Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,770 --> 00:01:34,720
[New Life Begins]
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,840
[Episode 7]
4
00:02:01,020 --> 00:02:05,870
[Istana Danchuan]
5
00:02:26,860 --> 00:02:30,190
[Aula Danpei]
6
00:02:44,329 --> 00:02:44,730
Tuan Putri,
7
00:02:45,190 --> 00:02:46,920
orang yang datang dari Xinchuan
sudah masuk istana.
8
00:02:48,370 --> 00:02:49,600
Kenapa jika sudah masuk?
9
00:02:51,600 --> 00:02:55,930
[Tuan Putri Danchuan, Shangguan Yan]
10
00:02:52,610 --> 00:02:56,130
Kalau adikku tidak ingin kembali,
maka tidak perlu kembali.
11
00:02:59,850 --> 00:03:00,310
Kakak,
12
00:03:00,620 --> 00:03:01,870
tapi kondisinya sudah sangat serius sekarang.
13
00:03:02,170 --> 00:03:03,970
Tuan Besar Xinchuan
mengutus kedua putranya kemari.
14
00:03:04,350 --> 00:03:05,500
Jika aku masih tidak mau kembali,
15
00:03:05,830 --> 00:03:07,450
bukankah itu akan membahayakanmu?
16
00:03:08,750 --> 00:03:09,970
Aliansi sembilan wilayah sungai apanya?
17
00:03:10,640 --> 00:03:12,760
Hanyalah mengorbankan wanita
untuk mempertahankan hubungan.
18
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Aku sudah memutuskan.
19
00:03:14,890 --> 00:03:18,750
Tiga tahun lagi, semua wanita Danchuan
tidak akan ikut pemilihan.
20
00:03:20,350 --> 00:03:23,270
Aku bisa melindungi mereka,
apa aku tidak bisa melindungimu?
21
00:03:23,910 --> 00:03:24,380
Kakak,
22
00:03:25,300 --> 00:03:26,410
Danchuan terus-menerus mengalami banjir.
23
00:03:27,040 --> 00:03:28,579
Meskipun aku tidak pengertian,
tapi aku tahu,
24
00:03:28,840 --> 00:03:31,220
saat ini kita sedang butuh bantuan Xinchuan.
25
00:03:31,579 --> 00:03:32,200
Tiga tahun
26
00:03:32,500 --> 00:03:33,730
terlalu lama.
27
00:03:34,140 --> 00:03:35,970
Kita tidak bisa melawan Xinchuan saat ini.
28
00:03:36,770 --> 00:03:37,890
Meskipun Danchuan lemah,
29
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
juga memiliki pasukan laut terhebat
di sembilan wilayah sungai.
30
00:03:40,900 --> 00:03:43,530
Bagaimanapun, Xinchuan juga harus
memperhatikan hal ini.
31
00:03:44,160 --> 00:03:45,270
Kamu jangan pedulikan hal ini.
32
00:03:45,600 --> 00:03:47,550
Tanya saja dirimu sendiri,
bersedia atau tidak?
33
00:03:48,050 --> 00:03:48,880
Jika kamu tidak bersedia,
34
00:03:49,590 --> 00:03:51,530
meskipun Tuan Besar Xinchuan sendiri yang datang,
35
00:03:52,640 --> 00:03:54,070
aku juga akan melindungimu.
36
00:04:18,850 --> 00:04:19,450
Aku duduk di mana?
37
00:04:20,070 --> 00:04:21,670
Tidak mungkin menyuruhku duduk sana, 'kan?
38
00:04:21,690 --> 00:04:23,020
Seharusnya itu tempat duduk
Tuan Putri kalian, 'kan?
39
00:04:24,000 --> 00:04:24,340
Bukan.
40
00:04:24,790 --> 00:04:25,330
Aku...
41
00:04:25,970 --> 00:04:27,170
Tidak mungkin aku berdiri saja, 'kan?
42
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
Apa aku tidak pantas untuk duduk?
43
00:04:28,710 --> 00:04:29,870
Kalian terlalu menindas orang.
44
00:04:29,890 --> 00:04:30,830
Tuan Putri Danchuan tiba.
45
00:04:44,200 --> 00:04:46,290
Kalian datang dari jauh,
tidak perlu sungkan.
46
00:04:46,960 --> 00:04:47,380
Duduklah.
47
00:04:50,990 --> 00:04:53,070
Carikan tempat duduk untuknya.
48
00:05:03,220 --> 00:05:04,950
Semuanya telah lelah naik perahu,
49
00:05:05,380 --> 00:05:07,120
kami menyiapkan hotpot Danchuan
50
00:05:07,210 --> 00:05:08,310
untuk kalian coba.
51
00:05:09,150 --> 00:05:09,970
Silakan makan.
52
00:05:15,840 --> 00:05:17,820
Bukan, mereka berdua dapat dua rasa,
53
00:05:17,850 --> 00:05:19,370
kenapa aku dapat yang ini?
54
00:05:19,540 --> 00:05:21,480
Tuan Muda Kelima adalah menantu Danchuan,
55
00:05:21,870 --> 00:05:23,480
tentu harus menyesuaikan diri.
56
00:05:24,190 --> 00:05:27,500
Aku sengaja menyiapkan
sup sapi pedas kesukaan Jing.
57
00:05:28,240 --> 00:05:29,730
Silakan dinikmati, Tuan Muda.
58
00:05:42,200 --> 00:05:44,280
Beberapa lauk ini hanya penampilannya saja
yang mengerikan,
59
00:05:44,530 --> 00:05:45,510
sebenarnya lumayan enak.
60
00:05:46,220 --> 00:05:49,260
Mungkin Tuan Putri Danchuan hanya ingin
menguji Tuan Muda Kelima.
61
00:05:49,540 --> 00:05:50,550
Kamu jangan terlalu khawatir.
62
00:05:55,430 --> 00:05:57,340
Yang pertama, mata ikan.
63
00:05:57,970 --> 00:06:00,590
Paling cocok untuk orang
yang berpandangan buruk.
64
00:06:01,480 --> 00:06:01,940
Ini...
65
00:06:03,870 --> 00:06:04,480
Rasanya enak.
66
00:06:27,310 --> 00:06:29,130
Kedua, tenggorokan kuning,
67
00:06:29,470 --> 00:06:30,510
yaitu pembuluh darah sapi.
68
00:06:31,460 --> 00:06:35,490
Di Danchuan,
orang yang selingkuh sehebat itu.
69
00:06:58,909 --> 00:07:01,330
Sepertinya makanan ini
sangat cocok dengan selera Tuan Muda.
70
00:07:02,080 --> 00:07:03,450
Berikan lauk terakhir pada Tuan Muda.
71
00:07:06,950 --> 00:07:07,950
Apa ini?
72
00:07:08,270 --> 00:07:09,700
Ini otak babi.
73
00:07:10,210 --> 00:07:12,410
Jika menantu Danchuan
tidak memperlakukan istrinya dengan baik,
74
00:07:12,630 --> 00:07:14,530
kami tidak juga keberatan
untuk mencoba otak manusia.
75
00:07:35,830 --> 00:07:37,600
Karena Tuan Putri Danchuan menyuruh kita
untuk kembali dan menunggu kabar,
76
00:07:37,810 --> 00:07:38,750
kamu tidak perlu khawatir.
77
00:07:39,770 --> 00:07:41,320
Biarkan aku saja
yang tidur di kursi malam ini.
78
00:07:41,590 --> 00:07:42,210
Kamu adalah tuanku,
79
00:07:42,460 --> 00:07:44,270
tidak ada pelayan yang menyuruh tuannya
tidur di kursi.
80
00:07:45,530 --> 00:07:48,340
Sepertinya tidak ada tuan
yang tidur sekamar dengan pelayannya.
81
00:07:50,490 --> 00:07:52,270
Tuan Muda Kelima ada di sini,
82
00:07:52,470 --> 00:07:54,270
lebih baik tidur sekamar.
83
00:07:54,700 --> 00:07:56,980
Jika tersebar keluar, akan merepotkan.
84
00:07:58,760 --> 00:07:59,159
Sudah.
85
00:07:59,400 --> 00:08:00,060
Aku saja yang tidur sini.
86
00:08:01,570 --> 00:08:02,260
Aku saja yang tidur sini.
87
00:08:02,600 --> 00:08:03,930
Besok harus masuk istana.
88
00:08:04,170 --> 00:08:06,500
Sepertinya Tuan Putri Danchuan
tidak mudah dihadapi.
89
00:08:06,950 --> 00:08:07,570
Harus berpikir keras.
90
00:08:08,080 --> 00:08:08,730
Kamu istirahat baik-baik.
91
00:08:20,390 --> 00:08:22,470
Danchuan adalah satu-satunya wilayah sungai
yang memiliki pasar malam.
92
00:08:23,020 --> 00:08:24,390
Maukah kamu jalan-jalan ke sana?
93
00:08:27,040 --> 00:08:27,560
Baik.
94
00:08:27,940 --> 00:08:28,560
Baik.
95
00:08:31,790 --> 00:08:33,169
Pergi, aku juga ikut.
96
00:08:35,000 --> 00:08:35,450
Ayo.
