All language subtitles for New Life Begins episode 05 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,620 --> 00:01:34,729 [New Life Begins] 2 00:01:35,150 --> 00:01:37,800 [Episode 5] 3 00:01:43,850 --> 00:01:44,509 Sakit! 4 00:01:46,539 --> 00:01:48,780 Aku mengajari mereka cara menjadi istri. 5 00:01:48,979 --> 00:01:49,830 Tapi mereka 6 00:01:50,170 --> 00:01:52,660 malah menyumbat mulutku dengan sawi sebesar ini. 7 00:01:53,680 --> 00:01:54,729 Bibi, kamu memfitnah orang! 8 00:01:54,830 --> 00:01:55,240 Tidak... 9 00:01:55,509 --> 00:01:56,479 Tidak sebesar itu! 10 00:01:56,600 --> 00:01:57,050 Lihatlah. 11 00:01:57,820 --> 00:01:58,700 Dia sudah mengaku, 'kan? 12 00:01:59,000 --> 00:02:01,630 Mereka menyumbat mulutku dengan sawi. 13 00:02:01,730 --> 00:02:02,660 Aku yang melakukannya. 14 00:02:02,780 --> 00:02:04,500 Menyeret orang lain sungguh tidak baik! 15 00:02:05,910 --> 00:02:07,910 Kalian bukan orang baik-baik. 16 00:02:08,830 --> 00:02:09,729 Pukul mereka. 17 00:02:10,300 --> 00:02:12,140 Pukul sebanyak 20 kali. 18 00:02:16,730 --> 00:02:18,650 Kamu lihat, sangat keterlaluan. 19 00:02:18,680 --> 00:02:19,440 Sudah cukup. 20 00:02:19,440 --> 00:02:20,760 Pukul sebanyak 20 kali saja sudah cukup. 21 00:02:22,680 --> 00:02:23,810 Menyumbat mulutku. 22 00:02:24,090 --> 00:02:24,690 Sudah selesai. 23 00:02:26,620 --> 00:02:27,190 Bagaimana? 24 00:02:27,490 --> 00:02:28,130 Sakit tidak? 25 00:02:28,600 --> 00:02:29,500 - Sangat sakit, ‘kan? - Tidak masalah. 26 00:02:29,829 --> 00:02:30,940 Bukankah kamu juga dipukul? 27 00:02:31,310 --> 00:02:32,110 Punggungmu sakit tidak? 28 00:02:32,160 --> 00:02:33,370 Aku tidak sakit. 29 00:02:33,560 --> 00:02:34,700 Apakah kamu bisa berdiri? 30 00:02:37,480 --> 00:02:39,850 Apakah Tuan Putri tidak dipukul? 31 00:02:40,110 --> 00:02:42,030 Orang yang berlatih bela diri, badannya lebih kuat. 32 00:02:43,390 --> 00:02:44,440 Tuan Muda tiba. 33 00:02:47,320 --> 00:02:49,150 Kenapa memanggil orang tua murid? 34 00:02:54,820 --> 00:02:57,790 Tuan Muda Keenam harus mengajari Selir dengan baik. 35 00:02:58,430 --> 00:03:00,470 Jika memanjakan Gadis Keluarga Li ini 36 00:03:00,490 --> 00:03:01,690 dan mengabaikan peraturan Xinchuan, 37 00:03:02,040 --> 00:03:04,150 pasti akan terjadi masalah besar kelak. 38 00:03:04,400 --> 00:03:05,960 Bibi tahu bahwa Selir di istana tidak mudah, 39 00:03:06,950 --> 00:03:08,160 kenapa begitu menyulitkannya? 40 00:03:40,320 --> 00:03:41,810 Shangguan. 41 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 Jalanmu begitu cepat meski sudah dipukul. 42 00:03:43,590 --> 00:03:44,030 Tunggu aku. 43 00:03:44,560 --> 00:03:45,740 Dengarkan aku. 44 00:03:46,079 --> 00:03:46,770 Biar aku menggendongmu. 45 00:03:47,040 --> 00:03:49,400 Pria baik tidak akan membiarkan wanita lemah berjalan sendiri. 46 00:03:49,850 --> 00:03:50,230 Naik! 47 00:03:57,300 --> 00:03:57,710 Bukan. 48 00:03:58,000 --> 00:03:58,600 Bukan kamu yang berat. 49 00:03:58,730 --> 00:03:59,400 Senjatamu terlalu berat. 50 00:03:59,680 --> 00:04:00,490 Tunggu aku sebentar. 51 00:04:00,610 --> 00:04:02,020 Hao Jia. 52 00:04:02,510 --> 00:04:02,830 Mari. 53 00:04:03,600 --> 00:04:03,920 Ini. 54 00:04:04,330 --> 00:04:04,780 Ini untukmu. 55 00:04:07,950 --> 00:04:08,620 Kamu baik-baik saja, 'kan? 56 00:04:10,040 --> 00:04:10,740 Kamu juga baik-baik saja, 'kan? 57 00:04:11,940 --> 00:04:12,340 Baik. 58 00:04:13,540 --> 00:04:14,860 Tidak perlu, aku baik-baik saja. 59 00:04:15,150 --> 00:04:16,230 Kamu berikan pada Shangguan saja. 60 00:04:16,640 --> 00:04:18,399 Dia terlihat cukup kuat, 61 00:04:18,420 --> 00:04:19,560 tapi dalam hatinya sedih. 62 00:04:19,760 --> 00:04:20,860 Tidak masalah, aku masih ada. 63 00:04:20,930 --> 00:04:22,010 Sungguh tidak perlu. 64 00:04:22,040 --> 00:04:22,860 Terima kasih, Tuan Muda Kelima. 65 00:04:23,010 --> 00:04:23,410 Baiklah. 66 00:04:23,650 --> 00:04:25,440 Hati-hatilah saat pulang. 67 00:04:26,560 --> 00:04:26,830 Bukan. 68 00:04:33,460 --> 00:04:33,890 Pergilah. 69 00:04:34,159 --> 00:04:35,010 Aku berjemur sejenak. 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,640 Selir membuat masalah besar kali ini. 71 00:04:43,280 --> 00:04:44,960 Bibi Yan melapor pada Kediaman Istana Dalam, 72 00:04:45,440 --> 00:04:47,010 Tuan Muda Keenam ikut terseret juga. 73 00:04:47,450 --> 00:04:48,590 Uang bulanannya dipotong, 74 00:04:49,260 --> 00:04:50,470 juga dihukum berlutut di Kuil Leluhur. 75 00:04:52,870 --> 00:04:53,580 Duduk pelan-pelan. 76 00:04:54,480 --> 00:04:54,840 Baik. 77 00:04:56,210 --> 00:04:56,930 Yuping, Yuzhan. 78 00:04:57,320 --> 00:04:58,300 Bawakan pensil dan kertasku. 79 00:04:58,870 --> 00:04:59,170 Baik. 80 00:05:02,750 --> 00:05:03,620 Mari, Selir. 81 00:05:06,500 --> 00:05:07,160 Selir. 82 00:05:07,610 --> 00:05:08,820 Anda ingin menulis surat lagi? 83 00:05:10,810 --> 00:05:12,550 Aku tahu suratku tidak bisa dikirim keluar. 84 00:05:13,040 --> 00:05:14,680 Kalian akan menyerahkannya pada Su Shen. 85 00:05:15,330 --> 00:05:17,190 Tapi, aku ingin membuat kenang-kenangan. 86 00:05:17,720 --> 00:05:18,560 Bukan, Selir... 87 00:05:18,590 --> 00:05:19,420 Tidak perlu dijelaskan. 