Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:34,729
[New Life Begins]
2
00:01:35,150 --> 00:01:37,800
[Episode 5]
3
00:01:43,850 --> 00:01:44,509
Sakit!
4
00:01:46,539 --> 00:01:48,780
Aku mengajari mereka cara menjadi istri.
5
00:01:48,979 --> 00:01:49,830
Tapi mereka
6
00:01:50,170 --> 00:01:52,660
malah menyumbat mulutku
dengan sawi sebesar ini.
7
00:01:53,680 --> 00:01:54,729
Bibi, kamu memfitnah orang!
8
00:01:54,830 --> 00:01:55,240
Tidak...
9
00:01:55,509 --> 00:01:56,479
Tidak sebesar itu!
10
00:01:56,600 --> 00:01:57,050
Lihatlah.
11
00:01:57,820 --> 00:01:58,700
Dia sudah mengaku, 'kan?
12
00:01:59,000 --> 00:02:01,630
Mereka menyumbat mulutku dengan sawi.
13
00:02:01,730 --> 00:02:02,660
Aku yang melakukannya.
14
00:02:02,780 --> 00:02:04,500
Menyeret orang lain sungguh tidak baik!
15
00:02:05,910 --> 00:02:07,910
Kalian bukan orang baik-baik.
16
00:02:08,830 --> 00:02:09,729
Pukul mereka.
17
00:02:10,300 --> 00:02:12,140
Pukul sebanyak 20 kali.
18
00:02:16,730 --> 00:02:18,650
Kamu lihat, sangat keterlaluan.
19
00:02:18,680 --> 00:02:19,440
Sudah cukup.
20
00:02:19,440 --> 00:02:20,760
Pukul sebanyak 20 kali saja sudah cukup.
21
00:02:22,680 --> 00:02:23,810
Menyumbat mulutku.
22
00:02:24,090 --> 00:02:24,690
Sudah selesai.
23
00:02:26,620 --> 00:02:27,190
Bagaimana?
24
00:02:27,490 --> 00:02:28,130
Sakit tidak?
25
00:02:28,600 --> 00:02:29,500
- Sangat sakit, ‘kan?
- Tidak masalah.
26
00:02:29,829 --> 00:02:30,940
Bukankah kamu juga dipukul?
27
00:02:31,310 --> 00:02:32,110
Punggungmu sakit tidak?
28
00:02:32,160 --> 00:02:33,370
Aku tidak sakit.
29
00:02:33,560 --> 00:02:34,700
Apakah kamu bisa berdiri?
30
00:02:37,480 --> 00:02:39,850
Apakah Tuan Putri tidak dipukul?
31
00:02:40,110 --> 00:02:42,030
Orang yang berlatih bela diri,
badannya lebih kuat.
32
00:02:43,390 --> 00:02:44,440
Tuan Muda tiba.
33
00:02:47,320 --> 00:02:49,150
Kenapa memanggil orang tua murid?
34
00:02:54,820 --> 00:02:57,790
Tuan Muda Keenam harus mengajari Selir
dengan baik.
35
00:02:58,430 --> 00:03:00,470
Jika memanjakan Gadis Keluarga Li ini
36
00:03:00,490 --> 00:03:01,690
dan mengabaikan peraturan Xinchuan,
37
00:03:02,040 --> 00:03:04,150
pasti akan terjadi masalah besar kelak.
38
00:03:04,400 --> 00:03:05,960
Bibi tahu bahwa Selir di istana tidak mudah,
39
00:03:06,950 --> 00:03:08,160
kenapa begitu menyulitkannya?
40
00:03:40,320 --> 00:03:41,810
Shangguan.
41
00:03:42,480 --> 00:03:43,560
Jalanmu begitu cepat meski sudah dipukul.
42
00:03:43,590 --> 00:03:44,030
Tunggu aku.
43
00:03:44,560 --> 00:03:45,740
Dengarkan aku.
44
00:03:46,079 --> 00:03:46,770
Biar aku menggendongmu.
45
00:03:47,040 --> 00:03:49,400
Pria baik tidak akan membiarkan
wanita lemah berjalan sendiri.
46
00:03:49,850 --> 00:03:50,230
Naik!
47
00:03:57,300 --> 00:03:57,710
Bukan.
48
00:03:58,000 --> 00:03:58,600
Bukan kamu yang berat.
49
00:03:58,730 --> 00:03:59,400
Senjatamu terlalu berat.
50
00:03:59,680 --> 00:04:00,490
Tunggu aku sebentar.
51
00:04:00,610 --> 00:04:02,020
Hao Jia.
52
00:04:02,510 --> 00:04:02,830
Mari.
53
00:04:03,600 --> 00:04:03,920
Ini.
54
00:04:04,330 --> 00:04:04,780
Ini untukmu.
55
00:04:07,950 --> 00:04:08,620
Kamu baik-baik saja, 'kan?
56
00:04:10,040 --> 00:04:10,740
Kamu juga baik-baik saja, 'kan?
57
00:04:11,940 --> 00:04:12,340
Baik.
58
00:04:13,540 --> 00:04:14,860
Tidak perlu, aku baik-baik saja.
59
00:04:15,150 --> 00:04:16,230
Kamu berikan pada Shangguan saja.
60
00:04:16,640 --> 00:04:18,399
Dia terlihat cukup kuat,
61
00:04:18,420 --> 00:04:19,560
tapi dalam hatinya sedih.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,860
Tidak masalah, aku masih ada.
63
00:04:20,930 --> 00:04:22,010
Sungguh tidak perlu.
64
00:04:22,040 --> 00:04:22,860
Terima kasih, Tuan Muda Kelima.
65
00:04:23,010 --> 00:04:23,410
Baiklah.
66
00:04:23,650 --> 00:04:25,440
Hati-hatilah saat pulang.
67
00:04:26,560 --> 00:04:26,830
Bukan.
68
00:04:33,460 --> 00:04:33,890
Pergilah.
69
00:04:34,159 --> 00:04:35,010
Aku berjemur sejenak.
70
00:04:40,280 --> 00:04:42,640
Selir membuat masalah besar kali ini.
71
00:04:43,280 --> 00:04:44,960
Bibi Yan melapor pada Kediaman Istana Dalam,
72
00:04:45,440 --> 00:04:47,010
Tuan Muda Keenam ikut terseret juga.
73
00:04:47,450 --> 00:04:48,590
Uang bulanannya dipotong,
74
00:04:49,260 --> 00:04:50,470
juga dihukum berlutut di Kuil Leluhur.
75
00:04:52,870 --> 00:04:53,580
Duduk pelan-pelan.
76
00:04:54,480 --> 00:04:54,840
Baik.
77
00:04:56,210 --> 00:04:56,930
Yuping, Yuzhan.
78
00:04:57,320 --> 00:04:58,300
Bawakan pensil dan kertasku.
79
00:04:58,870 --> 00:04:59,170
Baik.
80
00:05:02,750 --> 00:05:03,620
Mari, Selir.
81
00:05:06,500 --> 00:05:07,160
Selir.
82
00:05:07,610 --> 00:05:08,820
Anda ingin menulis surat lagi?
83
00:05:10,810 --> 00:05:12,550
Aku tahu suratku tidak bisa dikirim keluar.
84
00:05:13,040 --> 00:05:14,680
Kalian akan menyerahkannya pada Su Shen.
85
00:05:15,330 --> 00:05:17,190
Tapi, aku ingin membuat kenang-kenangan.
86
00:05:17,720 --> 00:05:18,560
Bukan, Selir...
87
00:05:18,590 --> 00:05:19,420
Tidak perlu dijelaskan.
88
00:05:20,560 --> 00:05:23,590
Kita sama-sama menumpang hidup
di kediaman orang lain.
89
00:05:24,200 --> 00:05:24,870
Hidup kita tidak mudah.
90
00:05:25,480 --> 00:05:26,040
Aku mengerti.
91
00:05:26,360 --> 00:05:27,710
Bukan, Selir.
92
00:05:28,280 --> 00:05:30,540
Awalnya, suratmu sudah kami sembunyikan.
93
00:05:30,870 --> 00:05:32,170
Mencari kesempatan untuk dibawa keluar.
94
00:05:33,320 --> 00:05:34,690
Jika Nona tahu
95
00:05:34,960 --> 00:05:36,840
surat ini tidak bisa dikirim sama sekali,
96
00:05:37,230 --> 00:05:37,940
dia akan sedih, 'kan?
97
00:05:38,400 --> 00:05:40,550
Oleh karena itu,
aku bilang jangan memberitahunya.
98
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Dia baru masuk ke kediaman,
99
00:05:42,320 --> 00:05:45,270
biarkan dia melewati hari dengan senang.
100
00:05:46,159 --> 00:05:49,430
Tapi, Pengurus Su mendadak
memeriksa kamar waktu itu.
101
00:05:50,090 --> 00:05:51,909
Menyita suratmu.
102
00:05:52,600 --> 00:05:53,870
Aku dan Yuping merasa takut,
103
00:05:54,170 --> 00:05:55,370
jadi tidak memberitahumu.
104
00:05:58,720 --> 00:05:59,409
Terima kasih.
105
00:06:00,930 --> 00:06:03,340
Awalnya aku kira
tidak ada keluarga dan teman
106
00:06:04,220 --> 00:06:05,070
saat datang ke Xinchuan.