97
00:08:35,559 --> 00:08:37,130
Kalau kamu tidak enak badan,
maka segera istirahat.
98
00:08:37,159 --> 00:08:37,700
Adik Keenam.
99
00:08:37,720 --> 00:08:38,370
Dengarkan aku.
100
00:08:38,480 --> 00:08:39,130
Dengarkan kakak.
101
00:08:39,159 --> 00:08:39,830
Begini.
102
00:08:40,130 --> 00:08:41,380
Begini analisaku,
103
00:08:41,600 --> 00:08:43,220
hari ini kita sudah sangat menderita,
104
00:08:43,400 --> 00:08:46,050
kita harus bermain baik-baik
selagi masih hidup.
105
00:08:46,120 --> 00:08:47,380
Tidak tahu apa yang akan terjadi besok.
106
00:08:47,480 --> 00:08:47,950
Benar, 'kan?
107
00:08:48,370 --> 00:08:49,880
Lagi pula, aku sudah menceret
sampai perutku kosong.
108
00:08:49,920 --> 00:08:51,440
Jika menceret lagi,
aku takut akan mati kelaparan di toilet.
109
00:08:51,480 --> 00:08:52,280
Sungguh memalukan.
110
00:08:52,570 --> 00:08:53,700
Ayo kita pergi makan.
111
00:08:53,910 --> 00:08:54,480
Li Wei, ayo.
112
00:08:54,870 --> 00:08:56,450
Harus makan jika ingin buang air, benar, 'kan?
113
00:08:56,480 --> 00:08:56,790
Ayo.
114
00:08:59,490 --> 00:09:02,200
[Pasar Malam Danchuan]
115
00:09:09,880 --> 00:09:10,890
Begitu banyak orang.
116
00:09:12,030 --> 00:09:13,010
Makananmu ini terlalu banyak.
117
00:09:14,550 --> 00:09:15,010
Tidak juga.
118
00:09:24,880 --> 00:09:25,860
Sate.
119
00:09:27,040 --> 00:09:28,870
Sate.
120
00:09:29,080 --> 00:09:30,010
Kaki babi yang baru matang.
121
00:09:30,080 --> 00:09:31,800
Kalian mau kaki babi tidak?
122
00:09:32,080 --> 00:09:33,290
Pak, berikan aku seporsi kaki babi.
123
00:09:33,320 --> 00:09:35,010
Baik, seporsi kaki babi.
124
00:09:35,040 --> 00:09:36,300
Ini, sudah dibungkus untuk Anda.
125
00:09:36,390 --> 00:09:36,930
Terima kasih.
126
00:09:37,040 --> 00:09:37,680
Hati-hati.
127
00:09:38,120 --> 00:09:38,620
Tuan Muda Kelima,
128
00:09:38,640 --> 00:09:39,580
apakah kamu mau juga?
129
00:09:41,320 --> 00:09:41,720
Sudah datang.
130
00:09:44,540 --> 00:09:45,570
Aku pergi ke toilet sebentar.
131
00:09:45,600 --> 00:09:47,010
Kalian berkelilinglah sambil menungguku.
132
00:09:47,560 --> 00:09:48,170
Permisi.
133
00:09:48,480 --> 00:09:48,800
Hati-hati.
134
00:09:48,820 --> 00:09:49,360
Terima kasih, Pak.
135
00:09:49,390 --> 00:09:50,090
Silakan datang lagi.
136
00:09:50,900 --> 00:09:53,260
Jangan sampai kalian kelewatan.
137
00:09:53,730 --> 00:09:56,010
Es buah yang enak.
138
00:09:56,750 --> 00:09:59,120
Jangan sampai kalian kelewatan.
139
00:09:59,510 --> 00:10:01,490
Es buah yang enak.
140
00:10:02,290 --> 00:10:02,970
Kalian mau apa?
141
00:10:03,000 --> 00:10:05,570
Pak, aku mau es lengkeng
142
00:10:05,600 --> 00:10:06,530
dan beberapa jeruk.
143
00:10:07,260 --> 00:10:08,120
Jeruknya manis, ambillah saja.
144
00:10:21,330 --> 00:10:21,870
Kamu mau?
145
00:10:23,760 --> 00:10:24,450
Saudara,
146
00:10:24,760 --> 00:10:26,300
kenapa kamu membiarkan
istrimu mengupas jeruk untukmu?
147
00:10:26,980 --> 00:10:27,650
Benar.
148
00:10:27,930 --> 00:10:30,380
Sebagai suami malah menyuruh istri
mengupas jeruk,
149
00:10:30,660 --> 00:10:31,770
sungguh memalukan.
150
00:10:32,510 --> 00:10:33,660
Kamu salah paham, dia bukan...
151
00:10:33,690 --> 00:10:34,770
Bukan apanya?
152
00:10:35,890 --> 00:10:37,120
Lihat, aku tunjukkan padamu
153
00:10:37,330 --> 00:10:38,130
bagaimana cara menyayangi istri.
154
00:10:39,340 --> 00:10:40,350
Benar.
155
00:10:40,510 --> 00:10:41,210
Belajarlah yang baik.
156
00:10:41,480 --> 00:10:42,120
Lihat baik-baik.
157
00:10:43,190 --> 00:10:43,600
Pak,
158
00:10:44,060 --> 00:10:44,690
pinjam pisau.
159
00:10:45,650 --> 00:10:46,100
Silakan.
160
00:11:08,720 --> 00:11:10,080
Piring buah datang.
161
00:11:26,550 --> 00:11:27,120
Lihat tidak?
162
00:11:28,120 --> 00:11:28,460
Istriku,
163
00:11:28,960 --> 00:11:29,600
makanlah.
164
00:11:31,040 --> 00:11:32,840
Ini cantik sekali.
165
00:11:33,020 --> 00:11:33,650
Kamu suka?
166
00:11:34,680 --> 00:11:36,700
Begitu melihat, istrimu langsung suka.
167
00:11:36,990 --> 00:11:38,130
Cepat pelajari.
168
00:11:38,370 --> 00:11:38,940
Benar.
169
00:11:39,200 --> 00:11:40,350
Ini adalah kemampuan yang paling dasar.
170
00:11:40,490 --> 00:11:41,240
Ini saja tidak bisa,
171
00:11:41,430 --> 00:11:42,370
bagaimana memanjakan istri?
172
00:11:42,720 --> 00:11:43,760
Aku datang ke Danchuan begitu lama,
173
00:11:44,070 --> 00:11:45,980
belum pernah melihat
suami seburuk dirimu.
174
00:11:46,350 --> 00:11:47,110
Benar.
175
00:11:47,470 --> 00:11:49,380
Entah bagaimana menjadi suami.
176
00:11:49,730 --> 00:11:51,200
Cepat potong apel untuk istrimu.
177
00:11:51,520 --> 00:11:52,410
Begini saja tidak bisa?
178
00:11:52,440 --> 00:11:53,070
Semuanya,
179
00:11:53,630 --> 00:11:55,480
terima kasih kalian telah mengajari suamiku.
180
00:11:55,810 --> 00:11:58,060
Kami ada urusan sekarang,
kami pergi dulu.
181
00:11:58,630 --> 00:11:59,090
Cepat pergi.
182
00:12:25,610 --> 00:12:26,100
Tuan Muda,
183
00:12:26,550 --> 00:12:27,820
tadi aku melewati batas.
184
00:12:28,490 --> 00:12:30,320
Aku tidak seharusnya menyebutmu suamiku.
185
00:12:31,220 --> 00:12:32,380
Anda jangan menyalahkanku.
186
00:12:33,660 --> 00:12:34,900
Meskipun ucapan mereka tidak enak didengar,
187
00:12:35,210 --> 00:12:36,990
tapi mereka memang sayang istri.
188
00:12:39,400 --> 00:12:40,470
Jika saling mencintai,
189
00:12:41,140 --> 00:12:43,190
menjadi suami yang ikut istri
juga tidak masalah.
190
00:12:43,690 --> 00:12:44,720
Jika tidak saling mencintai,
191
00:12:45,700 --> 00:12:47,040
meskipun menjadi Kaisar,
192
00:12:47,350 --> 00:12:48,240
juga sulit untuk bahagia.
193
00:12:56,660 --> 00:12:57,390
Pertunjukan ubah wajah.
194
00:13:14,270 --> 00:13:20,230
♫ Angin bertemu dengan awan dan kabut
Cahaya bulan seolah memanggil lilin merah ♫
195
00:13:21,790 --> 00:13:28,050
♫ Apa yang terlihat
hanyalah pemandangan biasa ♫
196
00:13:29,270 --> 00:13:35,530
♫ Mengapa ada kegelisahan,
mengapa merasa ragu? ♫
197
00:13:36,850 --> 00:13:41,560
♫ Takut kamu bisa melihat
isi hatiku melalui mataku ♫
198
00:13:43,420 --> 00:13:46,480
♫ Ucapan yang terdengar datar ♫
199
00:13:47,200 --> 00:13:50,410
♫ Ada ketulusan di dalam hati ♫
200
00:13:50,770 --> 00:13:54,190
♫ Tidak berjanji
dan tidak menunjukkan perasaaan ♫
201
00:13:55,560 --> 00:14:00,990
♫ Harus kuceritakan pada siapa
tentang pemilik perhatian ini ♫
202
00:14:01,870 --> 00:14:06,090
♫ Ribuan kata dan kerinduan yang ada
sudah menjadi seperti angin dan kabut ♫
203
00:14:06,280 --> 00:14:08,850
♫ Masa lalu dituangkan ke dalam tulisan ♫
204
00:14:09,550 --> 00:14:15,510
♫ Jika kita saling memahami,
maka tidak perlu menuangkan perasaan dalam tulisan ♫
205
00:14:16,880 --> 00:14:19,380
♫ Ribuan pemikiran,
tidak tahu jalan kembali ♫
206
00:14:19,440 --> 00:14:24,080
♫ Tidak bisa menemukan cinta yang mendalam,
hati ini sudah terfokus ♫
207
00:14:24,410 --> 00:14:29,960
♫ Berharap bisa setia menjalani hari
dan melewati musim bersama pasangan ♫
208
00:14:31,690 --> 00:14:32,560
Permisi.
