All language subtitles for New Life Begins episode 07 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,770 --> 00:01:34,720 [New Life Begins] 3 00:01:35,120 --> 00:01:37,840 [Episode 7] 4 00:02:01,020 --> 00:02:05,870 [Istana Danchuan] 5 00:02:26,860 --> 00:02:30,190 [Aula Danpei] 6 00:02:44,329 --> 00:02:44,730 Tuan Putri, 7 00:02:45,190 --> 00:02:46,920 orang yang datang dari Xinchuan sudah masuk istana. 8 00:02:48,370 --> 00:02:49,600 Kenapa jika sudah masuk? 9 00:02:51,600 --> 00:02:55,930 [Tuan Putri Danchuan, Shangguan Yan] 10 00:02:52,610 --> 00:02:56,130 Kalau adikku tidak ingin kembali, maka tidak perlu kembali. 11 00:02:59,850 --> 00:03:00,310 Kakak, 12 00:03:00,620 --> 00:03:01,870 tapi kondisinya sudah sangat serius sekarang. 13 00:03:02,170 --> 00:03:03,970 Tuan Besar Xinchuan mengutus kedua putranya kemari. 14 00:03:04,350 --> 00:03:05,500 Jika aku masih tidak mau kembali, 15 00:03:05,830 --> 00:03:07,450 bukankah itu akan membahayakanmu? 16 00:03:08,750 --> 00:03:09,970 Aliansi sembilan wilayah sungai apanya? 17 00:03:10,640 --> 00:03:12,760 Hanyalah mengorbankan wanita untuk mempertahankan hubungan. 18 00:03:13,460 --> 00:03:14,460 Aku sudah memutuskan. 19 00:03:14,890 --> 00:03:18,750 Tiga tahun lagi, semua wanita Danchuan tidak akan ikut pemilihan. 20 00:03:20,350 --> 00:03:23,270 Aku bisa melindungi mereka, apa aku tidak bisa melindungimu? 21 00:03:23,910 --> 00:03:24,380 Kakak, 22 00:03:25,300 --> 00:03:26,410 Danchuan terus-menerus mengalami banjir. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,579 Meskipun aku tidak pengertian, tapi aku tahu, 24 00:03:28,840 --> 00:03:31,220 saat ini kita sedang butuh bantuan Xinchuan. 25 00:03:31,579 --> 00:03:32,200 Tiga tahun 26 00:03:32,500 --> 00:03:33,730 terlalu lama. 27 00:03:34,140 --> 00:03:35,970 Kita tidak bisa melawan Xinchuan saat ini. 28 00:03:36,770 --> 00:03:37,890 Meskipun Danchuan lemah, 29 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 juga memiliki pasukan laut terhebat di sembilan wilayah sungai. 30 00:03:40,900 --> 00:03:43,530 Bagaimanapun, Xinchuan juga harus memperhatikan hal ini. 31 00:03:44,160 --> 00:03:45,270 Kamu jangan pedulikan hal ini. 32 00:03:45,600 --> 00:03:47,550 Tanya saja dirimu sendiri, bersedia atau tidak? 33 00:03:48,050 --> 00:03:48,880 Jika kamu tidak bersedia, 34 00:03:49,590 --> 00:03:51,530 meskipun Tuan Besar Xinchuan sendiri yang datang, 35 00:03:52,640 --> 00:03:54,070 aku juga akan melindungimu. 36 00:04:18,850 --> 00:04:19,450 Aku duduk di mana? 37 00:04:20,070 --> 00:04:21,670 Tidak mungkin menyuruhku duduk sana, 'kan? 38 00:04:21,690 --> 00:04:23,020 Seharusnya itu tempat duduk Tuan Putri kalian, 'kan? 39 00:04:24,000 --> 00:04:24,340 Bukan. 40 00:04:24,790 --> 00:04:25,330 Aku... 41 00:04:25,970 --> 00:04:27,170 Tidak mungkin aku berdiri saja, 'kan? 42 00:04:27,200 --> 00:04:28,680 Apa aku tidak pantas untuk duduk? 43 00:04:28,710 --> 00:04:29,870 Kalian terlalu menindas orang. 44 00:04:29,890 --> 00:04:30,830 Tuan Putri Danchuan tiba. 45 00:04:44,200 --> 00:04:46,290 Kalian datang dari jauh, tidak perlu sungkan. 46 00:04:46,960 --> 00:04:47,380 Duduklah. 47 00:04:50,990 --> 00:04:53,070 Carikan tempat duduk untuknya. 48 00:05:03,220 --> 00:05:04,950 Semuanya telah lelah naik perahu, 49 00:05:05,380 --> 00:05:07,120 kami menyiapkan hotpot Danchuan 50 00:05:07,210 --> 00:05:08,310 untuk kalian coba. 51 00:05:09,150 --> 00:05:09,970 Silakan makan. 52 00:05:15,840 --> 00:05:17,820 Bukan, mereka berdua dapat dua rasa, 53 00:05:17,850 --> 00:05:19,370 kenapa aku dapat yang ini? 54 00:05:19,540 --> 00:05:21,480 Tuan Muda Kelima adalah menantu Danchuan, 55 00:05:21,870 --> 00:05:23,480 tentu harus menyesuaikan diri. 56 00:05:24,190 --> 00:05:27,500 Aku sengaja menyiapkan sup sapi pedas kesukaan Jing. 57 00:05:28,240 --> 00:05:29,730 Silakan dinikmati, Tuan Muda. 58 00:05:42,200 --> 00:05:44,280 Beberapa lauk ini hanya penampilannya saja yang mengerikan, 59 00:05:44,530 --> 00:05:45,510 sebenarnya lumayan enak. 60 00:05:46,220 --> 00:05:49,260 Mungkin Tuan Putri Danchuan hanya ingin menguji Tuan Muda Kelima. 61 00:05:49,540 --> 00:05:50,550 Kamu jangan terlalu khawatir. 62 00:05:55,430 --> 00:05:57,340 Yang pertama, mata ikan. 63 00:05:57,970 --> 00:06:00,590 Paling cocok untuk orang yang berpandangan buruk. 64 00:06:01,480 --> 00:06:01,940 Ini... 65 00:06:03,870 --> 00:06:04,480 Rasanya enak. 66 00:06:27,310 --> 00:06:29,130 Kedua, tenggorokan kuning, 67 00:06:29,470 --> 00:06:30,510 yaitu pembuluh darah sapi. 68 00:06:31,460 --> 00:06:35,490 Di Danchuan, orang yang selingkuh sehebat itu. 69 00:06:58,909 --> 00:07:01,330 Sepertinya makanan ini sangat cocok dengan selera Tuan Muda. 70 00:07:02,080 --> 00:07:03,450 Berikan lauk terakhir pada Tuan Muda. 71 00:07:06,950 --> 00:07:07,950 Apa ini? 72 00:07:08,270 --> 00:07:09,700 Ini otak babi. 73 00:07:10,210 --> 00:07:12,410 Jika menantu Danchuan tidak memperlakukan istrinya dengan baik, 74 00:07:12,630 --> 00:07:14,530 kami tidak juga keberatan untuk mencoba otak manusia. 75 00:07:35,830 --> 00:07:37,600 Karena Tuan Putri Danchuan menyuruh kita untuk kembali dan menunggu kabar, 76 00:07:37,810 --> 00:07:38,750 kamu tidak perlu khawatir. 77 00:07:39,770 --> 00:07:41,320 Biarkan aku saja yang tidur di kursi malam ini. 78 00:07:41,590 --> 00:07:42,210 Kamu adalah tuanku, 79 00:07:42,460 --> 00:07:44,270 tidak ada pelayan yang menyuruh tuannya tidur di kursi. 80 00:07:45,530 --> 00:07:48,340 Sepertinya tidak ada tuan yang tidur sekamar dengan pelayannya. 81 00:07:50,490 --> 00:07:52,270 Tuan Muda Kelima ada di sini, 82 00:07:52,470 --> 00:07:54,270 lebih baik tidur sekamar. 83 00:07:54,700 --> 00:07:56,980 Jika tersebar keluar, akan merepotkan. 84 00:07:58,760 --> 00:07:59,159 Sudah. 85 00:07:59,400 --> 00:08:00,060 Aku saja yang tidur sini. 86 00:08:01,570 --> 00:08:02,260 Aku saja yang tidur sini. 87 00:08:02,600 --> 00:08:03,930 Besok harus masuk istana. 88 00:08:04,170 --> 00:08:06,500 Sepertinya Tuan Putri Danchuan tidak mudah dihadapi. 89 00:08:06,950 --> 00:08:07,570 Harus berpikir keras. 90 00:08:08,080 --> 00:08:08,730 Kamu istirahat baik-baik. 91 00:08:20,390 --> 00:08:22,470 Danchuan adalah satu-satunya wilayah sungai yang memiliki pasar malam. 92 00:08:23,020 --> 00:08:24,390 Maukah kamu jalan-jalan ke sana? 93 00:08:27,040 --> 00:08:27,560 Baik. 94 00:08:27,940 --> 00:08:28,560 Baik. 95 00:08:31,790 --> 00:08:33,169 Pergi, aku juga ikut. 96 00:08:35,000 --> 00:08:35,450 Ayo. 97 00:08:35,559 --> 00:08:37,130 Kalau kamu tidak enak badan, maka segera istirahat. 