107
00:06:07,850 --> 00:06:08,980
Juga tidak ada orang
yang bisa diandalkan.
108
00:06:11,390 --> 00:06:13,230
Terima kasih
kalian sudah bersikap baik padaku.
109
00:06:20,160 --> 00:06:21,670
Kesalahan yang kulakukan hari ini
110
00:06:22,480 --> 00:06:23,970
mungkin harus dibayar dengan nyawa.
111
00:06:25,040 --> 00:06:26,250
Jika surat ini tidak bisa dikirim,
112
00:06:27,950 --> 00:06:29,030
surat wasiat seharusnya bisa.
113
00:06:38,920 --> 00:06:42,250
Aku melakukan kesalahan besar,
114
00:06:43,230 --> 00:06:46,800
mungkin perlu menyiapkan
delapan orang pengangkat peti,
115
00:06:49,440 --> 00:06:50,600
baru cukup hebat.
116
00:06:53,060 --> 00:06:53,610
Kamu ini kucing, ya?
117
00:06:57,300 --> 00:06:58,210
Kamu yang kucing.
118
00:06:58,970 --> 00:06:59,960
Jalanmu tidak bersuara.
119
00:07:03,240 --> 00:07:04,260
Berdasarkan tulisanmu ini,
120
00:07:04,410 --> 00:07:06,570
dosamu baru bisa ditebus
jika bernyawa sembilan seperti kucing.
121
00:07:08,960 --> 00:07:11,250
Kabarnya uang bulananmu dipotong,
122
00:07:12,090 --> 00:07:13,460
juga dihukum berlutut di Kuil Leluhur.
123
00:07:16,240 --> 00:07:16,880
Maaf.
124
00:07:20,720 --> 00:07:21,840
Uang memang sudah dipotong,
125
00:07:21,840 --> 00:07:23,280
juga sudah diberi hukuman.
126
00:07:24,920 --> 00:07:26,030
Tapi, ini bukan salahmu.
127
00:07:27,840 --> 00:07:28,690
Kamu sungguh berpikir begitu?
128
00:07:33,640 --> 00:07:34,400
Saat kecil,
129
00:07:35,159 --> 00:07:38,630
aku memanjat pohon
untuk memetik bunga di sekolah.
130
00:07:39,600 --> 00:07:41,100
Ibuku dipanggil ke sekolah.
131
00:07:42,250 --> 00:07:44,780
Tapi, Ibuku malah bilang pada guru,
132
00:07:45,840 --> 00:07:47,430
tidak boleh menghancurkan
minat seorang anak.
133
00:07:59,770 --> 00:08:00,410
Kamu mau apa?
134
00:08:27,160 --> 00:08:27,630
Jangan bergerak.
135
00:08:46,390 --> 00:08:50,610
Sebenarnya aku tidak berhasil
memetik bunga waktu itu,
136
00:08:51,540 --> 00:08:53,030
malah terjatuh dan kakiku terluka.
137
00:08:55,080 --> 00:08:55,690
Saat pulang,
138
00:08:56,260 --> 00:08:58,640
Ibuku juga membantuku
mengoles obat seperti ini.
139
00:09:15,310 --> 00:09:16,230
Kamu sungguh mirip dengan Ibuku.
140
00:09:26,330 --> 00:09:27,810
Maksudku adalah...
141
00:09:28,590 --> 00:09:30,160
Kamu terasa seperti Ibuku.
142
00:09:34,370 --> 00:09:34,810
Makna tersirat.
143
00:09:37,830 --> 00:09:39,520
Tanganmu ini sudah menyentuh kakiku.
144
00:09:45,310 --> 00:09:46,140
Oles sendiri saja.
145
00:09:46,530 --> 00:09:47,140
Tuan Muda.
146
00:09:47,390 --> 00:09:48,350
Aku tidak keberatan.
147
00:09:48,960 --> 00:09:49,600
Tuan Muda.
148
00:09:49,770 --> 00:09:50,310
Aku keberatan.
149
00:09:52,900 --> 00:09:53,470
Dasar.
150
00:10:00,900 --> 00:10:01,480
Tuan Muda Kelima.
151
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
Maaf, saya ingin bertanya.
152
00:10:04,290 --> 00:10:05,850
Bagaimana Anda bisa terluka seperti ini?
153
00:10:06,280 --> 00:10:06,960
Aku yang memukul.
154
00:10:07,990 --> 00:10:08,490
Air.
155
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
Maksudnya adalah dia memikul air.
156
00:10:11,370 --> 00:10:12,230
Aku takut terlalu berat,
157
00:10:12,290 --> 00:10:13,210
lalu aku membantunya.
158
00:10:13,240 --> 00:10:14,810
Tapi, tidak hati-hati dan terjatuh.
159
00:10:17,440 --> 00:10:19,910
Luka ini tidak terlihat seperti luka jatuh.
160
00:10:20,210 --> 00:10:22,150
Lebih mirip seperti ditendang keledai.
161
00:10:23,540 --> 00:10:25,140
Tabib istana memang hebat.
162
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
Punya mata yang tajam.
163
00:10:26,480 --> 00:10:27,470
Setelah aku terjatuh,
164
00:10:27,670 --> 00:10:28,730
ada seekor keledai yang datang
165
00:10:29,300 --> 00:10:30,220
dan menendangku.
166
00:10:30,410 --> 00:10:30,740
Kamu...
167
00:10:32,840 --> 00:10:33,600
Tuan Muda Kelima.
168
00:10:33,860 --> 00:10:35,780
Luka memar ini akan sembuh
dalam dua hari lagi.
169
00:10:36,620 --> 00:10:38,880
Saya pamit terlebih dulu.
170
00:10:42,440 --> 00:10:42,990
Silakan.
171
00:10:49,930 --> 00:10:51,170
Aku pergi dulu jika kamu baik-baik saja.
172
00:10:51,520 --> 00:10:52,040
Jangan.
173
00:10:52,070 --> 00:10:52,900
Shangguan.
174
00:10:52,930 --> 00:10:53,950
Dengarkan aku.
175
00:10:54,840 --> 00:10:55,680
Dengarkan aku.
176
00:10:56,160 --> 00:10:57,440
Kakimu belum diobati, 'kan?
177
00:10:57,470 --> 00:10:58,130
Tidak perlu.
178
00:10:58,410 --> 00:10:59,450
Sudahlah.
179
00:10:59,480 --> 00:11:00,320
Meski bela dirimu hebat,
180
00:11:00,320 --> 00:11:01,400
kakimu tetap harus diobati.
181
00:11:01,400 --> 00:11:02,240
Mari, duduk.
182
00:11:02,240 --> 00:11:02,990
Duduk.
183
00:11:04,750 --> 00:11:05,110
Berikan padaku.
184
00:11:10,010 --> 00:11:11,630
Jangan memberiku apa yang pernah
kamu beri ke orang lain.
185
00:11:13,730 --> 00:11:14,960
Aku memberinya ke siapa?
186
00:11:15,760 --> 00:11:16,720
Kamu sudah memukulku sampai seperti ini,
187
00:11:16,760 --> 00:11:17,480
aku masih merawatmu.
188
00:11:17,480 --> 00:11:18,550
Kamu tidak bisa lebih lembut?
189
00:11:20,720 --> 00:11:21,070
Berikan padaku.
190
00:11:23,220 --> 00:11:24,570
Hao Jia tidak akan seperti ini.
191
00:11:27,210 --> 00:11:28,810
Pergi saja jika kamu mau
memperistri Hao Jia.
192
00:11:28,980 --> 00:11:30,750
Tutup mulutmu jika tidak bisa memperistrinya.
193
00:11:31,150 --> 00:11:32,310
Ingin aku menjadi seperti dia?
194
00:11:32,330 --> 00:11:32,990
Aku beri tahu padamu.
195
00:11:33,200 --> 00:11:34,330
Selamanya tidak mungkin!
196
00:11:35,180 --> 00:11:35,920
Aku tidak...
197
00:11:40,910 --> 00:11:42,590
[Jieyuan]
198
00:11:45,060 --> 00:11:45,670
Tuan Muda.
199
00:11:48,600 --> 00:11:50,500
Di Sekolah Inner Garden hari ini,
200
00:11:51,120 --> 00:11:53,930
Keluarga Tuan Muda Keenam dan Kelima
diberi hukuman.
201
00:11:54,380 --> 00:11:54,760
Benarkah?
202
00:11:56,320 --> 00:11:57,040
Kabarnya,
203
00:11:57,780 --> 00:11:59,310
mereka melawan Bibi Yan,
204
00:11:59,870 --> 00:12:01,790
bahkan main tangan.
205
00:12:02,240 --> 00:12:04,850
Bibi Yan sudah lama berada di sisi Ibu.
206
00:12:05,360 --> 00:12:06,760
Nyali mereka sungguh besar.
207
00:12:08,190 --> 00:12:08,780
Hao Jia.
208
00:12:09,730 --> 00:12:11,630
Kamu selalu bergaul dengan mereka biasanya.
209
00:12:12,290 --> 00:12:13,680
Apakah kamu juga sama saja?
210
00:12:18,840 --> 00:12:20,010
Hao Jia tahu cara bersikap.
