11:10,267 --> 00:11:11,935 - Thank you, Father. - For what? I... 205 00:11:11,977 --> 00:11:14,687 For coming here. 206 00:11:14,729 --> 00:11:17,690 You are the answer to our prayers. 207 00:11:28,950 --> 00:11:31,203 Something to lighten the mood? 208 00:11:31,244 --> 00:11:32,662 Can I tempt you? 209 00:11:32,704 --> 00:11:35,207 I better not. Long night ahead. 210 00:11:35,248 --> 00:11:37,583 You know what that does to your liver? 211 00:11:37,625 --> 00:11:39,877 I'm more concerned for my soul than my liver. 212 00:11:44,256 --> 00:11:47,051 I'll leave this here just in case you change your mind. 213 00:12:07,236 --> 00:12:09,946 Just something I used to sing to Daisy 214 00:12:09,987 --> 00:12:11,698 when she cried as a baby. 215 00:12:11,739 --> 00:12:12,865 It's lovely. 216 00:12:17,870 --> 00:12:19,414 You have a nice voice. 217 00:12:19,455 --> 00:12:24,251 Oh, I trained a little when I was Daisy's age. 218 00:12:24,292 --> 00:12:28,839 Wanted to go to Hollywood, be the next Gloria Swanson. 219 00:12:30,257 --> 00:12:32,758 But then, I got pregnant with Daisy. 220 00:12:32,800 --> 00:12:35,011 Do you think it's my fault? 221 00:12:35,052 --> 00:12:37,054 - What? - The demon. 222 00:12:37,096 --> 00:12:39,390 We were young when I got pregnant. 223 00:12:39,432 --> 00:12:41,350 Charles and I weren't married yet. 224 00:12:41,392 --> 00:12:43,727 Is it... 225 00:12:43,768 --> 00:12:45,603 Is it punishment? 226 00:12:48,314 --> 00:12:51,609 18 years and 9 months seems a little long 227 00:12:51,651 --> 00:12:54,945 for God to wait before doling out punishment. 228 00:13:14,005 --> 00:13:15,757 It's locked. 229 00:13:17,007 --> 00:13:18,342 Open this door! 230 00:13:32,521 --> 00:13:34,357 Mother? 231 00:13:34,398 --> 00:13:36,150 Are you hurt? 232 00:13:36,192 --> 00:13:38,361 Who took off her restraints? 233 00:13:41,196 --> 00:13:43,031 What's all the commotion? 234 00:13:46,034 --> 00:13:47,952 Where's Aunt Tessa? 235 00:13:55,584 --> 00:13:56,582 Dear God. 236 00:14:08,131 --> 00:14:11,094 There must be a rational explanation. 237 00:14:11,136 --> 00:14:13,681 I'm struggling to conjure one. 238 00:14:13,723 --> 00:14:15,017 Come on. 239 00:14:15,059 --> 00:14:16,269 You're supposed to be the man of science. 240 00:14:16,311 --> 00:14:17,897 What do you think happened three weeks ago? 241 00:14:17,939 --> 00:14:19,233 What? 242 00:14:19,274 --> 00:14:22,863 Daisy's symptoms began three weeks ago, right after her birthday? 243 00:14:22,905 --> 00:14:24,699 I'm not sure. 244 00:14:24,741 --> 00:14:26,327 It could explain her symptoms. 245 00:14:26,369 --> 00:14:27,745 If it's an illness of the mind... 246 00:14:27,788 --> 00:14:30,041 No illness of the mind could've doubled her strength. 247 00:14:30,083 --> 00:14:32,963 There is no manner in which Daisy could've lifted 248 00:14:33,004 --> 00:14:35,007 Contessa Gray's body onto that armoire. 249 00:14:35,049 --> 00:14:39,264 Doctor, are you starting to believe? 250 00:14:41,183 --> 00:14:44,146 In medical school, we studied the words of Hippocrates. 251 00:14:44,188 --> 00:14:46,525 "To know is science. 252 00:14:46,568 --> 00:14:48,779 To believe one knows is ignorance." 253 00:14:48,821 --> 00:14:52,285 I'm afraid this has gone beyond the realm of what I know. 254 00:14:52,326 --> 00:14:54,621 When I was in school, I was taught 255 00:14:54,663 --> 00:14:58,252 to examine all the variables before drawing conclusions. 256 00:14:58,294 --> 00:15:00,673 The Vatican teaches that? 257 00:15:00,715 --> 00:15:03,510 Yes. Yes. 258 00:15:03,552 --> 00:15:07,517 I have to consider every possible explanation. 259 00:15:09,729 --> 00:15:12,317 This family is counting on me to help them. 260 00:15:12,358 --> 00:15:13,735 Daisy's counting on me. 261 00:15:13,776 --> 00:15:16,740 Let's go, folks. Move along. 262 00:15:16,781 --> 00:15:18,492 Nothing to see here. 263 00:15:23,584 --> 00:15:24,878 Ah. 264 00:15:24,920 --> 00:15:27,423 Jen says no other departments are having issues, 265 00:15:27,465 --> 00:15:29,552 that the interference isolated to the imaging chamber, 266 00:15:29,594 --> 00:15:31,222 which makes no sense. 