98 00:08:37,159 --> 00:08:37,700 Adik Keenam. 99 00:08:37,720 --> 00:08:38,370 Dengarkan aku. 100 00:08:38,480 --> 00:08:39,130 Dengarkan kakak. 101 00:08:39,159 --> 00:08:39,830 Begini. 102 00:08:40,130 --> 00:08:41,380 Begini analisaku, 103 00:08:41,600 --> 00:08:43,220 hari ini kita sudah sangat menderita, 104 00:08:43,400 --> 00:08:46,050 kita harus bermain baik-baik selagi masih hidup. 105 00:08:46,120 --> 00:08:47,380 Tidak tahu apa yang akan terjadi besok. 106 00:08:47,480 --> 00:08:47,950 Benar, 'kan? 107 00:08:48,370 --> 00:08:49,880 Lagi pula, aku sudah menceret sampai perutku kosong. 108 00:08:49,920 --> 00:08:51,440 Jika menceret lagi, aku takut akan mati kelaparan di toilet. 109 00:08:51,480 --> 00:08:52,280 Sungguh memalukan. 110 00:08:52,570 --> 00:08:53,700 Ayo kita pergi makan. 111 00:08:53,910 --> 00:08:54,480 Li Wei, ayo. 112 00:08:54,870 --> 00:08:56,450 Harus makan jika ingin buang air, benar, 'kan? 113 00:08:56,480 --> 00:08:56,790 Ayo. 114 00:08:59,490 --> 00:09:02,200 [Pasar Malam Danchuan] 115 00:09:09,880 --> 00:09:10,890 Begitu banyak orang. 116 00:09:12,030 --> 00:09:13,010 Makananmu ini terlalu banyak. 117 00:09:14,550 --> 00:09:15,010 Tidak juga. 118 00:09:24,880 --> 00:09:25,860 Sate. 119 00:09:27,040 --> 00:09:28,870 Sate. 120 00:09:29,080 --> 00:09:30,010 Kaki babi yang baru matang. 121 00:09:30,080 --> 00:09:31,800 Kalian mau kaki babi tidak? 122 00:09:32,080 --> 00:09:33,290 Pak, berikan aku seporsi kaki babi. 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,010 Baik, seporsi kaki babi. 124 00:09:35,040 --> 00:09:36,300 Ini, sudah dibungkus untuk Anda. 125 00:09:36,390 --> 00:09:36,930 Terima kasih. 126 00:09:37,040 --> 00:09:37,680 Hati-hati. 127 00:09:38,120 --> 00:09:38,620 Tuan Muda Kelima, 128 00:09:38,640 --> 00:09:39,580 apakah kamu mau juga? 129 00:09:41,320 --> 00:09:41,720 Sudah datang. 130 00:09:44,540 --> 00:09:45,570 Aku pergi ke toilet sebentar. 131 00:09:45,600 --> 00:09:47,010 Kalian berkelilinglah sambil menungguku. 132 00:09:47,560 --> 00:09:48,170 Permisi. 133 00:09:48,480 --> 00:09:48,800 Hati-hati. 134 00:09:48,820 --> 00:09:49,360 Terima kasih, Pak. 135 00:09:49,390 --> 00:09:50,090 Silakan datang lagi. 136 00:09:50,900 --> 00:09:53,260 Jangan sampai kalian kelewatan. 137 00:09:53,730 --> 00:09:56,010 Es buah yang enak. 138 00:09:56,750 --> 00:09:59,120 Jangan sampai kalian kelewatan. 139 00:09:59,510 --> 00:10:01,490 Es buah yang enak. 140 00:10:02,290 --> 00:10:02,970 Kalian mau apa? 141 00:10:03,000 --> 00:10:05,570 Pak, aku mau es lengkeng 142 00:10:05,600 --> 00:10:06,530 dan beberapa jeruk. 143 00:10:07,260 --> 00:10:08,120 Jeruknya manis, ambillah saja. 144 00:10:21,330 --> 00:10:21,870 Kamu mau? 145 00:10:23,760 --> 00:10:24,450 Saudara, 146 00:10:24,760 --> 00:10:26,300 kenapa kamu membiarkan istrimu mengupas jeruk untukmu? 147 00:10:26,980 --> 00:10:27,650 Benar. 148 00:10:27,930 --> 00:10:30,380 Sebagai suami malah menyuruh istri mengupas jeruk, 149 00:10:30,660 --> 00:10:31,770 sungguh memalukan. 150 00:10:32,510 --> 00:10:33,660 Kamu salah paham, dia bukan... 151 00:10:33,690 --> 00:10:34,770 Bukan apanya? 152 00:10:35,890 --> 00:10:37,120 Lihat, aku tunjukkan padamu 153 00:10:37,330 --> 00:10:38,130 bagaimana cara menyayangi istri. 154 00:10:39,340 --> 00:10:40,350 Benar. 155 00:10:40,510 --> 00:10:41,210 Belajarlah yang baik. 156 00:10:41,480 --> 00:10:42,120 Lihat baik-baik. 157 00:10:43,190 --> 00:10:43,600 Pak, 158 00:10:44,060 --> 00:10:44,690 pinjam pisau. 159 00:10:45,650 --> 00:10:46,100 Silakan. 160 00:11:08,720 --> 00:11:10,080 Piring buah datang. 161 00:11:26,550 --> 00:11:27,120 Lihat tidak? 162 00:11:28,120 --> 00:11:28,460 Istriku, 163 00:11:28,960 --> 00:11:29,600 makanlah. 164 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 Ini cantik sekali. 165 00:11:33,020 --> 00:11:33,650 Kamu suka? 166 00:11:34,680 --> 00:11:36,700 Begitu melihat, istrimu langsung suka. 167 00:11:36,990 --> 00:11:38,130 Cepat pelajari. 168 00:11:38,370 --> 00:11:38,940 Benar. 169 00:11:39,200 --> 00:11:40,350 Ini adalah kemampuan yang paling dasar. 170 00:11:40,490 --> 00:11:41,240 Ini saja tidak bisa, 171 00:11:41,430 --> 00:11:42,370 bagaimana memanjakan istri? 172 00:11:42,720 --> 00:11:43,760 Aku datang ke Danchuan begitu lama, 173 00:11:44,070 --> 00:11:45,980 belum pernah melihat suami seburuk dirimu. 174 00:11:46,350 --> 00:11:47,110 Benar. 175 00:11:47,470 --> 00:11:49,380 Entah bagaimana menjadi suami. 176 00:11:49,730 --> 00:11:51,200 Cepat potong apel untuk istrimu. 177 00:11:51,520 --> 00:11:52,410 Begini saja tidak bisa? 178 00:11:52,440 --> 00:11:53,070 Semuanya, 179 00:11:53,630 --> 00:11:55,480 terima kasih kalian telah mengajari suamiku. 180 00:11:55,810 --> 00:11:58,060 Kami ada urusan sekarang, kami pergi dulu. 181 00:11:58,630 --> 00:11:59,090 Cepat pergi. 182 00:12:25,610 --> 00:12:26,100 Tuan Muda, 183 00:12:26,550 --> 00:12:27,820 tadi aku melewati batas. 184 00:12:28,490 --> 00:12:30,320 Aku tidak seharusnya menyebutmu suamiku. 185 00:12:31,220 --> 00:12:32,380 Anda jangan menyalahkanku. 186 00:12:33,660 --> 00:12:34,900 Meskipun ucapan mereka tidak enak didengar, 187 00:12:35,210 --> 00:12:36,990 tapi mereka memang sayang istri. 188 00:12:39,400 --> 00:12:40,470 Jika saling mencintai, 189 00:12:41,140 --> 00:12:43,190 menjadi suami yang ikut istri juga tidak masalah. 190 00:12:43,690 --> 00:12:44,720 Jika tidak saling mencintai, 191 00:12:45,700 --> 00:12:47,040 meskipun menjadi Kaisar, 192 00:12:47,350 --> 00:12:48,240 juga sulit untuk bahagia. 193 00:12:56,660 --> 00:12:57,390 Pertunjukan ubah wajah. 