211
00:12:21,040 --> 00:12:23,350
Jangan terlalu dekat dengan mereka kelak.
212
00:12:26,370 --> 00:12:27,570
Terutama dengan yang berasal dari Jichuan.
213
00:12:28,680 --> 00:12:30,910
Adik Keenam penuh dengan strategi.
214
00:12:31,640 --> 00:12:33,930
Dia memanfaatkan masalah Adik Ketiga
215
00:12:34,200 --> 00:12:35,480
untuk berjasa di hadapan Ayah kali ini.
216
00:12:35,850 --> 00:12:37,540
Aku yakin dia juga bukan orang baik.
217
00:12:37,960 --> 00:12:38,600
Kelak,
218
00:12:39,200 --> 00:12:42,000
jangan banyak berbaur
dengan orang tidak baik seperti ini.
219
00:12:42,500 --> 00:12:43,170
Tuan Muda.
220
00:12:43,810 --> 00:12:45,790
Li Wei bukan orang yang tidak baik.
221
00:12:50,720 --> 00:12:52,150
Sudah lama berteman dengan mereka,
222
00:12:53,180 --> 00:12:54,430
jadi sudah bisa melawanku?
223
00:12:55,920 --> 00:12:56,550
Saya tidak berani.
224
00:12:58,400 --> 00:12:58,960
Tuan Muda.
225
00:13:00,120 --> 00:13:02,370
Aku pergi menemui Ibu hari ini.
226
00:13:03,080 --> 00:13:04,090
Kondisinya sudah membaik.
227
00:13:04,520 --> 00:13:06,360
Aku juga mengantarkan
makanan bergizi ke sana.
228
00:13:08,120 --> 00:13:08,930
Kamu harus tahu,
229
00:13:09,440 --> 00:13:12,460
ibu dari Tuan Muda adalah Nyonya Besar.
230
00:13:13,200 --> 00:13:14,880
Rencana Adik Keenam itu
231
00:13:15,160 --> 00:13:16,430
sama sekali bukan apa-apa.
232
00:13:17,400 --> 00:13:18,300
Kamu melakukannya dengan baik.
233
00:13:19,360 --> 00:13:19,740
Oh iya.
234
00:13:20,400 --> 00:13:21,810
Aku menyuruh koki
235
00:13:22,120 --> 00:13:23,930
untuk membuat jamur kuping putih hari ini.
236
00:13:24,680 --> 00:13:26,710
Setelah Tuan Muda selesai bekerja
malam nanti,
237
00:13:27,120 --> 00:13:28,960
datanglah ke kamarku untuk memakannya.
238
00:13:31,770 --> 00:13:32,120
Baik.
239
00:13:52,290 --> 00:13:53,510
Selir tidur dulu saja.
240
00:13:53,750 --> 00:13:55,400
Tuan Muda Kedua tidak kemari hari ini.
241
00:13:58,130 --> 00:14:00,880
Aku mengira aku adalah seorang pelayan.
242
00:14:02,670 --> 00:14:04,600
Ternyata hanya seekor hewan peliharaan.
243
00:14:06,280 --> 00:14:07,850
Menghiburku saat senang.
244
00:14:08,890 --> 00:14:12,400
Menendangku saat merasa tidak senang.
245
00:14:15,310 --> 00:14:17,430
Aku sungguh iri pada Li Wei
dan Shangguan Jing.
246
00:14:19,400 --> 00:14:22,250
Bisa bertindak sesuka hati dan berani.
247
00:14:23,830 --> 00:14:25,700
Aku tidak punya identitas
seperti Shangguan Jing.
248
00:14:26,740 --> 00:14:29,350
Juga tidak punya orang tua
seperti orang tua Li Wei
249
00:14:29,950 --> 00:14:31,380
yang mencintai dan mendukungnya sepenuhnya.
250
00:14:33,620 --> 00:14:35,610
Tapi, kehidupan sekarang
lebih baik daripada dulu.
251
00:14:37,090 --> 00:14:38,200
Menikah dengan Putra Mahkota,
252
00:14:39,450 --> 00:14:41,060
Ibuku yang ada di rumah
253
00:14:41,930 --> 00:14:43,240
bisa hidup lebih baik.
254
00:14:44,640 --> 00:14:46,040
Jika terus bertahan melewati hari,
255
00:14:48,440 --> 00:14:50,430
apa yang kuinginkan
pasti bisa kudapatkan, bukan?
256
00:15:05,760 --> 00:15:08,600
[Aula Wenxin]
257
00:15:09,720 --> 00:15:12,450
Musibah banjir terjadi di Danchuan
akhir-akhir ini.
258
00:15:13,840 --> 00:15:18,860
Tuan Besar sudah memerintahkan Mochuan
dan Daichuan untuk membantu,
259
00:15:20,430 --> 00:15:23,050
tapi ditakutkan bala bantuan
tidak tepat waktu.
260
00:15:30,230 --> 00:15:31,210
Aku tahu maksud Guru.
261
00:15:32,770 --> 00:15:34,370
Meski Xinchuan memerintahkan bala bantuan,
262
00:15:34,600 --> 00:15:35,890
tapi air sungai di Danchuan sedang naik.
263
00:15:36,720 --> 00:15:38,550
Banjir tahun ini lebih parah
dari tahun sebelumnya.
264
00:15:39,390 --> 00:15:40,920
Aku akan memikirkan cara
setelah membaca dokumen,
265
00:15:41,360 --> 00:15:43,190
supaya bisa menuliskannya
di dalam laporan sekolah.
266
00:15:47,250 --> 00:15:48,370
Jika Tuan Muda
267
00:15:49,090 --> 00:15:51,490
bisa memikirkan
cara yang berguna kali ini,
268
00:15:52,140 --> 00:15:55,120
maka pasti akan diapresiasi
oleh Tuan Besar.
269
00:16:01,480 --> 00:16:05,090
Tentu harus mengurus keselamatan warga
terlebih dahulu.
270
00:16:05,440 --> 00:16:07,520
Tapi, ladang gandum tergenang
dan petani berkurang.
271
00:16:08,120 --> 00:16:10,130
Utamanya adalah bagaimana cara
mengurus industri pertanian.
272
00:16:16,160 --> 00:16:19,300
Anjing ini adalah pemberian Selir?
273
00:16:20,890 --> 00:16:21,230
Benar.
274
00:16:24,310 --> 00:16:25,780
Maaf jika saya lancang.
275
00:16:26,800 --> 00:16:28,050
Saya berharap
276
00:16:28,320 --> 00:16:32,010
Tuan Muda tidak terpengaruh oleh cinta.
277
00:16:32,640 --> 00:16:34,160
Kesempatan kali ini sangat langka.
278
00:16:34,510 --> 00:16:36,550
Jika Tuan Muda bisa memanfaatkannya,
279
00:16:36,830 --> 00:16:38,310
maka Tuan Muda akan naik pangkat,
280
00:16:39,180 --> 00:16:42,490
lalu akan mendapatkan
pasangan yang lebih baik.
281
00:16:44,400 --> 00:16:46,060
Mengandalkan orang lain
tidak bisa bertahan lama.
282
00:16:47,200 --> 00:16:49,710
Jika melindungi seorang istri
yang dianggap biasa saja oleh orang lain
283
00:16:50,020 --> 00:16:51,450
dan masih bisa sukses,
284
00:16:51,950 --> 00:16:52,960
bukankah akan lebih menarik?
285
00:16:58,320 --> 00:16:59,410
Aku akan berusaha maksimal.
286
00:17:00,280 --> 00:17:01,360
Tapi, apa yang akan terjadi kelak,
287
00:17:02,730 --> 00:17:03,600
semuanya tergantung kemampuan.
288
00:17:10,810 --> 00:17:11,420
Selir.
289
00:17:11,700 --> 00:17:12,599
Apa yang sedang Anda tulis?
290
00:17:14,599 --> 00:17:16,460
Tuan Muda Keenam cukup adil.
291
00:17:16,770 --> 00:17:17,800
Aku ingin membalasnya dengan baik.
292
00:17:18,010 --> 00:17:19,069
Membantunya mengobati masalah lambung.
293
00:17:19,530 --> 00:17:21,119
Ini adalah menu makanan
untuk merawat lambungnya.
294
00:17:21,640 --> 00:17:22,800
Akhirnya Anda sudah memikirkannya?
295
00:17:24,280 --> 00:17:24,950
Memikirkan apa?
296
00:17:25,970 --> 00:17:26,849
Tidak apa-apa.
297
00:17:27,859 --> 00:17:28,620
Aneh sekali.
298
00:17:29,280 --> 00:17:30,230
Bantu aku berdiri.
299
00:17:31,570 --> 00:17:31,910
Pelan sedikit.
300
00:17:33,970 --> 00:17:34,440
Hati-hati.
301
00:17:40,910 --> 00:17:42,470
Tuan Muda tidak puas?
302
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
Banjir di Danchuan menyangkut hidup warga.
303
00:17:48,120 --> 00:17:49,150
Rasanya ada yang terlewatkan.
304
00:17:50,080 --> 00:17:50,700
Kak Zheng.
305
00:17:54,670 --> 00:17:55,690
Kak Zheng, kamu lelah tidak?
306
00:17:55,800 --> 00:17:56,840
Ingin memakan sesuatu?
307
00:17:56,840 --> 00:17:57,510
Biar aku buatkan.
