Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,896
So I was thinking.
2
00:00:03,940 --> 00:00:05,607
Maybe I could barbecue some
of my salt-rubbed ribs,
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,806
or, if you'd prefer, my
steak-and-pepper chili.
4
00:00:07,715 --> 00:00:08,747
Ribs sound good.
5
00:00:08,707 --> 00:00:09,940
So you don't like my chili?
6
00:00:09,891 --> 00:00:11,390
How long have you been sitting on that one?
7
00:00:11,330 --> 00:00:14,264
Who cares what we eat? We're
watching the fight.
8
00:00:14,146 --> 00:00:15,713
Let's get pizza.
9
00:00:15,650 --> 00:00:17,082
All right. It's a lot of trouble, but fine.
10
00:00:17,026 --> 00:00:19,360
I'll make pizza.
11
00:00:19,266 --> 00:00:20,733
Uh, hold on, guys.
12
00:00:20,674 --> 00:00:21,938
[Beep]
13
00:00:21,889 --> 00:00:23,656
Hey! You're not gonna believe this.
14
00:00:23,585 --> 00:00:26,419
I finally got us
reservations at that new restaurant, noir.
15
00:00:26,305 --> 00:00:28,439
Is that place where you
eat in total darkness?
16
00:00:28,353 --> 00:00:29,685
Yeah. They say your sense of taste.
17
00:00:29,632 --> 00:00:30,965
Is heightened when you can't see.
18
00:00:30,912 --> 00:00:32,345
I have brothers. I learned at a young age.
19
00:00:32,288 --> 00:00:34,421
Not to open my mouth with my eyes closed.
20
00:00:34,336 --> 00:00:36,436
The place is packed every night!
21
00:00:36,352 --> 00:00:37,817
Yeah. Or it's empty and no one knows.
22
00:00:37,758 --> 00:00:40,192
Because it's dark in there.
23
00:00:40,094 --> 00:00:42,561
Come on, it's gonna be fun.
I'll pick you up at 8:00.
24
00:00:42,462 --> 00:00:43,695
W... tonight?
25
00:00:43,646 --> 00:00:45,479
I didn't know we had plans.
26
00:00:45,406 --> 00:00:47,473
It's Saturday night,
Danny. That's date-night.
27
00:00:47,390 --> 00:00:49,823
We have plans for the
rest of our relationship.
28
00:00:49,725 --> 00:00:52,092
Right. [Chuckles] Of course.
29
00:00:51,997 --> 00:00:53,496
Um, hold on one sec.
30
00:00:53,437 --> 00:00:54,903
[Beep]
31
00:00:54,844 --> 00:00:56,110
Sorry, guys, I got plans with Kim tonight.
32
00:00:56,060 --> 00:00:58,393
But it's Saturday
night. That's guys' night!
33
00:00:58,299 --> 00:01:00,800
How clueless are you?
34
00:01:00,700 --> 00:01:03,267
Apparently, it's a
given when you're dating.
35
00:01:03,163 --> 00:01:05,864
Says who? Alison and I were
together five years.
36
00:01:05,755 --> 00:01:07,421
I never saw her Saturday night.
37
00:01:07,355 --> 00:01:08,721
She called it "Alison Night,".
38
00:01:08,667 --> 00:01:10,400
Which, as it turns out, was
really "Robert's Night".
39
00:01:10,331 --> 00:01:11,830
We're your brothers!
40
00:01:11,770 --> 00:01:14,638
Why do we always get your off-peak hours?
41
00:01:14,522 --> 00:01:16,088
That's not true.
42
00:01:16,026 --> 00:01:17,459
Look, I'm wide-open Monday night.
43
00:01:17,402 --> 00:01:18,834
[Scoffs] Monday?
44
00:01:18,777 --> 00:01:20,344
What kind of half-assed night is that?
45
00:01:20,282 --> 00:01:22,881
Monday is cousin night, at best.
46
00:01:22,776 --> 00:01:24,810
All right. I'll see what I can do.
47
00:01:24,728 --> 00:01:26,694
Hang on. [Beep]
48
00:01:26,616 --> 00:01:28,282
Hey, hon. You know, I'm
actually kind of beat,
49
00:01:28,215 --> 00:01:31,517
but, hey, why don't I
take you out Monday night?
50
00:01:31,384 --> 00:01:32,383
Monday night?
51
00:01:32,344 --> 00:01:34,511
What am I, your cousin?
52
00:01:34,424 --> 00:01:36,290
You're right. Heh. What was I thinking.
53
00:01:36,215 --> 00:01:37,681
Hang on one sec.
54
00:01:37,623 --> 00:01:40,090
[Beep] She's not buying it. I'm stuck.
55
00:01:39,990 --> 00:01:41,322
Excuse me?
56
00:01:41,270 --> 00:01:43,404
You're "Stuck" with me?
57
00:01:43,318 --> 00:01:45,218
Are you seeing your brothers tonight?
58
00:01:45,142 --> 00:01:48,943
Uh, nothing personal, but
he has more fun with us.
59
00:01:48,789 --> 00:01:50,222
I never said that.
60
00:01:50,165 --> 00:01:52,899
Danny! I think you clicked "Conference."
61
00:01:52,789 --> 00:01:54,154
Thanks, Ryan.
62
00:01:54,100 --> 00:01:56,768
Look, why don't we
all do something together?
63
00:01:56,660 --> 00:01:57,892
[All three]: No!
64
00:01:57,843 --> 00:02:00,410
[Kim]: Come on, this is my night.
65
00:02:00,307 --> 00:02:01,573
[Sheldon]: Every night's your night.
66
00:02:01,523 --> 00:02:03,156
- I'm his girlfriend.
- We're his brothers!
67
00:02:03,091 --> 00:02:04,324
[Kim]: Well, he wants to be with me.
68
00:02:04,275 --> 00:02:07,042
[Sheldon]: He doesn't know what he...
69
00:02:06,931 --> 00:02:08,130
But I was going to make pizza!
70
00:02:08,082 --> 00:02:09,215
[Thwap]
71
00:02:09,171 --> 00:02:11,971
[♪]
72
00:02:19,825 --> 00:02:21,926
Look, Mac. I'm not gonna lie to you.