194 00:13:14,270 --> 00:13:20,230 ♫ Angin bertemu dengan awan dan kabut Cahaya bulan seolah memanggil lilin merah ♫ 195 00:13:21,790 --> 00:13:28,050 ♫ Apa yang terlihat hanyalah pemandangan biasa ♫ 196 00:13:29,270 --> 00:13:35,530 ♫ Mengapa ada kegelisahan, mengapa merasa ragu? ♫ 197 00:13:36,850 --> 00:13:41,560 ♫ Takut kamu bisa melihat isi hatiku melalui mataku ♫ 198 00:13:43,420 --> 00:13:46,480 ♫ Ucapan yang terdengar datar ♫ 199 00:13:47,200 --> 00:13:50,410 ♫ Ada ketulusan di dalam hati ♫ 200 00:13:50,770 --> 00:13:54,190 ♫ Tidak berjanji dan tidak menunjukkan perasaaan ♫ 201 00:13:55,560 --> 00:14:00,990 ♫ Harus kuceritakan pada siapa tentang pemilik perhatian ini ♫ 202 00:14:01,870 --> 00:14:06,090 ♫ Ribuan kata dan kerinduan yang ada sudah menjadi seperti angin dan kabut ♫ 203 00:14:06,280 --> 00:14:08,850 ♫ Masa lalu dituangkan ke dalam tulisan ♫ 204 00:14:09,550 --> 00:14:15,510 ♫ Jika kita saling memahami, maka tidak perlu menuangkan perasaan dalam tulisan ♫ 205 00:14:16,880 --> 00:14:19,380 ♫ Ribuan pemikiran, tidak tahu jalan kembali ♫ 206 00:14:19,440 --> 00:14:24,080 ♫ Tidak bisa menemukan cinta yang mendalam, hati ini sudah terfokus ♫ 207 00:14:24,410 --> 00:14:29,960 ♫ Berharap bisa setia menjalani hari dan melewati musim bersama pasangan ♫ 208 00:14:31,690 --> 00:14:32,560 Permisi. 209 00:14:35,330 --> 00:14:35,770 Adik Keenam. 210 00:14:36,400 --> 00:14:37,860 Kamu lumayan kuat juga. 211 00:14:43,240 --> 00:14:44,730 Ini pertunjukan ubah wajah yang dikatakan Shangguan Jing? 212 00:14:44,760 --> 00:14:45,690 Ramai sekali. 213 00:14:47,140 --> 00:14:48,030 Aku ke depan untuk melihat-lihat. 214 00:14:49,540 --> 00:14:50,170 Mau ke mana? 215 00:14:53,530 --> 00:14:55,330 Bagus, bagus. 216 00:15:01,080 --> 00:15:02,130 Tuan Putri Danchuan memberi titah, 217 00:15:02,710 --> 00:15:04,030 menantu Danchuan, Yin Qi, 218 00:15:04,290 --> 00:15:05,260 penuh dengan perbuatan kotor, 219 00:15:05,430 --> 00:15:06,240 berbicara tidak sopan, 220 00:15:06,390 --> 00:15:07,390 penuh perbuatan buruk, 221 00:15:07,770 --> 00:15:09,210 harus ikut sekolah khusus pria 222 00:15:09,320 --> 00:15:10,720 baru bisa bertemu Tuan Putri. 223 00:15:10,960 --> 00:15:12,600 Silakan masuk istana sekarang. 224 00:15:17,880 --> 00:15:18,780 Izin bertanya, 225 00:15:19,270 --> 00:15:21,230 apa maksudnya sekolah khusus pria? 226 00:15:23,170 --> 00:15:24,320 Benar, apa itu? 227 00:15:43,110 --> 00:15:44,420 Kami punya empat kriteria, yaitu 228 00:15:45,010 --> 00:15:45,730 penampilan, tutur kata, 229 00:15:46,180 --> 00:15:46,870 moralitas, 230 00:15:47,310 --> 00:15:48,400 dan keahlian, 231 00:15:48,660 --> 00:15:50,110 untuk menilai seorang pria. 232 00:15:50,640 --> 00:15:51,240 Penampilan, 233 00:15:51,380 --> 00:15:53,510 sesuai namanya, maksudnya adalah ketampanan. 234 00:15:54,180 --> 00:15:55,430 Tuan Muda Kelima jelas tidak memenuhi syarat. 235 00:15:56,190 --> 00:15:58,990 Juga mengecewakan dalam hal tutur kata dan moralitas. 236 00:15:59,470 --> 00:16:01,780 Sekarang, hanya keahlian yang bisa menyelamatkanmu. 237 00:16:02,510 --> 00:16:04,930 Hal pertama dalam hal ini adalah menang mahyong. 238 00:16:05,600 --> 00:16:07,980 Jika pria Danchuan tidak bisa menang dalam permainan mahyong, 239 00:16:08,470 --> 00:16:10,510 dia bukanlah pria yang berkemampuan. 240 00:16:10,910 --> 00:16:11,610 Tuan Muda Kelima, 241 00:16:12,620 --> 00:16:13,120 silakan. 242 00:16:23,000 --> 00:16:23,350 Zi Mo. 243 00:16:27,110 --> 00:16:27,600 Menang. 244 00:16:31,440 --> 00:16:31,900 Menang. 245 00:16:34,040 --> 00:16:34,510 Menang. 246 00:16:35,160 --> 00:16:35,670 Menang. 247 00:16:38,340 --> 00:16:38,860 Menang. 248 00:16:40,200 --> 00:16:40,640 Menang. 249 00:16:53,230 --> 00:16:53,590 3 Wan. 250 00:16:53,930 --> 00:16:54,440 Sama. 251 00:16:55,440 --> 00:16:55,840 Bukan. 252 00:16:55,970 --> 00:16:58,240 Aku salah langkah. 253 00:17:00,970 --> 00:17:03,120 Menarik kartu mahyong, etikanya buruk. 254 00:17:09,040 --> 00:17:09,440 Tiga Bing. 255 00:17:09,800 --> 00:17:10,150 Gang. 256 00:17:12,750 --> 00:17:14,920 Tidak bisa menghitung kartu, bodoh. 257 00:17:15,859 --> 00:17:16,339 Delapan Bing. 258 00:17:17,770 --> 00:17:18,520 Mau atau tidak? 259 00:17:19,109 --> 00:17:20,099 Ragu-ragu begitu. 260 00:17:21,079 --> 00:17:21,760 Yao Ji. 261 00:17:21,790 --> 00:17:22,310 Yakin? 262 00:17:23,690 --> 00:17:24,740 Aku pikir dulu. 263 00:17:24,770 --> 00:17:25,490 Aku lihat lagi. 264 00:17:25,520 --> 00:17:27,960 Mendadak menarik kartu, etikanya buruk. 265 00:17:28,630 --> 00:17:31,180 Ragu-ragu, rencananya tidak matang. 266 00:17:34,580 --> 00:17:35,710 Kartumu ini tidak bisa, 267 00:17:36,690 --> 00:17:38,540 harus buat 7 pasang. 268 00:17:40,110 --> 00:17:41,520 Ini adalah perbuatan curang, 269 00:17:42,030 --> 00:17:42,790 apakah boleh? 270 00:17:49,640 --> 00:17:49,980 1 Wan. 271 00:17:51,630 --> 00:17:52,060 1 Wan. 272 00:17:55,000 --> 00:17:55,410 8 Wan. 273 00:17:56,440 --> 00:17:56,980 4 Bing. 274 00:17:57,840 --> 00:17:58,260 9 Wan. 275 00:17:59,360 --> 00:17:59,800 5 Wan. 276 00:18:00,040 --> 00:18:00,400 5 Wan. 277 00:18:01,540 --> 00:18:01,990 9 Wan. 278 00:18:03,350 --> 00:18:03,800 3 Tiao. 279 00:18:04,600 --> 00:18:05,080 1 Bing. 280 00:18:05,600 --> 00:18:06,000 7 Bing. 281 00:18:06,240 --> 00:18:06,730 7 Bing. 282 00:18:08,400 --> 00:18:08,850 5 Bing. 283 00:18:09,020 --> 00:18:09,460 3 Tiao. 284 00:18:10,520 --> 00:18:10,980 4 Bing. 285 00:18:11,040 --> 00:18:11,580 7 Bing. 286 00:18:11,640 --> 00:18:12,250 7 Bing. 287 00:18:13,360 --> 00:18:13,800 8 Tiao. 288 00:18:14,060 --> 00:18:14,520 7 Tiao. 289 00:18:15,420 --> 00:18:15,970 3 Tiao. 290 00:18:17,130 --> 00:18:17,600 9 Wan. 291 00:18:17,840 --> 00:18:18,260 1 Wan. 292 00:18:18,630 --> 00:18:19,090 5 Tiao. 293 00:18:19,630 --> 00:18:20,080 4 Bing. 294 00:18:20,970 --> 00:18:21,420 Yao Ji. 295 00:18:29,240 --> 00:18:30,170 Aku tahu. 296 00:18:32,270 --> 00:18:32,910 9 Bing. 297 00:18:38,080 --> 00:18:38,730 Aku menang. 298 00:18:39,400 --> 00:18:40,320 7 pasang sama. 299 00:18:40,680 --> 00:18:41,950 Aku menang. 300 00:18:42,190 --> 00:18:42,770 Semuanya berikan padaku. 301 00:18:42,850 --> 00:18:43,970 Cepat, cepat. 302 00:18:43,990 --> 00:18:44,550 Berikan jumlah yang tepat. 303 00:18:44,920 --> 00:18:45,720 Kalian bertiga berikan. 304 00:18:47,530 --> 00:18:48,580 Akhirnya modal kembali. 305 00:18:51,190 --> 00:18:52,700 Itu Tuan Muda Keenam, Yin Zheng, 'kan? 306 00:18:52,910 --> 00:18:53,320 Iya. 307 00:18:58,560 --> 00:19:00,030 Bagaimana melayani istri dengan baik 308 00:19:00,450 --> 00:19:02,680 adalah keahlian yang harus dimiliki oleh menantu Danchuan. 309 00:19:03,290 --> 00:19:05,850 Korek kuping adalah keterampilan penting untuk melayani seorang istri. 310 00:19:05,880 --> 00:19:07,170 Bertahan, Su, bertahan. 311 00:19:07,350 --> 00:19:07,790 Su Shen. 312 00:19:08,800 --> 00:19:09,200 Su. 313 00:19:10,230 --> 00:19:11,310 Pengurus Su, 314 00:19:11,580 --> 00:19:12,630 Tuan Muda memanggilmu. 315 00:19:14,470 --> 00:19:15,980 Jika kalian begitu suka, 316 00:19:16,390 --> 00:19:18,550 sering-seringlah datang ke Danchuan kelak. 