308
00:17:58,040 --> 00:17:58,640
Aku tidak lapar.
309
00:17:58,660 --> 00:17:59,490
Kamu keluar saja.
310
00:18:01,200 --> 00:18:04,320
Tapi, aku ingin menemani Kak Zheng di sini.
311
00:18:10,920 --> 00:18:11,680
Apa yang kamu baca?
312
00:18:12,840 --> 00:18:14,440
- Danchuan belakangan ini...
- Tuan Muda.
313
00:18:21,090 --> 00:18:21,550
Tuan Muda.
314
00:18:21,920 --> 00:18:24,230
Ini kudapan bunga sophora
yang saya buat untuk Anda.
315
00:18:25,840 --> 00:18:27,090
Koki Liu yang membuatnya.
316
00:18:27,190 --> 00:18:28,000
Terlihat enak.
317
00:18:31,470 --> 00:18:32,420
Saat kecil,
318
00:18:33,200 --> 00:18:36,240
aku memanjat pohon
untuk memetik bunga sophora di sekolah.
319
00:18:42,600 --> 00:18:43,860
Liu Baoquan.
320
00:18:44,630 --> 00:18:46,520
Kelihatannya,
321
00:18:46,800 --> 00:18:49,880
kamu cukup dekat dengan Selir sekarang.
322
00:18:50,760 --> 00:18:51,240
Nona Song.
323
00:18:51,550 --> 00:18:53,020
Anda tidak boleh asal bicara.
324
00:18:55,180 --> 00:18:55,850
Bukan, Song...
325
00:18:56,750 --> 00:18:57,490
Tuan Muda, aku...
326
00:18:59,470 --> 00:19:01,040
Nona Song.
327
00:19:01,840 --> 00:19:03,090
Bos kecilku.
328
00:19:08,380 --> 00:19:09,420
Danchuan mengalami musibah lagi?
329
00:19:10,490 --> 00:19:11,070
Selir.
330
00:19:11,520 --> 00:19:12,650
Ini adalah pekerjaan Tuan Muda.
331
00:19:12,830 --> 00:19:13,280
Bagaimana jika Anda...
332
00:19:13,280 --> 00:19:14,850
Kamu juga tahu masalah banjir Danchuan?
333
00:19:18,000 --> 00:19:20,430
Pernah mendengarnya saat kecil.
334
00:19:21,680 --> 00:19:23,560
Terkadang Jichuan juga banjir
saat air pasang.
335
00:19:24,170 --> 00:19:25,290
Saat kondisinya parah,
336
00:19:25,600 --> 00:19:27,890
pengurus di rumah
akan mempekerjakan pengungsi,
337
00:19:28,560 --> 00:19:32,200
karena lebih murah tiga kali lipat
dari biasanya.
338
00:19:32,920 --> 00:19:33,960
Bahkan lebih murah lima puluh persen.
339
00:19:35,940 --> 00:19:36,440
Apa lagi?
340
00:19:36,840 --> 00:19:37,290
Katakan lagi.
341
00:19:41,440 --> 00:19:42,660
Begitu terjadi banjir,
342
00:19:43,130 --> 00:19:44,780
orang tuaku akan memagar sawah,
343
00:19:45,720 --> 00:19:48,250
lalu memagar rumah dan gudang makanan.
344
00:19:49,520 --> 00:19:50,330
Juga akan memelihara anjing.
345
00:19:50,880 --> 00:19:53,130
Tujuannya untuk mencegah pengungsi
merampas makanan,
346
00:19:53,270 --> 00:19:54,070
melukai orang dan merusak ruangan.
347
00:19:57,840 --> 00:19:58,980
Para warga yang mengalami musibah
348
00:19:59,680 --> 00:20:01,810
tidak banyak yang kembali
setelah musibah selesai.
349
00:20:03,000 --> 00:20:04,510
Mayoritas anak muda
akan menetap di luar kota.
350
00:20:05,500 --> 00:20:06,300
Jika ini terus berlanjut,
351
00:20:07,240 --> 00:20:09,960
masalah petani yang berkurang
akan menjadi semakin serius.
352
00:20:19,910 --> 00:20:21,900
Danchuan sedang mengalami pasang sungai.
353
00:20:22,680 --> 00:20:25,190
Kamu memberikan mereka pertanyaan
mengenai banjir,
354
00:20:25,320 --> 00:20:26,310
ide ini sangat bagus.
355
00:20:28,000 --> 00:20:29,110
Banjir di Danchuan
356
00:20:29,870 --> 00:20:31,930
selalu terulang setiap tahun.
357
00:20:32,880 --> 00:20:35,950
Ini adalah hal yang dicemaskan Tuan Besar
selama bertahun-tahun.
358
00:20:37,440 --> 00:20:39,270
Para Tuan Muda belajar dari saya,
359
00:20:39,840 --> 00:20:42,590
jadi harus membantu Tuan Besar.
360
00:20:43,080 --> 00:20:45,600
Tapi tulisan Anak Kelima ini sangat jelek.
361
00:20:46,430 --> 00:20:48,160
Tulisan hewan bahkan lebih baik darinya.
362
00:20:48,840 --> 00:20:50,960
Anak Kedua memberi saran
untuk mengembangkan industri pertanian,
363
00:20:51,360 --> 00:20:52,750
harus mendidik para petani.
364
00:20:53,200 --> 00:20:55,660
Membiarkan warga mempelajari
teknik pertanian.
365
00:20:57,960 --> 00:20:59,260
Meski teorinya benar,
366
00:21:00,020 --> 00:21:01,650
namun terlalu sulit dicapai.
367
00:21:03,720 --> 00:21:05,660
Namun hasil tulisan Putra Mahkota ini,
368
00:21:06,280 --> 00:21:08,010
ditulis dengan baik dan sistematis.
369
00:21:08,320 --> 00:21:10,920
Hanya bagus dilihat, tapi tidak praktis.
370
00:21:15,100 --> 00:21:18,660
Penjabaran Tuan Muda Keempat
cukup menarik.
371
00:21:19,680 --> 00:21:22,440
Dia menjadikan 'perubahan lingkungan'
sebagai pembuka.
372
00:21:23,320 --> 00:21:26,720
Mengatakan industri pertanian
tidak boleh hanya terpaku pada teori.
373
00:21:27,400 --> 00:21:30,970
Harus mempertimbangkan
lingkungan dan populasi.
374
00:21:33,050 --> 00:21:35,760
Anak Keempat selalu teliti.
375
00:21:36,190 --> 00:21:36,550
Bagus.
376
00:21:43,980 --> 00:21:46,690
Saya juga sudah membaca
tulisan Tuan Muda Keenam.
377
00:21:50,480 --> 00:21:54,550
Anak Keenam memang lebih dewasa
belakangan ini.
378
00:21:55,710 --> 00:21:56,840
Dia dulu sakit-sakitan.
379
00:21:57,560 --> 00:22:00,290
Aku tidak menyadari
dia memahami masalah ini.
380
00:22:03,330 --> 00:22:05,040
Tujuan alat cangkul diciptakan
381
00:22:05,320 --> 00:22:07,050
adalah demi menguntungkan warga.
382
00:22:07,810 --> 00:22:10,880
Warga diberi tahu
tentang musim bercocok tanam.
383
00:22:11,320 --> 00:22:13,990
Pemimpin memberi perintah,
produksi pangan harus diutamakan.
384
00:22:14,110 --> 00:22:16,950
Kemudian membuat sistem sawah dan tanah,
semuanya menjadi teratur.
385
00:22:17,320 --> 00:22:20,760
Menenangkan warga adalah yang terpenting,
caranya dengan memakmurkan hidup mereka.
386
00:22:21,670 --> 00:22:25,960
Dia menggunakan paragraf
yang ada di dalam buku pertanian.
387
00:22:28,320 --> 00:22:30,060
Anak Keenam sungguh realistis.
388
00:22:30,400 --> 00:22:33,190
Dia membahas tentang masalah
kekurangan jumlah petani.
389
00:22:35,400 --> 00:22:36,510
Jika tidak melakukan observasi langsung,
390
00:22:37,360 --> 00:22:38,930
dia tidak akan bisa memikirkan hal ini.
391
00:22:41,430 --> 00:22:43,950
Bawa dua laporan ini pada Putra Mahkota,
392
00:22:44,330 --> 00:22:45,230
lalu minta dia membacanya dengan baik.
393
00:22:46,160 --> 00:22:47,260
Lalu panggil Anak Keenam kemari.
394
00:22:48,830 --> 00:22:49,170
Baik.
395
00:23:03,360 --> 00:23:04,020
Hormat, Ayah.
396
00:23:05,890 --> 00:23:08,150
Aku sudah melihat hasil laporan.
397
00:23:08,540 --> 00:23:09,140
Sangat bagus.
398
00:23:10,550 --> 00:23:11,640
Terima kasih atas pujian Ayah.
399
00:23:13,330 --> 00:23:14,660
Ada satu hal yang ingin kutanyakan.
400
00:23:15,160 --> 00:23:16,030
Perihal banjir di Danchuan,
401
00:23:16,520 --> 00:23:18,900
pengiriman bahan materi
menjadi masalah sulit.
402
00:23:20,360 --> 00:23:23,660
Makanan yang tertunda di perjalanan
mudah membusuk.
