All language subtitles for Package Deal s01e06 Danny Escapes to Prison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,896 So I was thinking. 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,607 Maybe I could barbecue some of my salt-rubbed ribs, 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,806 or, if you'd prefer, my steak-and-pepper chili. 4 00:00:07,715 --> 00:00:08,747 Ribs sound good. 5 00:00:08,707 --> 00:00:09,940 So you don't like my chili? 6 00:00:09,891 --> 00:00:11,390 How long have you been sitting on that one? 7 00:00:11,330 --> 00:00:14,264 Who cares what we eat? We're watching the fight. 8 00:00:14,146 --> 00:00:15,713 Let's get pizza. 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,082 All right. It's a lot of trouble, but fine. 10 00:00:17,026 --> 00:00:19,360 I'll make pizza. 11 00:00:19,266 --> 00:00:20,733 Uh, hold on, guys. 12 00:00:20,674 --> 00:00:21,938 [Beep] 13 00:00:21,889 --> 00:00:23,656 Hey! You're not gonna believe this. 14 00:00:23,585 --> 00:00:26,419 I finally got us reservations at that new restaurant, noir. 15 00:00:26,305 --> 00:00:28,439 Is that place where you eat in total darkness? 16 00:00:28,353 --> 00:00:29,685 Yeah. They say your sense of taste. 17 00:00:29,632 --> 00:00:30,965 Is heightened when you can't see. 18 00:00:30,912 --> 00:00:32,345 I have brothers. I learned at a young age. 19 00:00:32,288 --> 00:00:34,421 Not to open my mouth with my eyes closed. 20 00:00:34,336 --> 00:00:36,436 The place is packed every night! 21 00:00:36,352 --> 00:00:37,817 Yeah. Or it's empty and no one knows. 22 00:00:37,758 --> 00:00:40,192 Because it's dark in there. 23 00:00:40,094 --> 00:00:42,561 Come on, it's gonna be fun. I'll pick you up at 8:00. 24 00:00:42,462 --> 00:00:43,695 W... tonight? 25 00:00:43,646 --> 00:00:45,479 I didn't know we had plans. 26 00:00:45,406 --> 00:00:47,473 It's Saturday night, Danny. That's date-night. 27 00:00:47,390 --> 00:00:49,823 We have plans for the rest of our relationship. 28 00:00:49,725 --> 00:00:52,092 Right. [Chuckles] Of course. 29 00:00:51,997 --> 00:00:53,496 Um, hold on one sec. 30 00:00:53,437 --> 00:00:54,903 [Beep] 31 00:00:54,844 --> 00:00:56,110 Sorry, guys, I got plans with Kim tonight. 32 00:00:56,060 --> 00:00:58,393 But it's Saturday night. That's guys' night! 33 00:00:58,299 --> 00:01:00,800 How clueless are you? 34 00:01:00,700 --> 00:01:03,267 Apparently, it's a given when you're dating. 35 00:01:03,163 --> 00:01:05,864 Says who? Alison and I were together five years. 36 00:01:05,755 --> 00:01:07,421 I never saw her Saturday night. 37 00:01:07,355 --> 00:01:08,721 She called it "Alison Night,". 38 00:01:08,667 --> 00:01:10,400 Which, as it turns out, was really "Robert's Night". 39 00:01:10,331 --> 00:01:11,830 We're your brothers! 40 00:01:11,770 --> 00:01:14,638 Why do we always get your off-peak hours? 41 00:01:14,522 --> 00:01:16,088 That's not true. 42 00:01:16,026 --> 00:01:17,459 Look, I'm wide-open Monday night. 43 00:01:17,402 --> 00:01:18,834 [Scoffs] Monday? 44 00:01:18,777 --> 00:01:20,344 What kind of half-assed night is that? 45 00:01:20,282 --> 00:01:22,881 Monday is cousin night, at best. 46 00:01:22,776 --> 00:01:24,810 All right. I'll see what I can do. 47 00:01:24,728 --> 00:01:26,694 Hang on. [Beep] 48 00:01:26,616 --> 00:01:28,282 Hey, hon. You know, I'm actually kind of beat, 49 00:01:28,215 --> 00:01:31,517 but, hey, why don't I take you out Monday night? 50 00:01:31,384 --> 00:01:32,383 Monday night? 51 00:01:32,344 --> 00:01:34,511 What am I, your cousin? 52 00:01:34,424 --> 00:01:36,290 You're right. Heh. What was I thinking. 53 00:01:36,215 --> 00:01:37,681 Hang on one sec. 54 00:01:37,623 --> 00:01:40,090 [Beep] She's not buying it. I'm stuck. 55 00:01:39,990 --> 00:01:41,322 Excuse me? 56 00:01:41,270 --> 00:01:43,404 You're "Stuck" with me? 57 00:01:43,318 --> 00:01:45,218 Are you seeing your brothers tonight? 58 00:01:45,142 --> 00:01:48,943 Uh, nothing personal, but he has more fun with us. 59 00:01:48,789 --> 00:01:50,222 I never said that. 60 00:01:50,165 --> 00:01:52,899 Danny! I think you clicked "Conference." 61 00:01:52,789 --> 00:01:54,154 Thanks, Ryan. 62 00:01:54,100 --> 00:01:56,768 Look, why don't we all do something together? 63 00:01:56,660 --> 00:01:57,892 [All three]: No! 64 00:01:57,843 --> 00:02:00,410 [Kim]: Come on, this is my night. 65 00:02:00,307 --> 00:02:01,573 [Sheldon]: Every night's your night. 66 00:02:01,523 --> 00:02:03,156 - I'm his girlfriend. - We're his brothers! 67 00:02:03,091 --> 00:02:04,324 [Kim]: Well, he wants to be with me. 68 00:02:04,275 --> 00:02:07,042 [Sheldon]: He doesn't know what he... 69 00:02:06,931 --> 00:02:08,130 But I was going to make pizza! 