267 00:15:33,475 --> 00:15:34,602 What was that? 268 00:15:34,644 --> 00:15:37,064 Nothing. I'm just... I'm... I'm monitoring Ben's vitals. 269 00:15:37,105 --> 00:15:38,274 He's fine. Every... everyone's fine. 270 00:15:38,316 --> 00:15:41,238 - We're all fine. - Ian? 271 00:15:41,279 --> 00:15:43,032 OK. So he's freaking out a little bit. 272 00:15:43,074 --> 00:15:44,450 God. I feel so useless. 273 00:15:44,492 --> 00:15:45,827 Is there anything else that we could be doing? 274 00:15:45,869 --> 00:15:48,249 I'm running every single diagnostic that I can. 275 00:15:48,290 --> 00:15:50,835 I literally have two separate teams trying to mount 276 00:15:50,877 --> 00:15:53,257 - two different workarounds. - But? 277 00:15:53,298 --> 00:15:56,261 But you might wanna start preparing yourself 278 00:15:56,302 --> 00:15:58,723 for the possibility that you won't get 279 00:15:58,765 --> 00:16:00,768 back in there before 12:06. 280 00:16:00,810 --> 00:16:03,690 Now, in... in the meantime, I figured that Reddit might 281 00:16:03,731 --> 00:16:06,068 be able to offer us some insight in what's going on 282 00:16:06,110 --> 00:16:08,362 in Ben's current timeline. 283 00:16:09,073 --> 00:16:10,284 Oh, my God. 284 00:16:10,325 --> 00:16:12,412 - Daisy killed Great Aunt Tessa? - Yeah. 285 00:16:12,453 --> 00:16:14,582 WebCrawlers19 said that according 286 00:16:14,623 --> 00:16:16,710 to the constable's report, Contessa Gray was found 287 00:16:16,751 --> 00:16:18,337 dead on top of an armoire. 288 00:16:18,379 --> 00:16:20,424 Now, Daisy was the only one alone 289 00:16:20,465 --> 00:16:22,093 with her at the time of death. 290 00:16:22,135 --> 00:16:24,306 There is no way that she could lift up that body. 291 00:16:24,347 --> 00:16:26,017 I gotta get back in there. 292 00:16:26,058 --> 00:16:28,061 You have to figure this out, Ian. 293 00:16:29,397 --> 00:16:31,066 I'll figure it out. 294 00:16:31,108 --> 00:16:32,485 OK. 295 00:16:41,207 --> 00:16:42,500 I knew you'd come around. 296 00:16:44,211 --> 00:16:46,507 - Never been a gin guy. - Hmm. 297 00:16:46,549 --> 00:16:48,135 Still not. 298 00:16:48,177 --> 00:16:51,139 Hey, what's with all the encyclopedias? 299 00:16:51,181 --> 00:16:53,852 I sell them, door-to-door. 300 00:16:53,894 --> 00:16:55,813 Charles says it's an excuse to screw around 301 00:16:55,855 --> 00:16:58,735 with lonely housewives all day, to which I say, 302 00:16:58,777 --> 00:17:03,033 I'm a salesman and a public servant. 303 00:17:03,075 --> 00:17:05,704 Hey, what happened three weeks ago? 304 00:17:05,746 --> 00:17:08,249 I notice Charles didn't wanna talk about it. 305 00:17:08,292 --> 00:17:11,296 Are you a priest or a constable? 306 00:17:11,338 --> 00:17:13,842 I need any information that can help Daisy. 307 00:17:15,720 --> 00:17:17,723 Don't know how it could help with the exorcism, 308 00:17:17,765 --> 00:17:20,770 but the night of Daisy's birthday, 309 00:17:20,812 --> 00:17:23,399 Charles and Aunt Tessa got into an argument about money. 310 00:17:23,440 --> 00:17:27,114 And I won't have you relying on my inheritance either. 311 00:17:27,155 --> 00:17:29,117 I said I don't want her money! 312 00:17:30,619 --> 00:17:33,039 See, I'm used to screwing up. 313 00:17:33,081 --> 00:17:34,792 Charles isn't. 314 00:17:34,834 --> 00:17:37,254 He married the pretty girl, got the good job. 315 00:17:37,296 --> 00:17:38,965 Then, he lost that job. 316 00:17:39,007 --> 00:17:41,886 And let's just say, 317 00:17:41,928 --> 00:17:45,809 lately, he's been wrathful. 318 00:17:45,852 --> 00:17:47,938 So the demon is my fault? 319 00:17:50,317 --> 00:17:53,363 And whose fault is it we lost our life savings? 320 00:17:53,405 --> 00:17:55,033 Hey. 321 00:17:55,074 --> 00:17:56,785 It was an investment, OK? 322 00:17:56,827 --> 00:17:58,246 Who knew the market would crash? 323 00:17:58,288 --> 00:17:59,915 You told me it was foolproof. 324 00:17:59,957 --> 00:18:01,543 You lied to get to my money. 325 00:18:01,585 --> 00:18:03,463 And greed is a sin as much as wrath. 