403
00:23:24,800 --> 00:23:26,860
Apakah kamu memiliki ide?
404
00:23:32,330 --> 00:23:33,560
Tidak masalah jika salah bicara.
405
00:23:45,170 --> 00:23:45,950
Tuan Muda sudah bekerja keras.
406
00:23:48,080 --> 00:23:49,550
Tuan Besar memanggil Anda,
407
00:23:49,730 --> 00:23:50,990
apakah karena sudah melihat laporan Anda?
408
00:23:51,840 --> 00:23:52,270
Benar.
409
00:23:53,020 --> 00:23:54,050
Ayah sangat puas.
410
00:23:54,840 --> 00:23:56,410
Bagus sekali.
411
00:23:57,720 --> 00:23:59,210
Namun Tuan Besar memberikan
persoalan baru.
412
00:24:00,160 --> 00:24:01,520
Aku memang punya pendapat,
413
00:24:01,520 --> 00:24:02,450
tapi tidak berani terus terang.
414
00:24:03,690 --> 00:24:05,300
Jika aku mengatakannya, akan membuktikan
415
00:24:05,470 --> 00:24:07,910
bahwa keputusannya membuka Kanal Xindan
adalah salah.
416
00:24:10,040 --> 00:24:12,040
Tidak boleh dikatakan.
417
00:24:13,120 --> 00:24:15,040
Tuan Besar tidak akan salah.
418
00:24:15,240 --> 00:24:16,630
Tetap saja benar, meski dia salah.
419
00:24:18,120 --> 00:24:18,880
Benar.
420
00:24:26,480 --> 00:24:27,390
Tuan Putri.
421
00:24:29,230 --> 00:24:30,230
Mengapa kalian masih diam saja?
422
00:24:30,800 --> 00:24:32,000
Bawa keluar semua barang ini.
423
00:24:32,320 --> 00:24:34,050
Tukar barang berharga dengan uang
dan sumbangkan.
424
00:24:34,320 --> 00:24:34,800
Ini juga.
425
00:24:35,410 --> 00:24:35,740
Baik.
426
00:24:37,830 --> 00:24:38,450
Cekatan sedikit.
427
00:24:58,760 --> 00:24:59,200
Shangguan.
428
00:25:00,190 --> 00:25:01,050
Mengapa kalian kemari?
429
00:25:01,800 --> 00:25:03,610
Kabarnya, Danchuan terkena musibah banjir.
430
00:25:03,990 --> 00:25:05,870
Kamu pasti akan mengirim barang
ke kampung halaman.
431
00:25:06,350 --> 00:25:07,410
Aku tidak punya barang berharga.
432
00:25:07,800 --> 00:25:09,270
Simpan dulu aksesoris ini.
433
00:25:09,890 --> 00:25:10,800
Ini juga.
434
00:25:11,130 --> 00:25:12,600
Ini sumbangan dari aku dan yang lainnya.
435
00:25:12,790 --> 00:25:14,220
Kamu kirim saja semuanya sekalian.
436
00:25:15,310 --> 00:25:15,950
Sebanyak ini?
437
00:25:16,430 --> 00:25:17,670
Si Anak Ketiga punya banyak uang.
438
00:25:17,930 --> 00:25:19,170
Sia-sia jika dipakai olehnya.
439
00:25:19,460 --> 00:25:20,840
Lebih baik diberikan pada warga Danchuan.
440
00:25:21,610 --> 00:25:23,090
Dia juga sering memberi hadiah
pada kami biasanya.
441
00:25:23,440 --> 00:25:25,200
Kami tidak ingin memakai perhiasan
untuk dilihatnya.
442
00:25:27,560 --> 00:25:29,980
Aku mewakili warga Danchuan
mengucapkan terima kasih pada kalian.
443
00:25:30,640 --> 00:25:31,590
Kamu juga jangan terlalu cemas.
444
00:25:32,360 --> 00:25:35,210
Kabarnya Tuan Besar Xinchuan
sudah mengirim bala bantuan.
445
00:25:35,320 --> 00:25:36,090
Juga sudah mengeluarkan uang.
446
00:25:36,270 --> 00:25:37,050
Begitu bahan bantuan tiba,
447
00:25:37,530 --> 00:25:38,700
semuanya akan membaik.
448
00:25:45,540 --> 00:25:46,260
Sisi.
449
00:25:47,240 --> 00:25:47,800
Aku...
450
00:26:05,040 --> 00:26:07,660
Aku juga ingin menyumbang sedikit.
451
00:26:20,160 --> 00:26:21,100
Cukup tidak?
452
00:26:29,160 --> 00:26:30,950
Ini daging iga yang baru dibuat.
453
00:26:31,410 --> 00:26:32,170
Baik untuk pertumbuhan bulu.
454
00:26:34,120 --> 00:26:34,920
Baifu.
455
00:26:35,160 --> 00:26:36,890
Harus melindungi keamanan para warga.
456
00:26:37,350 --> 00:26:38,900
Penuh rezeki dan aman sentosa.
457
00:26:42,260 --> 00:26:44,410
Baifu ikut beruntung
karena kamu bisa masuk dapur.
458
00:26:53,020 --> 00:26:54,070
Dapur apa?
459
00:26:54,710 --> 00:26:55,440
Beruntung apa?
460
00:26:57,040 --> 00:26:59,330
Liu Baoquan tidak pernah kreatif selama ini.
461
00:26:59,560 --> 00:27:00,610
Tidak mungkin membuat banyak menu baru.
462
00:27:03,690 --> 00:27:04,470
Aku bersalah.
463
00:27:06,520 --> 00:27:06,890
Angkat kepalamu.
464
00:27:07,590 --> 00:27:08,200
Tidak ada yang menyalahkanmu.
465
00:27:10,080 --> 00:27:11,860
Liu Baoquan sangat keras kepala.
466
00:27:12,180 --> 00:27:12,990
Hanya beberapa hari saja,
467
00:27:13,020 --> 00:27:14,030
ternyata kamu sudah mengatasinya.
468
00:27:16,910 --> 00:27:18,440
Tidak ada hal sulit
yang tidak terpecahkan.
469
00:27:18,980 --> 00:27:20,020
Hanya perlu pakai cara yang tepat.
470
00:27:22,450 --> 00:27:24,860
Bagaimana kamu bisa membuat semua orang
471
00:27:25,800 --> 00:27:26,600
menyukaimu?
472
00:27:32,820 --> 00:27:35,250
Orang yang tidak tahu
akan mengira kamu juga menyukaiku.
473
00:27:35,710 --> 00:27:36,630
Itu bukan tidak mungkin.
474
00:27:38,780 --> 00:27:39,440
Apakah kamu adalah gong?
475
00:27:41,100 --> 00:27:41,720
Maaf.
476
00:27:42,310 --> 00:27:44,130
Tapi, kamu juga tidak boleh
menakuti orang seperti ini.
477
00:27:45,040 --> 00:27:46,460
Aku menyadari kamu ini
478
00:27:47,280 --> 00:27:49,230
suka mempermainkan orang
jika punya masalah.
479
00:27:50,230 --> 00:27:51,240
Aku tidak mempermainkan orang lain.
480
00:27:53,870 --> 00:27:54,340
Katakan saja.
481
00:27:55,000 --> 00:27:55,850
Sedang ada masalah apa?
482
00:27:56,800 --> 00:27:57,720
Sebagai seorang Selir,
483
00:27:58,280 --> 00:28:00,390
sudah seharusnya membantu tuannya
menyelesaikan kesulitan.
484
00:28:14,200 --> 00:28:15,350
Ternyata mengenai ini.
485
00:28:16,590 --> 00:28:17,230
Kamu punya cara?
486
00:28:18,010 --> 00:28:19,230
Butuh cara apa untuk hal ini?
487
00:28:19,440 --> 00:28:20,350
Hanya perlu memakai ketulusan.
488
00:28:21,600 --> 00:28:23,820
Jangan menganggap Tuan Besar
sebagai tuanmu.
489
00:28:24,530 --> 00:28:25,500
Dia adalah keluargamu.
490
00:28:25,920 --> 00:28:28,100
Hanya perlu berterus terang
saat berbicara dengan keluarga.
491
00:28:34,280 --> 00:28:34,780
Keluarga?
492
00:28:37,150 --> 00:28:37,960
Keluarga...
493
00:28:41,080 --> 00:28:42,410
Mengesalkan.
494
00:28:43,290 --> 00:28:44,930
Bahkan memanfaatkan anjing.
495
00:28:45,560 --> 00:28:47,210
Menarik perhatian Kak Zheng.
496
00:28:47,470 --> 00:28:48,560
Aku tidak akan membuatmu tenang.
497
00:28:49,250 --> 00:28:49,730
Nona.
498
00:28:50,710 --> 00:28:53,530
Ini sudah kedelapan kali
aku mendengarmu bicara begini.
499
00:28:53,740 --> 00:28:55,020
Tapi, Anda tidak melakukan apa pun.
500
00:29:29,540 --> 00:29:30,380
Tunggu, Nona.
501
00:29:30,510 --> 00:29:30,950
Ada apa?
502
00:29:31,360 --> 00:29:32,410
Rencana kita adalah
503
00:29:32,760 --> 00:29:34,640
kamu menulis surat cinta palsu
dan menyembunyikannya di sini.