70 00:02:08,082 --> 00:02:09,215 [Thwap] 71 00:02:09,171 --> 00:02:11,971 [♪] 72 00:02:19,825 --> 00:02:21,926 Look, Mac. I'm not gonna lie to you. 73 00:02:21,842 --> 00:02:24,442 The prosecution has some new evidence. 74 00:02:24,337 --> 00:02:26,069 They found your wife... 75 00:02:26,000 --> 00:02:27,166 Impossible! 76 00:02:27,120 --> 00:02:28,620 'S car. 77 00:02:28,560 --> 00:02:31,160 I was going to say "They found your wife's car." 78 00:02:31,055 --> 00:02:32,488 Oh... 79 00:02:32,431 --> 00:02:36,333 Oh. But I bet they didn't find my wife. 80 00:02:36,175 --> 00:02:37,474 Good guess. 81 00:02:39,470 --> 00:02:40,835 Okay, that's the fourth time. 82 00:02:40,781 --> 00:02:42,648 You've checked your e-mail in the last 10 minutes. 83 00:02:42,573 --> 00:02:43,805 So what's going on? 84 00:02:43,757 --> 00:02:45,791 It's Kim. 85 00:02:45,709 --> 00:02:47,475 And my brothers. 86 00:02:47,405 --> 00:02:50,106 Well, that's different. 87 00:02:49,997 --> 00:02:51,664 They're all mad at me. I can't win. 88 00:02:51,597 --> 00:02:53,630 When I'm with Kim, Sheldon and Ryan are jealous. 89 00:02:53,549 --> 00:02:55,315 When I'm with my brothers, Kim gets jealous. 90 00:02:55,244 --> 00:02:57,043 So everyone wants their "Danny time." 91 00:02:56,971 --> 00:03:00,072 And yet I'm the only one paying for it. 92 00:02:59,947 --> 00:03:01,780 I just hate it when everyone's mad at me. 93 00:03:01,707 --> 00:03:03,507 Yeah, you know what, Danny? 94 00:03:03,435 --> 00:03:06,736 I'm getting a little concerned about your need to be liked, 95 00:03:06,602 --> 00:03:08,669 and I'm kind of hoping it doesn't extend. 96 00:03:08,586 --> 00:03:10,786 To the prosecutor. 97 00:03:10,698 --> 00:03:11,897 See, the problem is, 98 00:03:11,850 --> 00:03:13,116 there's only 24 hours in a day. 99 00:03:13,066 --> 00:03:14,599 Now, if there were two of me, 100 00:03:14,538 --> 00:03:16,571 I could keep everyone satisfied. 101 00:03:16,489 --> 00:03:20,424 Well, throw in a third. Maybe he can work on my case. 102 00:03:20,265 --> 00:03:21,931 You're right. 103 00:03:21,864 --> 00:03:24,265 You're right. Let's get back to work. 104 00:03:24,168 --> 00:03:26,834 Ahem. How do you explain that they found. 105 00:03:26,727 --> 00:03:29,761 Your DNA in the trunk of your wife's car? 106 00:03:31,589 --> 00:03:34,058 You know, the funny thing about that is, 107 00:03:33,959 --> 00:03:37,460 it actually had nothing to do with the murder. 108 00:03:42,180 --> 00:03:44,915 [♪] 109 00:03:44,804 --> 00:03:46,203 Coffee? 110 00:03:46,148 --> 00:03:48,182 In my tea shop? Have some respect. 111 00:03:48,100 --> 00:03:49,666 Yeah! Next time, bring me a latte. 112 00:03:49,604 --> 00:03:51,804 This oolong crap gives me the squirts. 113 00:03:53,380 --> 00:03:55,580 Ah, you know what? Don't start with me, ladies. 114 00:03:55,491 --> 00:03:56,924 I just lost a huge sale. 115 00:03:56,867 --> 00:03:59,333 For one of my big-and-tall caskets. 116 00:03:59,234 --> 00:04:02,269 I was all set to bury a pair of siamese twins, 117 00:04:02,146 --> 00:04:04,647 then the widows decided to have them separated. 118 00:04:04,547 --> 00:04:06,146 What a bummer. 119 00:04:06,082 --> 00:04:09,917 Together, they equaled one great, big fat, guy. 120 00:04:09,762 --> 00:04:11,028 If you're looking for Danny, he's not here. 121 00:04:10,977 --> 00:04:14,044 And, um, I'm seeing him for lunch. 122 00:04:13,921 --> 00:04:17,622 Well, that's funny. He didn't mention that at breakfast, 123 00:04:17,472 --> 00:04:18,738 but that's not why I'm here. 124 00:04:18,688 --> 00:04:20,322 I'm here to ask for a favour. 125 00:04:20,256 --> 00:04:23,423 I want to shoot an ad for my casket business. 126 00:04:23,295 --> 00:04:24,528 - Hmm. - Picture this... 127 00:04:24,480 --> 00:04:25,746 A hot, vulnerable widow. 128 00:04:25,696 --> 00:04:28,462 Crying over her husband's casket... 129 00:04:28,350 --> 00:04:31,051 Her cleavage pointing six-feet-under. 130 00:04:33,053 --> 00:04:35,154 And why would you think I'd ever do that? 131 00:04:35,070 --> 00:04:37,671 And why would you think I'd ever ask you? 132 00:04:39,357 --> 00:04:41,958 I need a chick who's hot. 133 00:04:41,853 --> 00:04:46,654 In a dirty, nasty, trampy kind of way. 134 00:04:46,459 --> 00:04:48,259 Sorry. 135 00:04:48,187 --> 00:04:50,154 I have too much dignity for that. 136 00:04:51,386 --> 00:04:53,287 I'll give you $80. 137 00:04:53,211 --> 00:04:56,312 Eh. I'll do it for free. 138 00:04:56,187 --> 00:04:57,820 You drive a hard bargain, sister. 139 00:04:57,755 --> 00:04:59,120 Mm. 140 00:05:00,409 --> 00:05:03,811 Ew... yet yum. 141 00:05:03,674 --> 00:05:05,841 [♪] 142 00:05:07,576 --> 00:05:09,945 There's nothing sexy about caskets, Sheldon. 