326 00:18:03,504 --> 00:18:05,132 So now the demon is my fault too? 327 00:18:05,174 --> 00:18:06,468 OK. All right. 328 00:18:06,509 --> 00:18:08,471 Why don't we just both take a beat, you know, 329 00:18:08,512 --> 00:18:10,265 say a few Hail Marys? 330 00:18:10,307 --> 00:18:11,893 I beg your pardon. 331 00:18:11,934 --> 00:18:15,231 Daisy is unwell again. 332 00:18:17,109 --> 00:18:18,737 - I'll see to her. - No. 333 00:18:18,779 --> 00:18:21,407 Mrs. Gray is requesting you, Father. 334 00:18:26,707 --> 00:18:29,712 She was starting to calm down after the... incident. 335 00:18:29,754 --> 00:18:32,092 So I gave her dinner, some soup. 336 00:18:32,133 --> 00:18:33,176 That's all she can stomach. 337 00:18:33,218 --> 00:18:35,012 Then... 338 00:18:39,311 --> 00:18:41,940 Maybe it's best if... 339 00:18:45,905 --> 00:18:49,327 I stood upon the sand of the sea 340 00:18:49,369 --> 00:18:51,872 and saw a beast rise up, 341 00:18:51,914 --> 00:18:55,921 and upon his head the name of "blasphemy." 342 00:18:57,590 --> 00:18:59,468 - What? - And there appeared an angel 343 00:18:59,510 --> 00:19:02,765 unto him from heaven, strengthening him. 344 00:19:02,807 --> 00:19:06,061 And immediately there fell from his eyes 345 00:19:06,104 --> 00:19:09,735 as it had been scales. 346 00:19:09,776 --> 00:19:12,572 For we walk by faith and not by sight. 347 00:19:12,613 --> 00:19:16,667 Daisy, I don't know what's going on, but the demon isn't real. 348 00:19:19,541 --> 00:19:23,840 The end is nigh for you, traveler. 349 00:19:28,431 --> 00:19:31,101 Are you all right, Father? I heard you cry out. 350 00:19:32,979 --> 00:19:34,482 Get the doctor! 351 00:19:35,984 --> 00:19:37,201 What's happening? 352 00:20:22,922 --> 00:20:24,716 Daisy? 353 00:20:24,758 --> 00:20:26,760 Daisy, are you OK? 354 00:20:28,052 --> 00:20:30,179 Of course you're not. 355 00:20:51,364 --> 00:20:52,783 Are you feeling all right, Father? 356 00:20:52,824 --> 00:20:55,118 Much better, now that I found the source of the smell. 357 00:20:55,160 --> 00:20:56,870 Look, demon stench. 358 00:20:56,912 --> 00:21:00,707 Someone's lying. I just need to figure out who put this there. 359 00:21:02,333 --> 00:21:03,918 That would be me. 360 00:21:05,628 --> 00:21:08,422 Yes, I put the fish under Daisy's bed. 361 00:21:09,673 --> 00:21:11,759 To fool us into thinking the demon is real? 362 00:21:11,801 --> 00:21:12,885 Fool you? 363 00:21:12,927 --> 00:21:15,053 The demon is real. 364 00:21:15,095 --> 00:21:16,679 We call it dybbuk in my culture. 365 00:21:16,721 --> 00:21:20,809 It's a part of Jewish tradition. The fish protects from the dybbuk. 366 00:21:20,850 --> 00:21:23,686 Daisy's father would never allow me to hang that in her room. 367 00:21:23,728 --> 00:21:25,145 So I snuck one in. 368 00:21:25,187 --> 00:21:27,147 Real fish is more potent. 369 00:21:27,189 --> 00:21:28,482 Oh, it's potent all right. 370 00:21:28,524 --> 00:21:30,859 Gives new meaning to the term "red herring." 371 00:21:30,901 --> 00:21:33,028 So you had nothing to do with Aunt Tessa's death? 372 00:21:33,070 --> 00:21:34,947 I liked Ms. Contessa. 373 00:21:34,988 --> 00:21:37,782 After the market crash, she let me keep my job. 374 00:21:37,824 --> 00:21:39,909 She doesn't spend a penny on herself anymore, 375 00:21:39,951 --> 00:21:41,411 saves her money for charity. 376 00:21:41,452 --> 00:21:44,247 Would anyone else have any reason to harm her? 377 00:21:44,288 --> 00:21:45,873 No. 378 00:21:45,915 --> 00:21:47,290 She had money. 379 00:21:47,332 --> 00:21:49,334 But she made it very clear in her new will 380 00:21:49,376 --> 00:21:51,002 that Daisy would inherit everything 381 00:21:51,044 --> 00:21:52,379 after her 18th birthday. 382 00:21:52,421 --> 00:21:54,881 So Daisy now stands to inherit a great deal of wealth. 383 00:21:54,923 --> 00:21:56,925 Daisy would never hurt her auntie on purpose. 384 00:21:56,967 --> 00:21:59,760 It was the dybbuk, the demon. 385 00:22:03,055 --> 00:22:04,390 I didn't wanna do it. 386 00:22:06,100 --> 00:22:08,185 I never wanted to get married. 