209
00:14:35,330 --> 00:14:35,770
Adik Keenam.
210
00:14:36,400 --> 00:14:37,860
Kamu lumayan kuat juga.
211
00:14:43,240 --> 00:14:44,730
Ini pertunjukan ubah wajah
yang dikatakan Shangguan Jing?
212
00:14:44,760 --> 00:14:45,690
Ramai sekali.
213
00:14:47,140 --> 00:14:48,030
Aku ke depan untuk melihat-lihat.
214
00:14:49,540 --> 00:14:50,170
Mau ke mana?
215
00:14:53,530 --> 00:14:55,330
Bagus, bagus.
216
00:15:01,080 --> 00:15:02,130
Tuan Putri Danchuan memberi titah,
217
00:15:02,710 --> 00:15:04,030
menantu Danchuan, Yin Qi,
218
00:15:04,290 --> 00:15:05,260
penuh dengan perbuatan kotor,
219
00:15:05,430 --> 00:15:06,240
berbicara tidak sopan,
220
00:15:06,390 --> 00:15:07,390
penuh perbuatan buruk,
221
00:15:07,770 --> 00:15:09,210
harus ikut sekolah khusus pria
222
00:15:09,320 --> 00:15:10,720
baru bisa bertemu Tuan Putri.
223
00:15:10,960 --> 00:15:12,600
Silakan masuk istana sekarang.
224
00:15:17,880 --> 00:15:18,780
Izin bertanya,
225
00:15:19,270 --> 00:15:21,230
apa maksudnya sekolah khusus pria?
226
00:15:23,170 --> 00:15:24,320
Benar, apa itu?
227
00:15:43,110 --> 00:15:44,420
Kami punya empat kriteria, yaitu
228
00:15:45,010 --> 00:15:45,730
penampilan, tutur kata,
229
00:15:46,180 --> 00:15:46,870
moralitas,
230
00:15:47,310 --> 00:15:48,400
dan keahlian,
231
00:15:48,660 --> 00:15:50,110
untuk menilai seorang pria.
232
00:15:50,640 --> 00:15:51,240
Penampilan,
233
00:15:51,380 --> 00:15:53,510
sesuai namanya, maksudnya adalah ketampanan.
234
00:15:54,180 --> 00:15:55,430
Tuan Muda Kelima
jelas tidak memenuhi syarat.
235
00:15:56,190 --> 00:15:58,990
Juga mengecewakan dalam hal
tutur kata dan moralitas.
236
00:15:59,470 --> 00:16:01,780
Sekarang, hanya keahlian
yang bisa menyelamatkanmu.
237
00:16:02,510 --> 00:16:04,930
Hal pertama dalam hal ini
adalah menang mahyong.
238
00:16:05,600 --> 00:16:07,980
Jika pria Danchuan tidak bisa menang
dalam permainan mahyong,
239
00:16:08,470 --> 00:16:10,510
dia bukanlah pria yang berkemampuan.
240
00:16:10,910 --> 00:16:11,610
Tuan Muda Kelima,
241
00:16:12,620 --> 00:16:13,120
silakan.
242
00:16:23,000 --> 00:16:23,350
Zi Mo.
243
00:16:27,110 --> 00:16:27,600
Menang.
244
00:16:31,440 --> 00:16:31,900
Menang.
245
00:16:34,040 --> 00:16:34,510
Menang.
246
00:16:35,160 --> 00:16:35,670
Menang.
247
00:16:38,340 --> 00:16:38,860
Menang.
248
00:16:40,200 --> 00:16:40,640
Menang.
249
00:16:53,230 --> 00:16:53,590
3 Wan.
250
00:16:53,930 --> 00:16:54,440
Sama.
251
00:16:55,440 --> 00:16:55,840
Bukan.
252
00:16:55,970 --> 00:16:58,240
Aku salah langkah.
253
00:17:00,970 --> 00:17:03,120
Menarik kartu mahyong, etikanya buruk.
254
00:17:09,040 --> 00:17:09,440
Tiga Bing.
255
00:17:09,800 --> 00:17:10,150
Gang.
256
00:17:12,750 --> 00:17:14,920
Tidak bisa menghitung kartu, bodoh.
257
00:17:15,859 --> 00:17:16,339
Delapan Bing.
258
00:17:17,770 --> 00:17:18,520
Mau atau tidak?
259
00:17:19,109 --> 00:17:20,099
Ragu-ragu begitu.
260
00:17:21,079 --> 00:17:21,760
Yao Ji.
261
00:17:21,790 --> 00:17:22,310
Yakin?
262
00:17:23,690 --> 00:17:24,740
Aku pikir dulu.
263
00:17:24,770 --> 00:17:25,490
Aku lihat lagi.
264
00:17:25,520 --> 00:17:27,960
Mendadak menarik kartu, etikanya buruk.
265
00:17:28,630 --> 00:17:31,180
Ragu-ragu, rencananya tidak matang.
266
00:17:34,580 --> 00:17:35,710
Kartumu ini tidak bisa,
267
00:17:36,690 --> 00:17:38,540
harus buat 7 pasang.
268
00:17:40,110 --> 00:17:41,520
Ini adalah perbuatan curang,
269
00:17:42,030 --> 00:17:42,790
apakah boleh?
270
00:17:49,640 --> 00:17:49,980
1 Wan.
271
00:17:51,630 --> 00:17:52,060
1 Wan.
272
00:17:55,000 --> 00:17:55,410
8 Wan.
273
00:17:56,440 --> 00:17:56,980
4 Bing.
274
00:17:57,840 --> 00:17:58,260
9 Wan.
275
00:17:59,360 --> 00:17:59,800
5 Wan.
276
00:18:00,040 --> 00:18:00,400
5 Wan.
277
00:18:01,540 --> 00:18:01,990
9 Wan.
278
00:18:03,350 --> 00:18:03,800
3 Tiao.
279
00:18:04,600 --> 00:18:05,080
1 Bing.
280
00:18:05,600 --> 00:18:06,000
7 Bing.
281
00:18:06,240 --> 00:18:06,730
7 Bing.
282
00:18:08,400 --> 00:18:08,850
5 Bing.
283
00:18:09,020 --> 00:18:09,460
3 Tiao.
284
00:18:10,520 --> 00:18:10,980
4 Bing.
285
00:18:11,040 --> 00:18:11,580
7 Bing.
286
00:18:11,640 --> 00:18:12,250
7 Bing.
287
00:18:13,360 --> 00:18:13,800
8 Tiao.
288
00:18:14,060 --> 00:18:14,520
7 Tiao.
289
00:18:15,420 --> 00:18:15,970
3 Tiao.
290
00:18:17,130 --> 00:18:17,600
9 Wan.
291
00:18:17,840 --> 00:18:18,260
1 Wan.
292
00:18:18,630 --> 00:18:19,090
5 Tiao.
293
00:18:19,630 --> 00:18:20,080
4 Bing.
294
00:18:20,970 --> 00:18:21,420
Yao Ji.
295
00:18:29,240 --> 00:18:30,170
Aku tahu.
296
00:18:32,270 --> 00:18:32,910
9 Bing.
297
00:18:38,080 --> 00:18:38,730
Aku menang.
298
00:18:39,400 --> 00:18:40,320
7 pasang sama.
299
00:18:40,680 --> 00:18:41,950
Aku menang.
300
00:18:42,190 --> 00:18:42,770
Semuanya berikan padaku.
301
00:18:42,850 --> 00:18:43,970
Cepat, cepat.
302
00:18:43,990 --> 00:18:44,550
Berikan jumlah yang tepat.
303
00:18:44,920 --> 00:18:45,720
Kalian bertiga berikan.
304
00:18:47,530 --> 00:18:48,580
Akhirnya modal kembali.
305
00:18:51,190 --> 00:18:52,700
Itu Tuan Muda Keenam, Yin Zheng, 'kan?
306
00:18:52,910 --> 00:18:53,320
Iya.
307
00:18:58,560 --> 00:19:00,030
Bagaimana melayani istri dengan baik
308
00:19:00,450 --> 00:19:02,680
adalah keahlian yang harus dimiliki
oleh menantu Danchuan.
309
00:19:03,290 --> 00:19:05,850
Korek kuping adalah keterampilan penting
untuk melayani seorang istri.