143 00:05:09,849 --> 00:05:12,149 Uh, yet, my negative friend, 144 00:05:12,057 --> 00:05:15,190 I am tapping into the "True Blood" fan base. 145 00:05:15,063 --> 00:05:18,064 Gay men and under-sexed single women? 146 00:05:17,943 --> 00:05:19,543 So, uh... 147 00:05:19,479 --> 00:05:21,379 How are the preps going for the big photo shoot? 148 00:05:21,303 --> 00:05:22,769 Who needs to prep? 149 00:05:22,711 --> 00:05:24,811 I've got a camera, she's got the boobs, 150 00:05:24,727 --> 00:05:27,895 it practically, you know, shoots itself. 151 00:05:27,767 --> 00:05:30,033 Look, you can't just stick Nikki in front of a casket, man. 152 00:05:29,941 --> 00:05:31,875 You need to create an atmosphere. 153 00:05:31,798 --> 00:05:33,630 I'm talking about lighting, effects, 154 00:05:33,557 --> 00:05:34,757 backdrop, props, 155 00:05:34,709 --> 00:05:36,275 and a talented set designer. 156 00:05:36,213 --> 00:05:39,481 With a $6,000 smoke machine under his bed. 157 00:05:39,349 --> 00:05:41,983 Ryan? Would you like to be involved? 158 00:05:41,877 --> 00:05:44,977 Yes, please. I have nothing going on. 159 00:05:44,851 --> 00:05:46,317 Hang on a second. 160 00:05:46,259 --> 00:05:48,059 Why do you have a smoke machine under your bed? 161 00:05:47,987 --> 00:05:49,786 Because Alison said. 162 00:05:49,714 --> 00:05:51,448 The only way she would have sex with me. 163 00:05:51,379 --> 00:05:53,712 Is if the house was on fire. 164 00:05:54,962 --> 00:05:56,129 You know what? 165 00:05:57,681 --> 00:05:59,215 On me tonight, guys. 166 00:05:59,154 --> 00:06:00,485 I feel bad about screwing up Saturday night. 167 00:06:00,433 --> 00:06:02,067 Oh. Look at you. 168 00:06:02,002 --> 00:06:04,502 Thanks for blowing kimmie-poo off just for us. 169 00:06:04,401 --> 00:06:06,468 No prob. I just told her I was busy. 170 00:06:06,385 --> 00:06:07,884 Wow. I'm impressed. 171 00:06:07,824 --> 00:06:09,157 And she was okay with that? 172 00:06:09,105 --> 00:06:10,371 She didn't have much choice. 173 00:06:10,321 --> 00:06:12,020 I laid the law down pretty hard. 174 00:06:11,952 --> 00:06:13,685 Oh. Great. You, uh, you need a ride? 175 00:06:13,616 --> 00:06:14,882 No, I'm gonna settle this up. 176 00:06:14,832 --> 00:06:16,798 And then walk off all of those nachos. 177 00:06:16,719 --> 00:06:18,886 Okay. Thanks. See you later. 178 00:06:20,302 --> 00:06:21,169 Hey! 179 00:06:22,094 --> 00:06:23,427 You're here early! 180 00:06:23,374 --> 00:06:24,507 Mm-mwah! 181 00:06:24,462 --> 00:06:26,195 I just couldn't wait to see you. 182 00:06:26,126 --> 00:06:27,225 Are you ready for dinner? 183 00:06:27,182 --> 00:06:28,414 I'm starved. 184 00:06:28,365 --> 00:06:30,032 We have to get a platter of nachos. 185 00:06:29,966 --> 00:06:32,866 Yeah. I haven't had those in forever. 186 00:06:32,914 --> 00:06:33,746 Oh! 187 00:06:38,551 --> 00:06:40,185 Hey, Mac. 188 00:06:40,119 --> 00:06:41,652 What's new? 189 00:06:41,591 --> 00:06:44,925 Well, I've been in solitary, so, you know, not much. 190 00:06:44,791 --> 00:06:46,291 You? 191 00:06:46,231 --> 00:06:49,198 Solved that little problem with Kim and my brothers. 192 00:06:49,078 --> 00:06:51,846 You stood up to them? Good for you! 193 00:06:51,734 --> 00:06:53,032 What? God, no. 194 00:06:52,981 --> 00:06:54,615 Now I just say yes to everyone. 195 00:06:54,550 --> 00:06:57,484 Sure, sometimes, I've got to do the same thing twice, 196 00:06:57,366 --> 00:06:59,233 but, hey, at least everyone's happy. 197 00:06:59,158 --> 00:07:02,592 Well, you do seem to have more of a bounce in your step. 198 00:07:02,453 --> 00:07:04,052 Well, that's just the caffeine buzz. 199 00:07:03,988 --> 00:07:05,520 Had a double-espresso with Sheldon. 200 00:07:05,459 --> 00:07:07,259 Then Kim. Then Ryan. 201 00:07:07,187 --> 00:07:09,387 Then Sheldon. 202 00:07:09,299 --> 00:07:11,967 Good, well, that's, uh, that's one thing off our chest. 203 00:07:11,859 --> 00:07:13,659 Now, can we get back. 204 00:07:13,587 --> 00:07:16,822 To my little issue of, uh, life imprisonment? 205 00:07:18,001 --> 00:07:19,434 Absolutely. 206 00:07:19,378 --> 00:07:20,911 You don't have a stamp, do you? 207 00:07:20,850 --> 00:07:23,717 It's the first chance I've had to pay bills in weeks. 208 00:07:23,601 --> 00:07:28,071 No, I must've left them in my other prison jumpsuit. 209 00:07:27,889 --> 00:07:29,455 Should I just head back to cell? 210 00:07:29,393 --> 00:07:31,293 I'm digging a tunnel with a spoon, 211 00:07:31,217 --> 00:07:32,984 and it's looking like. 212 00:07:32,913 --> 00:07:35,178 That'll get me out of here a lot sooner than you will. 213 00:07:35,087 --> 00:07:37,220 A spoon? 