317 00:19:20,340 --> 00:19:21,550 Apa katamu? 318 00:19:26,920 --> 00:19:27,730 Uang bulanan sudah habis. 319 00:19:28,480 --> 00:19:29,530 Keterampilannya tidak bagus. 320 00:19:29,710 --> 00:19:30,120 Benar, 'kan? 321 00:19:37,480 --> 00:19:39,440 Tuan Muda Kelima harus hati-hati. 322 00:19:39,780 --> 00:19:41,980 Dulu ada yang membuatku kesakitan saat mengorek kupingku, 323 00:19:42,380 --> 00:19:44,560 aku memukulnya hingga tidak bisa bangkit dari kasur selama setengah tahun. 324 00:19:46,520 --> 00:19:47,510 Kenapa begitu? 325 00:19:55,230 --> 00:19:55,890 Tuan Muda Kelima, 326 00:19:56,530 --> 00:19:59,300 kamu dan mereka membuat minyak cabai bersama, 327 00:19:59,940 --> 00:20:01,020 lalu dipilih Tuan Putri. 328 00:20:01,770 --> 00:20:03,070 Jika dia memilih milikmu, 329 00:20:03,610 --> 00:20:04,670 kamu bisa bertemu dengannya. 330 00:20:05,850 --> 00:20:06,650 Mana mungkin? 331 00:20:06,860 --> 00:20:08,530 Aku menderita bronkitis. 332 00:20:08,620 --> 00:20:11,130 Terakhir kali aku menggoreng cabai, aku batuk parah sekali. 333 00:20:11,320 --> 00:20:12,850 Ini jelas-jelas menyulitkanku. 334 00:20:13,070 --> 00:20:15,690 Xinchuan menggunakan alasan aliansi 335 00:20:16,360 --> 00:20:19,310 untuk menikahi Tuan Putri kami dan tidak memperlakukannya dengan baik? 336 00:20:19,920 --> 00:20:21,350 Kamu yang menyulitkan kami. 337 00:20:21,730 --> 00:20:23,170 Kami yang salah. 338 00:20:23,200 --> 00:20:24,270 Kami terima. 339 00:20:25,030 --> 00:20:25,500 Terima saja. 340 00:20:28,130 --> 00:20:28,570 Baik. 341 00:20:29,750 --> 00:20:31,090 Asal emosi Tuan Putri kalian reda, 342 00:20:31,210 --> 00:20:32,020 aku akan terima. 343 00:20:33,860 --> 00:20:37,690 Sampai sekarang, kalian hanya berpikir untuk meredakan emosi Tuan Putri. 344 00:20:38,270 --> 00:20:39,650 Kalian benar-benar belum mengerti. 345 00:20:42,230 --> 00:20:43,040 Apa maksudnya? 346 00:20:54,420 --> 00:20:54,850 Cepat. 347 00:20:54,880 --> 00:20:55,700 Mereka sudah pergi. 348 00:20:55,800 --> 00:20:57,270 Cepat, cepat. 349 00:21:00,160 --> 00:21:00,950 Aku sudah mengerti. 350 00:21:02,240 --> 00:21:05,020 Tadi petugas wanita itu berkata, kita masih belum mengerti, 351 00:21:05,560 --> 00:21:06,730 karena kita dari awal hanya berpikir 352 00:21:07,080 --> 00:21:08,300 untuk menyelesaikan tugas, 353 00:21:08,490 --> 00:21:09,590 membuat Tuan Putri Danchuan senang. 354 00:21:10,370 --> 00:21:11,250 Tapi kita datang kemari, 355 00:21:11,890 --> 00:21:13,570 untuk membuat Jing berubah pikiran. 356 00:21:20,770 --> 00:21:21,390 Tuan Muda Kelima. 357 00:21:22,230 --> 00:21:23,540 Coba pikirkan dari sudut pandangnya. 358 00:21:24,280 --> 00:21:26,170 Meski kamu tidak suka Danchuan, 359 00:21:26,740 --> 00:21:28,620 tapi ini adalah rumah Jing. 360 00:21:29,140 --> 00:21:30,270 Tempat ini menjunjung tinggi wanita. 361 00:21:30,970 --> 00:21:32,860 Dia hidup dengan bebas di Danchuan. 362 00:21:33,330 --> 00:21:35,920 Tapi jika dia ke Xinchuan, dia akan sendirian. 363 00:21:36,730 --> 00:21:39,070 Setiap hari, dia hanya akan berinteraksi denganmu. 364 00:21:40,790 --> 00:21:43,340 Tapi kamu baik padanya, hanya demi bisa memperistrinya. 365 00:21:44,480 --> 00:21:45,350 Mana mungkin dia tidak sedih? 366 00:21:51,950 --> 00:21:53,310 Sebenarnya dia bukan ingin menyiksamu, 367 00:21:53,950 --> 00:21:56,520 tapi ingin memberitahumu bagaimana kehidupan wanita Danchuan. 368 00:21:57,670 --> 00:21:58,120 Pikirkanlah, 369 00:21:58,230 --> 00:21:59,240 kamu merasa tidak leluasa di sini, 370 00:21:59,540 --> 00:22:01,290 bukankah Shangguan Jing juga begitu saat dia di Xinchuan? 371 00:22:10,890 --> 00:22:13,400 Silakan Tuan Putri cicipi kelima minyak cabai ini. 372 00:22:32,450 --> 00:22:33,170 Isian pedas? 373 00:22:40,550 --> 00:22:43,460 Karena kamu sudah tahu yang mana adalah buatannya, 374 00:22:44,030 --> 00:22:47,300 kamu juga bisa tidak memilih buatannya. 375 00:23:01,780 --> 00:23:02,910 Tuan Putri Danchuan memberi titah, 376 00:23:03,860 --> 00:23:04,890 sudah jelas bahwa 377 00:23:05,190 --> 00:23:08,010 Tuan Putri memilih minyak cabai buatan Tuan Muda Kelima Xinchuan, 378 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 sehingga keduanya bisa bertemu. 379 00:23:10,840 --> 00:23:13,250 Tuan Putri sudah memilih Tuan Muda Kelima, 380 00:23:13,720 --> 00:23:16,590 tapi karena Tuan Muda beretika buruk, 381 00:23:17,150 --> 00:23:19,310 Tuan Putri menarik perintahnya. 382 00:23:21,840 --> 00:23:23,240 Kalian sedang mempermainkanku, ya? 383 00:23:24,130 --> 00:23:24,820 Tuan Muda Kelima, 384 00:23:25,590 --> 00:23:26,890 aku memang mempermainkanmu. 385 00:23:28,210 --> 00:23:29,590 Kamu sendiri tahu, 386 00:23:30,280 --> 00:23:31,620 tapi tidak memperjuangkannya. 387 00:23:32,280 --> 00:23:33,660 Di malam Festival Pertengahan Musim Gugur, 388 00:23:33,820 --> 00:23:35,730 kamu menuruti keinginan adikku. 389 00:23:36,390 --> 00:23:37,590 Dia begitu senang, 390 00:23:37,910 --> 00:23:39,280 kamu malah mempermainkannya. 391 00:23:39,940 --> 00:23:42,380 Demi mendapat seorang selir untuk mengisi kekosongan hati, 392 00:23:42,490 --> 00:23:44,190 kamu mempermainkan adikku seperti itu. 393 00:23:44,510 --> 00:23:47,160 Tentu aku harus membuatmu merasakan hal yang sama. 394 00:23:50,690 --> 00:23:51,210 Tuan Putri Danchuan, 395 00:23:51,830 --> 00:23:54,460 hasil ini akan dilaporkan kepada Tuan Besar Xinchuan. 396 00:23:55,060 --> 00:23:56,150 Kamu mempermainkan kami seperti ini, 397 00:23:57,390 --> 00:23:58,610 untuk mempermalukan Xinchuan? 398 00:24:00,080 --> 00:24:00,690 Tuan Muda Keenam, 399 00:24:01,750 --> 00:24:04,480 kita sama-sama tahu apa yang terjadi di sini. 400 00:24:05,590 --> 00:24:07,410 Jika sampai melibatkan kedua wilayah, 401 00:24:07,760 --> 00:24:10,760 menurutmu, apakah Danchuan akan takut? 402 00:24:14,180 --> 00:24:15,040 Tuan Putri Danchuan bijak. 403 00:24:17,030 --> 00:24:18,620 Kamu juga sudah melihat bahwa kami sangat 404 00:24:19,220 --> 00:24:20,020 menghormarti Danchuan. 405 00:24:20,810 --> 00:24:22,170 Tapi membalas perbuatan satu sama lain, 406 00:24:22,530 --> 00:24:24,070 bukanlah perbuatan seorang Tuan Besar. 407 00:24:25,440 --> 00:24:27,130 Kalian kira seorang Tuan Besar 408 00:24:27,160 --> 00:24:29,440 akan mengorbankan kepentingan diri demi orang lain. 409 00:24:30,030 --> 00:24:32,240 Tapi, Danchuan tidak begitu. 