310
00:19:05,880 --> 00:19:07,170
Bertahan, Su, bertahan.
311
00:19:07,350 --> 00:19:07,790
Su Shen.
312
00:19:08,800 --> 00:19:09,200
Su.
313
00:19:10,230 --> 00:19:11,310
Pengurus Su,
314
00:19:11,580 --> 00:19:12,630
Tuan Muda memanggilmu.
315
00:19:14,470 --> 00:19:15,980
Jika kalian begitu suka,
316
00:19:16,390 --> 00:19:18,550
sering-seringlah datang ke Danchuan kelak.
317
00:19:20,340 --> 00:19:21,550
Apa katamu?
318
00:19:26,920 --> 00:19:27,730
Uang bulanan sudah habis.
319
00:19:28,480 --> 00:19:29,530
Keterampilannya tidak bagus.
320
00:19:29,710 --> 00:19:30,120
Benar, 'kan?
321
00:19:37,480 --> 00:19:39,440
Tuan Muda Kelima harus hati-hati.
322
00:19:39,780 --> 00:19:41,980
Dulu ada yang membuatku kesakitan
saat mengorek kupingku,
323
00:19:42,380 --> 00:19:44,560
aku memukulnya hingga tidak bisa
bangkit dari kasur selama setengah tahun.
324
00:19:46,520 --> 00:19:47,510
Kenapa begitu?
325
00:19:55,230 --> 00:19:55,890
Tuan Muda Kelima,
326
00:19:56,530 --> 00:19:59,300
kamu dan mereka
membuat minyak cabai bersama,
327
00:19:59,940 --> 00:20:01,020
lalu dipilih Tuan Putri.
328
00:20:01,770 --> 00:20:03,070
Jika dia memilih milikmu,
329
00:20:03,610 --> 00:20:04,670
kamu bisa bertemu dengannya.
330
00:20:05,850 --> 00:20:06,650
Mana mungkin?
331
00:20:06,860 --> 00:20:08,530
Aku menderita bronkitis.
332
00:20:08,620 --> 00:20:11,130
Terakhir kali aku menggoreng cabai,
aku batuk parah sekali.
333
00:20:11,320 --> 00:20:12,850
Ini jelas-jelas menyulitkanku.
334
00:20:13,070 --> 00:20:15,690
Xinchuan menggunakan alasan aliansi
335
00:20:16,360 --> 00:20:19,310
untuk menikahi Tuan Putri kami
dan tidak memperlakukannya dengan baik?
336
00:20:19,920 --> 00:20:21,350
Kamu yang menyulitkan kami.
337
00:20:21,730 --> 00:20:23,170
Kami yang salah.
338
00:20:23,200 --> 00:20:24,270
Kami terima.
339
00:20:25,030 --> 00:20:25,500
Terima saja.
340
00:20:28,130 --> 00:20:28,570
Baik.
341
00:20:29,750 --> 00:20:31,090
Asal emosi Tuan Putri kalian reda,
342
00:20:31,210 --> 00:20:32,020
aku akan terima.
343
00:20:33,860 --> 00:20:37,690
Sampai sekarang, kalian hanya berpikir
untuk meredakan emosi Tuan Putri.
344
00:20:38,270 --> 00:20:39,650
Kalian benar-benar belum mengerti.
345
00:20:42,230 --> 00:20:43,040
Apa maksudnya?
346
00:20:54,420 --> 00:20:54,850
Cepat.
347
00:20:54,880 --> 00:20:55,700
Mereka sudah pergi.
348
00:20:55,800 --> 00:20:57,270
Cepat, cepat.
349
00:21:00,160 --> 00:21:00,950
Aku sudah mengerti.
350
00:21:02,240 --> 00:21:05,020
Tadi petugas wanita itu berkata,
kita masih belum mengerti,
351
00:21:05,560 --> 00:21:06,730
karena kita dari awal hanya berpikir
352
00:21:07,080 --> 00:21:08,300
untuk menyelesaikan tugas,
353
00:21:08,490 --> 00:21:09,590
membuat Tuan Putri Danchuan senang.
354
00:21:10,370 --> 00:21:11,250
Tapi kita datang kemari,
355
00:21:11,890 --> 00:21:13,570
untuk membuat Jing berubah pikiran.
356
00:21:20,770 --> 00:21:21,390
Tuan Muda Kelima.
357
00:21:22,230 --> 00:21:23,540
Coba pikirkan dari sudut pandangnya.
358
00:21:24,280 --> 00:21:26,170
Meski kamu tidak suka Danchuan,
359
00:21:26,740 --> 00:21:28,620
tapi ini adalah rumah Jing.
360
00:21:29,140 --> 00:21:30,270
Tempat ini menjunjung tinggi wanita.
361
00:21:30,970 --> 00:21:32,860
Dia hidup dengan bebas di Danchuan.
362
00:21:33,330 --> 00:21:35,920
Tapi jika dia ke Xinchuan,
dia akan sendirian.
363
00:21:36,730 --> 00:21:39,070
Setiap hari, dia hanya akan
berinteraksi denganmu.
364
00:21:40,790 --> 00:21:43,340
Tapi kamu baik padanya,
hanya demi bisa memperistrinya.
365
00:21:44,480 --> 00:21:45,350
Mana mungkin dia tidak sedih?
366
00:21:51,950 --> 00:21:53,310
Sebenarnya dia bukan ingin menyiksamu,
367
00:21:53,950 --> 00:21:56,520
tapi ingin memberitahumu
bagaimana kehidupan wanita Danchuan.
368
00:21:57,670 --> 00:21:58,120
Pikirkanlah,
369
00:21:58,230 --> 00:21:59,240
kamu merasa tidak leluasa di sini,
370
00:21:59,540 --> 00:22:01,290
bukankah Shangguan Jing
juga begitu saat dia di Xinchuan?
371
00:22:10,890 --> 00:22:13,400
Silakan Tuan Putri cicipi
kelima minyak cabai ini.
372
00:22:32,450 --> 00:22:33,170
Isian pedas?
373
00:22:40,550 --> 00:22:43,460
Karena kamu sudah tahu
yang mana adalah buatannya,
374
00:22:44,030 --> 00:22:47,300
kamu juga bisa tidak memilih buatannya.
375
00:23:01,780 --> 00:23:02,910
Tuan Putri Danchuan memberi titah,
376
00:23:03,860 --> 00:23:04,890
sudah jelas bahwa
377
00:23:05,190 --> 00:23:08,010
Tuan Putri memilih minyak cabai
buatan Tuan Muda Kelima Xinchuan,
378
00:23:08,320 --> 00:23:10,120
sehingga keduanya bisa bertemu.
379
00:23:10,840 --> 00:23:13,250
Tuan Putri sudah memilih Tuan Muda Kelima,
380
00:23:13,720 --> 00:23:16,590
tapi karena Tuan Muda beretika buruk,
381
00:23:17,150 --> 00:23:19,310
Tuan Putri menarik perintahnya.
382
00:23:21,840 --> 00:23:23,240
Kalian sedang mempermainkanku, ya?
383
00:23:24,130 --> 00:23:24,820
Tuan Muda Kelima,
384
00:23:25,590 --> 00:23:26,890
aku memang mempermainkanmu.
385
00:23:28,210 --> 00:23:29,590
Kamu sendiri tahu,
386
00:23:30,280 --> 00:23:31,620
tapi tidak memperjuangkannya.
387
00:23:32,280 --> 00:23:33,660
Di malam Festival Pertengahan Musim Gugur,
388
00:23:33,820 --> 00:23:35,730
kamu menuruti keinginan adikku.
389
00:23:36,390 --> 00:23:37,590
Dia begitu senang,
390
00:23:37,910 --> 00:23:39,280
kamu malah mempermainkannya.
391
00:23:39,940 --> 00:23:42,380
Demi mendapat seorang selir
untuk mengisi kekosongan hati,
392
00:23:42,490 --> 00:23:44,190
kamu mempermainkan adikku seperti itu.
393
00:23:44,510 --> 00:23:47,160
Tentu aku harus membuatmu
merasakan hal yang sama.
394
00:23:50,690 --> 00:23:51,210
Tuan Putri Danchuan,
395
00:23:51,830 --> 00:23:54,460
hasil ini akan dilaporkan
kepada Tuan Besar Xinchuan.
396
00:23:55,060 --> 00:23:56,150
Kamu mempermainkan kami seperti ini,
397
00:23:57,390 --> 00:23:58,610
untuk mempermalukan Xinchuan?
398
00:24:00,080 --> 00:24:00,690
Tuan Muda Keenam,
399
00:24:01,750 --> 00:24:04,480
kita sama-sama tahu
apa yang terjadi di sini.
400
00:24:05,590 --> 00:24:07,410
Jika sampai melibatkan kedua wilayah,
401
00:24:07,760 --> 00:24:10,760
menurutmu, apakah Danchuan akan takut?
402
00:24:14,180 --> 00:24:15,040
Tuan Putri Danchuan bijak.
403
00:24:17,030 --> 00:24:18,620
Kamu juga sudah melihat bahwa kami sangat
404
00:24:19,220 --> 00:24:20,020
menghormarti Danchuan.