214 00:07:37,135 --> 00:07:39,002 Uh... no, sorry. 215 00:07:41,551 --> 00:07:42,884 [♪] 216 00:07:42,831 --> 00:07:44,498 Okay, guys, let's go. 217 00:07:44,431 --> 00:07:45,930 I'm renting this place by the hour. 218 00:07:45,871 --> 00:07:47,570 I just don't think the wolf is popping. 219 00:07:47,502 --> 00:07:48,635 What are you talking about? 220 00:07:48,591 --> 00:07:50,123 Stanley looks amazing. 221 00:07:50,062 --> 00:07:52,462 What? You named the wolf Stanley? 222 00:07:52,365 --> 00:07:54,032 That's ridiculous. 223 00:07:53,966 --> 00:07:55,331 Can't you see it's a girl? 224 00:07:56,844 --> 00:07:58,144 This is way more professional. 225 00:07:58,093 --> 00:07:59,593 Than my last photo shoot. 226 00:07:59,533 --> 00:08:01,699 That guy just had a van. 227 00:08:01,612 --> 00:08:02,978 Sheldon, you can't put her in that dress. 228 00:08:02,924 --> 00:08:03,990 It's degrading. 229 00:08:03,948 --> 00:08:04,846 It's mine. 230 00:08:04,811 --> 00:08:06,911 It's very pretty. 231 00:08:06,827 --> 00:08:08,360 All right, come on, let's go. 232 00:08:08,299 --> 00:08:09,865 Here's what I'm shooting for. 233 00:08:09,803 --> 00:08:12,504 I want something that's elegant and tasteful. 234 00:08:12,395 --> 00:08:13,660 All right? 235 00:08:13,610 --> 00:08:16,145 So hop up here and straddle the casket. 236 00:08:16,043 --> 00:08:17,909 I know how to do that. 237 00:08:19,401 --> 00:08:21,267 All right, let me set the scene. 238 00:08:21,192 --> 00:08:23,292 It's a hot night on the bayou. 239 00:08:23,208 --> 00:08:24,842 Stop! She needs more sweat. 240 00:08:25,928 --> 00:08:27,729 Your cajun lover has just died. 241 00:08:27,657 --> 00:08:28,889 He was a big man, 242 00:08:28,840 --> 00:08:30,607 but, you know, that's how you like 'em. 243 00:08:30,537 --> 00:08:32,470 Come on! Show it to me. 244 00:08:32,392 --> 00:08:33,791 Your heart is dead... 245 00:08:33,736 --> 00:08:36,669 But your libido is, oh, so alive! 246 00:08:36,550 --> 00:08:37,750 What if I just bend over the casket, 247 00:08:37,703 --> 00:08:40,003 you take some shots? 248 00:08:39,910 --> 00:08:41,376 I love it. 249 00:08:41,318 --> 00:08:44,887 God, I love show business. 250 00:08:44,743 --> 00:08:46,208 [♪] 251 00:08:47,941 --> 00:08:49,074 I can't believe 252 00:08:49,029 --> 00:08:50,229 I got eight hours of you all to myself. 253 00:08:50,182 --> 00:08:51,747 Yeah, and I can't believe. 254 00:08:51,685 --> 00:08:54,018 We got to spend all of it hiking. 255 00:08:53,924 --> 00:08:56,159 I mean, don't you feel great? 256 00:08:56,069 --> 00:08:59,470 Oh, I stopped feeling hours ago. 257 00:08:59,332 --> 00:09:01,132 I'm gonna go take a long hot bath. 258 00:09:01,060 --> 00:09:03,360 Okay. I'm gonna go bathe in a pool of my own sweat. 259 00:09:05,091 --> 00:09:07,224 You ready for a little b-ball? 260 00:09:07,138 --> 00:09:10,306 Good. I thought maybe you'd forgotten. 261 00:09:10,178 --> 00:09:12,345 Are you kidding me? Come on, let's go out there. 262 00:09:12,258 --> 00:09:15,158 We'll have... [bonk] ...A little bit of fun. 263 00:09:15,041 --> 00:09:18,143 I guess I could go for the length of a bubble bath. 264 00:09:18,018 --> 00:09:19,484 Come on, let's go, man. 265 00:09:19,426 --> 00:09:21,025 I've booked us a court at an elementary school. 266 00:09:20,961 --> 00:09:22,494 They got 8-foot rims. 267 00:09:22,433 --> 00:09:24,532 Even you can dunk it, little buddy. 268 00:09:28,927 --> 00:09:31,896 [♪] 269 00:09:35,134 --> 00:09:36,834 Danny? Was that the door? 270 00:09:39,710 --> 00:09:41,611 Hey! Where'd you go? 271 00:09:41,534 --> 00:09:43,900 I got out of the bath and you weren't there. 272 00:09:43,805 --> 00:09:45,872 Oh, I thought you really needed... 273 00:09:45,789 --> 00:09:47,589 An ice-cold sports drink. 274 00:09:47,517 --> 00:09:49,650 I might have had a sip. 275 00:09:49,565 --> 00:09:51,432 Are you okay? 276 00:09:51,357 --> 00:09:52,922 Yeah, I'm fine. 277 00:09:52,860 --> 00:09:54,593 Actually, Kim, 278 00:09:54,524 --> 00:09:56,324 there's something I gotta tell you. 279 00:09:56,252 --> 00:09:58,753 No. No, I need to tell you something. 280 00:09:58,652 --> 00:10:01,152 It's been great not fighting for Danny time, 281 00:10:01,051 --> 00:10:02,784 and I know you must be. 282 00:10:02,715 --> 00:10:05,048 Catching a lot of flak from your brothers, 283 00:10:04,954 --> 00:10:07,421 but I am about to make it up to you. 284 00:10:11,033 --> 00:10:13,301 Come on. 285 00:10:13,210 --> 00:10:15,844 [Sighs wearily] Fine. 286 00:10:17,145 --> 00:10:19,512 Oh, I got a great idea for something kinky. 