88 00:05:20,560 --> 00:05:23,590 Kita sama-sama menumpang hidup di kediaman orang lain. 89 00:05:24,200 --> 00:05:24,870 Hidup kita tidak mudah. 90 00:05:25,480 --> 00:05:26,040 Aku mengerti. 91 00:05:26,360 --> 00:05:27,710 Bukan, Selir. 92 00:05:28,280 --> 00:05:30,540 Awalnya, suratmu sudah kami sembunyikan. 93 00:05:30,870 --> 00:05:32,170 Mencari kesempatan untuk dibawa keluar. 94 00:05:33,320 --> 00:05:34,690 Jika Nona tahu 95 00:05:34,960 --> 00:05:36,840 surat ini tidak bisa dikirim sama sekali, 96 00:05:37,230 --> 00:05:37,940 dia akan sedih, 'kan? 97 00:05:38,400 --> 00:05:40,550 Oleh karena itu, aku bilang jangan memberitahunya. 98 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Dia baru masuk ke kediaman, 99 00:05:42,320 --> 00:05:45,270 biarkan dia melewati hari dengan senang. 100 00:05:46,159 --> 00:05:49,430 Tapi, Pengurus Su mendadak memeriksa kamar waktu itu. 101 00:05:50,090 --> 00:05:51,909 Menyita suratmu. 102 00:05:52,600 --> 00:05:53,870 Aku dan Yuping merasa takut, 103 00:05:54,170 --> 00:05:55,370 jadi tidak memberitahumu. 104 00:05:58,720 --> 00:05:59,409 Terima kasih. 105 00:06:00,930 --> 00:06:03,340 Awalnya aku kira tidak ada keluarga dan teman 106 00:06:04,220 --> 00:06:05,070 saat datang ke Xinchuan. 107 00:06:07,850 --> 00:06:08,980 Juga tidak ada orang yang bisa diandalkan. 108 00:06:11,390 --> 00:06:13,230 Terima kasih kalian sudah bersikap baik padaku. 109 00:06:20,160 --> 00:06:21,670 Kesalahan yang kulakukan hari ini 110 00:06:22,480 --> 00:06:23,970 mungkin harus dibayar dengan nyawa. 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,250 Jika surat ini tidak bisa dikirim, 112 00:06:27,950 --> 00:06:29,030 surat wasiat seharusnya bisa. 113 00:06:38,920 --> 00:06:42,250 Aku melakukan kesalahan besar, 114 00:06:43,230 --> 00:06:46,800 mungkin perlu menyiapkan delapan orang pengangkat peti, 115 00:06:49,440 --> 00:06:50,600 baru cukup hebat. 116 00:06:53,060 --> 00:06:53,610 Kamu ini kucing, ya? 117 00:06:57,300 --> 00:06:58,210 Kamu yang kucing. 118 00:06:58,970 --> 00:06:59,960 Jalanmu tidak bersuara. 119 00:07:03,240 --> 00:07:04,260 Berdasarkan tulisanmu ini, 120 00:07:04,410 --> 00:07:06,570 dosamu baru bisa ditebus jika bernyawa sembilan seperti kucing. 121 00:07:08,960 --> 00:07:11,250 Kabarnya uang bulananmu dipotong, 122 00:07:12,090 --> 00:07:13,460 juga dihukum berlutut di Kuil Leluhur. 123 00:07:16,240 --> 00:07:16,880 Maaf. 124 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 Uang memang sudah dipotong, 125 00:07:21,840 --> 00:07:23,280 juga sudah diberi hukuman. 126 00:07:24,920 --> 00:07:26,030 Tapi, ini bukan salahmu. 127 00:07:27,840 --> 00:07:28,690 Kamu sungguh berpikir begitu? 128 00:07:33,640 --> 00:07:34,400 Saat kecil, 129 00:07:35,159 --> 00:07:38,630 aku memanjat pohon untuk memetik bunga di sekolah. 130 00:07:39,600 --> 00:07:41,100 Ibuku dipanggil ke sekolah. 131 00:07:42,250 --> 00:07:44,780 Tapi, Ibuku malah bilang pada guru, 132 00:07:45,840 --> 00:07:47,430 tidak boleh menghancurkan minat seorang anak. 133 00:07:59,770 --> 00:08:00,410 Kamu mau apa? 134 00:08:27,160 --> 00:08:27,630 Jangan bergerak. 135 00:08:46,390 --> 00:08:50,610 Sebenarnya aku tidak berhasil memetik bunga waktu itu, 136 00:08:51,540 --> 00:08:53,030 malah terjatuh dan kakiku terluka. 137 00:08:55,080 --> 00:08:55,690 Saat pulang, 138 00:08:56,260 --> 00:08:58,640 Ibuku juga membantuku mengoles obat seperti ini. 139 00:09:15,310 --> 00:09:16,230 Kamu sungguh mirip dengan Ibuku. 140 00:09:26,330 --> 00:09:27,810 Maksudku adalah... 141 00:09:28,590 --> 00:09:30,160 Kamu terasa seperti Ibuku. 142 00:09:34,370 --> 00:09:34,810 Makna tersirat. 143 00:09:37,830 --> 00:09:39,520 Tanganmu ini sudah menyentuh kakiku. 144 00:09:45,310 --> 00:09:46,140 Oles sendiri saja. 145 00:09:46,530 --> 00:09:47,140 Tuan Muda. 146 00:09:47,390 --> 00:09:48,350 Aku tidak keberatan. 147 00:09:48,960 --> 00:09:49,600 Tuan Muda. 148 00:09:49,770 --> 00:09:50,310 Aku keberatan. 149 00:09:52,900 --> 00:09:53,470 Dasar. 150 00:10:00,900 --> 00:10:01,480 Tuan Muda Kelima. 151 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 Maaf, saya ingin bertanya. 152 00:10:04,290 --> 00:10:05,850 Bagaimana Anda bisa terluka seperti ini? 153 00:10:06,280 --> 00:10:06,960 Aku yang memukul. 154 00:10:07,990 --> 00:10:08,490 Air. 155 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 Maksudnya adalah dia memikul air. 156 00:10:11,370 --> 00:10:12,230 Aku takut terlalu berat, 157 00:10:12,290 --> 00:10:13,210 lalu aku membantunya. 158 00:10:13,240 --> 00:10:14,810 Tapi, tidak hati-hati dan terjatuh. 159 00:10:17,440 --> 00:10:19,910 Luka ini tidak terlihat seperti luka jatuh. 160 00:10:20,210 --> 00:10:22,150 Lebih mirip seperti ditendang keledai. 161 00:10:23,540 --> 00:10:25,140 Tabib istana memang hebat. 162 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 Punya mata yang tajam. 163 00:10:26,480 --> 00:10:27,470 Setelah aku terjatuh, 164 00:10:27,670 --> 00:10:28,730 ada seekor keledai yang datang 165 00:10:29,300 --> 00:10:30,220 dan menendangku. 166 00:10:30,410 --> 00:10:30,740 Kamu... 167 00:10:32,840 --> 00:10:33,600 Tuan Muda Kelima. 