73
00:02:21,842 --> 00:02:24,442
The prosecution has some new evidence.
74
00:02:24,337 --> 00:02:26,069
They found your wife...
75
00:02:26,000 --> 00:02:27,166
Impossible!
76
00:02:27,120 --> 00:02:28,620
'S car.
77
00:02:28,560 --> 00:02:31,160
I was going to say "They
found your wife's car."
78
00:02:31,055 --> 00:02:32,488
Oh...
79
00:02:32,431 --> 00:02:36,333
Oh. But I bet they didn't find my wife.
80
00:02:36,175 --> 00:02:37,474
Good guess.
81
00:02:39,470 --> 00:02:40,835
Okay, that's the fourth time.
82
00:02:40,781 --> 00:02:42,648
You've checked your
e-mail in the last 10 minutes.
83
00:02:42,573 --> 00:02:43,805
So what's going on?
84
00:02:43,757 --> 00:02:45,791
It's Kim.
85
00:02:45,709 --> 00:02:47,475
And my brothers.
86
00:02:47,405 --> 00:02:50,106
Well, that's different.
87
00:02:49,997 --> 00:02:51,664
They're all mad at me. I can't win.
88
00:02:51,597 --> 00:02:53,630
When I'm with Kim, Sheldon
and Ryan are jealous.
89
00:02:53,549 --> 00:02:55,315
When I'm with my
brothers, Kim gets jealous.
90
00:02:55,244 --> 00:02:57,043
So everyone wants their "Danny time."
91
00:02:56,971 --> 00:03:00,072
And yet I'm the only one paying for it.
92
00:02:59,947 --> 00:03:01,780
I just hate it when everyone's mad at me.
93
00:03:01,707 --> 00:03:03,507
Yeah, you know what, Danny?
94
00:03:03,435 --> 00:03:06,736
I'm getting a little
concerned about your need to be liked,
95
00:03:06,602 --> 00:03:08,669
and I'm kind of hoping it doesn't extend.
96
00:03:08,586 --> 00:03:10,786
To the prosecutor.
97
00:03:10,698 --> 00:03:11,897
See, the problem is,
98
00:03:11,850 --> 00:03:13,116
there's only 24 hours in a day.
99
00:03:13,066 --> 00:03:14,599
Now, if there were two of me,
100
00:03:14,538 --> 00:03:16,571
I could keep everyone satisfied.
101
00:03:16,489 --> 00:03:20,424
Well, throw in a third. Maybe
he can work on my case.
102
00:03:20,265 --> 00:03:21,931
You're right.
103
00:03:21,864 --> 00:03:24,265
You're right. Let's get back to work.
104
00:03:24,168 --> 00:03:26,834
Ahem. How do you explain that they found.
105
00:03:26,727 --> 00:03:29,761
Your DNA in the trunk of your wife's car?
106
00:03:31,589 --> 00:03:34,058
You know, the funny thing about that is,
107
00:03:33,959 --> 00:03:37,460
it actually had
nothing to do with the murder.
108
00:03:42,180 --> 00:03:44,915
[♪]
109
00:03:44,804 --> 00:03:46,203
Coffee?
110
00:03:46,148 --> 00:03:48,182
In my tea shop? Have some respect.
111
00:03:48,100 --> 00:03:49,666
Yeah! Next time, bring me a latte.
112
00:03:49,604 --> 00:03:51,804
This oolong crap gives me the squirts.
113
00:03:53,380 --> 00:03:55,580
Ah, you know what? Don't
start with me, ladies.
114
00:03:55,491 --> 00:03:56,924
I just lost a huge sale.
115
00:03:56,867 --> 00:03:59,333
For one of my
big-and-tall caskets.
116
00:03:59,234 --> 00:04:02,269
I was all set to bury a
pair of siamese twins,
117
00:04:02,146 --> 00:04:04,647
then the widows
decided to have them separated.
118
00:04:04,547 --> 00:04:06,146
What a bummer.
119
00:04:06,082 --> 00:04:09,917
Together, they equaled
one great, big fat, guy.
120
00:04:09,762 --> 00:04:11,028
If you're looking for Danny, he's not here.
121
00:04:10,977 --> 00:04:14,044
And, um, I'm seeing him for lunch.
122
00:04:13,921 --> 00:04:17,622
Well, that's funny. He
didn't mention that at breakfast,
123
00:04:17,472 --> 00:04:18,738
but that's not why I'm here.
124
00:04:18,688 --> 00:04:20,322
I'm here to ask for a favour.
125
00:04:20,256 --> 00:04:23,423
I want to shoot an ad
for my casket business.
126
00:04:23,295 --> 00:04:24,528
- Hmm.
- Picture this...
127
00:04:24,480 --> 00:04:25,746
A hot, vulnerable widow.
128
00:04:25,696 --> 00:04:28,462
Crying over her husband's casket...
129
00:04:28,350 --> 00:04:31,051
Her cleavage pointing
six-feet-under.
130
00:04:33,053 --> 00:04:35,154
And why would you think I'd ever do that?
131
00:04:35,070 --> 00:04:37,671
And why would you think I'd ever ask you?
132
00:04:39,357 --> 00:04:41,958
I need a chick who's hot.
133
00:04:41,853 --> 00:04:46,654
In a dirty, nasty, trampy kind of way.
134
00:04:46,459 --> 00:04:48,259
Sorry.
135
00:04:48,187 --> 00:04:50,154
I have too much dignity for that.
136
00:04:51,386 --> 00:04:53,287
I'll give you $80.
137
00:04:53,211 --> 00:04:56,312
Eh. I'll do it for free.
138
00:04:56,187 --> 00:04:57,820
You drive a hard bargain, sister.
139
00:04:57,755 --> 00:04:59,120
Mm.
140
00:05:00,409 --> 00:05:03,811
Ew... yet yum.
141
00:05:03,674 --> 00:05:05,841
[♪]
142
00:05:07,576 --> 00:05:09,945
There's nothing sexy about
caskets, Sheldon.