287 00:10:19,416 --> 00:10:20,883 I'll pretend to be asleep, 288 00:10:20,825 --> 00:10:22,757 and you can do whatever you want to me. 289 00:10:24,150 --> 00:10:26,619 [♪] 290 00:10:29,398 --> 00:10:30,665 Well, you don't look good. 291 00:10:30,615 --> 00:10:32,482 Okay. 292 00:10:32,408 --> 00:10:33,507 Don't tell me. Let me guess. 293 00:10:33,463 --> 00:10:34,895 They found a strand of my wife's hair. 294 00:10:34,839 --> 00:10:38,141 In the trunk, by the jumper cables? 295 00:10:38,007 --> 00:10:40,139 Next to a blanket? 296 00:10:40,053 --> 00:10:42,120 It's not about your case. 297 00:10:42,037 --> 00:10:44,605 It's always you, you, you. 298 00:10:44,502 --> 00:10:46,968 Sorry! Don't mean to be so selfish. 299 00:10:46,869 --> 00:10:49,637 I guess spending time in prison with serial killers. 300 00:10:49,525 --> 00:10:51,725 Has made me lose my manners. 301 00:10:51,637 --> 00:10:53,770 I'm going crazy, Mac. 302 00:10:53,684 --> 00:10:56,084 So why don't you put a stop to this charade already? 303 00:10:55,988 --> 00:10:58,422 And go back to having everyone complain to me? 304 00:10:58,324 --> 00:10:59,857 No, this is easier. 305 00:10:59,796 --> 00:11:01,829 Okay. You know what you need? 306 00:11:01,747 --> 00:11:04,682 You need to lose yourself in a worthy cause, 307 00:11:04,564 --> 00:11:05,829 like, uh... 308 00:11:05,779 --> 00:11:08,180 My case. 309 00:11:08,083 --> 00:11:11,050 Do we have to focus on that now? 310 00:11:12,656 --> 00:11:15,225 Coming here is the most relaxing part of my day. 311 00:11:15,122 --> 00:11:16,520 It's the only place. 312 00:11:16,464 --> 00:11:18,565 My brothers and Kim can't bother me. 313 00:11:18,481 --> 00:11:19,814 Well, in that case, 314 00:11:19,761 --> 00:11:21,460 the cell next to mine just became vacant. 315 00:11:21,392 --> 00:11:22,725 "New Fish" killed himself. 316 00:11:22,673 --> 00:11:25,372 I won a small bet. 317 00:11:25,263 --> 00:11:26,730 All right, let's go over. 318 00:11:26,672 --> 00:11:29,439 That deposition you gave back in, uh... [yawning] 319 00:11:30,765 --> 00:11:33,934 Back in April, when... 320 00:11:33,806 --> 00:11:35,673 You know what? I need a quick power nap. 321 00:11:35,599 --> 00:11:36,564 Five minutes. 322 00:11:36,526 --> 00:11:38,026 I'll be good as new. 323 00:11:37,966 --> 00:11:40,299 Sure. I'm not going anywhere. 324 00:11:43,756 --> 00:11:46,123 [♪] 325 00:11:49,682 --> 00:11:50,949 [♪] 326 00:11:50,899 --> 00:11:52,165 Coffins, wolves, 327 00:11:52,115 --> 00:11:53,514 Ryan with a fog machine... 328 00:11:53,458 --> 00:11:55,158 It was fun. 329 00:11:55,090 --> 00:11:56,389 In fact, I'm thinking about going back to modeling. 330 00:11:56,338 --> 00:11:58,271 Oh, I didn't know you ever modeled. 331 00:11:58,194 --> 00:11:59,694 Used to do the Ikea catalogues. 332 00:11:59,634 --> 00:12:01,934 You know, happily assembling an "Ektorp,". 333 00:12:01,842 --> 00:12:03,642 Or cooking meatballs at a "Bekvam." 334 00:12:03,570 --> 00:12:05,135 It was great... 335 00:12:05,072 --> 00:12:07,806 Until they caught me doing a three-way on a "Kivik." 336 00:12:10,128 --> 00:12:12,095 Hey, how was work? 337 00:12:12,016 --> 00:12:13,316 Oh, not bad. 338 00:12:13,265 --> 00:12:14,998 Except McKenzie kept waking me up. 339 00:12:14,929 --> 00:12:16,361 Well, I have good news. 340 00:12:16,304 --> 00:12:18,771 I got us in at the dining in the dark place tonight. 341 00:12:18,670 --> 00:12:19,442 Ah. 342 00:12:19,440 --> 00:12:20,539 Their reservations totally opened up. 343 00:12:20,495 --> 00:12:21,627 Since they lost that kid in there. 344 00:12:21,583 --> 00:12:23,250 I'm sorry, what? 345 00:12:23,183 --> 00:12:24,315 Oh. Never mind. 346 00:12:24,271 --> 00:12:26,004 Let me just finish up and we can go. 347 00:12:27,341 --> 00:12:30,410 [Whistling dramatically] 348 00:12:30,286 --> 00:12:33,386 Feast your eyes! 349 00:12:33,261 --> 00:12:34,360 Is that it? 350 00:12:34,317 --> 00:12:36,117 "Room for one more"? 351 00:12:36,045 --> 00:12:37,845 [Chuckles proudly] I came up with that. 352 00:12:37,773 --> 00:12:39,172 This puppy is hanging. 353 00:12:39,117 --> 00:12:41,651 At every bus stop in the city. 354 00:12:41,548 --> 00:12:43,648 You didn't use any of the nude ones? 355 00:12:43,564 --> 00:12:44,863 [Phone ringing] 356 00:12:44,812 --> 00:12:46,245 Oh, hang on a second. 357 00:12:46,188 --> 00:12:49,022 Big-and-tall caskets. Your loss is our gain. 358 00:12:48,908 --> 00:12:51,074 What's that? 359 00:12:50,987 --> 00:12:53,387 You saw the poster? Oh, great! 360 00:12:53,290 --> 00:12:54,590 Mmm-hmm. 361 00:12:54,539 --> 00:12:57,206 Who knew death could be so tasteless. 