410 00:24:33,470 --> 00:24:34,810 Jika tidak bisa melindungi orang sendiri, 411 00:24:35,150 --> 00:24:37,290 maka tidak pantas menjadi Tuan Besar. 412 00:24:41,740 --> 00:24:43,330 Maksud Tuan Putri Danchuan adalah 413 00:24:44,460 --> 00:24:46,160 ingin Kakak Kelimaku dan Tuan Putri 414 00:24:47,320 --> 00:24:48,020 bercerai? 415 00:24:50,040 --> 00:24:53,450 Jika Tuan Muda Kelima bukan orang yang bisa membuat adikku bahagia, 416 00:24:54,210 --> 00:24:57,010 mungkin lebih baik jika bercerai. 417 00:25:05,160 --> 00:25:06,110 Tidak masuk akal. 418 00:25:07,310 --> 00:25:08,570 Tidak masuk akal. 419 00:25:11,310 --> 00:25:11,890 Tuan. 420 00:25:11,920 --> 00:25:13,100 Kita jangan begini, ya? 421 00:25:14,080 --> 00:25:15,490 Aku tidak bisa menghalangimu untuk jadi pengecut, 422 00:25:15,520 --> 00:25:17,640 tapi jangan membuat Tuan Muda kami tidak bisa menyelesaikan tugas. 423 00:25:17,900 --> 00:25:18,370 Kamu tenang saja. 424 00:25:18,390 --> 00:25:19,570 Aku tidak akan melibatkan Adik Keenam. 425 00:25:19,670 --> 00:25:20,970 Katakan pada mereka bahwa aku kabur. 426 00:25:21,000 --> 00:25:22,050 Suruh Tuan Besar menaruh namaku dalam daftar pencarian. 427 00:25:22,080 --> 00:25:23,550 Ini mana bisa? 428 00:25:23,650 --> 00:25:24,260 Pergilah. 429 00:25:24,290 --> 00:25:24,680 Bukan. 430 00:25:24,760 --> 00:25:25,400 Awas. 431 00:25:25,430 --> 00:25:26,050 Awas. 432 00:25:29,660 --> 00:25:30,090 Tuan Muda Kelima. 433 00:25:30,120 --> 00:25:30,970 Jangan sentuh aku! 434 00:25:35,920 --> 00:25:36,590 Tuan Muda Kelima, 435 00:25:37,000 --> 00:25:38,980 jangan begitu acuh tak acuh. 436 00:25:39,240 --> 00:25:40,250 Jika kamu pergi, bagaimana dengan yang lain? 437 00:25:40,280 --> 00:25:41,180 Bagaimana denganku? 438 00:25:41,320 --> 00:25:42,040 Bagaimana denganku? 439 00:25:42,080 --> 00:25:43,410 Jika Tuan Putri Danchuan terus menyiksaku, 440 00:25:43,440 --> 00:25:44,570 aku tidak bisa hidup lagi. 441 00:25:44,600 --> 00:25:45,060 Tuan Muda, 442 00:25:45,280 --> 00:25:46,150 kenapa Anda berpikir begitu? 443 00:25:46,680 --> 00:25:47,650 Jika Anda pergi, 444 00:25:47,760 --> 00:25:49,090 kedua wilayah pasti tidak akan akur. 445 00:25:49,270 --> 00:25:50,810 Kemungkinan besar akan berperang. 446 00:25:50,840 --> 00:25:51,910 Jika terjadi perang, 447 00:25:52,010 --> 00:25:53,810 namamu akan selalu diingat. 448 00:25:53,840 --> 00:25:54,450 Sudahlah. 449 00:25:54,850 --> 00:25:56,360 Perang atau tidak, apa hubungannya dengannya? 450 00:26:00,110 --> 00:26:00,450 Kakak Kelima, 451 00:26:00,830 --> 00:26:01,570 aku mendukungmu untuk kabur. 452 00:26:04,030 --> 00:26:04,520 Adik Keenam. 453 00:26:05,910 --> 00:26:06,640 Saat kaki depanmu berlari, 454 00:26:06,960 --> 00:26:08,410 aku akan menangkap kaki belakangmu. 455 00:26:08,500 --> 00:26:09,810 Juga termasuk menyelamatkan adikmu. 456 00:26:10,050 --> 00:26:11,670 Tapi mungkin kakimu akan dipatahkan oleh Ayah. 457 00:26:11,700 --> 00:26:13,430 Tapi, jalan yang tidak bisa kamu lalui, aku akan membantumu melaluinya. 458 00:26:13,690 --> 00:26:14,480 Juga tidak menghalangimu mengambil selir. 459 00:26:14,520 --> 00:26:15,240 Pergilah sekarang. 460 00:26:15,770 --> 00:26:16,300 Kakiku. 461 00:26:17,230 --> 00:26:18,110 Tuan Muda Kelima, 462 00:26:18,310 --> 00:26:19,650 kamu sudah begitu besar, 463 00:26:19,710 --> 00:26:20,680 kenapa begitu tidak pengertian? 464 00:26:20,820 --> 00:26:21,930 Kenapa kita datang kemari? 465 00:26:22,560 --> 00:26:23,450 Kamu sebagai Tuan Muda, 466 00:26:23,550 --> 00:26:25,860 bukankah seharusnya berpikir demi aliansi kedua wilayah? 467 00:26:26,160 --> 00:26:27,600 Aku tahu kamu tidak punya perasaan pada Shangguan. 468 00:26:27,780 --> 00:26:29,130 Aku juga tidak suka dengan Tuan Muda Keenam, 469 00:26:29,390 --> 00:26:30,630 tapi demi Jichuan, aku tinggal di sini. 470 00:26:38,390 --> 00:26:39,380 Maksudku 471 00:26:40,940 --> 00:26:41,910 aku tidak pantas untuk Anda, 472 00:26:42,030 --> 00:26:42,990 Anda juga tidak suka padaku. 473 00:26:43,420 --> 00:26:44,540 Sudah merugikanmu. 474 00:26:52,560 --> 00:26:53,530 Bukan, apa yang kamu bahas? 475 00:26:53,610 --> 00:26:54,290 Masalahku! 476 00:26:54,320 --> 00:26:55,580 Bagaimana dengan masalahku? 477 00:27:05,150 --> 00:27:05,950 Kita punya kekhawatiran, 478 00:27:06,220 --> 00:27:07,000 mereka juga punya kekhawatiran. 479 00:27:07,440 --> 00:27:09,180 Pada akhirnya, hanya ingin melampiaskan emosi. 480 00:27:10,580 --> 00:27:11,750 Kita buat sebuah perjanjian. 481 00:27:11,950 --> 00:27:13,160 Langsung berdiskusi dengan Tuan Putri Danchuan. 482 00:27:13,660 --> 00:27:15,230 Perjanjiannya harus tulus. 483 00:27:15,550 --> 00:27:16,900 Mau pukul atau hukum, terimalah saja. 484 00:27:17,190 --> 00:27:18,060 Dengan begini, mungkin masih bisa selamat. 485 00:27:24,200 --> 00:27:25,120 Apakah bisa? 486 00:27:27,010 --> 00:27:29,470 [Aula Danpei] 487 00:27:29,570 --> 00:27:32,010 [Tuan Muda Kelima Xinchuan, Yin Qi, berjanji kepada istrinya, Shangguan Jing, tidak akan pernah mengambil selir seumur hidupnya] 488 00:27:29,570 --> 00:27:32,010 [Menggunakan perjanjian ini sebagai bukti] 489 00:27:39,310 --> 00:27:39,730 Tuan Putri, 490 00:27:40,150 --> 00:27:41,280 Tuan Muda Keenam Xinchuan ingin bertemu. 491 00:27:42,800 --> 00:27:43,360 Tuan Putri Danchuan. 492 00:27:46,930 --> 00:27:48,940 Tuan Muda Keenam, katakan langsung apa maumu. 493 00:27:50,670 --> 00:27:52,800 Pernikahan ini adalah bukti aliansi kedua wilayah sungai. 494 00:27:53,850 --> 00:27:54,570 Anda mendukung Tuan Putri 495 00:27:54,600 --> 00:27:56,560 agar saat dia kembali ke Xinchuan, 496 00:27:56,960 --> 00:27:57,740 bisa melewati hari dengan baik. 497 00:27:58,630 --> 00:28:00,250 Tapi aku pikir, 498 00:28:00,820 --> 00:28:03,070 Tuan Putri Danchuan tidak suka dengan aliansi perdamaian 1 abad, 499 00:28:03,930 --> 00:28:06,260 juga ingin menggunakan kesempatan ini untuk menunjukkan kehebatan. 500 00:28:12,840 --> 00:28:14,210 Atas dasar apa kamu berkata begitu? 501 00:28:16,780 --> 00:28:18,110 Setiap 3 tahun saat pemilihan kesembilan wilayah sungai, 502 00:28:18,140 --> 00:28:19,540 Danchuan sering mencari alasan untuk menghindar. 503 00:28:20,580 --> 00:28:21,750 Hanya saat terjadi banjir 504 00:28:21,780 --> 00:28:23,960 dan butuh bantuan Xinchuan, 505 00:28:24,800 --> 00:28:26,840 baru menyerahkan wanita dengan enggan. 506 00:28:27,560 --> 00:28:29,320 Danchuan memandang wanita setara dengan pria. 507 00:28:29,680 --> 00:28:31,540 Tidak rela membuat rakyat menderita. 