405
00:24:20,810 --> 00:24:22,170
Tapi membalas perbuatan satu sama lain,
406
00:24:22,530 --> 00:24:24,070
bukanlah perbuatan seorang Tuan Besar.
407
00:24:25,440 --> 00:24:27,130
Kalian kira seorang Tuan Besar
408
00:24:27,160 --> 00:24:29,440
akan mengorbankan kepentingan diri
demi orang lain.
409
00:24:30,030 --> 00:24:32,240
Tapi, Danchuan tidak begitu.
410
00:24:33,470 --> 00:24:34,810
Jika tidak bisa melindungi orang sendiri,
411
00:24:35,150 --> 00:24:37,290
maka tidak pantas menjadi Tuan Besar.
412
00:24:41,740 --> 00:24:43,330
Maksud Tuan Putri Danchuan adalah
413
00:24:44,460 --> 00:24:46,160
ingin Kakak Kelimaku dan Tuan Putri
414
00:24:47,320 --> 00:24:48,020
bercerai?
415
00:24:50,040 --> 00:24:53,450
Jika Tuan Muda Kelima bukan orang
yang bisa membuat adikku bahagia,
416
00:24:54,210 --> 00:24:57,010
mungkin lebih baik jika bercerai.
417
00:25:05,160 --> 00:25:06,110
Tidak masuk akal.
418
00:25:07,310 --> 00:25:08,570
Tidak masuk akal.
419
00:25:11,310 --> 00:25:11,890
Tuan.
420
00:25:11,920 --> 00:25:13,100
Kita jangan begini, ya?
421
00:25:14,080 --> 00:25:15,490
Aku tidak bisa menghalangimu
untuk jadi pengecut,
422
00:25:15,520 --> 00:25:17,640
tapi jangan membuat Tuan Muda kami
tidak bisa menyelesaikan tugas.
423
00:25:17,900 --> 00:25:18,370
Kamu tenang saja.
424
00:25:18,390 --> 00:25:19,570
Aku tidak akan melibatkan Adik Keenam.
425
00:25:19,670 --> 00:25:20,970
Katakan pada mereka bahwa aku kabur.
426
00:25:21,000 --> 00:25:22,050
Suruh Tuan Besar menaruh namaku
dalam daftar pencarian.
427
00:25:22,080 --> 00:25:23,550
Ini mana bisa?
428
00:25:23,650 --> 00:25:24,260
Pergilah.
429
00:25:24,290 --> 00:25:24,680
Bukan.
430
00:25:24,760 --> 00:25:25,400
Awas.
431
00:25:25,430 --> 00:25:26,050
Awas.
432
00:25:29,660 --> 00:25:30,090
Tuan Muda Kelima.
433
00:25:30,120 --> 00:25:30,970
Jangan sentuh aku!
434
00:25:35,920 --> 00:25:36,590
Tuan Muda Kelima,
435
00:25:37,000 --> 00:25:38,980
jangan begitu acuh tak acuh.
436
00:25:39,240 --> 00:25:40,250
Jika kamu pergi,
bagaimana dengan yang lain?
437
00:25:40,280 --> 00:25:41,180
Bagaimana denganku?
438
00:25:41,320 --> 00:25:42,040
Bagaimana denganku?
439
00:25:42,080 --> 00:25:43,410
Jika Tuan Putri Danchuan terus menyiksaku,
440
00:25:43,440 --> 00:25:44,570
aku tidak bisa hidup lagi.
441
00:25:44,600 --> 00:25:45,060
Tuan Muda,
442
00:25:45,280 --> 00:25:46,150
kenapa Anda berpikir begitu?
443
00:25:46,680 --> 00:25:47,650
Jika Anda pergi,
444
00:25:47,760 --> 00:25:49,090
kedua wilayah pasti tidak akan akur.
445
00:25:49,270 --> 00:25:50,810
Kemungkinan besar akan berperang.
446
00:25:50,840 --> 00:25:51,910
Jika terjadi perang,
447
00:25:52,010 --> 00:25:53,810
namamu akan selalu diingat.
448
00:25:53,840 --> 00:25:54,450
Sudahlah.
449
00:25:54,850 --> 00:25:56,360
Perang atau tidak,
apa hubungannya dengannya?
450
00:26:00,110 --> 00:26:00,450
Kakak Kelima,
451
00:26:00,830 --> 00:26:01,570
aku mendukungmu untuk kabur.
452
00:26:04,030 --> 00:26:04,520
Adik Keenam.
453
00:26:05,910 --> 00:26:06,640
Saat kaki depanmu berlari,
454
00:26:06,960 --> 00:26:08,410
aku akan menangkap kaki belakangmu.
455
00:26:08,500 --> 00:26:09,810
Juga termasuk menyelamatkan adikmu.
456
00:26:10,050 --> 00:26:11,670
Tapi mungkin kakimu akan dipatahkan oleh Ayah.
457
00:26:11,700 --> 00:26:13,430
Tapi, jalan yang tidak bisa kamu lalui,
aku akan membantumu melaluinya.
458
00:26:13,690 --> 00:26:14,480
Juga tidak menghalangimu mengambil selir.
459
00:26:14,520 --> 00:26:15,240
Pergilah sekarang.
460
00:26:15,770 --> 00:26:16,300
Kakiku.
461
00:26:17,230 --> 00:26:18,110
Tuan Muda Kelima,
462
00:26:18,310 --> 00:26:19,650
kamu sudah begitu besar,
463
00:26:19,710 --> 00:26:20,680
kenapa begitu tidak pengertian?
464
00:26:20,820 --> 00:26:21,930
Kenapa kita datang kemari?
465
00:26:22,560 --> 00:26:23,450
Kamu sebagai Tuan Muda,
466
00:26:23,550 --> 00:26:25,860
bukankah seharusnya berpikir
demi aliansi kedua wilayah?
467
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
Aku tahu kamu tidak punya perasaan
pada Shangguan.
468
00:26:27,780 --> 00:26:29,130
Aku juga tidak suka dengan Tuan Muda Keenam,
469
00:26:29,390 --> 00:26:30,630
tapi demi Jichuan, aku tinggal di sini.
470
00:26:38,390 --> 00:26:39,380
Maksudku
471
00:26:40,940 --> 00:26:41,910
aku tidak pantas untuk Anda,
472
00:26:42,030 --> 00:26:42,990
Anda juga tidak suka padaku.
473
00:26:43,420 --> 00:26:44,540
Sudah merugikanmu.
474
00:26:52,560 --> 00:26:53,530
Bukan, apa yang kamu bahas?
475
00:26:53,610 --> 00:26:54,290
Masalahku!
476
00:26:54,320 --> 00:26:55,580
Bagaimana dengan masalahku?
477
00:27:05,150 --> 00:27:05,950
Kita punya kekhawatiran,
478
00:27:06,220 --> 00:27:07,000
mereka juga punya kekhawatiran.
479
00:27:07,440 --> 00:27:09,180
Pada akhirnya, hanya ingin melampiaskan emosi.
480
00:27:10,580 --> 00:27:11,750
Kita buat sebuah perjanjian.
481
00:27:11,950 --> 00:27:13,160
Langsung berdiskusi
dengan Tuan Putri Danchuan.
482
00:27:13,660 --> 00:27:15,230
Perjanjiannya harus tulus.
483
00:27:15,550 --> 00:27:16,900
Mau pukul atau hukum, terimalah saja.
484
00:27:17,190 --> 00:27:18,060
Dengan begini,
mungkin masih bisa selamat.
485
00:27:24,200 --> 00:27:25,120
Apakah bisa?
486
00:27:27,010 --> 00:27:29,470
[Aula Danpei]
487
00:27:29,570 --> 00:27:32,010
[Tuan Muda Kelima Xinchuan, Yin Qi, berjanji kepada istrinya,
Shangguan Jing, tidak akan pernah mengambil selir seumur hidupnya]
488
00:27:29,570 --> 00:27:32,010
[Menggunakan perjanjian ini sebagai bukti]
489
00:27:39,310 --> 00:27:39,730
Tuan Putri,
490
00:27:40,150 --> 00:27:41,280
Tuan Muda Keenam Xinchuan ingin bertemu.
491
00:27:42,800 --> 00:27:43,360
Tuan Putri Danchuan.
492
00:27:46,930 --> 00:27:48,940
Tuan Muda Keenam,
katakan langsung apa maumu.
493
00:27:50,670 --> 00:27:52,800
Pernikahan ini adalah bukti aliansi
kedua wilayah sungai.
494
00:27:53,850 --> 00:27:54,570
Anda mendukung Tuan Putri
495
00:27:54,600 --> 00:27:56,560
agar saat dia kembali ke Xinchuan,
496
00:27:56,960 --> 00:27:57,740
bisa melewati hari dengan baik.
497
00:27:58,630 --> 00:28:00,250
Tapi aku pikir,
498
00:28:00,820 --> 00:28:03,070
Tuan Putri Danchuan tidak suka
dengan aliansi perdamaian 1 abad,
499
00:28:03,930 --> 00:28:06,260
juga ingin menggunakan kesempatan ini
untuk menunjukkan kehebatan.
500
00:28:12,840 --> 00:28:14,210
Atas dasar apa kamu berkata begitu?