362 00:12:57,098 --> 00:12:58,164 It's great isn't it? 363 00:12:58,122 --> 00:12:59,688 Notice the hunger in her eyes. 364 00:12:59,626 --> 00:13:01,326 - I was starving! - I meant the wolf. 365 00:13:01,258 --> 00:13:02,858 You know, maybe I'm reading this wrong, 366 00:13:02,794 --> 00:13:04,859 but doesn't it look like an ad for... 367 00:13:04,776 --> 00:13:06,509 An escort service? 368 00:13:06,440 --> 00:13:07,606 Yeah. That. 369 00:13:09,256 --> 00:13:10,622 This guy's crazy! 370 00:13:10,568 --> 00:13:12,835 What about this poster says "Escort service"? 371 00:13:12,744 --> 00:13:14,677 Hot chick, phone number... 372 00:13:14,599 --> 00:13:17,066 Sweet liberty Jones. I'm a pimp. 373 00:13:18,118 --> 00:13:20,787 [Cell ringing] 374 00:13:20,679 --> 00:13:22,946 Big-and-tall caskets. 375 00:13:22,855 --> 00:13:25,688 No, you can't have the girl for your bachelor party! 376 00:13:25,574 --> 00:13:28,508 Or the wolf! 377 00:13:28,389 --> 00:13:30,589 Great! Now the whole city thinks I'm a whore. 378 00:13:30,501 --> 00:13:31,701 Again! 379 00:13:32,773 --> 00:13:34,339 I can't believe it. 380 00:13:34,276 --> 00:13:35,576 I spent thousands of dollars on this thing, 381 00:13:35,525 --> 00:13:36,758 and it's a bust. 382 00:13:36,709 --> 00:13:39,543 Yeah. A double-D bust. 383 00:13:39,429 --> 00:13:41,027 I don't understand. We did everything right. 384 00:13:40,963 --> 00:13:42,863 You know what? Don't worry, Sheldon, okay? 385 00:13:42,787 --> 00:13:44,320 We'll take you out for a really nice meal, 386 00:13:44,259 --> 00:13:45,792 totally cheer you up. 387 00:13:45,731 --> 00:13:46,763 Absolutely. 388 00:13:46,723 --> 00:13:48,825 But not tonight, right, guys? 389 00:13:48,969 --> 00:13:51,258 You know, tonight would actually be perfect. 390 00:13:51,426 --> 00:13:53,025 Beautiful. Where do you want to eat? 391 00:13:53,441 --> 00:13:55,609 You know, actually, I know the perfect place. 392 00:13:56,574 --> 00:13:58,808 [♪] 393 00:13:59,132 --> 00:14:02,005 Wow, it is pitch-black in here. 394 00:14:01,888 --> 00:14:03,358 I can't even see my hand in front of my face. 395 00:14:03,440 --> 00:14:05,223 Yeah, me neither. 396 00:14:05,152 --> 00:14:06,987 I think my taste buds. 397 00:14:06,935 --> 00:14:08,668 Are in overdrive because of the darkness. 398 00:14:09,599 --> 00:14:11,533 Mm. Did you taste the mushrooms? 399 00:14:11,455 --> 00:14:13,187 Oh, that's not a mushroom. 400 00:14:13,118 --> 00:14:15,586 That's pan-seared tempeh with a szechuan peanut glaze. 401 00:14:15,487 --> 00:14:18,454 Wow, your senses really are heightened. 402 00:14:18,334 --> 00:14:20,068 It's almost as if I can see it. 403 00:14:26,300 --> 00:14:28,067 So how's McKenzie's case going? 404 00:14:27,996 --> 00:14:29,629 You know, let's not talk about work. 405 00:14:29,564 --> 00:14:32,198 In fact, let's not talk at all. 406 00:14:32,092 --> 00:14:33,758 - Really? - Sure. 407 00:14:33,692 --> 00:14:35,559 If it tastes this good when you can't see it, 408 00:14:35,484 --> 00:14:39,319 imagine how good it'll taste when you can't talk. 409 00:14:39,164 --> 00:14:42,031 You're right, we should eat in total silence. 410 00:14:41,915 --> 00:14:43,681 Okay, if that's what you want. 411 00:14:45,241 --> 00:14:46,841 Can someone help me find my table? 412 00:14:48,376 --> 00:14:50,144 You can't see anything in this stupid place! 413 00:14:50,074 --> 00:14:51,340 Oh, God. I think I... I can't... 414 00:14:51,290 --> 00:14:52,355 I'm about to have a panic attack. 415 00:14:52,313 --> 00:14:53,647 Guys, I've been sitting here. 416 00:14:53,594 --> 00:14:55,226 Listening to you argue all night. 417 00:14:55,161 --> 00:14:56,594 I mean, I can barely get a word in edgewise. 418 00:14:56,537 --> 00:14:58,470 Danny, this place sucks. 419 00:14:58,393 --> 00:15:00,292 Man, I need a drink. 420 00:15:00,216 --> 00:15:02,650 If only I could find my beer. 421 00:15:02,552 --> 00:15:05,220 - Oh. Found it! - Huh? 422 00:15:05,112 --> 00:15:07,345 You know, our waiter isn't very good. 423 00:15:07,255 --> 00:15:09,155 - I'm right here. - Ah! 424 00:15:09,079 --> 00:15:10,145 And now for your entrees. 425 00:15:10,104 --> 00:15:12,104 Is anyone allergic to anything? 426 00:15:12,023 --> 00:15:13,521 Yes. Walnuts, mangoes, 427 00:15:13,462 --> 00:15:15,796 and a crippling, all-encompassing darkness. 428 00:15:15,702 --> 00:15:17,601 Wasn't that nice? 429 00:15:17,525 --> 00:15:20,226 Amazing. You were so quiet. 430 00:15:20,117 --> 00:15:22,184 It was like you weren't even there. 431 00:15:22,101 --> 00:15:23,634 [Chuckles] Oh, you! 432 00:15:23,573 --> 00:15:26,341 Must be hard working here, not being able to see all night. 433 00:15:26,230 --> 00:15:27,262 I'm blind. 434 00:15:27,221 --> 00:15:28,819 Oh. Now I feel kind of bad. 435 00:15:28,755 --> 00:15:30,688 About asking for a refill, 436 00:15:30,611 --> 00:15:33,212 yet here we are. 437 00:15:33,107 --> 00:15:34,206 Excuse me, blind waiter? 