143
00:05:09,849 --> 00:05:12,149
Uh, yet, my negative friend,
144
00:05:12,057 --> 00:05:15,190
I am tapping into the
"True Blood" fan base.
145
00:05:15,063 --> 00:05:18,064
Gay men and under-sexed single women?
146
00:05:17,943 --> 00:05:19,543
So, uh...
147
00:05:19,479 --> 00:05:21,379
How are the preps going
for the big photo shoot?
148
00:05:21,303 --> 00:05:22,769
Who needs to prep?
149
00:05:22,711 --> 00:05:24,811
I've got a camera, she's got the boobs,
150
00:05:24,727 --> 00:05:27,895
it practically, you know, shoots itself.
151
00:05:27,767 --> 00:05:30,033
Look, you can't just stick
Nikki in front of a casket, man.
152
00:05:29,941 --> 00:05:31,875
You need to create an atmosphere.
153
00:05:31,798 --> 00:05:33,630
I'm talking about lighting, effects,
154
00:05:33,557 --> 00:05:34,757
backdrop, props,
155
00:05:34,709 --> 00:05:36,275
and a talented set designer.
156
00:05:36,213 --> 00:05:39,481
With a $6,000 smoke machine under his bed.
157
00:05:39,349 --> 00:05:41,983
Ryan? Would you like to be involved?
158
00:05:41,877 --> 00:05:44,977
Yes, please. I have nothing going on.
159
00:05:44,851 --> 00:05:46,317
Hang on a second.
160
00:05:46,259 --> 00:05:48,059
Why do you have a smoke
machine under your bed?
161
00:05:47,987 --> 00:05:49,786
Because Alison said.
162
00:05:49,714 --> 00:05:51,448
The only way she would have sex with me.
163
00:05:51,379 --> 00:05:53,712
Is if the house was on fire.
164
00:05:54,962 --> 00:05:56,129
You know what?
165
00:05:57,681 --> 00:05:59,215
On me tonight, guys.
166
00:05:59,154 --> 00:06:00,485
I feel bad about screwing
up Saturday night.
167
00:06:00,433 --> 00:06:02,067
Oh. Look at you.
168
00:06:02,002 --> 00:06:04,502
Thanks for blowing
kimmie-poo off just for us.
169
00:06:04,401 --> 00:06:06,468
No prob. I just told her I was busy.
170
00:06:06,385 --> 00:06:07,884
Wow. I'm impressed.
171
00:06:07,824 --> 00:06:09,157
And she was okay with that?
172
00:06:09,105 --> 00:06:10,371
She didn't have much choice.
173
00:06:10,321 --> 00:06:12,020
I laid the law down pretty hard.
174
00:06:11,952 --> 00:06:13,685
Oh. Great. You, uh, you need a ride?
175
00:06:13,616 --> 00:06:14,882
No, I'm gonna settle this up.
176
00:06:14,832 --> 00:06:16,798
And then walk off all of those nachos.
177
00:06:16,719 --> 00:06:18,886
Okay. Thanks. See you later.
178
00:06:20,302 --> 00:06:21,169
Hey!
179
00:06:22,094 --> 00:06:23,427
You're here early!
180
00:06:23,374 --> 00:06:24,507
Mm-mwah!
181
00:06:24,462 --> 00:06:26,195
I just couldn't wait to see you.
182
00:06:26,126 --> 00:06:27,225
Are you ready for dinner?
183
00:06:27,182 --> 00:06:28,414
I'm starved.
184
00:06:28,365 --> 00:06:30,032
We have to get a platter of nachos.
185
00:06:29,966 --> 00:06:32,866
Yeah. I haven't had those in forever.
186
00:06:32,914 --> 00:06:33,746
Oh!
187
00:06:38,551 --> 00:06:40,185
Hey, Mac.
188
00:06:40,119 --> 00:06:41,652
What's new?
189
00:06:41,591 --> 00:06:44,925
Well, I've been in
solitary, so, you know, not much.
190
00:06:44,791 --> 00:06:46,291
You?
191
00:06:46,231 --> 00:06:49,198
Solved that little
problem with Kim and my brothers.
192
00:06:49,078 --> 00:06:51,846
You stood up to them? Good for you!
193
00:06:51,734 --> 00:06:53,032
What? God, no.
194
00:06:52,981 --> 00:06:54,615
Now I just say yes to everyone.
195
00:06:54,550 --> 00:06:57,484
Sure, sometimes, I've got
to do the same thing twice,
196
00:06:57,366 --> 00:06:59,233
but, hey, at least everyone's happy.
197
00:06:59,158 --> 00:07:02,592
Well, you do seem to have more
of a bounce in your step.
198
00:07:02,453 --> 00:07:04,052
Well, that's just the caffeine buzz.
199
00:07:03,988 --> 00:07:05,520
Had a double-espresso with Sheldon.
200
00:07:05,459 --> 00:07:07,259
Then Kim. Then Ryan.
201
00:07:07,187 --> 00:07:09,387
Then Sheldon.
202
00:07:09,299 --> 00:07:11,967
Good, well, that's, uh, that's
one thing off our chest.
203
00:07:11,859 --> 00:07:13,659
Now, can we get back.
204
00:07:13,587 --> 00:07:16,822
To my little issue of,
uh, life imprisonment?
205
00:07:18,001 --> 00:07:19,434
Absolutely.
206
00:07:19,378 --> 00:07:20,911
You don't have a stamp, do you?
207
00:07:20,850 --> 00:07:23,717
It's the first chance I've
had to pay bills in weeks.
208
00:07:23,601 --> 00:07:28,071
No, I must've left them in
my other prison jumpsuit.
209
00:07:27,889 --> 00:07:29,455
Should I just head back to cell?
210
00:07:29,393 --> 00:07:31,293
I'm digging a tunnel with a spoon,
211
00:07:31,217 --> 00:07:32,984
and it's looking like.
212
00:07:32,913 --> 00:07:35,178
That'll get me out of here
a lot sooner than you will.
213
00:07:35,087 --> 00:07:37,220
A spoon?
214
00:07:37,135 --> 00:07:39,002
Uh... no, sorry.