501
00:28:16,780 --> 00:28:18,110
Setiap 3 tahun saat pemilihan
kesembilan wilayah sungai,
502
00:28:18,140 --> 00:28:19,540
Danchuan sering mencari alasan
untuk menghindar.
503
00:28:20,580 --> 00:28:21,750
Hanya saat terjadi banjir
504
00:28:21,780 --> 00:28:23,960
dan butuh bantuan Xinchuan,
505
00:28:24,800 --> 00:28:26,840
baru menyerahkan wanita dengan enggan.
506
00:28:27,560 --> 00:28:29,320
Danchuan memandang wanita
setara dengan pria.
507
00:28:29,680 --> 00:28:31,540
Tidak rela membuat rakyat menderita.
508
00:28:32,210 --> 00:28:33,890
Lalu tanggung jawab ini
509
00:28:33,960 --> 00:28:35,800
jatuh pada keluargamu.
510
00:28:37,480 --> 00:28:38,090
Benar.
511
00:28:39,030 --> 00:28:40,400
Merendahkan kedudukan wanita,
512
00:28:40,420 --> 00:28:41,730
memandang wanita sebagai objek,
513
00:28:42,150 --> 00:28:44,210
mengorbankan wanita,
514
00:28:45,190 --> 00:28:47,070
Danchuan tidak akan begitu.
515
00:28:48,300 --> 00:28:50,580
Terlebih lagi, kelakuan Tuan Muda Kelima
516
00:28:50,600 --> 00:28:52,340
sudah membuat Danchuan malu.
517
00:28:53,900 --> 00:28:56,320
Meskipun aku setuju membiarkan Jing kembali,
518
00:28:57,400 --> 00:29:01,690
takutnya pasukan airku
juga tidak akan setuju.
519
00:29:05,530 --> 00:29:08,480
Saat Danchuan dilanda banjir,
Xinchuan membantu.
520
00:29:09,420 --> 00:29:11,350
Tujuh wilayah sungai lainnya
juga bergantung pada Xinchuan.
521
00:29:11,850 --> 00:29:12,880
Jika terjadi perang,
522
00:29:13,710 --> 00:29:16,230
Danchuan pasti tidak akan
mendapat dukungan.
523
00:29:17,180 --> 00:29:18,390
Kamu mengancamku?
524
00:29:18,920 --> 00:29:19,550
Aku tidak berani.
525
00:29:20,300 --> 00:29:21,310
Tapi kita semua tahu,
526
00:29:21,330 --> 00:29:22,810
kedamaian itu baik untuk semuanya.
527
00:29:23,530 --> 00:29:26,250
Aliansi berusia 1 abad ini,
tidak boleh digoyahkan.
528
00:29:27,270 --> 00:29:29,740
Aku hanya ingin membuat perjanjian
dengan Tuan Putri Danchuan.
529
00:29:30,780 --> 00:29:31,400
Perjanjian?
530
00:29:33,890 --> 00:29:34,550
Perjanjian apa?
531
00:29:36,670 --> 00:29:38,270
Aturan berdamai dengan kontrak pernikahan
532
00:29:38,300 --> 00:29:39,390
bukannya tidak bisa diubah.
533
00:29:40,030 --> 00:29:41,840
Sekarang bukan saatnya,
tapi kelak mungkin bisa.
534
00:29:42,810 --> 00:29:44,390
Aku berjanji pada Tuan Putri Danchuan.
535
00:29:45,440 --> 00:29:46,930
Jika aku kelak memiliki kuasa,
536
00:29:47,030 --> 00:29:49,500
aku akan mereformasi sistem
yang tidak masuk akal dan kuno ini.
537
00:29:55,650 --> 00:29:57,500
Tuan Muda Keenam sungguh baik.
538
00:29:59,120 --> 00:30:00,830
Tapi, atas dasar apa aku memercayaimu?
539
00:30:01,640 --> 00:30:03,510
Kamu adalah Tuan Muda Xinchuan.
540
00:30:03,960 --> 00:30:06,120
Memangnya kamu akan berpikir
demi Danchuan?
541
00:30:08,190 --> 00:30:09,480
Bukan hanya demi Danchuan,
542
00:30:11,090 --> 00:30:12,270
tapi demi sembilan wilayah sungai.
543
00:30:15,230 --> 00:30:16,350
Pernikahan seringkali menyusahkan orang.
544
00:30:16,380 --> 00:30:17,420
Daripada saling mendendam,
545
00:30:17,450 --> 00:30:19,460
lebih baik beraliansi
atas dasar keuntungan.
546
00:30:20,310 --> 00:30:21,500
Sekarang, bisnis sangat penting.
547
00:30:22,380 --> 00:30:25,100
Aliansi atas dasar bisnis
lebih bisa diandalkan daripada pernikahan.
548
00:30:26,350 --> 00:30:27,090
Sesuai pergeseran zaman,
549
00:30:27,550 --> 00:30:30,430
Xinchuan tidak sesuai namanya
jika begitu konservatif. (Xin=baru)
550
00:30:44,560 --> 00:30:45,410
Tuan Muda Keenam,
551
00:30:45,810 --> 00:30:46,700
aku tidak menyangka,
552
00:30:47,350 --> 00:30:49,810
kamu berani berbicara lancang di Danchuan.
553
00:30:51,290 --> 00:30:53,250
Kita memiliki pemikiran yang sama,
554
00:30:53,870 --> 00:30:54,740
lebih baik aku berbicara langsung.
555
00:30:56,070 --> 00:30:58,460
Selain itu, jika Tuan Putri
bersedia kembali ke Xinchuan,
556
00:30:58,740 --> 00:31:00,010
kami pasti akan memperhatikan Kakak Kelima.
557
00:31:00,460 --> 00:31:01,600
Tidak akan membiarkannya dirugikan lagi.
558
00:31:02,300 --> 00:31:03,790
Itu saja yang ingin kukatakan.
559
00:31:04,550 --> 00:31:05,600
Mohon Tuan Putri Danchuan
mempertimbangkannya.
560
00:31:09,270 --> 00:31:11,340
Setelah makan siang, aku dan adikku
561
00:31:11,370 --> 00:31:13,860
akan mengajari tentara
untuk memanah di lapangan sekolah.
562
00:31:20,510 --> 00:31:21,480
Terima kasih, Tuan Putri Danchuan.
563
00:31:58,360 --> 00:31:59,540
Tidak disangka dia begitu hebat.
564
00:32:00,080 --> 00:32:00,700
Terkejut, 'kan?
565
00:32:01,430 --> 00:32:03,160
Apa kamu menyesal
tidak memperlakukannya dengan baik dulu?
566
00:32:03,510 --> 00:32:04,330
Aku hanya menghela napas.
567
00:32:04,480 --> 00:32:06,580
Dia hanya menggunakan 30% kekuatannya
saat memukulku dulu.
568
00:32:07,020 --> 00:32:09,030
Kalau tidak, aku pasti sudah mati.
569
00:32:25,250 --> 00:32:26,040
Panahanmu bagus.
570
00:32:26,510 --> 00:32:26,970
Shangguan.
571
00:32:27,440 --> 00:32:27,720
Bukan.
572
00:32:27,800 --> 00:32:28,190
Shangguan.
573
00:32:29,150 --> 00:32:30,380
Shangguan, dengarkan aku.
574
00:32:32,190 --> 00:32:33,340
Shangguan, aku tidak mudah datang kemari.
575
00:32:34,670 --> 00:32:35,010
Shangguan.
576
00:32:35,850 --> 00:32:37,330
Shangguan.
577
00:32:37,350 --> 00:32:39,150
Dengarkanlah aku sebentar.
578
00:32:39,350 --> 00:32:41,150
Aku susah payah
baru bisa bertemu denganmu.
579
00:32:41,440 --> 00:32:43,680
Aku bahkan sudah berjanji
tidak akan mengambil selir lagi.
580
00:32:43,860 --> 00:32:45,370
Maafkan aku kali ini, oke?
581
00:32:45,600 --> 00:32:47,930
- Kamu tidak tahu, aku melewati banyak rintangan
untuk bertemu denganmu.
- Halangi dia.
582
00:32:48,110 --> 00:32:50,060
Aku belum pernah mendengar
dan melihat hal-hal itu sebelumnya.
583
00:32:52,160 --> 00:32:52,910
Tuan Putri.
584
00:33:09,950 --> 00:33:11,060
Kubungkus tanganmu.
585
00:33:13,740 --> 00:33:14,540
Sulit sekali dirobek.
586
00:33:17,250 --> 00:33:18,700
Kakak, jangan menakutinya seperti itu.
587
00:33:18,730 --> 00:33:19,580
Dia tidak bisa tahan.
588
00:33:20,910 --> 00:33:21,790
Jing, kamu tidak apa-apa?
589
00:33:21,880 --> 00:33:22,710
Tidak apa-apa, tenang saja.
590
00:33:23,000 --> 00:33:23,840
Apa yang kamu lakukan?
591
00:33:23,960 --> 00:33:24,990
Kamu sungguh keterlaluan.
592
00:33:25,020 --> 00:33:25,810
Aku ingin bertemu dengannya.
593
00:33:25,840 --> 00:33:26,200
Kenapa?
594
00:33:26,280 --> 00:33:27,540
Apa kamu menginginkan nyawaku?