504
00:29:34,970 --> 00:29:36,520
Lalu, meminta Pengurus Su
untuk memeriksanya.
505
00:29:37,040 --> 00:29:38,490
Mengatakan Li Wei selingkuh
dengan orang lain, benar?
506
00:29:39,270 --> 00:29:40,670
Sudah kujelaskan padamu sejak tadi,
507
00:29:40,690 --> 00:29:41,740
mengapa kamu masih bertanya?
508
00:29:43,920 --> 00:29:44,760
Tunggu dulu, Nona.
509
00:29:44,780 --> 00:29:45,660
Ada apa lagi?
510
00:29:45,880 --> 00:29:46,710
Apakah kamu sudah memikirannya?
511
00:29:46,960 --> 00:29:48,220
Tulisan Li Wei sangat jelek.
512
00:29:48,350 --> 00:29:50,100
Kamu cukup serius saat menulis surat ini.
513
00:29:50,560 --> 00:29:52,500
Tuan Muda Keenam akan tahu
itu bukan tulisan Li Wei.
514
00:29:54,600 --> 00:29:55,990
Mengapa tidak bilang lebih awal?
515
00:29:56,640 --> 00:29:58,320
Kulihat Anda sangat bersemangat,
516
00:29:58,600 --> 00:30:00,560
juga mengatakan rencanamu luar biasa.
517
00:30:00,690 --> 00:30:01,750
Saya tidak berani banyak bicara.
518
00:30:02,160 --> 00:30:03,230
Lalu, mengapa kamu berani bicara sekarang?
519
00:30:03,610 --> 00:30:05,140
Takut Anda menyeretku saat bermasalah.
520
00:30:07,780 --> 00:30:08,110
Pergi.
521
00:30:15,820 --> 00:30:16,730
Baifu, jangan menggonggong.
522
00:30:17,160 --> 00:30:17,860
Jangan menggonggong.
523
00:30:18,310 --> 00:30:20,210
Baifu, anak baik, ayo kemari.
524
00:30:21,070 --> 00:30:21,720
Kemari.
525
00:30:22,280 --> 00:30:23,790
Baifu.
526
00:30:23,990 --> 00:30:25,160
Kemari.
527
00:30:29,280 --> 00:30:30,200
Jangan menggonggong.
528
00:30:32,510 --> 00:30:33,000
Nona.
529
00:30:33,860 --> 00:30:35,930
Lebih baik kita beri pelajaran pada Baifu.
530
00:30:36,440 --> 00:30:37,970
Tuan Muda Keenam pasti akan menganggap
531
00:30:38,250 --> 00:30:39,270
Li Wei yang tidak becus,
532
00:30:39,360 --> 00:30:40,040
lalu menghukumnya.
533
00:30:41,820 --> 00:30:44,310
Kalau begitu, biar aku menyiksa Baifu
534
00:30:44,960 --> 00:30:47,140
hingga tidak bisa dikenali.
535
00:30:52,390 --> 00:30:53,160
Hati-hati, Tuan Muda.
536
00:30:59,070 --> 00:31:00,230
Mengapa kamu menjadi seperti ini?
537
00:31:01,160 --> 00:31:01,630
Sakit tidak?
538
00:31:02,560 --> 00:31:02,850
Mari.
539
00:31:05,250 --> 00:31:06,120
Selir, Anda...
540
00:31:06,160 --> 00:31:08,130
Mengapa Anda membuat Baifu
menjadi seperti ini?
541
00:31:08,370 --> 00:31:09,600
Bukan aku.
542
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
Apakah kamu tidak tahu
siapa yang bertindak
543
00:31:12,690 --> 00:31:13,530
kekanak-kanakan begini?
544
00:31:17,200 --> 00:31:19,130
Awalnya aku sedikit gugup
karena akan pergi menyapa Ayah.
545
00:31:19,480 --> 00:31:20,450
Melihatnya seperti ini,
546
00:31:21,000 --> 00:31:21,800
aku malah menjadi lebih baik.
547
00:31:22,640 --> 00:31:23,470
Tidak perlu gugup.
548
00:31:23,920 --> 00:31:25,300
Hanya berbincang dengan Ayah sendiri.
549
00:31:27,680 --> 00:31:28,920
Jika kamu masih gugup,
550
00:31:29,570 --> 00:31:30,370
makan permen saja.
551
00:31:31,240 --> 00:31:32,960
Mengapa kamu selalu membawa apa saja?
552
00:31:57,200 --> 00:31:58,690
Aku pergi dulu.
553
00:32:23,880 --> 00:32:24,820
Bagaimana kamu ini?
554
00:32:25,040 --> 00:32:26,110
Mengapa membuat Baifu
555
00:32:26,770 --> 00:32:27,650
menjadi tidak bisa dikenali?
556
00:32:27,880 --> 00:32:29,750
Menjadi tidak bisa dikenali.
557
00:32:30,270 --> 00:32:31,150
Ia hanya
558
00:32:31,170 --> 00:32:33,390
kelebihan sepuluh kuntum bunga.
559
00:32:34,080 --> 00:32:34,730
Apa yang ada di tanganmu?
560
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Apa maksudmu?
561
00:32:37,610 --> 00:32:38,570
Maksudmu aku pelakunya?
562
00:32:38,680 --> 00:32:39,550
Mengapa menuduhku?
563
00:32:39,640 --> 00:32:40,160
Kamu punya bukti?
564
00:32:41,040 --> 00:32:41,960
Di halaman ini, siapa lagi
565
00:32:42,220 --> 00:32:43,920
yang akan bertindak kekanak-kanakan
selain kamu?
566
00:32:46,240 --> 00:32:47,590
Untung tindakanmu membawa berkat.
567
00:32:48,120 --> 00:32:49,610
Menghilangkan rasa gugup Tuan Muda.
568
00:32:50,040 --> 00:32:50,600
Cukup bagus.
569
00:32:50,810 --> 00:32:51,680
Jangan diulangi lagi kelak.
570
00:32:52,600 --> 00:32:53,610
Kembalikan ia seperti semula.
571
00:32:53,780 --> 00:32:54,410
Bersikap baik padanya.
572
00:32:58,800 --> 00:33:00,300
Untuk apa berlagak dermawan di sini?
573
00:33:00,640 --> 00:33:01,320
Kamu tunggu saja.
574
00:33:01,340 --> 00:33:02,460
Aku tidak akan membiarkanmu tenang.
575
00:33:04,520 --> 00:33:05,980
Baifu imut sekali.
576
00:33:16,890 --> 00:33:18,490
Saya memberi salam pada Tuan Besar.
577
00:33:19,680 --> 00:33:20,230
Sudah datang.
578
00:33:21,200 --> 00:33:22,660
Apakah kamu punya ide?
579
00:33:22,880 --> 00:33:26,050
Bagaimana cara mengantarkan bahan materi
dari Xinchuan ke Danchuan?
580
00:33:41,280 --> 00:33:41,760
Sudah.
581
00:33:42,610 --> 00:33:44,810
Katakan saja tanpa perlu khawatir.
582
00:33:47,480 --> 00:33:48,420
Setelah pintu ditutup,
583
00:33:49,180 --> 00:33:52,030
saya ingin berbincang sedikit dengan Ayah.
584
00:33:53,320 --> 00:33:53,700
Katakan.
585
00:33:56,400 --> 00:33:58,480
Alasan materi yang dikirim ke Danchuan
mengalami kerusakan,
586
00:33:59,080 --> 00:34:01,480
adalah karena melalui jalur air.
587
00:34:05,060 --> 00:34:08,050
Jadi menurutmu,
seharusnya melalui jalur darat?
588
00:34:09,650 --> 00:34:10,060
Benar.
589
00:34:11,080 --> 00:34:13,520
Aku tidak memedulikan pendapat
para pejabat kala itu,
590
00:34:13,920 --> 00:34:16,510
membuat Kanal Xindan ini,
591
00:34:16,639 --> 00:34:18,770
supaya bahan materi
bisa terhubung dengan cepat.
592
00:34:19,270 --> 00:34:22,699
Kamu juga menganggap
tindakan ini salah sekarang?
593
00:34:27,440 --> 00:34:29,489
Saya menganggap tidak ada yang salah
dengan tindakan ini.
594
00:34:32,840 --> 00:34:35,139
Kanal Xindan mendatangkan banyak keuntungan
bagi kedua wilayah,
595
00:34:35,679 --> 00:34:37,420
tapi pengangkutan jalur air
dipengaruhi cuaca.
596
00:34:38,190 --> 00:34:40,300
Cuaca di Danchuan sulit diprediksi.
597
00:34:41,040 --> 00:34:41,750
Jika ini terus berlanjut,
598
00:34:42,440 --> 00:34:44,670
masalah ini akan sulit diselesaikan.
599
00:34:45,420 --> 00:34:46,590
Jadi, saran saya adalah
600
00:34:47,760 --> 00:34:48,949
boleh membuka jalur darat
pada saat yang sama.
601
00:34:49,440 --> 00:34:52,679
Jalur air dan darat digunakan bersama,
baru merupakan rencana baik kelak.
602
00:35:00,460 --> 00:35:01,000
Li Wei.
603
00:35:01,500 --> 00:35:03,070
Lihat, ide buruk apa yang kamu beri?