438 00:15:34,163 --> 00:15:35,429 My name is Thomas. 439 00:15:35,379 --> 00:15:36,478 Ah. Yes. Well. 440 00:15:36,435 --> 00:15:38,202 I believe I have the wrong meal. 441 00:15:39,698 --> 00:15:42,033 No, that's chicken. 442 00:15:41,939 --> 00:15:45,405 So, tell me, how much tea is actually in China? 443 00:15:45,265 --> 00:15:47,098 That's a very good question. 444 00:15:47,025 --> 00:15:48,091 In China... 445 00:15:49,680 --> 00:15:52,048 So, Ryan, how's therapy? 446 00:15:51,953 --> 00:15:53,919 Oh, well, we've made a bit of a breakthrough recently. 447 00:15:53,840 --> 00:15:55,981 We've been doing a lot of past-life regressions. 448 00:15:57,041 --> 00:15:59,174 Excuse me? Hello? Help! 449 00:15:59,087 --> 00:16:00,554 Hello? 450 00:16:00,496 --> 00:16:02,562 Does anyone know where the bathroom is? 451 00:16:02,479 --> 00:16:03,478 Isn't that fascinating? 452 00:16:03,439 --> 00:16:05,139 Amazing! 453 00:16:05,071 --> 00:16:07,738 Oh, this is so much fun. Didn't I tell you? 454 00:16:07,631 --> 00:16:09,764 You were right. The night is a total success. 455 00:16:09,678 --> 00:16:11,712 Thank God, it's almost over. 456 00:16:11,631 --> 00:16:12,730 [Ryan cries out]: Ahh! 457 00:16:12,687 --> 00:16:14,653 Ow. Somebody stabbed my hand. 458 00:16:14,574 --> 00:16:16,407 I thought my steak was a little tough. 459 00:16:16,334 --> 00:16:19,301 That sounded like Sheldon and Ryan. 460 00:16:19,181 --> 00:16:20,447 Don't be ridiculous. 461 00:16:20,397 --> 00:16:22,097 [Ryan]: Ah! You did it again. 462 00:16:22,029 --> 00:16:24,597 Agh! Well, where the hell's my steak, then? 463 00:16:24,493 --> 00:16:26,259 You ordered pasta! 464 00:16:26,189 --> 00:16:27,788 W... oh, yeah! 465 00:16:27,724 --> 00:16:29,960 Yeah, that's definitely them. 466 00:16:30,027 --> 00:16:31,927 Look it, Kim, you're not making any sense. 467 00:16:31,851 --> 00:16:33,450 Sheldon wouldn't even go to a restaurant. 468 00:16:33,386 --> 00:16:35,520 Unless he was there to check out the waitresses. 469 00:16:35,434 --> 00:16:37,134 Oh, I gotta pee. Be right back. 470 00:16:37,066 --> 00:16:39,166 You know what? You guys were right. 471 00:16:39,082 --> 00:16:40,582 This place is terrible. Let's get out of here. 472 00:16:40,522 --> 00:16:41,587 Wait a minute! 473 00:16:41,546 --> 00:16:43,146 I ordered the surprise dessert. 474 00:16:43,082 --> 00:16:45,715 Surprise. It's cheesecake. 475 00:16:45,609 --> 00:16:47,175 Let's go. 476 00:16:47,112 --> 00:16:49,112 [Smack-click] 477 00:16:51,848 --> 00:16:53,514 You're not Patrice. 478 00:16:53,447 --> 00:16:54,847 You're not Robert. 479 00:16:54,792 --> 00:16:56,491 [Gasps] 480 00:16:56,423 --> 00:16:59,491 What the hell is Kim doing here? 481 00:16:59,367 --> 00:17:01,466 Me? I'm having dinner with Danny. 482 00:17:01,382 --> 00:17:03,917 Uh, no. We're having dinner with Danny. 483 00:17:05,989 --> 00:17:07,657 What's going on? 484 00:17:08,741 --> 00:17:09,941 Danny! 485 00:17:09,894 --> 00:17:11,799 [♪] 486 00:17:11,781 --> 00:17:13,382 I was just trying to keep everyone happy, 487 00:17:13,318 --> 00:17:15,351 but I ended up getting everyone mad at me. 488 00:17:15,270 --> 00:17:17,770 Certainly didn't see that coming. 489 00:17:17,669 --> 00:17:20,035 I screwed up. What am I going to tell them? 490 00:17:19,940 --> 00:17:21,274 Danny, I've learned. 491 00:17:21,221 --> 00:17:23,053 You can't run away from your problems. 492 00:17:22,980 --> 00:17:25,314 The cops always find you. 493 00:17:25,220 --> 00:17:27,020 [Relieved sigh] Oh, Danny. 494 00:17:26,948 --> 00:17:28,481 Thank God, you're okay! 495 00:17:28,420 --> 00:17:30,553 How did you guys know I was here? 496 00:17:30,467 --> 00:17:31,866 Mac called me. 497 00:17:31,811 --> 00:17:34,712 I swiped it when you went to the bathroom earlier. 498 00:17:34,595 --> 00:17:38,730 I downloaded some porn. I hope you don't mind. 499 00:17:38,562 --> 00:17:39,728 What's going on, Danny? 500 00:17:39,682 --> 00:17:42,082 We were worried. You just ran off. 501 00:17:41,985 --> 00:17:44,353 I know. The thing is... 502 00:17:44,258 --> 00:17:45,790 I just... 503 00:17:45,729 --> 00:17:47,161 Look. 504 00:17:47,104 --> 00:17:48,970 I've seen a lot of sick things on the inside, 505 00:17:48,896 --> 00:17:50,930 but nothing compared to this. 506 00:17:50,848 --> 00:17:52,814 You know, Danny's killing himself, 507 00:17:52,735 --> 00:17:55,670 trying to be all things to all people here, 508 00:17:55,552 --> 00:17:58,619 just because he doesn't want anyone to be upset with him... 509 00:17:58,495 --> 00:18:01,396 Except, apparently, his clients. 