168 00:10:33,860 --> 00:10:35,780 Luka memar ini akan sembuh dalam dua hari lagi. 169 00:10:36,620 --> 00:10:38,880 Saya pamit terlebih dulu. 170 00:10:42,440 --> 00:10:42,990 Silakan. 171 00:10:49,930 --> 00:10:51,170 Aku pergi dulu jika kamu baik-baik saja. 172 00:10:51,520 --> 00:10:52,040 Jangan. 173 00:10:52,070 --> 00:10:52,900 Shangguan. 174 00:10:52,930 --> 00:10:53,950 Dengarkan aku. 175 00:10:54,840 --> 00:10:55,680 Dengarkan aku. 176 00:10:56,160 --> 00:10:57,440 Kakimu belum diobati, 'kan? 177 00:10:57,470 --> 00:10:58,130 Tidak perlu. 178 00:10:58,410 --> 00:10:59,450 Sudahlah. 179 00:10:59,480 --> 00:11:00,320 Meski bela dirimu hebat, 180 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 kakimu tetap harus diobati. 181 00:11:01,400 --> 00:11:02,240 Mari, duduk. 182 00:11:02,240 --> 00:11:02,990 Duduk. 183 00:11:04,750 --> 00:11:05,110 Berikan padaku. 184 00:11:10,010 --> 00:11:11,630 Jangan memberiku apa yang pernah kamu beri ke orang lain. 185 00:11:13,730 --> 00:11:14,960 Aku memberinya ke siapa? 186 00:11:15,760 --> 00:11:16,720 Kamu sudah memukulku sampai seperti ini, 187 00:11:16,760 --> 00:11:17,480 aku masih merawatmu. 188 00:11:17,480 --> 00:11:18,550 Kamu tidak bisa lebih lembut? 189 00:11:20,720 --> 00:11:21,070 Berikan padaku. 190 00:11:23,220 --> 00:11:24,570 Hao Jia tidak akan seperti ini. 191 00:11:27,210 --> 00:11:28,810 Pergi saja jika kamu mau memperistri Hao Jia. 192 00:11:28,980 --> 00:11:30,750 Tutup mulutmu jika tidak bisa memperistrinya. 193 00:11:31,150 --> 00:11:32,310 Ingin aku menjadi seperti dia? 194 00:11:32,330 --> 00:11:32,990 Aku beri tahu padamu. 195 00:11:33,200 --> 00:11:34,330 Selamanya tidak mungkin! 196 00:11:35,180 --> 00:11:35,920 Aku tidak... 197 00:11:40,910 --> 00:11:42,590 [Jieyuan] 198 00:11:45,060 --> 00:11:45,670 Tuan Muda. 199 00:11:48,600 --> 00:11:50,500 Di Sekolah Inner Garden hari ini, 200 00:11:51,120 --> 00:11:53,930 Keluarga Tuan Muda Keenam dan Kelima diberi hukuman. 201 00:11:54,380 --> 00:11:54,760 Benarkah? 202 00:11:56,320 --> 00:11:57,040 Kabarnya, 203 00:11:57,780 --> 00:11:59,310 mereka melawan Bibi Yan, 204 00:11:59,870 --> 00:12:01,790 bahkan main tangan. 205 00:12:02,240 --> 00:12:04,850 Bibi Yan sudah lama berada di sisi Ibu. 206 00:12:05,360 --> 00:12:06,760 Nyali mereka sungguh besar. 207 00:12:08,190 --> 00:12:08,780 Hao Jia. 208 00:12:09,730 --> 00:12:11,630 Kamu selalu bergaul dengan mereka biasanya. 209 00:12:12,290 --> 00:12:13,680 Apakah kamu juga sama saja? 210 00:12:18,840 --> 00:12:20,010 Hao Jia tahu cara bersikap. 211 00:12:21,040 --> 00:12:23,350 Jangan terlalu dekat dengan mereka kelak. 212 00:12:26,370 --> 00:12:27,570 Terutama dengan yang berasal dari Jichuan. 213 00:12:28,680 --> 00:12:30,910 Adik Keenam penuh dengan strategi. 214 00:12:31,640 --> 00:12:33,930 Dia memanfaatkan masalah Adik Ketiga 215 00:12:34,200 --> 00:12:35,480 untuk berjasa di hadapan Ayah kali ini. 216 00:12:35,850 --> 00:12:37,540 Aku yakin dia juga bukan orang baik. 217 00:12:37,960 --> 00:12:38,600 Kelak, 218 00:12:39,200 --> 00:12:42,000 jangan banyak berbaur dengan orang tidak baik seperti ini. 219 00:12:42,500 --> 00:12:43,170 Tuan Muda. 220 00:12:43,810 --> 00:12:45,790 Li Wei bukan orang yang tidak baik. 221 00:12:50,720 --> 00:12:52,150 Sudah lama berteman dengan mereka, 222 00:12:53,180 --> 00:12:54,430 jadi sudah bisa melawanku? 223 00:12:55,920 --> 00:12:56,550 Saya tidak berani. 224 00:12:58,400 --> 00:12:58,960 Tuan Muda. 225 00:13:00,120 --> 00:13:02,370 Aku pergi menemui Ibu hari ini. 226 00:13:03,080 --> 00:13:04,090 Kondisinya sudah membaik. 227 00:13:04,520 --> 00:13:06,360 Aku juga mengantarkan makanan bergizi ke sana. 228 00:13:08,120 --> 00:13:08,930 Kamu harus tahu, 229 00:13:09,440 --> 00:13:12,460 ibu dari Tuan Muda adalah Nyonya Besar. 230 00:13:13,200 --> 00:13:14,880 Rencana Adik Keenam itu 231 00:13:15,160 --> 00:13:16,430 sama sekali bukan apa-apa. 232 00:13:17,400 --> 00:13:18,300 Kamu melakukannya dengan baik. 233 00:13:19,360 --> 00:13:19,740 Oh iya. 234 00:13:20,400 --> 00:13:21,810 Aku menyuruh koki 235 00:13:22,120 --> 00:13:23,930 untuk membuat jamur kuping putih hari ini. 236 00:13:24,680 --> 00:13:26,710 Setelah Tuan Muda selesai bekerja malam nanti, 237 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 datanglah ke kamarku untuk memakannya. 238 00:13:31,770 --> 00:13:32,120 Baik. 239 00:13:52,290 --> 00:13:53,510 Selir tidur dulu saja. 240 00:13:53,750 --> 00:13:55,400 Tuan Muda Kedua tidak kemari hari ini. 241 00:13:58,130 --> 00:14:00,880 Aku mengira aku adalah seorang pelayan. 242 00:14:02,670 --> 00:14:04,600 Ternyata hanya seekor hewan peliharaan. 243 00:14:06,280 --> 00:14:07,850 Menghiburku saat senang. 244 00:14:08,890 --> 00:14:12,400 Menendangku saat merasa tidak senang. 245 00:14:15,310 --> 00:14:17,430 Aku sungguh iri pada Li Wei dan Shangguan Jing. 246 00:14:19,400 --> 00:14:22,250 Bisa bertindak sesuka hati dan berani. 247 00:14:23,830 --> 00:14:25,700 Aku tidak punya identitas seperti Shangguan Jing. 248 00:14:26,740 --> 00:14:29,350 Juga tidak punya orang tua seperti orang tua Li Wei 249 00:14:29,950 --> 00:14:31,380 yang mencintai dan mendukungnya sepenuhnya. 