595
00:33:28,120 --> 00:33:30,940
Apa Tuan Putri Danchuan
bisa kamu temui sesuka hati?
596
00:33:31,610 --> 00:33:33,880
Kecuali kamu bisa melewati ujian kami.
597
00:33:34,050 --> 00:33:34,430
Mari!
598
00:33:34,460 --> 00:33:35,270
Pertarungan memanah.
599
00:33:37,210 --> 00:33:38,220
Jika kamu menang darinya,
600
00:33:38,770 --> 00:33:40,710
adikku akan memberimu satu kesempatan lagi.
601
00:33:41,380 --> 00:33:41,870
Kenapa?
602
00:33:42,310 --> 00:33:43,040
Tidak berani?
603
00:33:43,360 --> 00:33:43,860
Dia berani.
604
00:33:44,140 --> 00:33:44,570
Aku berani apa?
605
00:33:44,600 --> 00:33:45,320
Aku tidak bisa.
606
00:33:45,460 --> 00:33:46,080
Belajarlah.
607
00:33:46,290 --> 00:33:46,610
Belajar apa?
608
00:33:46,640 --> 00:33:47,670
Apa sekarang masih sempat?
609
00:33:48,600 --> 00:33:50,940
Bagaimana jika aku yang bertanding
mewakili kakakku?
610
00:33:52,760 --> 00:33:54,120
Apa hubungannya hal ini denganmu?
611
00:33:54,250 --> 00:33:55,060
Kenapa tidak ada hubungannya?
612
00:33:55,440 --> 00:33:57,600
Kami berdua adalah saudara sedarah.
613
00:33:58,710 --> 00:34:00,840
Kakak Kelimaku tidak pandai memanah.
614
00:34:01,090 --> 00:34:02,310
Meskipun pelayan Anda menang,
615
00:34:02,680 --> 00:34:03,510
itu juga tidak berarti.
616
00:34:05,230 --> 00:34:05,720
Baik.
617
00:34:08,250 --> 00:34:09,790
Karena Tuan Muda Keenam yang turun tangan,
618
00:34:10,630 --> 00:34:13,040
aku yang akan bertanding denganmu.
619
00:34:14,340 --> 00:34:14,880
Mohon arahannya.
620
00:34:15,929 --> 00:34:17,830
Tapi, target panahannya adalah kapal.
621
00:34:39,909 --> 00:34:41,260
Ini target kapalnya?
622
00:34:41,630 --> 00:34:43,139
Begitu dekat, kurasa aku juga bisa.
623
00:34:43,310 --> 00:34:43,650
Aku saja.
624
00:34:44,260 --> 00:34:46,760
Siapa bilang memanah dengan mata terbuka?
625
00:34:48,550 --> 00:34:50,120
Ada lonceng yang diikat
di bawah liontin batu giok.
626
00:34:50,690 --> 00:34:51,850
Tentukan posisinya dengan mendengar.
627
00:35:01,290 --> 00:35:02,290
Adik Keenam, kamu saja.
628
00:35:02,540 --> 00:35:02,970
Kamu bisa.
629
00:35:02,990 --> 00:35:03,570
Jangan, jangan.
630
00:35:03,630 --> 00:35:04,200
Kamu saja.
631
00:35:04,470 --> 00:35:05,660
Saat ini untuk apa membedakan kamu dan aku?
632
00:35:05,690 --> 00:35:06,880
Ini sudah sangat genting.
633
00:35:07,080 --> 00:35:07,720
Aku percaya padamu.
634
00:35:08,160 --> 00:35:08,500
Semangat.
635
00:35:27,740 --> 00:35:28,330
Tuan Muda Keenam,
636
00:35:29,190 --> 00:35:29,990
jangan mengalah.
637
00:35:55,830 --> 00:35:56,470
Tuan Muda Keenam,
638
00:35:57,000 --> 00:35:57,490
silakan.
639
00:36:04,150 --> 00:36:04,790
Jangan gugup.
640
00:36:05,120 --> 00:36:06,030
Kalah juga tidak masalah.
641
00:37:27,680 --> 00:37:30,380
Tuan Muda Keenam harus menerima kekalahan.
642
00:37:33,020 --> 00:37:33,500
Tunggu.
643
00:37:45,080 --> 00:37:45,790
Bagaimana mungkin?
644
00:37:46,190 --> 00:37:48,430
Panah Tuan Muda Keenam mengenai pusat giok.
645
00:37:57,080 --> 00:37:57,860
Hebat sekali.
646
00:38:01,280 --> 00:38:01,970
Tuan Muda Keenam.
647
00:38:03,430 --> 00:38:04,180
Aku kalah.
648
00:38:05,430 --> 00:38:06,290
Tuan Putri Danchuan sudah mengalah.
649
00:38:07,110 --> 00:38:09,130
Bisakah memberikan kesempatan
untuk Kakak Kelimaku?
650
00:38:11,050 --> 00:38:12,090
Aku punya rencana.
651
00:38:13,070 --> 00:38:13,470
Shangguan.
652
00:38:17,190 --> 00:38:18,670
Kenapa kamu begitu hebat?
653
00:38:20,790 --> 00:38:22,330
Kamu pasti berlatih secara diam-diam.
654
00:38:22,430 --> 00:38:24,150
Kelas berkuda dan memanah yang tidak kuikuti,
kamu yang ikut, 'kan?
655
00:38:24,180 --> 00:38:25,540
Kamu sendiri tidak berusaha,
masih menyalahkanku.
656
00:38:26,110 --> 00:38:26,850
Selamat, Tuan Muda.
657
00:38:28,090 --> 00:38:28,920
Hebat sekali.
658
00:38:30,500 --> 00:38:30,860
Ayo.
659
00:38:41,010 --> 00:38:42,520
Mari, makan yang banyak.
660
00:38:43,930 --> 00:38:45,270
Tahu ini enak sekali.
661
00:38:45,990 --> 00:38:46,770
Kamu suka?
662
00:38:47,780 --> 00:38:48,350
Pedas tidak?
663
00:38:49,120 --> 00:38:50,280
Sedikit, tapi masih bisa diterima.
664
00:38:53,380 --> 00:38:55,220
Tanganmu sudah tidak apa-apa?
665
00:38:55,670 --> 00:38:56,140
Tidak apa-apa.
666
00:38:56,960 --> 00:38:58,550
Sebenarnya, aku sedikit bimbang.
667
00:38:59,040 --> 00:38:59,760
Kali ini aku datang
668
00:39:00,150 --> 00:39:01,430
untuk membujukmu kembali.
669
00:39:02,070 --> 00:39:02,780
Tapi sebagai teman,
670
00:39:03,350 --> 00:39:05,190
aku berharap kamu memutuskan
sesuai keinginanmu sendiri.
671
00:39:05,800 --> 00:39:07,750
Meski kakakmu bilang,
jika Tuan Muda Keenam menang,
672
00:39:07,960 --> 00:39:09,400
kamu akan memberi kesempatan
pada Tuan Muda Kelima,
673
00:39:09,960 --> 00:39:11,650
tapi ini juga bukan pertama kalinya
dia membalas perbuatan orang lain.
674
00:39:12,030 --> 00:39:12,930
Jika kamu bersikeras...
675
00:39:12,960 --> 00:39:15,150
Sepertinya ada yang sedang
membahas diriku.
676
00:39:17,380 --> 00:39:17,930
Tuan Putri Danchuan.
677
00:39:19,670 --> 00:39:20,350
Tidak perlu sungkan.
678
00:39:20,860 --> 00:39:21,160
Duduklah.
679
00:39:22,440 --> 00:39:22,860
Duduk.
680
00:39:27,260 --> 00:39:28,340
Kata Jing,
681
00:39:28,680 --> 00:39:30,360
kamu adalah teman pertamanya di Xinchuan.
682
00:39:31,090 --> 00:39:31,860
Aku mau berterima kasih padamu.
683
00:39:33,310 --> 00:39:33,720
Makanlah.
684
00:39:34,190 --> 00:39:34,510
Mari.
685
00:39:39,000 --> 00:39:39,950
Daging sapi ini sangat enak.
686
00:39:40,940 --> 00:39:43,230
Sebenarnya, aku datang ke Danchuan
rasanya sangat bagus.
687
00:39:43,620 --> 00:39:44,370
Sangat familiar.
688
00:39:44,540 --> 00:39:45,850
Seperti kembali ke rumahku, Jichuan.
689
00:39:46,910 --> 00:39:47,770
Di Jichuan,
690
00:39:47,800 --> 00:39:50,740
setiap orang bisa menikah
dengan pasangan pilihannya sendiri.
691
00:39:51,140 --> 00:39:53,300
Tapi kedudukan ayahku terlalu rendah,
692
00:39:54,120 --> 00:39:56,290
jadi aku dipaksa menikah ke Xinchuan.
693
00:39:57,560 --> 00:39:58,180
Dipaksa?
694
00:39:59,520 --> 00:40:02,260
Maksudmu, kamu tidak ingin menikah
dengan Tuan Muda Keenam?
695
00:40:02,560 --> 00:40:03,060
Tentu saja.
696
00:40:03,500 --> 00:40:05,650
Siapa yang bersedia menikah
dengan orang yang tidak dikenal?