387 00:22:08,227 --> 00:22:09,603 - Really? - Mm. 388 00:22:09,645 --> 00:22:12,522 I mean, I'm sure my parents loved each other once. 389 00:22:12,564 --> 00:22:14,023 But by the time they got divorced, 390 00:22:14,065 --> 00:22:16,109 they couldn't even be in the same room together. 391 00:22:16,151 --> 00:22:17,694 So I made a choice. 392 00:22:17,736 --> 00:22:20,238 That was never gonna be my life. 393 00:22:21,405 --> 00:22:23,198 And then I met Ben. 394 00:22:23,240 --> 00:22:24,491 Yeah. 395 00:22:24,533 --> 00:22:26,034 Well, what are you gonna do? 396 00:22:26,076 --> 00:22:27,536 He's very lovable. 397 00:22:27,578 --> 00:22:29,747 What if he never makes it back? 398 00:22:31,415 --> 00:22:33,207 Those leaps are getting harder and harder. 399 00:22:33,249 --> 00:22:37,378 And he might get stuck in time, 400 00:22:37,420 --> 00:22:39,714 and I'll never see him again. 401 00:22:39,756 --> 00:22:41,174 You know, in quantum physics, 402 00:22:41,215 --> 00:22:44,050 there's this concept that if you believe in something, 403 00:22:44,092 --> 00:22:45,385 it helps make it true. 404 00:22:45,427 --> 00:22:47,012 At least that's what Ian told me 405 00:22:47,054 --> 00:22:48,889 when they tried to get me to make a vision board with them. 406 00:22:48,930 --> 00:22:51,308 Oh, yeah. I passed on that too. 407 00:22:52,768 --> 00:22:55,061 But I think maybe they were right. 408 00:22:55,102 --> 00:22:57,396 It's OK to be worried. 409 00:22:57,438 --> 00:23:00,066 It's OK to be confused, 410 00:23:00,107 --> 00:23:02,318 angry sometimes. 411 00:23:04,278 --> 00:23:06,321 But we are gonna bring Ben back. 412 00:23:06,362 --> 00:23:08,156 I know it. 413 00:23:08,198 --> 00:23:09,699 I see it. 414 00:23:09,741 --> 00:23:12,452 I won't settle for anything less. 415 00:23:15,080 --> 00:23:18,165 So your advice is to make a Ben vision board? 416 00:23:21,627 --> 00:23:23,962 My advice is to not lose hope. 417 00:23:25,380 --> 00:23:27,800 I believe in you. 418 00:23:27,841 --> 00:23:29,258 I believe in us. 419 00:23:29,300 --> 00:23:30,968 We're gonna solve this thing. 420 00:23:32,637 --> 00:23:34,514 Just gotta have a little faith. 421 00:23:45,148 --> 00:23:47,067 Addison. 422 00:23:48,819 --> 00:23:50,362 You there? 423 00:23:52,405 --> 00:23:54,573 It was worth a shot. 424 00:23:54,615 --> 00:23:57,701 I could really use someone to talk to right now. 425 00:23:59,370 --> 00:24:02,705 I guess you'll have to do. 426 00:24:02,747 --> 00:24:05,125 So... 427 00:24:05,166 --> 00:24:07,544 uh... 428 00:24:07,585 --> 00:24:11,464 I've tried to find a scientific explanation. 429 00:24:11,506 --> 00:24:13,757 And I can't. 430 00:24:15,676 --> 00:24:17,803 I know it seems crazy, but I think I might have 431 00:24:17,845 --> 00:24:20,848 to actually try and perform an exorcism? 432 00:24:22,349 --> 00:24:24,101 But I don't believe in... 433 00:24:25,518 --> 00:24:28,563 I mean, I can read Latin, but... 434 00:24:28,604 --> 00:24:30,440 I'm not a man of faith. 435 00:24:34,610 --> 00:24:37,112 I'm... I'm not. 436 00:24:39,531 --> 00:24:42,367 But you are. 437 00:24:42,409 --> 00:24:45,662 So maybe, just this once, I put my need 438 00:24:45,704 --> 00:24:49,331 to rationally and logically explain everything away 439 00:24:49,373 --> 00:24:52,668 and I try and be open to something 440 00:24:52,710 --> 00:24:55,171 I don't truly understand. 441 00:25:16,023 --> 00:25:17,566 Here we go. 442 00:25:38,377 --> 00:25:42,589 Step one, I command the demon to reveal itself. 443 00:26:22,542 --> 00:26:23,709 Okay. 444 00:26:50,458 --> 00:26:52,335 Hey, you. 445 00:26:55,631 --> 00:26:57,593 Addison? 446 00:27:01,806 --> 00:27:03,309 Come here. 447 00:27:06,813 --> 00:27:08,441 Where am I? 448 00:27:08,483 --> 00:27:10,235 You're right here. 449 00:27:11,487 --> 00:27:13,281 How is this possible? 450 00:27:19,289 --> 00:27:20,374 I love you. 451 00:27:20,416 --> 00:27:22,001 Mm-mm. 452 00:27:22,043 --> 00:27:23,796 This isn't real. No. 453 00:27:23,837 --> 00:27:25,507 My Addison's a hologram. 