604
00:35:03,280 --> 00:35:05,290
Kak Zheng mengurung diri di kamar sekarang.
605
00:35:05,520 --> 00:35:05,970
Benar.
606
00:35:06,450 --> 00:35:07,000
Selir.
607
00:35:07,200 --> 00:35:07,980
Aku bukan ingin memarahimu,
608
00:35:08,600 --> 00:35:10,580
Tuan Muda memang tidak tumbuh besar
di sisi Tuan Besar sejak awal.
609
00:35:10,850 --> 00:35:11,830
Memang diabaikan sejak awal.
610
00:35:12,050 --> 00:35:12,870
Anda melakukan ini,
611
00:35:13,000 --> 00:35:14,890
bukankah posisi Tuan Muda
menjadi semakin parah?
612
00:35:15,010 --> 00:35:15,650
Benar.
613
00:35:15,800 --> 00:35:16,960
Apa yang semakin parah?
614
00:35:16,960 --> 00:35:17,410
Benar.
615
00:35:18,680 --> 00:35:20,120
Mengapa Tuan Muda ada di sini?
616
00:35:20,240 --> 00:35:21,590
Anda tidak berada di kamar?
617
00:35:21,920 --> 00:35:22,330
Tuan Muda.
618
00:35:22,640 --> 00:35:23,270
Anda baik-baik saja, 'kan?
619
00:35:23,360 --> 00:35:24,730
Apakah Tuan Besar memarahimu?
620
00:35:25,100 --> 00:35:26,180
Aku akan mewakilimu memukul Li Wei.
621
00:35:28,490 --> 00:35:29,400
Tuan Besar
622
00:35:30,620 --> 00:35:31,190
sangat senang.
623
00:35:32,040 --> 00:35:33,480
Menyuruhku mengadakan
pesta festival musim gugur.
624
00:35:33,680 --> 00:35:34,440
Sungguh?
625
00:35:34,480 --> 00:35:35,400
Sungguh?
626
00:35:36,470 --> 00:35:38,020
Mari, aku traktir kalian minum arak.
627
00:35:40,640 --> 00:35:41,600
Bagus sekali.
628
00:35:42,200 --> 00:35:44,460
Akhirnya Tuan Muda kita diapresiasi
oleh Tuan Besar.
629
00:35:44,600 --> 00:35:46,210
Cepat, duduk.
630
00:35:46,330 --> 00:35:47,210
Minum arak.
631
00:35:48,200 --> 00:35:49,450
Tuan Muda, Anda tidak boleh minum.
632
00:35:49,470 --> 00:35:50,480
Aku mentraktir kalian.
633
00:35:50,590 --> 00:35:51,150
Baik.
634
00:35:51,170 --> 00:35:52,620
Kami minum sepuasnya.
635
00:35:52,920 --> 00:35:53,570
Satu gelas.
636
00:35:54,040 --> 00:35:54,730
Dua gelas.
637
00:35:55,550 --> 00:35:56,250
Tiga gelas.
638
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
Anda hanya melihat saja.
639
00:35:59,360 --> 00:36:00,060
Kami yang minum.
640
00:36:04,980 --> 00:36:05,460
Tuang.
641
00:36:07,520 --> 00:36:08,990
Tidak masalah.
642
00:36:09,360 --> 00:36:09,960
Mari, Selir.
643
00:36:09,980 --> 00:36:11,550
Bersulang untuk Anda dulu.
644
00:36:12,050 --> 00:36:12,630
Nona Song.
645
00:36:12,840 --> 00:36:14,180
- Ini untuk Anda.
- Aku juga boleh minum?
646
00:36:14,250 --> 00:36:15,090
Boleh.
647
00:36:15,120 --> 00:36:15,600
Mari.
648
00:36:15,680 --> 00:36:17,370
Kita beri selamat untuk Tuan Muda.
649
00:36:18,050 --> 00:36:18,830
Bersulang untuk Tuan Muda.
650
00:36:18,920 --> 00:36:20,590
Selamat, Kak Zheng.
651
00:36:41,360 --> 00:36:42,530
Festival musim gugur sudah tiba.
652
00:36:43,470 --> 00:36:44,390
Semakin merindukan keluarga.
653
00:36:45,780 --> 00:36:47,420
Merindukan kue bulan buatan Ibu.
654
00:36:48,350 --> 00:36:49,200
Pesta Festival Musim Gugur Istana,
655
00:36:50,360 --> 00:36:52,430
jika aku bisa membantu Tuan Muda Keenam
mengadakannya dengan baik,
656
00:36:53,670 --> 00:36:55,380
mungkin bisa bertemu
dengan Tuan Besar Xinchuan.
657
00:36:56,320 --> 00:36:57,150
Meminta apresiasi darinya.
658
00:36:57,990 --> 00:36:59,650
Mengundang keluarga untuk masuk istana
dan berkumpul.
659
00:37:07,520 --> 00:37:09,530
Tuan Muda Keenam baik padaku.
660
00:37:10,560 --> 00:37:11,440
Tidak perlu cemas.
661
00:37:31,050 --> 00:37:31,610
Ayah, Ibu.
662
00:37:32,440 --> 00:37:33,840
Aku tidak bisa mengirim surat.
663
00:37:34,800 --> 00:37:36,210
Hanya bisa menggunakan
cara di kampung halaman
664
00:37:36,990 --> 00:37:38,260
untuk mengungkapkan rindu pada kalian.
665
00:38:23,800 --> 00:38:25,680
Setelah Selir tahu bahwa suratnya
tidak bisa dikirim,
666
00:38:26,090 --> 00:38:27,440
dia mengikuti tradisi di Jichuan,
667
00:38:27,870 --> 00:38:29,700
menghadap bulan,
lalu meletakkan kacang merah
668
00:38:30,000 --> 00:38:31,710
di atas surat
dan diletakkan di sisi jendela,
669
00:38:31,930 --> 00:38:32,960
sebagai ungkapan rindu.
670
00:38:33,890 --> 00:38:35,210
Saya sengaja mengambil suratnya.
671
00:38:35,470 --> 00:38:36,350
Silakan Tuan Muda melihatnya.
672
00:38:36,800 --> 00:38:37,850
Supaya tahu pemikirannya.
673
00:38:39,710 --> 00:38:41,100
Sudah kukatakan jangan mengintip.
674
00:38:41,540 --> 00:38:42,900
Aku melihatnya secara terang-terangan.
675
00:38:45,200 --> 00:38:46,820
Saya tahu ini tidak baik.
676
00:38:47,160 --> 00:38:48,600
Tapi, saya ingin memberi tahu Anda,
677
00:38:48,920 --> 00:38:51,130
bahwa Selir sudah tidak bertindak asal
seperti dulu lagi.
678
00:38:51,520 --> 00:38:52,990
Dia tidak menulis sembarangan.
679
00:38:53,400 --> 00:38:54,640
Hanya merindukan rumah.
680
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
Mengatakan Anda baik terhadapnya.
681
00:38:56,520 --> 00:38:57,410
Menyuruh orang tuanya untuk tenang.
682
00:39:00,560 --> 00:39:01,840
Apakah dia sangat merindukan rumah?
683
00:39:02,090 --> 00:39:02,870
Tentu saja.
684
00:39:03,180 --> 00:39:04,820
Merindukan keluarga setiap festival datang.
685
00:39:05,240 --> 00:39:07,870
Selir sedang membuat kue bulan
di dapur saat ini.
686
00:39:11,670 --> 00:39:12,280
Begini saja.
687
00:39:13,360 --> 00:39:14,340
Surat yang ditulisnya kelak,
688
00:39:15,430 --> 00:39:16,570
katakan saja itu suratku
689
00:39:16,650 --> 00:39:17,420
dan bantu dia mengirimnya.
690
00:39:19,100 --> 00:39:20,470
Jangan sampai ada yang tahu saja.
691
00:39:23,280 --> 00:39:24,140
Oh iya, satu hal lagi.
692
00:39:29,600 --> 00:39:30,910
Akan kulakukan sesuai perintah Tuan Muda.
693
00:39:40,800 --> 00:39:41,280
Selir.
694
00:39:41,500 --> 00:39:42,570
Harus cepat kita bersihkan.
695
00:39:42,770 --> 00:39:44,570
Akan gawat jika ketahuan oleh Pengurus Su.
696
00:39:44,750 --> 00:39:45,270
Kamu tenang saja.
697
00:39:45,290 --> 00:39:46,040
Meski ketahuan,
698
00:39:46,070 --> 00:39:46,990
aku tidak akan mengkhianatimu.
699
00:39:49,160 --> 00:39:50,690
Apa yang terjadi di sini?
700
00:39:51,890 --> 00:39:52,830
Tuan Muda silakan memeriksa.
701
00:39:53,050 --> 00:39:54,130
Ini semua perbuatan Selir.
702
00:39:54,160 --> 00:39:54,890
Tidak berkaitan dengan saya.
703
00:39:57,480 --> 00:39:58,820
Apakah penting siapa pelakunya?
704
00:39:59,080 --> 00:40:00,090
Selir, Anda baik-baik saja, 'kan?
705
00:40:00,610 --> 00:40:01,600
Kalian baik-baik saja, 'kan?