250 00:14:33,620 --> 00:14:35,610 Tapi, kehidupan sekarang lebih baik daripada dulu. 251 00:14:37,090 --> 00:14:38,200 Menikah dengan Putra Mahkota, 252 00:14:39,450 --> 00:14:41,060 Ibuku yang ada di rumah 253 00:14:41,930 --> 00:14:43,240 bisa hidup lebih baik. 254 00:14:44,640 --> 00:14:46,040 Jika terus bertahan melewati hari, 255 00:14:48,440 --> 00:14:50,430 apa yang kuinginkan pasti bisa kudapatkan, bukan? 256 00:15:05,760 --> 00:15:08,600 [Aula Wenxin] 257 00:15:09,720 --> 00:15:12,450 Musibah banjir terjadi di Danchuan akhir-akhir ini. 258 00:15:13,840 --> 00:15:18,860 Tuan Besar sudah memerintahkan Mochuan dan Daichuan untuk membantu, 259 00:15:20,430 --> 00:15:23,050 tapi ditakutkan bala bantuan tidak tepat waktu. 260 00:15:30,230 --> 00:15:31,210 Aku tahu maksud Guru. 261 00:15:32,770 --> 00:15:34,370 Meski Xinchuan memerintahkan bala bantuan, 262 00:15:34,600 --> 00:15:35,890 tapi air sungai di Danchuan sedang naik. 263 00:15:36,720 --> 00:15:38,550 Banjir tahun ini lebih parah dari tahun sebelumnya. 264 00:15:39,390 --> 00:15:40,920 Aku akan memikirkan cara setelah membaca dokumen, 265 00:15:41,360 --> 00:15:43,190 supaya bisa menuliskannya di dalam laporan sekolah. 266 00:15:47,250 --> 00:15:48,370 Jika Tuan Muda 267 00:15:49,090 --> 00:15:51,490 bisa memikirkan cara yang berguna kali ini, 268 00:15:52,140 --> 00:15:55,120 maka pasti akan diapresiasi oleh Tuan Besar. 269 00:16:01,480 --> 00:16:05,090 Tentu harus mengurus keselamatan warga terlebih dahulu. 270 00:16:05,440 --> 00:16:07,520 Tapi, ladang gandum tergenang dan petani berkurang. 271 00:16:08,120 --> 00:16:10,130 Utamanya adalah bagaimana cara mengurus industri pertanian. 272 00:16:16,160 --> 00:16:19,300 Anjing ini adalah pemberian Selir? 273 00:16:20,890 --> 00:16:21,230 Benar. 274 00:16:24,310 --> 00:16:25,780 Maaf jika saya lancang. 275 00:16:26,800 --> 00:16:28,050 Saya berharap 276 00:16:28,320 --> 00:16:32,010 Tuan Muda tidak terpengaruh oleh cinta. 277 00:16:32,640 --> 00:16:34,160 Kesempatan kali ini sangat langka. 278 00:16:34,510 --> 00:16:36,550 Jika Tuan Muda bisa memanfaatkannya, 279 00:16:36,830 --> 00:16:38,310 maka Tuan Muda akan naik pangkat, 280 00:16:39,180 --> 00:16:42,490 lalu akan mendapatkan pasangan yang lebih baik. 281 00:16:44,400 --> 00:16:46,060 Mengandalkan orang lain tidak bisa bertahan lama. 282 00:16:47,200 --> 00:16:49,710 Jika melindungi seorang istri yang dianggap biasa saja oleh orang lain 283 00:16:50,020 --> 00:16:51,450 dan masih bisa sukses, 284 00:16:51,950 --> 00:16:52,960 bukankah akan lebih menarik? 285 00:16:58,320 --> 00:16:59,410 Aku akan berusaha maksimal. 286 00:17:00,280 --> 00:17:01,360 Tapi, apa yang akan terjadi kelak, 287 00:17:02,730 --> 00:17:03,600 semuanya tergantung kemampuan. 288 00:17:10,810 --> 00:17:11,420 Selir. 289 00:17:11,700 --> 00:17:12,599 Apa yang sedang Anda tulis? 290 00:17:14,599 --> 00:17:16,460 Tuan Muda Keenam cukup adil. 291 00:17:16,770 --> 00:17:17,800 Aku ingin membalasnya dengan baik. 292 00:17:18,010 --> 00:17:19,069 Membantunya mengobati masalah lambung. 293 00:17:19,530 --> 00:17:21,119 Ini adalah menu makanan untuk merawat lambungnya. 294 00:17:21,640 --> 00:17:22,800 Akhirnya Anda sudah memikirkannya? 295 00:17:24,280 --> 00:17:24,950 Memikirkan apa? 296 00:17:25,970 --> 00:17:26,849 Tidak apa-apa. 297 00:17:27,859 --> 00:17:28,620 Aneh sekali. 298 00:17:29,280 --> 00:17:30,230 Bantu aku berdiri. 299 00:17:31,570 --> 00:17:31,910 Pelan sedikit. 300 00:17:33,970 --> 00:17:34,440 Hati-hati. 301 00:17:40,910 --> 00:17:42,470 Tuan Muda tidak puas? 302 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Banjir di Danchuan menyangkut hidup warga. 303 00:17:48,120 --> 00:17:49,150 Rasanya ada yang terlewatkan. 304 00:17:50,080 --> 00:17:50,700 Kak Zheng. 305 00:17:54,670 --> 00:17:55,690 Kak Zheng, kamu lelah tidak? 306 00:17:55,800 --> 00:17:56,840 Ingin memakan sesuatu? 307 00:17:56,840 --> 00:17:57,510 Biar aku buatkan. 308 00:17:58,040 --> 00:17:58,640 Aku tidak lapar. 309 00:17:58,660 --> 00:17:59,490 Kamu keluar saja. 310 00:18:01,200 --> 00:18:04,320 Tapi, aku ingin menemani Kak Zheng di sini. 311 00:18:10,920 --> 00:18:11,680 Apa yang kamu baca? 312 00:18:12,840 --> 00:18:14,440 - Danchuan belakangan ini... - Tuan Muda. 313 00:18:21,090 --> 00:18:21,550 Tuan Muda. 314 00:18:21,920 --> 00:18:24,230 Ini kudapan bunga sophora yang saya buat untuk Anda. 315 00:18:25,840 --> 00:18:27,090 Koki Liu yang membuatnya. 316 00:18:27,190 --> 00:18:28,000 Terlihat enak. 317 00:18:31,470 --> 00:18:32,420 Saat kecil, 318 00:18:33,200 --> 00:18:36,240 aku memanjat pohon untuk memetik bunga sophora di sekolah. 319 00:18:42,600 --> 00:18:43,860 Liu Baoquan. 320 00:18:44,630 --> 00:18:46,520 Kelihatannya, 321 00:18:46,800 --> 00:18:49,880 kamu cukup dekat dengan Selir sekarang. 322 00:18:50,760 --> 00:18:51,240 Nona Song. 323 00:18:51,550 --> 00:18:53,020 Anda tidak boleh asal bicara. 324 00:18:55,180 --> 00:18:55,850 Bukan, Song... 325 00:18:56,750 --> 00:18:57,490 Tuan Muda, aku... 326 00:18:59,470 --> 00:19:01,040 Nona Song. 327 00:19:01,840 --> 00:19:03,090 Bos kecilku. 328 00:19:08,380 --> 00:19:09,420 Danchuan mengalami musibah lagi? 329 00:19:10,490 --> 00:19:11,070 Selir. 