215
00:07:41,551 --> 00:07:42,884
[♪]
216
00:07:42,831 --> 00:07:44,498
Okay, guys, let's go.
217
00:07:44,431 --> 00:07:45,930
I'm renting this place by the hour.
218
00:07:45,871 --> 00:07:47,570
I just don't think the wolf is popping.
219
00:07:47,502 --> 00:07:48,635
What are you talking about?
220
00:07:48,591 --> 00:07:50,123
Stanley looks amazing.
221
00:07:50,062 --> 00:07:52,462
What? You named the wolf Stanley?
222
00:07:52,365 --> 00:07:54,032
That's ridiculous.
223
00:07:53,966 --> 00:07:55,331
Can't you see it's a girl?
224
00:07:56,844 --> 00:07:58,144
This is way more professional.
225
00:07:58,093 --> 00:07:59,593
Than my last photo shoot.
226
00:07:59,533 --> 00:08:01,699
That guy just had a van.
227
00:08:01,612 --> 00:08:02,978
Sheldon, you can't put her in that dress.
228
00:08:02,924 --> 00:08:03,990
It's degrading.
229
00:08:03,948 --> 00:08:04,846
It's mine.
230
00:08:04,811 --> 00:08:06,911
It's very pretty.
231
00:08:06,827 --> 00:08:08,360
All right, come on, let's go.
232
00:08:08,299 --> 00:08:09,865
Here's what I'm shooting for.
233
00:08:09,803 --> 00:08:12,504
I want something
that's elegant and tasteful.
234
00:08:12,395 --> 00:08:13,660
All right?
235
00:08:13,610 --> 00:08:16,145
So hop up here and straddle the casket.
236
00:08:16,043 --> 00:08:17,909
I know how to do that.
237
00:08:19,401 --> 00:08:21,267
All right, let me set the scene.
238
00:08:21,192 --> 00:08:23,292
It's a hot night on the bayou.
239
00:08:23,208 --> 00:08:24,842
Stop! She needs more sweat.
240
00:08:25,928 --> 00:08:27,729
Your cajun lover has just died.
241
00:08:27,657 --> 00:08:28,889
He was a big man,
242
00:08:28,840 --> 00:08:30,607
but, you know, that's how you like 'em.
243
00:08:30,537 --> 00:08:32,470
Come on! Show it to me.
244
00:08:32,392 --> 00:08:33,791
Your heart is dead...
245
00:08:33,736 --> 00:08:36,669
But your libido is, oh, so alive!
246
00:08:36,550 --> 00:08:37,750
What if I just bend over the casket,
247
00:08:37,703 --> 00:08:40,003
you take some shots?
248
00:08:39,910 --> 00:08:41,376
I love it.
249
00:08:41,318 --> 00:08:44,887
God, I love show business.
250
00:08:44,743 --> 00:08:46,208
[♪]
251
00:08:47,941 --> 00:08:49,074
I can't believe
252
00:08:49,029 --> 00:08:50,229
I got eight hours of you all to myself.
253
00:08:50,182 --> 00:08:51,747
Yeah, and I can't believe.
254
00:08:51,685 --> 00:08:54,018
We got to spend all of it hiking.
255
00:08:53,924 --> 00:08:56,159
I mean, don't you feel great?
256
00:08:56,069 --> 00:08:59,470
Oh, I stopped feeling hours ago.
257
00:08:59,332 --> 00:09:01,132
I'm gonna go take a long hot bath.
258
00:09:01,060 --> 00:09:03,360
Okay. I'm gonna go bathe
in a pool of my own sweat.
259
00:09:05,091 --> 00:09:07,224
You ready for a little b-ball?
260
00:09:07,138 --> 00:09:10,306
Good. I thought maybe you'd forgotten.
261
00:09:10,178 --> 00:09:12,345
Are you kidding me? Come
on, let's go out there.
262
00:09:12,258 --> 00:09:15,158
We'll have... [bonk]
...A little bit of fun.
263
00:09:15,041 --> 00:09:18,143
I guess I could go for the
length of a bubble bath.
264
00:09:18,018 --> 00:09:19,484
Come on, let's go, man.
265
00:09:19,426 --> 00:09:21,025
I've booked us a court
at an elementary school.
266
00:09:20,961 --> 00:09:22,494
They got 8-foot rims.
267
00:09:22,433 --> 00:09:24,532
Even you can dunk it, little buddy.
268
00:09:28,927 --> 00:09:31,896
[♪]
269
00:09:35,134 --> 00:09:36,834
Danny? Was that the door?
270
00:09:39,710 --> 00:09:41,611
Hey! Where'd you go?
271
00:09:41,534 --> 00:09:43,900
I got out of the bath
and you weren't there.
272
00:09:43,805 --> 00:09:45,872
Oh, I thought you really needed...
273
00:09:45,789 --> 00:09:47,589
An ice-cold sports drink.
274
00:09:47,517 --> 00:09:49,650
I might have had a sip.
275
00:09:49,565 --> 00:09:51,432
Are you okay?
276
00:09:51,357 --> 00:09:52,922
Yeah, I'm fine.
277
00:09:52,860 --> 00:09:54,593
Actually, Kim,
278
00:09:54,524 --> 00:09:56,324
there's something I gotta tell you.
279
00:09:56,252 --> 00:09:58,753
No. No, I need to tell you something.
280
00:09:58,652 --> 00:10:01,152
It's been great not fighting
for Danny time,
281
00:10:01,051 --> 00:10:02,784
and I know you must be.
282
00:10:02,715 --> 00:10:05,048
Catching a lot of flak from your brothers,
283
00:10:04,954 --> 00:10:07,421
but I am about to make it up to you.
284
00:10:11,033 --> 00:10:13,301
Come on.
285
00:10:13,210 --> 00:10:15,844
[Sighs wearily] Fine.
286
00:10:17,145 --> 00:10:19,512
Oh, I got a great idea for something kinky.
287
00:10:19,416 --> 00:10:20,883
I'll pretend to be asleep,
288
00:10:20,825 --> 00:10:22,757
and you can do whatever you want to me.