454 00:27:25,548 --> 00:27:27,425 And I know I haven't left home. 455 00:27:27,467 --> 00:27:28,677 So... oh, no. 456 00:27:28,719 --> 00:27:30,179 Am I dead? 457 00:27:31,681 --> 00:27:33,684 You don't feel dead. 458 00:27:33,726 --> 00:27:36,105 I'm hallucinating. 459 00:27:36,146 --> 00:27:37,314 How? 460 00:27:37,356 --> 00:27:38,483 Why? 461 00:27:44,616 --> 00:27:46,786 The gin. 462 00:27:46,828 --> 00:27:48,121 They drugged me. 463 00:27:49,998 --> 00:27:51,418 And Daisy too. 464 00:27:51,459 --> 00:27:53,211 That is not great. 465 00:27:53,253 --> 00:27:55,673 It... it is. It is great. 466 00:27:55,714 --> 00:27:57,884 It means there's finally a scientific explanation 467 00:27:57,926 --> 00:27:59,971 for what's been happening, 468 00:28:00,012 --> 00:28:02,224 which means someone in the family 469 00:28:02,266 --> 00:28:05,437 is a psychopathic murderer. 470 00:28:05,478 --> 00:28:07,481 The five variables I didn't consider. 471 00:28:07,523 --> 00:28:10,277 Someone killed Aunt Tessa and framed the demon. 472 00:28:10,318 --> 00:28:12,572 And At 12:06, they're gonna kill Daisy too. 473 00:28:12,613 --> 00:28:13,781 But who? 474 00:28:16,160 --> 00:28:17,120 Huh. 475 00:28:17,162 --> 00:28:19,623 The devoted maid is suspicious. 476 00:28:19,665 --> 00:28:22,753 She tried to save Daisy with that gross dead fish. 477 00:28:22,794 --> 00:28:23,962 That's right. 478 00:28:24,004 --> 00:28:25,131 The grieving mother? 479 00:28:25,173 --> 00:28:27,718 She couldn't have killed her. She was by the piano, with you. 480 00:28:27,760 --> 00:28:29,511 Hmm. The skeptical doctor. 481 00:28:29,553 --> 00:28:31,181 It was his idea to take off the restraints. 482 00:28:31,222 --> 00:28:32,850 Come on, Ben. No motive. 483 00:28:32,892 --> 00:28:35,979 That just leaves the angry father and his jealous brother. 484 00:28:36,021 --> 00:28:38,608 Magda did say something about a new will. 485 00:28:38,649 --> 00:28:41,236 One of the brothers gets the money if Daisy dies. 486 00:28:41,278 --> 00:28:43,948 Yeah. But how did they kill Aunt Tessa? 487 00:28:43,990 --> 00:28:46,869 No one was in the room with Daisy, and the door was locked. 488 00:28:48,246 --> 00:28:52,668 Well, it is one of those creepy old mansions. 489 00:28:52,710 --> 00:28:55,172 Those usually have... 490 00:28:55,214 --> 00:28:57,425 Secret passageways. 491 00:28:58,552 --> 00:29:01,264 There's a hidden door in the bedroom. There must be. 492 00:29:02,599 --> 00:29:03,935 Yeah. 493 00:29:14,741 --> 00:29:16,828 It's almost midnight. 494 00:29:16,869 --> 00:29:17,912 You have to go. 495 00:29:17,954 --> 00:29:19,039 Mm-mm. 496 00:29:19,081 --> 00:29:21,542 I wanna stay here with you. 497 00:29:21,583 --> 00:29:23,670 I know. 498 00:29:23,711 --> 00:29:25,422 But this isn't real. 499 00:29:38,899 --> 00:29:40,402 Hang on, Daisy. 500 00:30:16,494 --> 00:30:17,995 I knew it. 501 00:30:25,839 --> 00:30:28,510 Father, how did it go? 502 00:30:30,763 --> 00:30:33,183 There's been some progress. 503 00:30:33,225 --> 00:30:35,311 Oh, wonderful. 504 00:30:36,647 --> 00:30:39,317 I asked Magda to bring up some soup for Daisy. 505 00:30:39,359 --> 00:30:40,944 Is this good timing? 506 00:30:40,985 --> 00:30:42,196 Sure is. 507 00:30:42,238 --> 00:30:44,156 I'm just gonna make a quick call. 508 00:30:44,198 --> 00:30:45,659 Excuse me. 509 00:30:54,922 --> 00:30:56,799 911 hasn't been invented yet. 510 00:30:56,841 --> 00:30:58,218 It's dead. 511 00:30:58,260 --> 00:30:59,719 The line's been dead since you arrived. 512 00:30:59,761 --> 00:31:01,848 - It was the demon. - Forget the demon. 513 00:31:01,889 --> 00:31:03,851 I need you to tell me about the new will. 514 00:31:03,892 --> 00:31:06,271 What happened the night of Daisy's birthday? 515 00:31:06,312 --> 00:31:09,525 Well, there was an argument. 516 00:31:09,567 --> 00:31:12,487 I don't understand why you can't 517 00:31:12,529 --> 00:31:15,032 become a salesman like Percival. 518 00:31:15,074 --> 00:31:18,913 Can't keep living in the past, sitting around all day 519 00:31:18,955 --> 00:31:21,417 feeling sorry for yourself. 520 00:31:21,458 --> 00:31:24,379 And I won't have you relying on my inheritance either. 