508 00:28:32,210 --> 00:28:33,890 Lalu tanggung jawab ini 509 00:28:33,960 --> 00:28:35,800 jatuh pada keluargamu. 510 00:28:37,480 --> 00:28:38,090 Benar. 511 00:28:39,030 --> 00:28:40,400 Merendahkan kedudukan wanita, 512 00:28:40,420 --> 00:28:41,730 memandang wanita sebagai objek, 513 00:28:42,150 --> 00:28:44,210 mengorbankan wanita, 514 00:28:45,190 --> 00:28:47,070 Danchuan tidak akan begitu. 515 00:28:48,300 --> 00:28:50,580 Terlebih lagi, kelakuan Tuan Muda Kelima 516 00:28:50,600 --> 00:28:52,340 sudah membuat Danchuan malu. 517 00:28:53,900 --> 00:28:56,320 Meskipun aku setuju membiarkan Jing kembali, 518 00:28:57,400 --> 00:29:01,690 takutnya pasukan airku juga tidak akan setuju. 519 00:29:05,530 --> 00:29:08,480 Saat Danchuan dilanda banjir, Xinchuan membantu. 520 00:29:09,420 --> 00:29:11,350 Tujuh wilayah sungai lainnya juga bergantung pada Xinchuan. 521 00:29:11,850 --> 00:29:12,880 Jika terjadi perang, 522 00:29:13,710 --> 00:29:16,230 Danchuan pasti tidak akan mendapat dukungan. 523 00:29:17,180 --> 00:29:18,390 Kamu mengancamku? 524 00:29:18,920 --> 00:29:19,550 Aku tidak berani. 525 00:29:20,300 --> 00:29:21,310 Tapi kita semua tahu, 526 00:29:21,330 --> 00:29:22,810 kedamaian itu baik untuk semuanya. 527 00:29:23,530 --> 00:29:26,250 Aliansi berusia 1 abad ini, tidak boleh digoyahkan. 528 00:29:27,270 --> 00:29:29,740 Aku hanya ingin membuat perjanjian dengan Tuan Putri Danchuan. 529 00:29:30,780 --> 00:29:31,400 Perjanjian? 530 00:29:33,890 --> 00:29:34,550 Perjanjian apa? 531 00:29:36,670 --> 00:29:38,270 Aturan berdamai dengan kontrak pernikahan 532 00:29:38,300 --> 00:29:39,390 bukannya tidak bisa diubah. 533 00:29:40,030 --> 00:29:41,840 Sekarang bukan saatnya, tapi kelak mungkin bisa. 534 00:29:42,810 --> 00:29:44,390 Aku berjanji pada Tuan Putri Danchuan. 535 00:29:45,440 --> 00:29:46,930 Jika aku kelak memiliki kuasa, 536 00:29:47,030 --> 00:29:49,500 aku akan mereformasi sistem yang tidak masuk akal dan kuno ini. 537 00:29:55,650 --> 00:29:57,500 Tuan Muda Keenam sungguh baik. 538 00:29:59,120 --> 00:30:00,830 Tapi, atas dasar apa aku memercayaimu? 539 00:30:01,640 --> 00:30:03,510 Kamu adalah Tuan Muda Xinchuan. 540 00:30:03,960 --> 00:30:06,120 Memangnya kamu akan berpikir demi Danchuan? 541 00:30:08,190 --> 00:30:09,480 Bukan hanya demi Danchuan, 542 00:30:11,090 --> 00:30:12,270 tapi demi sembilan wilayah sungai. 543 00:30:15,230 --> 00:30:16,350 Pernikahan seringkali menyusahkan orang. 544 00:30:16,380 --> 00:30:17,420 Daripada saling mendendam, 545 00:30:17,450 --> 00:30:19,460 lebih baik beraliansi atas dasar keuntungan. 546 00:30:20,310 --> 00:30:21,500 Sekarang, bisnis sangat penting. 547 00:30:22,380 --> 00:30:25,100 Aliansi atas dasar bisnis lebih bisa diandalkan daripada pernikahan. 548 00:30:26,350 --> 00:30:27,090 Sesuai pergeseran zaman, 549 00:30:27,550 --> 00:30:30,430 Xinchuan tidak sesuai namanya jika begitu konservatif. (Xin=baru) 550 00:30:44,560 --> 00:30:45,410 Tuan Muda Keenam, 551 00:30:45,810 --> 00:30:46,700 aku tidak menyangka, 552 00:30:47,350 --> 00:30:49,810 kamu berani berbicara lancang di Danchuan. 553 00:30:51,290 --> 00:30:53,250 Kita memiliki pemikiran yang sama, 554 00:30:53,870 --> 00:30:54,740 lebih baik aku berbicara langsung. 555 00:30:56,070 --> 00:30:58,460 Selain itu, jika Tuan Putri bersedia kembali ke Xinchuan, 556 00:30:58,740 --> 00:31:00,010 kami pasti akan memperhatikan Kakak Kelima. 557 00:31:00,460 --> 00:31:01,600 Tidak akan membiarkannya dirugikan lagi. 558 00:31:02,300 --> 00:31:03,790 Itu saja yang ingin kukatakan. 559 00:31:04,550 --> 00:31:05,600 Mohon Tuan Putri Danchuan mempertimbangkannya. 560 00:31:09,270 --> 00:31:11,340 Setelah makan siang, aku dan adikku 561 00:31:11,370 --> 00:31:13,860 akan mengajari tentara untuk memanah di lapangan sekolah. 562 00:31:20,510 --> 00:31:21,480 Terima kasih, Tuan Putri Danchuan. 563 00:31:58,360 --> 00:31:59,540 Tidak disangka dia begitu hebat. 564 00:32:00,080 --> 00:32:00,700 Terkejut, 'kan? 565 00:32:01,430 --> 00:32:03,160 Apa kamu menyesal tidak memperlakukannya dengan baik dulu? 566 00:32:03,510 --> 00:32:04,330 Aku hanya menghela napas. 567 00:32:04,480 --> 00:32:06,580 Dia hanya menggunakan 30% kekuatannya saat memukulku dulu. 568 00:32:07,020 --> 00:32:09,030 Kalau tidak, aku pasti sudah mati. 569 00:32:25,250 --> 00:32:26,040 Panahanmu bagus. 570 00:32:26,510 --> 00:32:26,970 Shangguan. 571 00:32:27,440 --> 00:32:27,720 Bukan. 572 00:32:27,800 --> 00:32:28,190 Shangguan. 573 00:32:29,150 --> 00:32:30,380 Shangguan, dengarkan aku. 574 00:32:32,190 --> 00:32:33,340 Shangguan, aku tidak mudah datang kemari. 575 00:32:34,670 --> 00:32:35,010 Shangguan. 576 00:32:35,850 --> 00:32:37,330 Shangguan. 577 00:32:37,350 --> 00:32:39,150 Dengarkanlah aku sebentar. 578 00:32:39,350 --> 00:32:41,150 Aku susah payah baru bisa bertemu denganmu. 579 00:32:41,440 --> 00:32:43,680 Aku bahkan sudah berjanji tidak akan mengambil selir lagi. 580 00:32:43,860 --> 00:32:45,370 Maafkan aku kali ini, oke? 581 00:32:45,600 --> 00:32:47,930 - Kamu tidak tahu, aku melewati banyak rintangan untuk bertemu denganmu. - Halangi dia. 582 00:32:48,110 --> 00:32:50,060 Aku belum pernah mendengar dan melihat hal-hal itu sebelumnya. 583 00:32:52,160 --> 00:32:52,910 Tuan Putri. 584 00:33:09,950 --> 00:33:11,060 Kubungkus tanganmu. 585 00:33:13,740 --> 00:33:14,540 Sulit sekali dirobek. 586 00:33:17,250 --> 00:33:18,700 Kakak, jangan menakutinya seperti itu. 587 00:33:18,730 --> 00:33:19,580 Dia tidak bisa tahan. 588 00:33:20,910 --> 00:33:21,790 Jing, kamu tidak apa-apa? 589 00:33:21,880 --> 00:33:22,710 Tidak apa-apa, tenang saja. 590 00:33:23,000 --> 00:33:23,840 Apa yang kamu lakukan? 591 00:33:23,960 --> 00:33:24,990 Kamu sungguh keterlaluan. 592 00:33:25,020 --> 00:33:25,810 Aku ingin bertemu dengannya. 593 00:33:25,840 --> 00:33:26,200 Kenapa? 594 00:33:26,280 --> 00:33:27,540 Apa kamu menginginkan nyawaku? 595 00:33:28,120 --> 00:33:30,940 Apa Tuan Putri Danchuan bisa kamu temui sesuka hati? 596 00:33:31,610 --> 00:33:33,880 Kecuali kamu bisa melewati ujian kami. 597 00:33:34,050 --> 00:33:34,430 Mari! 598 00:33:34,460 --> 00:33:35,270 Pertarungan memanah. 599 00:33:37,210 --> 00:33:38,220 Jika kamu menang darinya, 600 00:33:38,770 --> 00:33:40,710 adikku akan memberimu satu kesempatan lagi. 601 00:33:41,380 --> 00:33:41,870 Kenapa? 