289
00:10:24,150 --> 00:10:26,619
[♪]
290
00:10:29,398 --> 00:10:30,665
Well, you don't look good.
291
00:10:30,615 --> 00:10:32,482
Okay.
292
00:10:32,408 --> 00:10:33,507
Don't tell me. Let me guess.
293
00:10:33,463 --> 00:10:34,895
They found a strand of my wife's hair.
294
00:10:34,839 --> 00:10:38,141
In the trunk, by the jumper cables?
295
00:10:38,007 --> 00:10:40,139
Next to a blanket?
296
00:10:40,053 --> 00:10:42,120
It's not about your case.
297
00:10:42,037 --> 00:10:44,605
It's always you, you, you.
298
00:10:44,502 --> 00:10:46,968
Sorry! Don't mean to be so selfish.
299
00:10:46,869 --> 00:10:49,637
I guess spending time in
prison with serial killers.
300
00:10:49,525 --> 00:10:51,725
Has made me lose my manners.
301
00:10:51,637 --> 00:10:53,770
I'm going crazy, Mac.
302
00:10:53,684 --> 00:10:56,084
So why don't you put a
stop to this charade already?
303
00:10:55,988 --> 00:10:58,422
And go back to having
everyone complain to me?
304
00:10:58,324 --> 00:10:59,857
No, this is easier.
305
00:10:59,796 --> 00:11:01,829
Okay. You know what you need?
306
00:11:01,747 --> 00:11:04,682
You need to lose
yourself in a worthy cause,
307
00:11:04,564 --> 00:11:05,829
like, uh...
308
00:11:05,779 --> 00:11:08,180
My case.
309
00:11:08,083 --> 00:11:11,050
Do we have to focus on that now?
310
00:11:12,656 --> 00:11:15,225
Coming here is the most
relaxing part of my day.
311
00:11:15,122 --> 00:11:16,520
It's the only place.
312
00:11:16,464 --> 00:11:18,565
My brothers and Kim can't bother me.
313
00:11:18,481 --> 00:11:19,814
Well, in that case,
314
00:11:19,761 --> 00:11:21,460
the cell next to mine just became vacant.
315
00:11:21,392 --> 00:11:22,725
"New Fish" killed himself.
316
00:11:22,673 --> 00:11:25,372
I won a small bet.
317
00:11:25,263 --> 00:11:26,730
All right, let's go over.
318
00:11:26,672 --> 00:11:29,439
That deposition you
gave back in, uh... [yawning]
319
00:11:30,765 --> 00:11:33,934
Back in April, when...
320
00:11:33,806 --> 00:11:35,673
You know what? I need a quick power nap.
321
00:11:35,599 --> 00:11:36,564
Five minutes.
322
00:11:36,526 --> 00:11:38,026
I'll be good as new.
323
00:11:37,966 --> 00:11:40,299
Sure. I'm not going anywhere.
324
00:11:43,756 --> 00:11:46,123
[♪]
325
00:11:49,682 --> 00:11:50,949
[♪]
326
00:11:50,899 --> 00:11:52,165
Coffins, wolves,
327
00:11:52,115 --> 00:11:53,514
Ryan with a fog machine...
328
00:11:53,458 --> 00:11:55,158
It was fun.
329
00:11:55,090 --> 00:11:56,389
In fact, I'm thinking
about going back to modeling.
330
00:11:56,338 --> 00:11:58,271
Oh, I didn't know you ever modeled.
331
00:11:58,194 --> 00:11:59,694
Used to do the Ikea catalogues.
332
00:11:59,634 --> 00:12:01,934
You know, happily assembling an "Ektorp,".
333
00:12:01,842 --> 00:12:03,642
Or cooking meatballs at a "Bekvam."
334
00:12:03,570 --> 00:12:05,135
It was great...
335
00:12:05,072 --> 00:12:07,806
Until they caught me doing
a three-way on a "Kivik."
336
00:12:10,128 --> 00:12:12,095
Hey, how was work?
337
00:12:12,016 --> 00:12:13,316
Oh, not bad.
338
00:12:13,265 --> 00:12:14,998
Except McKenzie kept waking me up.
339
00:12:14,929 --> 00:12:16,361
Well, I have good news.
340
00:12:16,304 --> 00:12:18,771
I got us in at the dining
in the dark place tonight.
341
00:12:18,670 --> 00:12:19,442
Ah.
342
00:12:19,440 --> 00:12:20,539
Their reservations totally opened up.
343
00:12:20,495 --> 00:12:21,627
Since they lost that kid in there.
344
00:12:21,583 --> 00:12:23,250
I'm sorry, what?
345
00:12:23,183 --> 00:12:24,315
Oh. Never mind.
346
00:12:24,271 --> 00:12:26,004
Let me just finish up and we can go.
347
00:12:27,341 --> 00:12:30,410
[Whistling dramatically]
348
00:12:30,286 --> 00:12:33,386
Feast your eyes!
349
00:12:33,261 --> 00:12:34,360
Is that it?
350
00:12:34,317 --> 00:12:36,117
"Room for one more"?
351
00:12:36,045 --> 00:12:37,845
[Chuckles proudly] I came up with that.
352
00:12:37,773 --> 00:12:39,172
This puppy is hanging.
353
00:12:39,117 --> 00:12:41,651
At every bus stop in the city.
354
00:12:41,548 --> 00:12:43,648
You didn't use any of the nude ones?
355
00:12:43,564 --> 00:12:44,863
[Phone ringing]
356
00:12:44,812 --> 00:12:46,245
Oh, hang on a second.
357
00:12:46,188 --> 00:12:49,022
Big-and-tall caskets.
Your loss is our gain.
358
00:12:48,908 --> 00:12:51,074
What's that?
359
00:12:50,987 --> 00:12:53,387
You saw the poster? Oh, great!
360
00:12:53,290 --> 00:12:54,590
Mmm-hmm.
361
00:12:54,539 --> 00:12:57,206
Who knew death could be so tasteless.
362
00:12:57,098 --> 00:12:58,164
It's great isn't it?
363
00:12:58,122 --> 00:12:59,688
Notice the hunger in her eyes.