510 00:18:01,279 --> 00:18:03,145 Look, I know you all want your Danny-time. 511 00:18:03,070 --> 00:18:05,504 But you're just going to have to learn to share me. 512 00:18:05,406 --> 00:18:08,940 You get what you get, and you don't get upset. 513 00:18:08,797 --> 00:18:10,931 I said the same thing to my wife. 514 00:18:10,845 --> 00:18:12,845 You're right, babe. 515 00:18:12,765 --> 00:18:16,267 I'm sorry. Maybe I was too demanding of your time. 516 00:18:16,125 --> 00:18:17,990 Look. We're, uh, we're gonna back off. 517 00:18:17,916 --> 00:18:19,816 We totally understand. 518 00:18:19,740 --> 00:18:21,874 I get him tomorrow. 519 00:18:21,788 --> 00:18:22,887 Danny and I already have plans. 520 00:18:22,844 --> 00:18:24,476 That's not fair! 521 00:18:24,411 --> 00:18:25,644 What difference is it to you? 522 00:18:25,595 --> 00:18:27,462 You don't work. Every day is the same. 523 00:18:27,388 --> 00:18:29,154 - Not true. - Okay, what day is it today? 524 00:18:29,083 --> 00:18:30,283 Thursday. 525 00:18:30,236 --> 00:18:32,035 - [Kim and sheldon]: Tuesday. - Dammit. 526 00:18:31,963 --> 00:18:32,961 Stop! 527 00:18:32,922 --> 00:18:34,722 Work it out and let me know. 528 00:18:34,650 --> 00:18:36,116 Right now, McKenzie needs me. 529 00:18:36,058 --> 00:18:37,657 We have a lot of work to do on his case. 530 00:18:38,680 --> 00:18:41,115 McKenzie? 531 00:18:41,017 --> 00:18:43,651 Oh, crap! 532 00:18:43,545 --> 00:18:45,845 Who left the door open? 533 00:18:47,191 --> 00:18:49,526 It was stuffy in here. 534 00:18:49,432 --> 00:18:50,997 [♪] 535 00:18:55,779 --> 00:18:57,612 Huh? This is nice. 536 00:18:57,538 --> 00:18:59,204 I like hanging out together. 537 00:18:59,138 --> 00:19:00,538 It's okay. 538 00:19:00,482 --> 00:19:01,714 I don't think it's fair 539 00:19:01,666 --> 00:19:03,333 Kim gets to sit next to you, but... 540 00:19:03,266 --> 00:19:05,599 We just switched places. 541 00:19:05,505 --> 00:19:07,038 You know what? Next round's on me. 542 00:19:06,977 --> 00:19:08,476 Hmm? 543 00:19:08,417 --> 00:19:09,416 But you lost all that money on your posters. 544 00:19:09,377 --> 00:19:12,111 And also, you're Sheldon. 545 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 That's right. And I never lose. 546 00:19:14,304 --> 00:19:15,804 I'm selling all those posters. 547 00:19:15,744 --> 00:19:18,244 To a couple of fanboys I met at comi-con. 548 00:19:18,144 --> 00:19:20,578 Turns out Nikki's a giant hit. 549 00:19:20,480 --> 00:19:23,715 I'm thinking of having an action figure made. 550 00:19:23,584 --> 00:19:25,917 "Coffin Girl." 551 00:19:25,823 --> 00:19:28,889 And her she-wolf sidekick, Stanley. 552 00:19:29,949 --> 00:19:32,283 So, any news on McKenzie? 553 00:19:32,190 --> 00:19:33,522 Oh, he's long gone. 554 00:19:33,469 --> 00:19:35,103 Yeah, turns out he'd been stockpiling. 555 00:19:35,038 --> 00:19:37,371 Stuff he took from me over the last few months. 556 00:19:37,277 --> 00:19:39,177 A pen knife, some pepper-spray, 557 00:19:39,101 --> 00:19:40,768 my phone charger. 558 00:19:40,701 --> 00:19:42,533 Why would he steal your phone charger? 559 00:19:42,460 --> 00:19:44,560 Tie up some wrists? Lower himself out a window? 560 00:19:44,476 --> 00:19:46,476 Strangle some guards? I'm just saying. 561 00:19:46,396 --> 00:19:48,763 [Cell ringing] 562 00:19:48,667 --> 00:19:50,767 Hello? 563 00:19:50,683 --> 00:19:52,450 - Guess who? - McKenzie? 564 00:19:52,380 --> 00:19:54,279 Hi, Danny. Say, how did things work out. 565 00:19:54,203 --> 00:19:56,304 With Kim and the guys? 566 00:19:56,219 --> 00:19:58,184 Fine. We're actually having dinner right now. 567 00:19:58,106 --> 00:19:59,773 Great. 568 00:19:59,706 --> 00:20:00,905 I owe a lot of it to you. 569 00:20:00,858 --> 00:20:03,424 Thanks. Now turn yourself in. 570 00:20:03,320 --> 00:20:04,987 Oh, no can do, Danny. 571 00:20:04,921 --> 00:20:06,420 I'm in love! 572 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 Just met a great girl, 573 00:20:07,897 --> 00:20:10,965 and I think she could be the one, 574 00:20:10,841 --> 00:20:14,742 but in case I'm mistaken, I kept your business card. 575 00:20:14,583 --> 00:20:17,350 I, uh, left you your fee. 576 00:20:17,239 --> 00:20:19,739 With a little something extra for you and Kim. 577 00:20:19,638 --> 00:20:24,942 Sorry it has to be in cash, but, uh, that's all I have. 578 00:20:28,125 --> 00:20:29,993 [Click] 579 00:20:39,060 --> 00:20:40,660 You know, I've known a lot of killers, 580 00:20:40,596 --> 00:20:42,162 but I've got to say, 581 00:20:42,100 --> 00:20:44,300 McKenzie is one of the special ones. 582 00:20:44,350 --> 00:20:48,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.