330 00:19:11,520 --> 00:19:12,650 Ini adalah pekerjaan Tuan Muda. 331 00:19:12,830 --> 00:19:13,280 Bagaimana jika Anda... 332 00:19:13,280 --> 00:19:14,850 Kamu juga tahu masalah banjir Danchuan? 333 00:19:18,000 --> 00:19:20,430 Pernah mendengarnya saat kecil. 334 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 Terkadang Jichuan juga banjir saat air pasang. 335 00:19:24,170 --> 00:19:25,290 Saat kondisinya parah, 336 00:19:25,600 --> 00:19:27,890 pengurus di rumah akan mempekerjakan pengungsi, 337 00:19:28,560 --> 00:19:32,200 karena lebih murah tiga kali lipat dari biasanya. 338 00:19:32,920 --> 00:19:33,960 Bahkan lebih murah lima puluh persen. 339 00:19:35,940 --> 00:19:36,440 Apa lagi? 340 00:19:36,840 --> 00:19:37,290 Katakan lagi. 341 00:19:41,440 --> 00:19:42,660 Begitu terjadi banjir, 342 00:19:43,130 --> 00:19:44,780 orang tuaku akan memagar sawah, 343 00:19:45,720 --> 00:19:48,250 lalu memagar rumah dan gudang makanan. 344 00:19:49,520 --> 00:19:50,330 Juga akan memelihara anjing. 345 00:19:50,880 --> 00:19:53,130 Tujuannya untuk mencegah pengungsi merampas makanan, 346 00:19:53,270 --> 00:19:54,070 melukai orang dan merusak ruangan. 347 00:19:57,840 --> 00:19:58,980 Para warga yang mengalami musibah 348 00:19:59,680 --> 00:20:01,810 tidak banyak yang kembali setelah musibah selesai. 349 00:20:03,000 --> 00:20:04,510 Mayoritas anak muda akan menetap di luar kota. 350 00:20:05,500 --> 00:20:06,300 Jika ini terus berlanjut, 351 00:20:07,240 --> 00:20:09,960 masalah petani yang berkurang akan menjadi semakin serius. 352 00:20:19,910 --> 00:20:21,900 Danchuan sedang mengalami pasang sungai. 353 00:20:22,680 --> 00:20:25,190 Kamu memberikan mereka pertanyaan mengenai banjir, 354 00:20:25,320 --> 00:20:26,310 ide ini sangat bagus. 355 00:20:28,000 --> 00:20:29,110 Banjir di Danchuan 356 00:20:29,870 --> 00:20:31,930 selalu terulang setiap tahun. 357 00:20:32,880 --> 00:20:35,950 Ini adalah hal yang dicemaskan Tuan Besar selama bertahun-tahun. 358 00:20:37,440 --> 00:20:39,270 Para Tuan Muda belajar dari saya, 359 00:20:39,840 --> 00:20:42,590 jadi harus membantu Tuan Besar. 360 00:20:43,080 --> 00:20:45,600 Tapi tulisan Anak Kelima ini sangat jelek. 361 00:20:46,430 --> 00:20:48,160 Tulisan hewan bahkan lebih baik darinya. 362 00:20:48,840 --> 00:20:50,960 Anak Kedua memberi saran untuk mengembangkan industri pertanian, 363 00:20:51,360 --> 00:20:52,750 harus mendidik para petani. 364 00:20:53,200 --> 00:20:55,660 Membiarkan warga mempelajari teknik pertanian. 365 00:20:57,960 --> 00:20:59,260 Meski teorinya benar, 366 00:21:00,020 --> 00:21:01,650 namun terlalu sulit dicapai. 367 00:21:03,720 --> 00:21:05,660 Namun hasil tulisan Putra Mahkota ini, 368 00:21:06,280 --> 00:21:08,010 ditulis dengan baik dan sistematis. 369 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Hanya bagus dilihat, tapi tidak praktis. 370 00:21:15,100 --> 00:21:18,660 Penjabaran Tuan Muda Keempat cukup menarik. 371 00:21:19,680 --> 00:21:22,440 Dia menjadikan 'perubahan lingkungan' sebagai pembuka. 372 00:21:23,320 --> 00:21:26,720 Mengatakan industri pertanian tidak boleh hanya terpaku pada teori. 373 00:21:27,400 --> 00:21:30,970 Harus mempertimbangkan lingkungan dan populasi. 374 00:21:33,050 --> 00:21:35,760 Anak Keempat selalu teliti. 375 00:21:36,190 --> 00:21:36,550 Bagus. 376 00:21:43,980 --> 00:21:46,690 Saya juga sudah membaca tulisan Tuan Muda Keenam. 377 00:21:50,480 --> 00:21:54,550 Anak Keenam memang lebih dewasa belakangan ini. 378 00:21:55,710 --> 00:21:56,840 Dia dulu sakit-sakitan. 379 00:21:57,560 --> 00:22:00,290 Aku tidak menyadari dia memahami masalah ini. 380 00:22:03,330 --> 00:22:05,040 Tujuan alat cangkul diciptakan 381 00:22:05,320 --> 00:22:07,050 adalah demi menguntungkan warga. 382 00:22:07,810 --> 00:22:10,880 Warga diberi tahu tentang musim bercocok tanam. 383 00:22:11,320 --> 00:22:13,990 Pemimpin memberi perintah, produksi pangan harus diutamakan. 384 00:22:14,110 --> 00:22:16,950 Kemudian membuat sistem sawah dan tanah, semuanya menjadi teratur. 385 00:22:17,320 --> 00:22:20,760 Menenangkan warga adalah yang terpenting, caranya dengan memakmurkan hidup mereka. 386 00:22:21,670 --> 00:22:25,960 Dia menggunakan paragraf yang ada di dalam buku pertanian. 387 00:22:28,320 --> 00:22:30,060 Anak Keenam sungguh realistis. 388 00:22:30,400 --> 00:22:33,190 Dia membahas tentang masalah kekurangan jumlah petani. 389 00:22:35,400 --> 00:22:36,510 Jika tidak melakukan observasi langsung, 390 00:22:37,360 --> 00:22:38,930 dia tidak akan bisa memikirkan hal ini. 391 00:22:41,430 --> 00:22:43,950 Bawa dua laporan ini pada Putra Mahkota, 392 00:22:44,330 --> 00:22:45,230 lalu minta dia membacanya dengan baik. 393 00:22:46,160 --> 00:22:47,260 Lalu panggil Anak Keenam kemari. 394 00:22:48,830 --> 00:22:49,170 Baik. 395 00:23:03,360 --> 00:23:04,020 Hormat, Ayah. 396 00:23:05,890 --> 00:23:08,150 Aku sudah melihat hasil laporan. 397 00:23:08,540 --> 00:23:09,140 Sangat bagus. 398 00:23:10,550 --> 00:23:11,640 Terima kasih atas pujian Ayah. 399 00:23:13,330 --> 00:23:14,660 Ada satu hal yang ingin kutanyakan. 