364
00:12:59,626 --> 00:13:01,326
- I was starving!
- I meant the wolf.
365
00:13:01,258 --> 00:13:02,858
You know, maybe I'm reading this wrong,
366
00:13:02,794 --> 00:13:04,859
but doesn't it look like an ad for...
367
00:13:04,776 --> 00:13:06,509
An escort service?
368
00:13:06,440 --> 00:13:07,606
Yeah. That.
369
00:13:09,256 --> 00:13:10,622
This guy's crazy!
370
00:13:10,568 --> 00:13:12,835
What about this poster
says "Escort service"?
371
00:13:12,744 --> 00:13:14,677
Hot chick, phone number...
372
00:13:14,599 --> 00:13:17,066
Sweet liberty Jones. I'm a pimp.
373
00:13:18,118 --> 00:13:20,787
[Cell ringing]
374
00:13:20,679 --> 00:13:22,946
Big-and-tall
caskets.
375
00:13:22,855 --> 00:13:25,688
No, you can't have the
girl for your bachelor party!
376
00:13:25,574 --> 00:13:28,508
Or the wolf!
377
00:13:28,389 --> 00:13:30,589
Great! Now the whole
city thinks I'm a whore.
378
00:13:30,501 --> 00:13:31,701
Again!
379
00:13:32,773 --> 00:13:34,339
I can't believe it.
380
00:13:34,276 --> 00:13:35,576
I spent thousands of dollars on this thing,
381
00:13:35,525 --> 00:13:36,758
and it's a bust.
382
00:13:36,709 --> 00:13:39,543
Yeah. A double-D bust.
383
00:13:39,429 --> 00:13:41,027
I don't understand. We
did everything right.
384
00:13:40,963 --> 00:13:42,863
You know what? Don't worry, Sheldon, okay?
385
00:13:42,787 --> 00:13:44,320
We'll take you out for a really nice meal,
386
00:13:44,259 --> 00:13:45,792
totally cheer you up.
387
00:13:45,731 --> 00:13:46,763
Absolutely.
388
00:13:46,723 --> 00:13:48,825
But not tonight, right, guys?
389
00:13:48,969 --> 00:13:51,258
You know, tonight would
actually be perfect.
390
00:13:51,426 --> 00:13:53,025
Beautiful. Where do you want to eat?
391
00:13:53,441 --> 00:13:55,609
You know, actually, I
know the perfect place.
392
00:13:56,574 --> 00:13:58,808
[♪]
393
00:13:59,132 --> 00:14:02,005
Wow, it is pitch-black in here.
394
00:14:01,888 --> 00:14:03,358
I can't even see my
hand in front of my face.
395
00:14:03,440 --> 00:14:05,223
Yeah, me neither.
396
00:14:05,152 --> 00:14:06,987
I think my taste buds.
397
00:14:06,935 --> 00:14:08,668
Are in overdrive because of the darkness.
398
00:14:09,599 --> 00:14:11,533
Mm. Did you taste the mushrooms?
399
00:14:11,455 --> 00:14:13,187
Oh, that's not a mushroom.
400
00:14:13,118 --> 00:14:15,586
That's pan-seared tempeh with
a szechuan peanut glaze.
401
00:14:15,487 --> 00:14:18,454
Wow, your senses really are heightened.
402
00:14:18,334 --> 00:14:20,068
It's almost as if I can see it.
403
00:14:26,300 --> 00:14:28,067
So how's McKenzie's case going?
404
00:14:27,996 --> 00:14:29,629
You know, let's not talk about work.
405
00:14:29,564 --> 00:14:32,198
In fact, let's not talk at all.
406
00:14:32,092 --> 00:14:33,758
- Really?
- Sure.
407
00:14:33,692 --> 00:14:35,559
If it tastes this
good when you can't see it,
408
00:14:35,484 --> 00:14:39,319
imagine how good it'll
taste when you can't talk.
409
00:14:39,164 --> 00:14:42,031
You're right, we
should eat in total silence.
410
00:14:41,915 --> 00:14:43,681
Okay, if that's what you want.
411
00:14:45,241 --> 00:14:46,841
Can someone help me find my table?
412
00:14:48,376 --> 00:14:50,144
You can't see
anything in this stupid place!
413
00:14:50,074 --> 00:14:51,340
Oh, God. I think I... I can't...
414
00:14:51,290 --> 00:14:52,355
I'm about to have a panic attack.
415
00:14:52,313 --> 00:14:53,647
Guys, I've been sitting here.
416
00:14:53,594 --> 00:14:55,226
Listening to you argue all night.
417
00:14:55,161 --> 00:14:56,594
I mean, I can barely get
a word in edgewise.
418
00:14:56,537 --> 00:14:58,470
Danny, this place sucks.
419
00:14:58,393 --> 00:15:00,292
Man, I need a drink.
420
00:15:00,216 --> 00:15:02,650
If only I could find my beer.
421
00:15:02,552 --> 00:15:05,220
- Oh. Found it!
- Huh?
422
00:15:05,112 --> 00:15:07,345
You know, our waiter isn't very good.
423
00:15:07,255 --> 00:15:09,155
- I'm right here.
- Ah!
424
00:15:09,079 --> 00:15:10,145
And now for your entrees.
425
00:15:10,104 --> 00:15:12,104
Is anyone allergic to anything?
426
00:15:12,023 --> 00:15:13,521
Yes. Walnuts, mangoes,
427
00:15:13,462 --> 00:15:15,796
and a crippling, all-encompassing
darkness.
428
00:15:15,702 --> 00:15:17,601
Wasn't that nice?
429
00:15:17,525 --> 00:15:20,226
Amazing. You were so quiet.
430
00:15:20,117 --> 00:15:22,184
It was like you weren't even there.
431
00:15:22,101 --> 00:15:23,634
[Chuckles] Oh, you!
432
00:15:23,573 --> 00:15:26,341
Must be hard working here, not
being able to see all night.
433
00:15:26,230 --> 00:15:27,262
I'm blind.
434
00:15:27,221 --> 00:15:28,819
Oh. Now I feel kind of bad.