697
00:40:06,440 --> 00:40:07,620
Jadi,
698
00:40:07,840 --> 00:40:08,630
kita...
699
00:40:08,720 --> 00:40:09,440
Benar.
700
00:40:09,920 --> 00:40:10,850
Kita sama.
701
00:40:11,760 --> 00:40:13,390
Pernikahan hanyalah sebuah bisnis.
702
00:40:15,910 --> 00:40:16,860
Aku bisa memberikan titah
703
00:40:17,570 --> 00:40:19,220
menyuruhmu tinggal di Danchuan
untuk mencari suami.
704
00:40:21,630 --> 00:40:22,750
Ini ide yang bagus.
705
00:40:22,840 --> 00:40:24,790
Setidaknya ada satu yang bisa menghindar
dari bencana di antara kita.
706
00:40:24,810 --> 00:40:25,350
Benar 'kan?
707
00:40:25,770 --> 00:40:26,230
Tidak perlu.
708
00:40:28,110 --> 00:40:29,040
Tuan Muda Keenam ini
709
00:40:29,560 --> 00:40:30,610
lumayan baik.
710
00:40:31,430 --> 00:40:33,310
Kami berinteraksi seperti teman.
711
00:40:34,110 --> 00:40:36,940
Dia juga tidak memaksaku
untuk menjadi suami istri.
712
00:40:37,730 --> 00:40:39,820
Jadi, aku baik-baik saja.
713
00:40:40,280 --> 00:40:41,560
Terima kasih atas niat baik
Tuan Putri Danchuan.
714
00:40:44,820 --> 00:40:45,380
Cepat makan.
715
00:40:50,200 --> 00:40:50,970
Apa kata Shangguan Jing?
716
00:40:53,020 --> 00:40:54,000
Dia masih belum bilang bersedia.
717
00:40:54,910 --> 00:40:56,130
Bukankah kita sudah lulus dari ujian mereka?
718
00:40:56,160 --> 00:40:57,300
Adik Keenam sudah menang dalam memanah,
719
00:40:57,320 --> 00:40:58,360
kenapa masih tidak mau?
720
00:40:58,690 --> 00:40:59,990
Kenapa mereka seperti itu?
721
00:41:02,830 --> 00:41:03,490
Tuan Muda Kelima,
722
00:41:04,040 --> 00:41:06,260
jika kamu ingin membawanya kembali
723
00:41:06,900 --> 00:41:08,170
hanya karena perintah Tuan Besar Xinchuan,
724
00:41:09,050 --> 00:41:10,110
ini juga sangat tidak adil baginya.
725
00:41:11,040 --> 00:41:12,440
Kamu seharusnya tanya pada dirimu sendiri,
726
00:41:12,840 --> 00:41:14,730
apa kamu bersedia
melewati hari-hari bersamanya lagi?
727
00:41:18,590 --> 00:41:19,390
Aku...
728
00:41:20,400 --> 00:41:21,440
Di Danchuan,
729
00:41:21,520 --> 00:41:24,130
kami bisa makan hotpot
dan bermain mahyong bersama.
730
00:41:24,690 --> 00:41:25,810
Sungguh menyenangkan.
731
00:41:26,310 --> 00:41:28,360
Meskipun Danchuan menjunjung tinggi wanita,
732
00:41:28,720 --> 00:41:30,450
tapi kehidupan kami sangat nyaman.
733
00:41:30,760 --> 00:41:32,290
Tidak semenakutkan yang kamu katakan.
734
00:41:33,060 --> 00:41:35,020
Sebenarnya aku juga bukan tidak bersedia.
735
00:41:46,710 --> 00:41:47,890
Kamar ini sedikit panas.
736
00:41:48,530 --> 00:41:49,570
Aku keluar mencari udara segar.
737
00:41:49,930 --> 00:41:50,330
Panas sekali.
738
00:41:50,360 --> 00:41:50,920
Kalian bicaralah.
739
00:41:51,200 --> 00:41:51,770
Panas sekali.
740
00:41:51,890 --> 00:41:52,360
Sangat panas.
741
00:41:55,270 --> 00:41:57,870
Sebenarnya, Tuan Muda Kelima dan Shangguan
masih punya kemungkinan.
742
00:42:04,800 --> 00:42:07,290
Tuan Muda Keenam begitu pandai memanah,
743
00:42:07,470 --> 00:42:08,170
aku bahkan tidak tahu.
744
00:42:13,330 --> 00:42:14,240
Bukumu terbalik.
745
00:42:17,170 --> 00:42:18,590
Kamu sama sekali tidak sedang membaca buku.
746
00:42:21,060 --> 00:42:22,500
Apa aku berbuat salah,
747
00:42:22,730 --> 00:42:23,530
membuatmu marah?
748
00:42:26,710 --> 00:42:27,730
Jika tidak saling mencintai,
749
00:42:28,720 --> 00:42:30,110
meskipun menjadi Kaisar,
750
00:42:30,380 --> 00:42:31,210
juga sulit untuk bahagia.
751
00:42:31,660 --> 00:42:32,630
Aku juga tidak suka dengan Tuan Muda Keenam,
752
00:42:32,700 --> 00:42:33,990
tapi demi Jichuan, aku tinggal di sini.
753
00:42:36,840 --> 00:42:37,380
Adik...
754
00:42:37,670 --> 00:42:38,310
Adik Keenam.
755
00:42:38,510 --> 00:42:38,890
Adik.
756
00:42:39,660 --> 00:42:40,640
Orang Istana Danchuan datang lagi.
757
00:42:40,670 --> 00:42:41,570
Cepat lihatlah.
758
00:42:43,190 --> 00:42:43,650
Sudah datang.
759
00:42:54,480 --> 00:42:55,630
Tuan Putri Danchuan memberikan titah,
760
00:42:56,150 --> 00:42:58,920
jika aliansi kedua sungai
didasarkan pada kontrak pernikahan,
761
00:42:59,390 --> 00:43:02,280
maka Tuan Muda Keenam Xinchuan
yang akan menikah ke Danchuan,
762
00:43:02,730 --> 00:43:03,910
menikah dengan Tuan Putri Danchuan,
763
00:43:04,240 --> 00:43:06,060
demi aliansi 1 abad kedua sungai.
764
00:43:08,000 --> 00:43:08,700
Apa-apaan ini?
765
00:43:10,120 --> 00:43:11,520
Aku masih bisa membaca angka 5 atau 6.
766
00:43:15,760 --> 00:43:16,010
Bukan.
767
00:43:16,070 --> 00:43:17,330
Apa hubungannya ini dengan dia?
768
00:43:47,830 --> 00:43:51,260
♫ Sejuknya langit, ringannya kabut ♫
769
00:43:53,520 --> 00:43:57,480
♫ Air yang mengalir bertemu satu sama lain ♫
770
00:43:59,400 --> 00:44:01,520
♫ Di tengah angin sepoi-sepoi ♫
771
00:44:02,260 --> 00:44:04,310
♫ Senyuman tipismu ♫
772
00:44:04,940 --> 00:44:08,690
♫ Terukir jelas di relung hatiku ♫
773
00:44:10,230 --> 00:44:14,470
♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫
774
00:44:15,610 --> 00:44:20,830
♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫
775
00:44:21,700 --> 00:44:24,100
♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫
776
00:44:24,530 --> 00:44:26,750
♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫
777
00:44:27,690 --> 00:44:32,430
♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫
778
00:44:32,450 --> 00:44:37,610
♫ Di setiap detikku
selalu berdampingan bersama denganmu ♫
779
00:44:38,030 --> 00:44:43,200
♫ Tak bermaksud bertemu,
namun tetap diam-diam menaruh perasaan ♫
780
00:44:44,040 --> 00:44:46,350
♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫
781
00:44:46,850 --> 00:44:48,850
♫ Bisa menutupi jejak ♫
782
00:44:49,610 --> 00:44:54,590
♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫
783
00:44:54,740 --> 00:45:00,040
♫ Ribuan gunung dan lautan takkan berubah
karena dirimu ♫
784
00:45:00,420 --> 00:45:05,700
♫ Melihat hamparan rumput hijau
dari paviliun Changting ♫
785
00:45:06,370 --> 00:45:08,370
♫ Tulus dan membekas di hati ♫
786
00:45:09,180 --> 00:45:11,540
♫ Seperti gunung yang takkan berpindah ♫
787
00:45:12,240 --> 00:45:19,790
♫ Di mana pun akan tetap selalu menunggumu ♫
788
00:45:39,490 --> 00:45:43,990
♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫
789
00:45:44,930 --> 00:45:49,690
♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫
790
00:45:51,070 --> 00:45:53,250
♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫
791
00:45:53,810 --> 00:45:56,090
♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫
792
00:45:56,990 --> 00:46:01,770
♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫
793
00:46:01,790 --> 00:46:06,650
♫ Seiring waktu berjalan,
kuserahkan wujud penampilan ini padamu ♫
794
00:46:07,390 --> 00:46:12,530
♫ Tiba-tiba empat musim,
dari awal sudah diam-diam menaruh perasaan ♫
795
00:46:13,420 --> 00:46:15,870
♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫
796
00:46:16,120 --> 00:46:18,320
♫ Bisa menutupi jejak ♫
51803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.