400 00:23:15,160 --> 00:23:16,030 Perihal banjir di Danchuan, 401 00:23:16,520 --> 00:23:18,900 pengiriman bahan materi menjadi masalah sulit. 402 00:23:20,360 --> 00:23:23,660 Makanan yang tertunda di perjalanan mudah membusuk. 403 00:23:24,800 --> 00:23:26,860 Apakah kamu memiliki ide? 404 00:23:32,330 --> 00:23:33,560 Tidak masalah jika salah bicara. 405 00:23:45,170 --> 00:23:45,950 Tuan Muda sudah bekerja keras. 406 00:23:48,080 --> 00:23:49,550 Tuan Besar memanggil Anda, 407 00:23:49,730 --> 00:23:50,990 apakah karena sudah melihat laporan Anda? 408 00:23:51,840 --> 00:23:52,270 Benar. 409 00:23:53,020 --> 00:23:54,050 Ayah sangat puas. 410 00:23:54,840 --> 00:23:56,410 Bagus sekali. 411 00:23:57,720 --> 00:23:59,210 Namun Tuan Besar memberikan persoalan baru. 412 00:24:00,160 --> 00:24:01,520 Aku memang punya pendapat, 413 00:24:01,520 --> 00:24:02,450 tapi tidak berani terus terang. 414 00:24:03,690 --> 00:24:05,300 Jika aku mengatakannya, akan membuktikan 415 00:24:05,470 --> 00:24:07,910 bahwa keputusannya membuka Kanal Xindan adalah salah. 416 00:24:10,040 --> 00:24:12,040 Tidak boleh dikatakan. 417 00:24:13,120 --> 00:24:15,040 Tuan Besar tidak akan salah. 418 00:24:15,240 --> 00:24:16,630 Tetap saja benar, meski dia salah. 419 00:24:18,120 --> 00:24:18,880 Benar. 420 00:24:26,480 --> 00:24:27,390 Tuan Putri. 421 00:24:29,230 --> 00:24:30,230 Mengapa kalian masih diam saja? 422 00:24:30,800 --> 00:24:32,000 Bawa keluar semua barang ini. 423 00:24:32,320 --> 00:24:34,050 Tukar barang berharga dengan uang dan sumbangkan. 424 00:24:34,320 --> 00:24:34,800 Ini juga. 425 00:24:35,410 --> 00:24:35,740 Baik. 426 00:24:37,830 --> 00:24:38,450 Cekatan sedikit. 427 00:24:58,760 --> 00:24:59,200 Shangguan. 428 00:25:00,190 --> 00:25:01,050 Mengapa kalian kemari? 429 00:25:01,800 --> 00:25:03,610 Kabarnya, Danchuan terkena musibah banjir. 430 00:25:03,990 --> 00:25:05,870 Kamu pasti akan mengirim barang ke kampung halaman. 431 00:25:06,350 --> 00:25:07,410 Aku tidak punya barang berharga. 432 00:25:07,800 --> 00:25:09,270 Simpan dulu aksesoris ini. 433 00:25:09,890 --> 00:25:10,800 Ini juga. 434 00:25:11,130 --> 00:25:12,600 Ini sumbangan dari aku dan yang lainnya. 435 00:25:12,790 --> 00:25:14,220 Kamu kirim saja semuanya sekalian. 436 00:25:15,310 --> 00:25:15,950 Sebanyak ini? 437 00:25:16,430 --> 00:25:17,670 Si Anak Ketiga punya banyak uang. 438 00:25:17,930 --> 00:25:19,170 Sia-sia jika dipakai olehnya. 439 00:25:19,460 --> 00:25:20,840 Lebih baik diberikan pada warga Danchuan. 440 00:25:21,610 --> 00:25:23,090 Dia juga sering memberi hadiah pada kami biasanya. 441 00:25:23,440 --> 00:25:25,200 Kami tidak ingin memakai perhiasan untuk dilihatnya. 442 00:25:27,560 --> 00:25:29,980 Aku mewakili warga Danchuan mengucapkan terima kasih pada kalian. 443 00:25:30,640 --> 00:25:31,590 Kamu juga jangan terlalu cemas. 444 00:25:32,360 --> 00:25:35,210 Kabarnya Tuan Besar Xinchuan sudah mengirim bala bantuan. 445 00:25:35,320 --> 00:25:36,090 Juga sudah mengeluarkan uang. 446 00:25:36,270 --> 00:25:37,050 Begitu bahan bantuan tiba, 447 00:25:37,530 --> 00:25:38,700 semuanya akan membaik. 448 00:25:45,540 --> 00:25:46,260 Sisi. 449 00:25:47,240 --> 00:25:47,800 Aku... 450 00:26:05,040 --> 00:26:07,660 Aku juga ingin menyumbang sedikit. 451 00:26:20,160 --> 00:26:21,100 Cukup tidak? 452 00:26:29,160 --> 00:26:30,950 Ini daging iga yang baru dibuat. 453 00:26:31,410 --> 00:26:32,170 Baik untuk pertumbuhan bulu. 454 00:26:34,120 --> 00:26:34,920 Baifu. 455 00:26:35,160 --> 00:26:36,890 Harus melindungi keamanan para warga. 456 00:26:37,350 --> 00:26:38,900 Penuh rezeki dan aman sentosa. 457 00:26:42,260 --> 00:26:44,410 Baifu ikut beruntung karena kamu bisa masuk dapur. 458 00:26:53,020 --> 00:26:54,070 Dapur apa? 459 00:26:54,710 --> 00:26:55,440 Beruntung apa? 460 00:26:57,040 --> 00:26:59,330 Liu Baoquan tidak pernah kreatif selama ini. 461 00:26:59,560 --> 00:27:00,610 Tidak mungkin membuat banyak menu baru. 462 00:27:03,690 --> 00:27:04,470 Aku bersalah. 463 00:27:06,520 --> 00:27:06,890 Angkat kepalamu. 464 00:27:07,590 --> 00:27:08,200 Tidak ada yang menyalahkanmu. 465 00:27:10,080 --> 00:27:11,860 Liu Baoquan sangat keras kepala. 466 00:27:12,180 --> 00:27:12,990 Hanya beberapa hari saja, 467 00:27:13,020 --> 00:27:14,030 ternyata kamu sudah mengatasinya. 468 00:27:16,910 --> 00:27:18,440 Tidak ada hal sulit yang tidak terpecahkan. 469 00:27:18,980 --> 00:27:20,020 Hanya perlu pakai cara yang tepat. 470 00:27:22,450 --> 00:27:24,860 Bagaimana kamu bisa membuat semua orang 471 00:27:25,800 --> 00:27:26,600 menyukaimu? 472 00:27:32,820 --> 00:27:35,250 Orang yang tidak tahu akan mengira kamu juga menyukaiku. 473 00:27:35,710 --> 00:27:36,630 Itu bukan tidak mungkin. 474 00:27:38,780 --> 00:27:39,440 Apakah kamu adalah gong? 475 00:27:41,100 --> 00:27:41,720 Maaf. 476 00:27:42,310 --> 00:27:44,130 Tapi, kamu juga tidak boleh menakuti orang seperti ini. 477 00:27:45,040 --> 00:27:46,460 Aku menyadari kamu ini 478 00:27:47,280 --> 00:27:49,230 suka mempermainkan orang jika punya masalah. 479 00:27:50,230 --> 00:27:51,240 Aku tidak mempermainkan orang lain. 480 00:27:53,870 --> 00:27:54,340 Katakan saja. 481 00:27:55,000 --> 00:27:55,850 Sedang ada masalah apa? 482 00:27:56,800 --> 00:27:57,720 Sebagai seorang Selir, 483 00:27:58,280 --> 00:28:00,390 sudah seharusnya membantu tuannya menyelesaikan kesulitan. 