521 00:31:24,421 --> 00:31:26,174 I am not one of your charity cases. 522 00:31:26,215 --> 00:31:27,550 Charles, please. 523 00:31:29,052 --> 00:31:30,721 I said I don't want her money! 524 00:31:32,599 --> 00:31:36,188 Well, then, I'll make sure you don't get a penny. 525 00:31:47,411 --> 00:31:48,746 She cut Charles out? 526 00:31:48,787 --> 00:31:51,249 Are you saying Mr. Charles is the killer? 527 00:31:51,291 --> 00:31:52,627 He has been so angry. 528 00:31:52,668 --> 00:31:54,296 No, the killer is the one who is going to get 529 00:31:54,338 --> 00:31:55,797 the money if Daisy dies. 530 00:31:55,839 --> 00:31:57,592 The next in line, now that Charles is out, 531 00:31:57,634 --> 00:32:01,013 the one whose bedroom, I assume, 532 00:32:01,055 --> 00:32:02,974 is next to Daisy's. 533 00:32:03,016 --> 00:32:04,769 That would be Mr. Percy. 534 00:32:04,810 --> 00:32:06,187 There's your demon. 535 00:32:07,523 --> 00:32:09,776 He dosed me with something. 536 00:32:11,986 --> 00:32:14,573 This would be so much easier if we had the internet. 537 00:32:14,615 --> 00:32:16,117 The what? 538 00:32:16,159 --> 00:32:18,788 Encyclopedias, the original internet. 539 00:32:18,829 --> 00:32:21,083 Magda, has Mr. Percy requested you pick anything 540 00:32:21,124 --> 00:32:22,585 strange up for him recently, some odd, 541 00:32:22,627 --> 00:32:24,712 - out of the ordinary purchase? - Yes. 542 00:32:24,754 --> 00:32:26,298 He had me drive an hour out of town 543 00:32:26,340 --> 00:32:27,759 to visit a horticulturist friend of his, 544 00:32:27,801 --> 00:32:29,135 said he wanted some new plants for the garden. 545 00:32:29,177 --> 00:32:30,304 What were they? 546 00:32:30,346 --> 00:32:33,767 I... I don't remember. They were white. 547 00:32:33,809 --> 00:32:35,520 It started with a J? 548 00:32:37,689 --> 00:32:38,732 Jim Something. 549 00:32:38,774 --> 00:32:40,109 Jim. Jim. Jim. 550 00:32:40,150 --> 00:32:41,319 Jim something. 551 00:32:41,361 --> 00:32:42,988 Jim, Jim, Jim. 552 00:32:46,785 --> 00:32:48,538 Jimsonweed. 553 00:32:48,580 --> 00:32:50,832 "Plant, also known as devil's snare. 554 00:32:50,875 --> 00:32:53,377 "Can cause fever, amnesia, and vivid hallucinations. 555 00:32:53,419 --> 00:32:55,505 - Over time, it can be..." - Fatal. 556 00:32:55,547 --> 00:32:57,383 Uncle Percy did his homework. 557 00:32:57,425 --> 00:32:59,469 He's been dosing Daisy's soup since her birthday, 558 00:32:59,511 --> 00:33:02,181 and he's going to deliver the final dose in six minutes. 559 00:33:02,223 --> 00:33:05,019 If you're right, I'm the one who's been poisoning her. 560 00:33:05,060 --> 00:33:07,398 If I'm right, you'll be the one who helps me save her. 561 00:33:13,152 --> 00:33:16,569 Uncle Percy didn't kill Auntie Tessa. 562 00:33:16,610 --> 00:33:18,235 I can't believe that. 563 00:33:18,277 --> 00:33:20,569 The Great Depression was... 564 00:33:20,610 --> 00:33:24,111 Is a scary time for people. 565 00:33:24,153 --> 00:33:28,070 And fear makes us do crazy things. 566 00:33:28,112 --> 00:33:30,070 No. 567 00:33:30,112 --> 00:33:31,737 The demon did it. 568 00:33:31,778 --> 00:33:34,029 You taught me something today. 569 00:33:34,070 --> 00:33:37,154 Sometimes we need to step outside what we believe 570 00:33:37,195 --> 00:33:40,030 to see things for what they are. 571 00:33:41,654 --> 00:33:44,822 But if the demon isn't real, then... 572 00:33:44,864 --> 00:33:47,947 my uncle is a murderer. 573 00:33:47,989 --> 00:33:49,697 I think I prefer the demon. 574 00:33:52,615 --> 00:33:54,698 We still need ironclad proof. 575 00:33:54,740 --> 00:33:56,656 But I have an idea. 576 00:33:56,698 --> 00:33:59,240 We'll need the doctor's help. 577 00:33:59,282 --> 00:34:00,656 Are you game? 578 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 Yeah. 579 00:34:19,867 --> 00:34:22,908 May the love and the grace of the Holy Spirit 580 00:34:22,950 --> 00:34:26,534 be with you now and move you on to the everlasting life 581 00:34:26,576 --> 00:34:28,868 of the love of the Father of God, 582 00:34:28,910 --> 00:34:31,076 and the everlasting Holy Spirit. 