602 00:33:42,310 --> 00:33:43,040 Tidak berani? 603 00:33:43,360 --> 00:33:43,860 Dia berani. 604 00:33:44,140 --> 00:33:44,570 Aku berani apa? 605 00:33:44,600 --> 00:33:45,320 Aku tidak bisa. 606 00:33:45,460 --> 00:33:46,080 Belajarlah. 607 00:33:46,290 --> 00:33:46,610 Belajar apa? 608 00:33:46,640 --> 00:33:47,670 Apa sekarang masih sempat? 609 00:33:48,600 --> 00:33:50,940 Bagaimana jika aku yang bertanding mewakili kakakku? 610 00:33:52,760 --> 00:33:54,120 Apa hubungannya hal ini denganmu? 611 00:33:54,250 --> 00:33:55,060 Kenapa tidak ada hubungannya? 612 00:33:55,440 --> 00:33:57,600 Kami berdua adalah saudara sedarah. 613 00:33:58,710 --> 00:34:00,840 Kakak Kelimaku tidak pandai memanah. 614 00:34:01,090 --> 00:34:02,310 Meskipun pelayan Anda menang, 615 00:34:02,680 --> 00:34:03,510 itu juga tidak berarti. 616 00:34:05,230 --> 00:34:05,720 Baik. 617 00:34:08,250 --> 00:34:09,790 Karena Tuan Muda Keenam yang turun tangan, 618 00:34:10,630 --> 00:34:13,040 aku yang akan bertanding denganmu. 619 00:34:14,340 --> 00:34:14,880 Mohon arahannya. 620 00:34:15,929 --> 00:34:17,830 Tapi, target panahannya adalah kapal. 621 00:34:39,909 --> 00:34:41,260 Ini target kapalnya? 622 00:34:41,630 --> 00:34:43,139 Begitu dekat, kurasa aku juga bisa. 623 00:34:43,310 --> 00:34:43,650 Aku saja. 624 00:34:44,260 --> 00:34:46,760 Siapa bilang memanah dengan mata terbuka? 625 00:34:48,550 --> 00:34:50,120 Ada lonceng yang diikat di bawah liontin batu giok. 626 00:34:50,690 --> 00:34:51,850 Tentukan posisinya dengan mendengar. 627 00:35:01,290 --> 00:35:02,290 Adik Keenam, kamu saja. 628 00:35:02,540 --> 00:35:02,970 Kamu bisa. 629 00:35:02,990 --> 00:35:03,570 Jangan, jangan. 630 00:35:03,630 --> 00:35:04,200 Kamu saja. 631 00:35:04,470 --> 00:35:05,660 Saat ini untuk apa membedakan kamu dan aku? 632 00:35:05,690 --> 00:35:06,880 Ini sudah sangat genting. 633 00:35:07,080 --> 00:35:07,720 Aku percaya padamu. 634 00:35:08,160 --> 00:35:08,500 Semangat. 635 00:35:27,740 --> 00:35:28,330 Tuan Muda Keenam, 636 00:35:29,190 --> 00:35:29,990 jangan mengalah. 637 00:35:55,830 --> 00:35:56,470 Tuan Muda Keenam, 638 00:35:57,000 --> 00:35:57,490 silakan. 639 00:36:04,150 --> 00:36:04,790 Jangan gugup. 640 00:36:05,120 --> 00:36:06,030 Kalah juga tidak masalah. 641 00:37:27,680 --> 00:37:30,380 Tuan Muda Keenam harus menerima kekalahan. 642 00:37:33,020 --> 00:37:33,500 Tunggu. 643 00:37:45,080 --> 00:37:45,790 Bagaimana mungkin? 644 00:37:46,190 --> 00:37:48,430 Panah Tuan Muda Keenam mengenai pusat giok. 645 00:37:57,080 --> 00:37:57,860 Hebat sekali. 646 00:38:01,280 --> 00:38:01,970 Tuan Muda Keenam. 647 00:38:03,430 --> 00:38:04,180 Aku kalah. 648 00:38:05,430 --> 00:38:06,290 Tuan Putri Danchuan sudah mengalah. 649 00:38:07,110 --> 00:38:09,130 Bisakah memberikan kesempatan untuk Kakak Kelimaku? 650 00:38:11,050 --> 00:38:12,090 Aku punya rencana. 651 00:38:13,070 --> 00:38:13,470 Shangguan. 652 00:38:17,190 --> 00:38:18,670 Kenapa kamu begitu hebat? 653 00:38:20,790 --> 00:38:22,330 Kamu pasti berlatih secara diam-diam. 654 00:38:22,430 --> 00:38:24,150 Kelas berkuda dan memanah yang tidak kuikuti, kamu yang ikut, 'kan? 655 00:38:24,180 --> 00:38:25,540 Kamu sendiri tidak berusaha, masih menyalahkanku. 656 00:38:26,110 --> 00:38:26,850 Selamat, Tuan Muda. 657 00:38:28,090 --> 00:38:28,920 Hebat sekali. 658 00:38:30,500 --> 00:38:30,860 Ayo. 659 00:38:41,010 --> 00:38:42,520 Mari, makan yang banyak. 660 00:38:43,930 --> 00:38:45,270 Tahu ini enak sekali. 661 00:38:45,990 --> 00:38:46,770 Kamu suka? 662 00:38:47,780 --> 00:38:48,350 Pedas tidak? 663 00:38:49,120 --> 00:38:50,280 Sedikit, tapi masih bisa diterima. 664 00:38:53,380 --> 00:38:55,220 Tanganmu sudah tidak apa-apa? 665 00:38:55,670 --> 00:38:56,140 Tidak apa-apa. 666 00:38:56,960 --> 00:38:58,550 Sebenarnya, aku sedikit bimbang. 667 00:38:59,040 --> 00:38:59,760 Kali ini aku datang 668 00:39:00,150 --> 00:39:01,430 untuk membujukmu kembali. 669 00:39:02,070 --> 00:39:02,780 Tapi sebagai teman, 670 00:39:03,350 --> 00:39:05,190 aku berharap kamu memutuskan sesuai keinginanmu sendiri. 671 00:39:05,800 --> 00:39:07,750 Meski kakakmu bilang, jika Tuan Muda Keenam menang, 672 00:39:07,960 --> 00:39:09,400 kamu akan memberi kesempatan pada Tuan Muda Kelima, 673 00:39:09,960 --> 00:39:11,650 tapi ini juga bukan pertama kalinya dia membalas perbuatan orang lain. 674 00:39:12,030 --> 00:39:12,930 Jika kamu bersikeras... 675 00:39:12,960 --> 00:39:15,150 Sepertinya ada yang sedang membahas diriku. 676 00:39:17,380 --> 00:39:17,930 Tuan Putri Danchuan. 677 00:39:19,670 --> 00:39:20,350 Tidak perlu sungkan. 678 00:39:20,860 --> 00:39:21,160 Duduklah. 679 00:39:22,440 --> 00:39:22,860 Duduk. 680 00:39:27,260 --> 00:39:28,340 Kata Jing, 681 00:39:28,680 --> 00:39:30,360 kamu adalah teman pertamanya di Xinchuan. 682 00:39:31,090 --> 00:39:31,860 Aku mau berterima kasih padamu. 683 00:39:33,310 --> 00:39:33,720 Makanlah. 684 00:39:34,190 --> 00:39:34,510 Mari. 685 00:39:39,000 --> 00:39:39,950 Daging sapi ini sangat enak. 686 00:39:40,940 --> 00:39:43,230 Sebenarnya, aku datang ke Danchuan rasanya sangat bagus. 687 00:39:43,620 --> 00:39:44,370 Sangat familiar. 688 00:39:44,540 --> 00:39:45,850 Seperti kembali ke rumahku, Jichuan. 689 00:39:46,910 --> 00:39:47,770 Di Jichuan, 690 00:39:47,800 --> 00:39:50,740 setiap orang bisa menikah dengan pasangan pilihannya sendiri. 691 00:39:51,140 --> 00:39:53,300 Tapi kedudukan ayahku terlalu rendah, 692 00:39:54,120 --> 00:39:56,290 jadi aku dipaksa menikah ke Xinchuan. 693 00:39:57,560 --> 00:39:58,180 Dipaksa? 694 00:39:59,520 --> 00:40:02,260 Maksudmu, kamu tidak ingin menikah dengan Tuan Muda Keenam? 695 00:40:02,560 --> 00:40:03,060 Tentu saja. 696 00:40:03,500 --> 00:40:05,650 Siapa yang bersedia menikah dengan orang yang tidak dikenal? 697 00:40:06,440 --> 00:40:07,620 Jadi, 698 00:40:07,840 --> 00:40:08,630 kita... 699 00:40:08,720 --> 00:40:09,440 Benar. 700 00:40:09,920 --> 00:40:10,850 Kita sama. 701 00:40:11,760 --> 00:40:13,390 Pernikahan hanyalah sebuah bisnis. 702 00:40:15,910 --> 00:40:16,860 Aku bisa memberikan titah 703 00:40:17,570 --> 00:40:19,220 menyuruhmu tinggal di Danchuan untuk mencari suami. 704 00:40:21,630 --> 00:40:22,750 Ini ide yang bagus. 705 00:40:22,840 --> 00:40:24,790 Setidaknya ada satu yang bisa menghindar dari bencana di antara kita. 706 00:40:24,810 --> 00:40:25,350 Benar 'kan? 707 00:40:25,770 --> 00:40:26,230 Tidak perlu. 