706
00:40:02,190 --> 00:40:03,430
Kalau begitu bersihkan!
707
00:40:03,480 --> 00:40:04,420
Baik.
708
00:40:05,400 --> 00:40:05,960
Tuan Muda.
709
00:40:06,780 --> 00:40:08,090
Ada yang ingin kukatakan pada Anda.
710
00:40:11,430 --> 00:40:12,440
Kemarin, Anda mengatakan,
711
00:40:12,960 --> 00:40:16,210
Tuan Besar Xinchuan menyerahkan
urusan festival pada Anda, 'kan?
712
00:40:17,230 --> 00:40:17,560
Benar.
713
00:40:18,010 --> 00:40:21,510
Bolehkah menyerahkan urusan ini padaku?
714
00:40:29,300 --> 00:40:30,430
Ini tidak disengaja.
715
00:40:30,680 --> 00:40:32,080
Tuan Muda, Anda tenang saja.
716
00:40:32,360 --> 00:40:34,170
Aku sudah lama memikirkan hal ini.
717
00:40:34,600 --> 00:40:36,470
Aku jamin akan mengadakannya dengan baik.
718
00:40:36,760 --> 00:40:37,370
Membuatnya istimewa.
719
00:40:38,830 --> 00:40:40,530
Ideku seperti ini...
720
00:40:47,080 --> 00:40:47,720
Apakah boleh?
721
00:40:48,520 --> 00:40:49,200
Kumohon.
722
00:40:57,800 --> 00:40:58,260
Boleh.
723
00:40:59,620 --> 00:41:00,220
Sungguh?
724
00:41:00,250 --> 00:41:01,230
Tuan Muda sungguh baik.
725
00:41:02,680 --> 00:41:03,280
Kamu...
726
00:41:04,190 --> 00:41:05,030
Aku pergi dulu.
727
00:41:05,930 --> 00:41:06,290
Tunggu.
728
00:41:14,760 --> 00:41:16,400
Anggota di tempat acara,
729
00:41:17,420 --> 00:41:18,290
akan aku urus.
730
00:41:18,590 --> 00:41:19,140
Tidak perlu cemas.
731
00:41:28,000 --> 00:41:28,410
Su Shen.
732
00:41:29,450 --> 00:41:30,230
Terima kasih, Tuan Muda.
733
00:41:30,900 --> 00:41:31,500
Selir.
734
00:41:35,860 --> 00:41:36,610
Selir, aku...
735
00:41:37,550 --> 00:41:39,470
Aku tadi takut, aku bukan sengaja.
736
00:42:27,100 --> 00:42:27,400
Ini...
737
00:42:29,610 --> 00:42:29,940
Baik.
738
00:42:29,960 --> 00:42:31,040
Cukup indah.
739
00:42:33,390 --> 00:42:33,780
Yin Zai.
740
00:42:34,240 --> 00:42:34,860
Apakah perahunya seru?
741
00:42:35,020 --> 00:42:35,530
Imut sekali.
742
00:42:36,110 --> 00:42:37,480
Beberapa menu ini dibuat dengan baik.
743
00:42:38,650 --> 00:42:39,100
Bagus.
744
00:42:41,520 --> 00:42:41,920
Kakak Kedua.
745
00:42:44,220 --> 00:42:44,680
Kakak Kedua.
746
00:42:46,780 --> 00:42:47,230
Kakak Ketiga.
747
00:42:47,420 --> 00:42:48,150
- Ini...
- Kakak Ipar Ketiga.
748
00:42:51,080 --> 00:42:51,530
Kakak Kedua.
749
00:42:53,720 --> 00:42:54,220
Adik Keenam.
750
00:42:54,800 --> 00:42:56,780
Ini pertama kalinya bagimu mengadakan
festival musim gugur.
751
00:42:57,320 --> 00:42:59,200
Bukan salahmu jika tidak berpengalaman.
752
00:42:59,680 --> 00:43:00,800
Tapi tidak boleh sembarangan.
753
00:43:01,790 --> 00:43:04,900
Kamu ingin semua orang
makan sambil berdiri?
754
00:43:05,220 --> 00:43:05,970
Benar, Adik Keenam.
755
00:43:06,470 --> 00:43:08,170
Pertimbanganmu kurang matang
dalam hal ini.
756
00:43:08,810 --> 00:43:09,890
Tidak mengapa jika kami berdiri.
757
00:43:10,480 --> 00:43:12,380
Apakah kamu ingin Tuan Besar, Nyonya Besar,
758
00:43:12,560 --> 00:43:15,370
dan pasangan Putra Mahkota
juga ikut berdiri?
759
00:43:16,480 --> 00:43:19,060
Tuan Besar dan Nyonya Besar tiba.
760
00:43:26,910 --> 00:43:28,550
Ayah.
761
00:43:29,060 --> 00:43:29,660
Berdirilah.
762
00:43:30,680 --> 00:43:31,230
Ramai.
763
00:43:38,810 --> 00:43:39,230
Ayah.
764
00:43:40,130 --> 00:43:42,610
Adik Keenam ingin kita berdiri
di samping meja
765
00:43:42,700 --> 00:43:43,830
dan lebih merakyat.
766
00:43:44,130 --> 00:43:45,990
Bahkan tidak menyediakan satu kursi pun.
767
00:43:46,760 --> 00:43:47,920
Ini adalah Pesta Prasmanan.
768
00:44:17,080 --> 00:44:21,280
♫ Apa itu cinta di dunia? ♫
769
00:44:21,790 --> 00:44:25,360
♫ Menyeduh teh hangat dan menikmati waktu ♫
770
00:44:25,870 --> 00:44:29,790
♫ Bunga aprikot mengalir di sungai,
melihat ikan berenang ♫
771
00:44:30,090 --> 00:44:33,850
♫ Saat ini meminum segelas anggur ♫
772
00:44:35,160 --> 00:44:38,700
♫ Apa itu keinginan yang selalu tercapai? ♫
773
00:44:38,950 --> 00:44:43,080
♫ Memasak air untuk menemani
malam berbintang ♫
774
00:44:43,700 --> 00:44:47,340
♫ Salju turun lebat,
pemandangan musim semi yang indah ♫
775
00:44:47,550 --> 00:44:51,390
♫ Biarkan puisi dan lukiasan saling berbaur ♫
776
00:44:52,230 --> 00:44:55,900
♫ Bunga di musim semi dan bulan di musim gugur
sangat indah ♫
777
00:44:57,150 --> 00:45:00,510
♫ Bertemu denganmu adalah
keberuntungan terbesar ♫
778
00:45:01,050 --> 00:45:04,890
♫ Lilin di banyak rumah tampak redup ♫
779
00:45:05,450 --> 00:45:08,660
♫ Ada satu yang sedang menungguku pulang ♫
780
00:45:09,680 --> 00:45:13,850
♫ Berbagai makanan rumahan yang biasa ♫
781
00:45:14,200 --> 00:45:17,990
♫ Hal paling berharga adalah
karena ada kamu yang menemani ♫
782
00:45:18,420 --> 00:45:22,410
♫ Musim yang tepat, ada ikan dan buah ♫
783
00:45:22,890 --> 00:45:25,440
♫ Rasa yang ada di dunia tidak lain adalah ♫
784
00:45:25,760 --> 00:45:28,300
♫ Perubahan pagi dan malam ♫
785
00:45:44,440 --> 00:45:48,480
♫ Apa itu keinginan yang selalu tercapai? ♫
786
00:45:48,790 --> 00:45:52,830
♫ Memasak air untuk menemani
malam berbintang ♫
787
00:45:53,440 --> 00:45:56,960
♫ Salju turun lebat,
pemandangan musim semi yang indah ♫
788
00:45:57,390 --> 00:46:01,090
♫ Biarkan puisi dan lukiasan saling berbaur ♫
789
00:46:02,060 --> 00:46:05,720
♫ Bunga di musim semi dan bulan di musim gugur
sangat indah ♫
790
00:46:06,600 --> 00:46:10,250
♫ Bertemu denganmu adalah
keberuntungan terbesar ♫
791
00:46:10,860 --> 00:46:14,750
♫ Lilin di banyak rumah tampak redup ♫
792
00:46:15,230 --> 00:46:18,520
♫ Ada satu yang sedang menungguku pulang ♫
793
00:46:19,560 --> 00:46:23,670
♫ Berbagai makanan rumahan yang biasa ♫
794
00:46:24,000 --> 00:46:27,740
♫ Hal paling berharga adalah
karena ada kamu yang menemani ♫
795
00:46:28,290 --> 00:46:32,300
♫ Musim yang tepat, ada ikan dan buah ♫
796
00:46:32,720 --> 00:46:35,350
♫ Rasa yang ada di dunia tidak lain adalah ♫
797
00:46:35,700 --> 00:46:37,110
♫ Perubahan pagi dan malam ♫
798
00:46:37,140 --> 00:46:41,180
♫ Berbagai makanan rumahan yang biasa ♫
799
00:46:41,200 --> 00:46:45,250
♫ Hal paling berharga adalah
karena ada kamu yang menemani ♫
800
00:46:45,740 --> 00:46:49,620
♫ Musim yang tepat, ada ikan dan buah ♫
801
00:46:49,860 --> 00:46:52,710
♫ Rasa yang ada di dunia tidak lain adalah ♫
51969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.