583 00:34:33,702 --> 00:34:35,243 No! 584 00:34:36,911 --> 00:34:40,077 Time Of Death, 12:06. 585 00:34:44,828 --> 00:34:47,287 They'll be here soon to take the body. 586 00:34:48,287 --> 00:34:52,203 Will you join us in a prayer for the departed, Constable? 587 00:34:57,495 --> 00:34:59,121 Let us pray. 588 00:35:01,288 --> 00:35:04,371 In the name of the Father and of the Son 589 00:35:04,413 --> 00:35:06,371 and of the Holy Spirit... 590 00:35:08,663 --> 00:35:10,539 Do you hear that? 591 00:35:12,789 --> 00:35:15,289 - What? - The Holy Spirit. 592 00:35:19,081 --> 00:35:20,207 Where? 593 00:35:20,248 --> 00:35:21,457 It brings us a message. 594 00:35:21,498 --> 00:35:23,540 Well? What's it say? 595 00:35:23,582 --> 00:35:27,374 Shh. It says the demon is still here. 596 00:35:31,541 --> 00:35:34,208 Do you remember the three steps of an exorcism? 597 00:35:34,249 --> 00:35:38,583 Step one, I command the demon to reveal itself! 598 00:35:48,667 --> 00:35:50,293 Impossible. 599 00:35:50,335 --> 00:35:52,293 I felt no pulse. 600 00:35:52,335 --> 00:35:55,877 Step two, we fight for the soul of the possessed. 601 00:35:55,919 --> 00:35:58,544 What do you want, demon? 602 00:35:58,586 --> 00:36:02,961 Someone here killed Daisy. 603 00:36:09,378 --> 00:36:11,045 Oh, God. 604 00:36:11,086 --> 00:36:12,420 No! 605 00:36:12,462 --> 00:36:15,046 Please, don't hurt me! Don't possess me! 606 00:36:15,087 --> 00:36:17,046 You killed Aunt Tessa! Confess. 607 00:36:17,087 --> 00:36:18,087 I confess. 608 00:36:18,129 --> 00:36:19,588 You poisoned Daisy with jimsonweed. 609 00:36:19,630 --> 00:36:20,921 I confess. 610 00:36:20,962 --> 00:36:23,338 And you did it for the inheritance. 611 00:36:23,379 --> 00:36:24,546 No. 612 00:36:24,588 --> 00:36:25,713 I did it for Lola. 613 00:36:25,755 --> 00:36:27,630 Ye... wait. What? 614 00:36:27,671 --> 00:36:30,172 - Percy? - The demon is real, Lola. 615 00:36:30,214 --> 00:36:32,547 What the hell is going on here? 616 00:36:32,589 --> 00:36:34,048 Percival, you idiot. 617 00:36:34,089 --> 00:36:37,131 We were gonna run away together, Lola and me, 618 00:36:37,173 --> 00:36:38,881 when I got the inheritance money. 619 00:36:38,923 --> 00:36:40,924 I'm in love with her. 620 00:36:40,964 --> 00:36:43,465 She said she wanted to go to Hollywood. 621 00:36:43,507 --> 00:36:46,299 You're a hell of an actress, I'll give you that. 622 00:36:46,341 --> 00:36:48,132 Oh, shut up, Charles. 623 00:36:48,174 --> 00:36:51,841 I've never had anything on my terms. 624 00:36:51,883 --> 00:36:55,674 The child I had to have, the man I had to marry. 625 00:36:55,716 --> 00:36:59,175 Getting the chance at my dream again, 626 00:36:59,217 --> 00:37:01,675 that was something worth believing in! 627 00:37:04,301 --> 00:37:06,218 Forgive us, Father. 628 00:37:06,259 --> 00:37:09,760 I'm sorry, but I do not have that authority. 629 00:37:23,552 --> 00:37:25,303 I forgive you. 630 00:37:26,512 --> 00:37:28,053 Oh, thank you. 631 00:37:28,095 --> 00:37:29,220 Thank you. 632 00:37:29,261 --> 00:37:31,054 Daisy? 633 00:37:31,096 --> 00:37:33,137 Is... is that you? 634 00:37:35,387 --> 00:37:39,721 You... forgive me? 635 00:37:39,763 --> 00:37:42,971 After everything I... I did? 636 00:37:43,013 --> 00:37:44,430 How? 637 00:37:46,347 --> 00:37:48,639 It's just what I believe in. 638 00:37:51,680 --> 00:37:54,306 Yeah, well, she can forgive you 639 00:37:54,348 --> 00:37:58,598 all she wants, but you're still going to jail. 640 00:37:58,640 --> 00:38:01,264 Step three, the demon leaves. 641 00:38:03,765 --> 00:38:05,557 The exorcist wins. 642 00:38:18,266 --> 00:38:19,934 Oh, my God. 643 00:38:19,975 --> 00:38:21,433 Look. 644 00:38:21,475 --> 00:38:23,226 What? I don't see anything. 645 00:38:23,267 --> 00:38:28,226 Exactly, the posts about Daisy's possession disappeared, which means... 646 00:38:28,267 --> 00:38:29,684 Ben did it? 647 00:38:29,726 --> 00:38:31,185 Ben did it. 648 00:38:31,227 --> 00:38:32,810 Whoo! 649 00:38:32,851 --> 00:38:34,227 One step closer to making it home. 650 00:38:34,268 --> 00:38:36,477 Oh, that is the power of believing, baby. 651 00:38:36,519 --> 00:38:39,811 I'm starting a new vision board tonight, first thing. 