484 00:28:14,200 --> 00:28:15,350 Ternyata mengenai ini. 485 00:28:16,590 --> 00:28:17,230 Kamu punya cara? 486 00:28:18,010 --> 00:28:19,230 Butuh cara apa untuk hal ini? 487 00:28:19,440 --> 00:28:20,350 Hanya perlu memakai ketulusan. 488 00:28:21,600 --> 00:28:23,820 Jangan menganggap Tuan Besar sebagai tuanmu. 489 00:28:24,530 --> 00:28:25,500 Dia adalah keluargamu. 490 00:28:25,920 --> 00:28:28,100 Hanya perlu berterus terang saat berbicara dengan keluarga. 491 00:28:34,280 --> 00:28:34,780 Keluarga? 492 00:28:37,150 --> 00:28:37,960 Keluarga... 493 00:28:41,080 --> 00:28:42,410 Mengesalkan. 494 00:28:43,290 --> 00:28:44,930 Bahkan memanfaatkan anjing. 495 00:28:45,560 --> 00:28:47,210 Menarik perhatian Kak Zheng. 496 00:28:47,470 --> 00:28:48,560 Aku tidak akan membuatmu tenang. 497 00:28:49,250 --> 00:28:49,730 Nona. 498 00:28:50,710 --> 00:28:53,530 Ini sudah kedelapan kali aku mendengarmu bicara begini. 499 00:28:53,740 --> 00:28:55,020 Tapi, Anda tidak melakukan apa pun. 500 00:29:29,540 --> 00:29:30,380 Tunggu, Nona. 501 00:29:30,510 --> 00:29:30,950 Ada apa? 502 00:29:31,360 --> 00:29:32,410 Rencana kita adalah 503 00:29:32,760 --> 00:29:34,640 kamu menulis surat cinta palsu dan menyembunyikannya di sini. 504 00:29:34,970 --> 00:29:36,520 Lalu, meminta Pengurus Su untuk memeriksanya. 505 00:29:37,040 --> 00:29:38,490 Mengatakan Li Wei selingkuh dengan orang lain, benar? 506 00:29:39,270 --> 00:29:40,670 Sudah kujelaskan padamu sejak tadi, 507 00:29:40,690 --> 00:29:41,740 mengapa kamu masih bertanya? 508 00:29:43,920 --> 00:29:44,760 Tunggu dulu, Nona. 509 00:29:44,780 --> 00:29:45,660 Ada apa lagi? 510 00:29:45,880 --> 00:29:46,710 Apakah kamu sudah memikirannya? 511 00:29:46,960 --> 00:29:48,220 Tulisan Li Wei sangat jelek. 512 00:29:48,350 --> 00:29:50,100 Kamu cukup serius saat menulis surat ini. 513 00:29:50,560 --> 00:29:52,500 Tuan Muda Keenam akan tahu itu bukan tulisan Li Wei. 514 00:29:54,600 --> 00:29:55,990 Mengapa tidak bilang lebih awal? 515 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 Kulihat Anda sangat bersemangat, 516 00:29:58,600 --> 00:30:00,560 juga mengatakan rencanamu luar biasa. 517 00:30:00,690 --> 00:30:01,750 Saya tidak berani banyak bicara. 518 00:30:02,160 --> 00:30:03,230 Lalu, mengapa kamu berani bicara sekarang? 519 00:30:03,610 --> 00:30:05,140 Takut Anda menyeretku saat bermasalah. 520 00:30:07,780 --> 00:30:08,110 Pergi. 521 00:30:15,820 --> 00:30:16,730 Baifu, jangan menggonggong. 522 00:30:17,160 --> 00:30:17,860 Jangan menggonggong. 523 00:30:18,310 --> 00:30:20,210 Baifu, anak baik, ayo kemari. 524 00:30:21,070 --> 00:30:21,720 Kemari. 525 00:30:22,280 --> 00:30:23,790 Baifu. 526 00:30:23,990 --> 00:30:25,160 Kemari. 527 00:30:29,280 --> 00:30:30,200 Jangan menggonggong. 528 00:30:32,510 --> 00:30:33,000 Nona. 529 00:30:33,860 --> 00:30:35,930 Lebih baik kita beri pelajaran pada Baifu. 530 00:30:36,440 --> 00:30:37,970 Tuan Muda Keenam pasti akan menganggap 531 00:30:38,250 --> 00:30:39,270 Li Wei yang tidak becus, 532 00:30:39,360 --> 00:30:40,040 lalu menghukumnya. 533 00:30:41,820 --> 00:30:44,310 Kalau begitu, biar aku menyiksa Baifu 534 00:30:44,960 --> 00:30:47,140 hingga tidak bisa dikenali. 535 00:30:52,390 --> 00:30:53,160 Hati-hati, Tuan Muda. 536 00:30:59,070 --> 00:31:00,230 Mengapa kamu menjadi seperti ini? 537 00:31:01,160 --> 00:31:01,630 Sakit tidak? 538 00:31:02,560 --> 00:31:02,850 Mari. 539 00:31:05,250 --> 00:31:06,120 Selir, Anda... 540 00:31:06,160 --> 00:31:08,130 Mengapa Anda membuat Baifu menjadi seperti ini? 541 00:31:08,370 --> 00:31:09,600 Bukan aku. 542 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 Apakah kamu tidak tahu siapa yang bertindak 543 00:31:12,690 --> 00:31:13,530 kekanak-kanakan begini? 544 00:31:17,200 --> 00:31:19,130 Awalnya aku sedikit gugup karena akan pergi menyapa Ayah. 545 00:31:19,480 --> 00:31:20,450 Melihatnya seperti ini, 546 00:31:21,000 --> 00:31:21,800 aku malah menjadi lebih baik. 547 00:31:22,640 --> 00:31:23,470 Tidak perlu gugup. 548 00:31:23,920 --> 00:31:25,300 Hanya berbincang dengan Ayah sendiri. 549 00:31:27,680 --> 00:31:28,920 Jika kamu masih gugup, 550 00:31:29,570 --> 00:31:30,370 makan permen saja. 551 00:31:31,240 --> 00:31:32,960 Mengapa kamu selalu membawa apa saja? 552 00:31:57,200 --> 00:31:58,690 Aku pergi dulu. 553 00:32:23,880 --> 00:32:24,820 Bagaimana kamu ini? 554 00:32:25,040 --> 00:32:26,110 Mengapa membuat Baifu 555 00:32:26,770 --> 00:32:27,650 menjadi tidak bisa dikenali? 556 00:32:27,880 --> 00:32:29,750 Menjadi tidak bisa dikenali. 557 00:32:30,270 --> 00:32:31,150 Ia hanya 558 00:32:31,170 --> 00:32:33,390 kelebihan sepuluh kuntum bunga. 559 00:32:34,080 --> 00:32:34,730 Apa yang ada di tanganmu? 560 00:32:36,520 --> 00:32:37,480 Apa maksudmu? 561 00:32:37,610 --> 00:32:38,570 Maksudmu aku pelakunya? 562 00:32:38,680 --> 00:32:39,550 Mengapa menuduhku? 563 00:32:39,640 --> 00:32:40,160 Kamu punya bukti? 