435
00:15:28,755 --> 00:15:30,688
About asking for a refill,
436
00:15:30,611 --> 00:15:33,212
yet here we are.
437
00:15:33,107 --> 00:15:34,206
Excuse me, blind waiter?
438
00:15:34,163 --> 00:15:35,429
My name is Thomas.
439
00:15:35,379 --> 00:15:36,478
Ah. Yes. Well.
440
00:15:36,435 --> 00:15:38,202
I believe I have the wrong meal.
441
00:15:39,698 --> 00:15:42,033
No, that's chicken.
442
00:15:41,939 --> 00:15:45,405
So, tell me, how much
tea is actually in China?
443
00:15:45,265 --> 00:15:47,098
That's a very good question.
444
00:15:47,025 --> 00:15:48,091
In China...
445
00:15:49,680 --> 00:15:52,048
So, Ryan, how's therapy?
446
00:15:51,953 --> 00:15:53,919
Oh, well, we've made a bit
of a breakthrough recently.
447
00:15:53,840 --> 00:15:55,981
We've been doing a lot
of past-life regressions.
448
00:15:57,041 --> 00:15:59,174
Excuse me? Hello? Help!
449
00:15:59,087 --> 00:16:00,554
Hello?
450
00:16:00,496 --> 00:16:02,562
Does anyone know where the bathroom is?
451
00:16:02,479 --> 00:16:03,478
Isn't that fascinating?
452
00:16:03,439 --> 00:16:05,139
Amazing!
453
00:16:05,071 --> 00:16:07,738
Oh, this is so much fun. Didn't I tell you?
454
00:16:07,631 --> 00:16:09,764
You were right. The
night is a total success.
455
00:16:09,678 --> 00:16:11,712
Thank God, it's almost over.
456
00:16:11,631 --> 00:16:12,730
[Ryan cries out]: Ahh!
457
00:16:12,687 --> 00:16:14,653
Ow. Somebody stabbed my hand.
458
00:16:14,574 --> 00:16:16,407
I thought my steak was a little tough.
459
00:16:16,334 --> 00:16:19,301
That sounded like Sheldon and Ryan.
460
00:16:19,181 --> 00:16:20,447
Don't be ridiculous.
461
00:16:20,397 --> 00:16:22,097
[Ryan]: Ah! You did it again.
462
00:16:22,029 --> 00:16:24,597
Agh! Well, where the hell's my steak, then?
463
00:16:24,493 --> 00:16:26,259
You ordered pasta!
464
00:16:26,189 --> 00:16:27,788
W... oh, yeah!
465
00:16:27,724 --> 00:16:29,960
Yeah, that's definitely them.
466
00:16:30,027 --> 00:16:31,927
Look it, Kim, you're not making any sense.
467
00:16:31,851 --> 00:16:33,450
Sheldon wouldn't even go to a restaurant.
468
00:16:33,386 --> 00:16:35,520
Unless he was there to
check out the waitresses.
469
00:16:35,434 --> 00:16:37,134
Oh, I gotta pee. Be right back.
470
00:16:37,066 --> 00:16:39,166
You know what? You guys were right.
471
00:16:39,082 --> 00:16:40,582
This place is
terrible. Let's get out of here.
472
00:16:40,522 --> 00:16:41,587
Wait a minute!
473
00:16:41,546 --> 00:16:43,146
I ordered the surprise dessert.
474
00:16:43,082 --> 00:16:45,715
Surprise. It's cheesecake.
475
00:16:45,609 --> 00:16:47,175
Let's go.
476
00:16:47,112 --> 00:16:49,112
[Smack-click]
477
00:16:51,848 --> 00:16:53,514
You're not Patrice.
478
00:16:53,447 --> 00:16:54,847
You're not Robert.
479
00:16:54,792 --> 00:16:56,491
[Gasps]
480
00:16:56,423 --> 00:16:59,491
What the hell is Kim doing here?
481
00:16:59,367 --> 00:17:01,466
Me? I'm having dinner with Danny.
482
00:17:01,382 --> 00:17:03,917
Uh, no. We're having dinner with Danny.
483
00:17:05,989 --> 00:17:07,657
What's going on?
484
00:17:08,741 --> 00:17:09,941
Danny!
485
00:17:09,894 --> 00:17:11,799
[♪]
486
00:17:11,781 --> 00:17:13,382
I was just trying to keep everyone happy,
487
00:17:13,318 --> 00:17:15,351
but I ended up getting everyone mad at me.
488
00:17:15,270 --> 00:17:17,770
Certainly didn't see that coming.
489
00:17:17,669 --> 00:17:20,035
I screwed up. What am I going to tell them?
490
00:17:19,940 --> 00:17:21,274
Danny, I've learned.
491
00:17:21,221 --> 00:17:23,053
You can't run away from your problems.
492
00:17:22,980 --> 00:17:25,314
The cops always find you.
493
00:17:25,220 --> 00:17:27,020
[Relieved sigh] Oh, Danny.
494
00:17:26,948 --> 00:17:28,481
Thank God, you're okay!
495
00:17:28,420 --> 00:17:30,553
How did you guys know I was here?
496
00:17:30,467 --> 00:17:31,866
Mac called me.
497
00:17:31,811 --> 00:17:34,712
I swiped it when you
went to the bathroom earlier.
498
00:17:34,595 --> 00:17:38,730
I downloaded some
porn. I hope you don't mind.
499
00:17:38,562 --> 00:17:39,728
What's going on, Danny?
500
00:17:39,682 --> 00:17:42,082
We were worried. You just ran off.
501
00:17:41,985 --> 00:17:44,353
I know. The thing is...
502
00:17:44,258 --> 00:17:45,790
I just...
503
00:17:45,729 --> 00:17:47,161
Look.
504
00:17:47,104 --> 00:17:48,970
I've seen a lot of sick
things on the inside,
505
00:17:48,896 --> 00:17:50,930
but nothing compared to this.
506
00:17:50,848 --> 00:17:52,814
You know, Danny's killing himself,
507
00:17:52,735 --> 00:17:55,670
trying to be all things to all people here,
508
00:17:55,552 --> 00:17:58,619
just because he doesn't
want anyone to be upset with him...