652 00:38:42,686 --> 00:38:44,186 Oh, no. 653 00:38:44,228 --> 00:38:45,395 What is it? 654 00:38:45,436 --> 00:38:46,395 Wait. No, no, no. 655 00:38:46,436 --> 00:38:48,228 That... no, that can't... 656 00:38:48,269 --> 00:38:49,561 How? 657 00:38:49,603 --> 00:38:51,312 Ian, you're scaring me. 658 00:38:51,353 --> 00:38:52,895 I just figured out where the interference 659 00:38:52,937 --> 00:38:55,062 in the imaging chamber is coming from. 660 00:38:55,104 --> 00:38:58,979 I wanted to thank you for helping me see things 661 00:38:59,021 --> 00:39:01,230 from a different perspective. 662 00:39:01,271 --> 00:39:03,646 You too, Joan of Arc. 663 00:39:05,105 --> 00:39:07,980 I decided I'm gonna donate the inheritance money. 664 00:39:08,022 --> 00:39:12,356 There's a small charity nearby. They give people jobs. 665 00:39:12,398 --> 00:39:14,022 I'd like to help them grow. 666 00:39:15,523 --> 00:39:17,272 Auntie Tessa would've liked that. 667 00:39:18,773 --> 00:39:20,314 What's the charity called? 668 00:39:20,356 --> 00:39:22,564 It's called Goodwill. 669 00:39:24,107 --> 00:39:25,524 Yeah. 670 00:39:25,565 --> 00:39:27,899 I have a feeling it'll really take off. 671 00:39:27,941 --> 00:39:31,233 You know, I still believe God sent you here. 672 00:39:31,274 --> 00:39:33,191 I may have had devil's snare in my system, 673 00:39:33,233 --> 00:39:35,817 but when I first looked at you, Father, 674 00:39:35,858 --> 00:39:38,900 I saw an angel looking back. 675 00:39:40,984 --> 00:39:45,275 He looked younger than you with black hair and dark eyes. 676 00:39:45,317 --> 00:39:46,317 Wait. 677 00:39:46,359 --> 00:39:48,275 You're leaving now, aren't you? 678 00:39:51,151 --> 00:39:53,151 To Baltimore? 679 00:39:53,193 --> 00:39:54,402 Oh. 680 00:39:54,443 --> 00:39:55,485 Yeah. 681 00:39:55,527 --> 00:39:57,485 Right. 682 00:39:57,527 --> 00:39:59,152 Have a safe trip. 683 00:40:15,279 --> 00:40:16,696 Ben, can you hear me? 684 00:40:16,737 --> 00:40:18,196 Can you hear me? 685 00:40:19,821 --> 00:40:21,196 Can you hear me? 686 00:40:21,238 --> 00:40:22,779 I have been trying to reach you all day. 687 00:40:22,821 --> 00:40:25,071 I had to cut off the signal to Quantum Leap Headquarters 688 00:40:25,113 --> 00:40:26,780 so they wouldn't interfere. 689 00:40:26,822 --> 00:40:28,863 My name is Janis Calavicci. 690 00:40:28,905 --> 00:40:30,239 You don't remember me. 691 00:40:30,281 --> 00:40:32,406 But I'm here to warn you that... 692 00:40:32,447 --> 00:40:34,155 No. No. 693 00:40:34,197 --> 00:40:36,155 Ben! Ben! 694 00:40:36,197 --> 00:40:37,572 No! No! 695 00:40:39,864 --> 00:40:41,656 Ben, come on. 696 00:40:41,698 --> 00:40:43,574 Ben? 697 00:40:43,615 --> 00:40:44,740 You know me? 698 00:40:44,782 --> 00:40:46,574 It's now or never, new guy. 699 00:40:46,615 --> 00:40:48,074 Go, go, go, go, go, go, go. 700 00:40:51,907 --> 00:40:53,408 โ™ช Whoo-hoo โ™ช 701 00:40:55,658 --> 00:40:57,075 โ™ช Whoo-hoo โ™ช 702 00:40:59,491 --> 00:41:00,658 โ™ช Whoo-hoo โ™ช 703 00:41:02,950 --> 00:41:05,117 โ™ช I got my head checked โ™ช 704 00:41:06,517 --> 00:41:08,101 โ™ช By a jumbo jet โ™ช 705 00:41:09,159 --> 00:41:10,326 Here we go. 706 00:41:10,368 --> 00:41:12,243 โ™ช Whoo-hoo โ™ช 707 00:41:15,910 --> 00:41:17,660 โ™ช And I'm pins and I'm needles โ™ช 708 00:41:17,685 --> 00:41:19,435 - โ™ช Whoo-hoo โ™ช - Whoo! 709 00:41:19,494 --> 00:41:21,578 Freedom, baby! 710 00:41:21,619 --> 00:41:24,077 โ™ช All of the time but I'm never sure โ™ช 711 00:41:24,119 --> 00:41:26,452 Leah, you slash their tires like I showed you? 712 00:41:26,494 --> 00:41:27,911 - Are you sure? - Yeah, Stacey. 713 00:41:27,953 --> 00:41:29,537 I'm sure. 714 00:41:29,578 --> 00:41:30,786 We did it. 715 00:41:30,828 --> 00:41:33,412 We escaped. 716 00:41:33,453 --> 00:41:35,745 So we just escaped school? 717 00:41:39,704 --> 00:41:41,371 โ™ช Yeah, yeah โ™ช 718 00:41:43,077 --> 00:41:47,074 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 49696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.