708 00:40:28,110 --> 00:40:29,040 Tuan Muda Keenam ini 709 00:40:29,560 --> 00:40:30,610 lumayan baik. 710 00:40:31,430 --> 00:40:33,310 Kami berinteraksi seperti teman. 711 00:40:34,110 --> 00:40:36,940 Dia juga tidak memaksaku untuk menjadi suami istri. 712 00:40:37,730 --> 00:40:39,820 Jadi, aku baik-baik saja. 713 00:40:40,280 --> 00:40:41,560 Terima kasih atas niat baik Tuan Putri Danchuan. 714 00:40:44,820 --> 00:40:45,380 Cepat makan. 715 00:40:50,200 --> 00:40:50,970 Apa kata Shangguan Jing? 716 00:40:53,020 --> 00:40:54,000 Dia masih belum bilang bersedia. 717 00:40:54,910 --> 00:40:56,130 Bukankah kita sudah lulus dari ujian mereka? 718 00:40:56,160 --> 00:40:57,300 Adik Keenam sudah menang dalam memanah, 719 00:40:57,320 --> 00:40:58,360 kenapa masih tidak mau? 720 00:40:58,690 --> 00:40:59,990 Kenapa mereka seperti itu? 721 00:41:02,830 --> 00:41:03,490 Tuan Muda Kelima, 722 00:41:04,040 --> 00:41:06,260 jika kamu ingin membawanya kembali 723 00:41:06,900 --> 00:41:08,170 hanya karena perintah Tuan Besar Xinchuan, 724 00:41:09,050 --> 00:41:10,110 ini juga sangat tidak adil baginya. 725 00:41:11,040 --> 00:41:12,440 Kamu seharusnya tanya pada dirimu sendiri, 726 00:41:12,840 --> 00:41:14,730 apa kamu bersedia melewati hari-hari bersamanya lagi? 727 00:41:18,590 --> 00:41:19,390 Aku... 728 00:41:20,400 --> 00:41:21,440 Di Danchuan, 729 00:41:21,520 --> 00:41:24,130 kami bisa makan hotpot dan bermain mahyong bersama. 730 00:41:24,690 --> 00:41:25,810 Sungguh menyenangkan. 731 00:41:26,310 --> 00:41:28,360 Meskipun Danchuan menjunjung tinggi wanita, 732 00:41:28,720 --> 00:41:30,450 tapi kehidupan kami sangat nyaman. 733 00:41:30,760 --> 00:41:32,290 Tidak semenakutkan yang kamu katakan. 734 00:41:33,060 --> 00:41:35,020 Sebenarnya aku juga bukan tidak bersedia. 735 00:41:46,710 --> 00:41:47,890 Kamar ini sedikit panas. 736 00:41:48,530 --> 00:41:49,570 Aku keluar mencari udara segar. 737 00:41:49,930 --> 00:41:50,330 Panas sekali. 738 00:41:50,360 --> 00:41:50,920 Kalian bicaralah. 739 00:41:51,200 --> 00:41:51,770 Panas sekali. 740 00:41:51,890 --> 00:41:52,360 Sangat panas. 741 00:41:55,270 --> 00:41:57,870 Sebenarnya, Tuan Muda Kelima dan Shangguan masih punya kemungkinan. 742 00:42:04,800 --> 00:42:07,290 Tuan Muda Keenam begitu pandai memanah, 743 00:42:07,470 --> 00:42:08,170 aku bahkan tidak tahu. 744 00:42:13,330 --> 00:42:14,240 Bukumu terbalik. 745 00:42:17,170 --> 00:42:18,590 Kamu sama sekali tidak sedang membaca buku. 746 00:42:21,060 --> 00:42:22,500 Apa aku berbuat salah, 747 00:42:22,730 --> 00:42:23,530 membuatmu marah? 748 00:42:26,710 --> 00:42:27,730 Jika tidak saling mencintai, 749 00:42:28,720 --> 00:42:30,110 meskipun menjadi Kaisar, 750 00:42:30,380 --> 00:42:31,210 juga sulit untuk bahagia. 751 00:42:31,660 --> 00:42:32,630 Aku juga tidak suka dengan Tuan Muda Keenam, 752 00:42:32,700 --> 00:42:33,990 tapi demi Jichuan, aku tinggal di sini. 753 00:42:36,840 --> 00:42:37,380 Adik... 754 00:42:37,670 --> 00:42:38,310 Adik Keenam. 755 00:42:38,510 --> 00:42:38,890 Adik. 756 00:42:39,660 --> 00:42:40,640 Orang Istana Danchuan datang lagi. 757 00:42:40,670 --> 00:42:41,570 Cepat lihatlah. 758 00:42:43,190 --> 00:42:43,650 Sudah datang. 759 00:42:54,480 --> 00:42:55,630 Tuan Putri Danchuan memberikan titah, 760 00:42:56,150 --> 00:42:58,920 jika aliansi kedua sungai didasarkan pada kontrak pernikahan, 761 00:42:59,390 --> 00:43:02,280 maka Tuan Muda Keenam Xinchuan yang akan menikah ke Danchuan, 762 00:43:02,730 --> 00:43:03,910 menikah dengan Tuan Putri Danchuan, 763 00:43:04,240 --> 00:43:06,060 demi aliansi 1 abad kedua sungai. 764 00:43:08,000 --> 00:43:08,700 Apa-apaan ini? 765 00:43:10,120 --> 00:43:11,520 Aku masih bisa membaca angka 5 atau 6. 766 00:43:15,760 --> 00:43:16,010 Bukan. 767 00:43:16,070 --> 00:43:17,330 Apa hubungannya ini dengan dia? 768 00:43:47,830 --> 00:43:51,260 ♫ Sejuknya langit, ringannya kabut ♫ 769 00:43:53,520 --> 00:43:57,480 ♫ Air yang mengalir bertemu satu sama lain ♫ 770 00:43:59,400 --> 00:44:01,520 ♫ Di tengah angin sepoi-sepoi ♫ 771 00:44:02,260 --> 00:44:04,310 ♫ Senyuman tipismu ♫ 772 00:44:04,940 --> 00:44:08,690 ♫ Terukir jelas di relung hatiku ♫ 773 00:44:10,230 --> 00:44:14,470 ♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫ 774 00:44:15,610 --> 00:44:20,830 ♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫ 775 00:44:21,700 --> 00:44:24,100 ♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫ 776 00:44:24,530 --> 00:44:26,750 ♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫ 777 00:44:27,690 --> 00:44:32,430 ♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫ 778 00:44:32,450 --> 00:44:37,610 ♫ Di setiap detikku selalu berdampingan bersama denganmu ♫ 779 00:44:38,030 --> 00:44:43,200 ♫ Tak bermaksud bertemu, namun tetap diam-diam menaruh perasaan ♫ 780 00:44:44,040 --> 00:44:46,350 ♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫ 781 00:44:46,850 --> 00:44:48,850 ♫ Bisa menutupi jejak ♫ 782 00:44:49,610 --> 00:44:54,590 ♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫ 783 00:44:54,740 --> 00:45:00,040 ♫ Ribuan gunung dan lautan takkan berubah karena dirimu ♫ 784 00:45:00,420 --> 00:45:05,700 ♫ Melihat hamparan rumput hijau dari paviliun Changting ♫ 785 00:45:06,370 --> 00:45:08,370 ♫ Tulus dan membekas di hati ♫ 786 00:45:09,180 --> 00:45:11,540 ♫ Seperti gunung yang takkan berpindah ♫ 787 00:45:12,240 --> 00:45:19,790 ♫ Di mana pun akan tetap selalu menunggumu ♫ 788 00:45:39,490 --> 00:45:43,990 ♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫ 789 00:45:44,930 --> 00:45:49,690 ♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫ 790 00:45:51,070 --> 00:45:53,250 ♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫ 791 00:45:53,810 --> 00:45:56,090 ♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫ 792 00:45:56,990 --> 00:46:01,770 ♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫ 793 00:46:01,790 --> 00:46:06,650 ♫ Seiring waktu berjalan, kuserahkan wujud penampilan ini padamu ♫ 794 00:46:07,390 --> 00:46:12,530 ♫ Tiba-tiba empat musim, dari awal sudah diam-diam menaruh perasaan ♫ 795 00:46:13,420 --> 00:46:15,870 ♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫ 796 00:46:16,120 --> 00:46:18,320 ♫ Bisa menutupi jejak ♫ 51803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.