509
00:17:58,495 --> 00:18:01,396
Except, apparently, his clients.
510
00:18:01,279 --> 00:18:03,145
Look, I know you all want your Danny-time.
511
00:18:03,070 --> 00:18:05,504
But you're just going to
have to learn to share me.
512
00:18:05,406 --> 00:18:08,940
You get what you get, and
you don't get upset.
513
00:18:08,797 --> 00:18:10,931
I said the same thing to my wife.
514
00:18:10,845 --> 00:18:12,845
You're right, babe.
515
00:18:12,765 --> 00:18:16,267
I'm sorry. Maybe I was too
demanding of your time.
516
00:18:16,125 --> 00:18:17,990
Look. We're, uh, we're gonna back off.
517
00:18:17,916 --> 00:18:19,816
We totally understand.
518
00:18:19,740 --> 00:18:21,874
I get him tomorrow.
519
00:18:21,788 --> 00:18:22,887
Danny and I already have plans.
520
00:18:22,844 --> 00:18:24,476
That's not fair!
521
00:18:24,411 --> 00:18:25,644
What difference is it to you?
522
00:18:25,595 --> 00:18:27,462
You don't work. Every day is the same.
523
00:18:27,388 --> 00:18:29,154
- Not true.
- Okay, what day is it today?
524
00:18:29,083 --> 00:18:30,283
Thursday.
525
00:18:30,236 --> 00:18:32,035
- [Kim and sheldon]: Tuesday.
- Dammit.
526
00:18:31,963 --> 00:18:32,961
Stop!
527
00:18:32,922 --> 00:18:34,722
Work it out and let me know.
528
00:18:34,650 --> 00:18:36,116
Right now, McKenzie needs me.
529
00:18:36,058 --> 00:18:37,657
We have a lot of work to do on his case.
530
00:18:38,680 --> 00:18:41,115
McKenzie?
531
00:18:41,017 --> 00:18:43,651
Oh, crap!
532
00:18:43,545 --> 00:18:45,845
Who left the door open?
533
00:18:47,191 --> 00:18:49,526
It was stuffy in here.
534
00:18:49,432 --> 00:18:50,997
[♪]
535
00:18:55,779 --> 00:18:57,612
Huh? This is nice.
536
00:18:57,538 --> 00:18:59,204
I like hanging out together.
537
00:18:59,138 --> 00:19:00,538
It's okay.
538
00:19:00,482 --> 00:19:01,714
I don't think it's fair
539
00:19:01,666 --> 00:19:03,333
Kim gets to sit next to you, but...
540
00:19:03,266 --> 00:19:05,599
We just switched places.
541
00:19:05,505 --> 00:19:07,038
You know what? Next round's on me.
542
00:19:06,977 --> 00:19:08,476
Hmm?
543
00:19:08,417 --> 00:19:09,416
But you lost all that
money on your posters.
544
00:19:09,377 --> 00:19:12,111
And also, you're Sheldon.
545
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
That's right. And I never lose.
546
00:19:14,304 --> 00:19:15,804
I'm selling all those posters.
547
00:19:15,744 --> 00:19:18,244
To a couple of fanboys I met at comi-con.
548
00:19:18,144 --> 00:19:20,578
Turns out Nikki's a giant hit.
549
00:19:20,480 --> 00:19:23,715
I'm thinking of
having an action figure made.
550
00:19:23,584 --> 00:19:25,917
"Coffin Girl."
551
00:19:25,823 --> 00:19:28,889
And her she-wolf sidekick, Stanley.
552
00:19:29,949 --> 00:19:32,283
So, any news on McKenzie?
553
00:19:32,190 --> 00:19:33,522
Oh, he's long gone.
554
00:19:33,469 --> 00:19:35,103
Yeah, turns out he'd been stockpiling.
555
00:19:35,038 --> 00:19:37,371
Stuff he took from me over
the last few months.
556
00:19:37,277 --> 00:19:39,177
A pen knife, some pepper-spray,
557
00:19:39,101 --> 00:19:40,768
my phone charger.
558
00:19:40,701 --> 00:19:42,533
Why would he steal your phone charger?
559
00:19:42,460 --> 00:19:44,560
Tie up some wrists? Lower
himself out a window?
560
00:19:44,476 --> 00:19:46,476
Strangle some guards? I'm just saying.
561
00:19:46,396 --> 00:19:48,763
[Cell ringing]
562
00:19:48,667 --> 00:19:50,767
Hello?
563
00:19:50,683 --> 00:19:52,450
- Guess who?
- McKenzie?
564
00:19:52,380 --> 00:19:54,279
Hi, Danny. Say, how did things work out.
565
00:19:54,203 --> 00:19:56,304
With Kim and the guys?
566
00:19:56,219 --> 00:19:58,184
Fine. We're actually having
dinner right now.
567
00:19:58,106 --> 00:19:59,773
Great.
568
00:19:59,706 --> 00:20:00,905
I owe a lot of it to you.
569
00:20:00,858 --> 00:20:03,424
Thanks. Now turn yourself in.
570
00:20:03,320 --> 00:20:04,987
Oh, no can do, Danny.
571
00:20:04,921 --> 00:20:06,420
I'm in love!
572
00:20:06,360 --> 00:20:07,960
Just met a great girl,
573
00:20:07,897 --> 00:20:10,965
and I think she could be the one,
574
00:20:10,841 --> 00:20:14,742
but in case I'm mistaken,
I kept your business card.
575
00:20:14,583 --> 00:20:17,350
I, uh, left you your fee.
576
00:20:17,239 --> 00:20:19,739
With a little something
extra for you and Kim.
577
00:20:19,638 --> 00:20:24,942
Sorry it has to be in
cash, but, uh, that's all I have.
578
00:20:28,125 --> 00:20:29,993
[Click]
579
00:20:39,060 --> 00:20:40,660
You know, I've known a lot of killers,
580
00:20:40,596 --> 00:20:42,162
but I've got to say,
581
00:20:42,100 --> 00:20:44,300
McKenzie is one of the special ones.
582
00:20:44,350 --> 00:20:48,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.