564 00:32:41,040 --> 00:32:41,960 Di halaman ini, siapa lagi 565 00:32:42,220 --> 00:32:43,920 yang akan bertindak kekanak-kanakan selain kamu? 566 00:32:46,240 --> 00:32:47,590 Untung tindakanmu membawa berkat. 567 00:32:48,120 --> 00:32:49,610 Menghilangkan rasa gugup Tuan Muda. 568 00:32:50,040 --> 00:32:50,600 Cukup bagus. 569 00:32:50,810 --> 00:32:51,680 Jangan diulangi lagi kelak. 570 00:32:52,600 --> 00:32:53,610 Kembalikan ia seperti semula. 571 00:32:53,780 --> 00:32:54,410 Bersikap baik padanya. 572 00:32:58,800 --> 00:33:00,300 Untuk apa berlagak dermawan di sini? 573 00:33:00,640 --> 00:33:01,320 Kamu tunggu saja. 574 00:33:01,340 --> 00:33:02,460 Aku tidak akan membiarkanmu tenang. 575 00:33:04,520 --> 00:33:05,980 Baifu imut sekali. 576 00:33:16,890 --> 00:33:18,490 Saya memberi salam pada Tuan Besar. 577 00:33:19,680 --> 00:33:20,230 Sudah datang. 578 00:33:21,200 --> 00:33:22,660 Apakah kamu punya ide? 579 00:33:22,880 --> 00:33:26,050 Bagaimana cara mengantarkan bahan materi dari Xinchuan ke Danchuan? 580 00:33:41,280 --> 00:33:41,760 Sudah. 581 00:33:42,610 --> 00:33:44,810 Katakan saja tanpa perlu khawatir. 582 00:33:47,480 --> 00:33:48,420 Setelah pintu ditutup, 583 00:33:49,180 --> 00:33:52,030 saya ingin berbincang sedikit dengan Ayah. 584 00:33:53,320 --> 00:33:53,700 Katakan. 585 00:33:56,400 --> 00:33:58,480 Alasan materi yang dikirim ke Danchuan mengalami kerusakan, 586 00:33:59,080 --> 00:34:01,480 adalah karena melalui jalur air. 587 00:34:05,060 --> 00:34:08,050 Jadi menurutmu, seharusnya melalui jalur darat? 588 00:34:09,650 --> 00:34:10,060 Benar. 589 00:34:11,080 --> 00:34:13,520 Aku tidak memedulikan pendapat para pejabat kala itu, 590 00:34:13,920 --> 00:34:16,510 membuat Kanal Xindan ini, 591 00:34:16,639 --> 00:34:18,770 supaya bahan materi bisa terhubung dengan cepat. 592 00:34:19,270 --> 00:34:22,699 Kamu juga menganggap tindakan ini salah sekarang? 593 00:34:27,440 --> 00:34:29,489 Saya menganggap tidak ada yang salah dengan tindakan ini. 594 00:34:32,840 --> 00:34:35,139 Kanal Xindan mendatangkan banyak keuntungan bagi kedua wilayah, 595 00:34:35,679 --> 00:34:37,420 tapi pengangkutan jalur air dipengaruhi cuaca. 596 00:34:38,190 --> 00:34:40,300 Cuaca di Danchuan sulit diprediksi. 597 00:34:41,040 --> 00:34:41,750 Jika ini terus berlanjut, 598 00:34:42,440 --> 00:34:44,670 masalah ini akan sulit diselesaikan. 599 00:34:45,420 --> 00:34:46,590 Jadi, saran saya adalah 600 00:34:47,760 --> 00:34:48,949 boleh membuka jalur darat pada saat yang sama. 601 00:34:49,440 --> 00:34:52,679 Jalur air dan darat digunakan bersama, baru merupakan rencana baik kelak. 602 00:35:00,460 --> 00:35:01,000 Li Wei. 603 00:35:01,500 --> 00:35:03,070 Lihat, ide buruk apa yang kamu beri? 604 00:35:03,280 --> 00:35:05,290 Kak Zheng mengurung diri di kamar sekarang. 605 00:35:05,520 --> 00:35:05,970 Benar. 606 00:35:06,450 --> 00:35:07,000 Selir. 607 00:35:07,200 --> 00:35:07,980 Aku bukan ingin memarahimu, 608 00:35:08,600 --> 00:35:10,580 Tuan Muda memang tidak tumbuh besar di sisi Tuan Besar sejak awal. 609 00:35:10,850 --> 00:35:11,830 Memang diabaikan sejak awal. 610 00:35:12,050 --> 00:35:12,870 Anda melakukan ini, 611 00:35:13,000 --> 00:35:14,890 bukankah posisi Tuan Muda menjadi semakin parah? 612 00:35:15,010 --> 00:35:15,650 Benar. 613 00:35:15,800 --> 00:35:16,960 Apa yang semakin parah? 614 00:35:16,960 --> 00:35:17,410 Benar. 615 00:35:18,680 --> 00:35:20,120 Mengapa Tuan Muda ada di sini? 616 00:35:20,240 --> 00:35:21,590 Anda tidak berada di kamar? 617 00:35:21,920 --> 00:35:22,330 Tuan Muda. 618 00:35:22,640 --> 00:35:23,270 Anda baik-baik saja, 'kan? 619 00:35:23,360 --> 00:35:24,730 Apakah Tuan Besar memarahimu? 620 00:35:25,100 --> 00:35:26,180 Aku akan mewakilimu memukul Li Wei. 621 00:35:28,490 --> 00:35:29,400 Tuan Besar 622 00:35:30,620 --> 00:35:31,190 sangat senang. 623 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Menyuruhku mengadakan pesta festival musim gugur. 624 00:35:33,680 --> 00:35:34,440 Sungguh? 625 00:35:34,480 --> 00:35:35,400 Sungguh? 626 00:35:36,470 --> 00:35:38,020 Mari, aku traktir kalian minum arak. 627 00:35:40,640 --> 00:35:41,600 Bagus sekali. 628 00:35:42,200 --> 00:35:44,460 Akhirnya Tuan Muda kita diapresiasi oleh Tuan Besar. 629 00:35:44,600 --> 00:35:46,210 Cepat, duduk. 630 00:35:46,330 --> 00:35:47,210 Minum arak. 631 00:35:48,200 --> 00:35:49,450 Tuan Muda, Anda tidak boleh minum. 632 00:35:49,470 --> 00:35:50,480 Aku mentraktir kalian. 633 00:35:50,590 --> 00:35:51,150 Baik. 634 00:35:51,170 --> 00:35:52,620 Kami minum sepuasnya. 635 00:35:52,920 --> 00:35:53,570 Satu gelas. 636 00:35:54,040 --> 00:35:54,730 Dua gelas. 637 00:35:55,550 --> 00:35:56,250 Tiga gelas. 638 00:35:57,190 --> 00:35:58,190 Anda hanya melihat saja. 639 00:35:59,360 --> 00:36:00,060 Kami yang minum. 640 00:36:04,980 --> 00:36:05,460 Tuang. 641 00:36:07,520 --> 00:36:08,990 Tidak masalah. 642 00:36:09,360 --> 00:36:09,960 Mari, Selir. 643 00:36:09,980 --> 00:36:11,550 Bersulang untuk Anda dulu. 644 00:36:12,050 --> 00:36:12,630 Nona Song. 645 00:36:12,840 --> 00:36:14,180 - Ini untuk Anda. - Aku juga boleh minum? 646 00:36:14,250 --> 00:36:15,090 Boleh. 647 00:36:15,120 --> 00:36:15,600 Mari. 648 00:36:15,680 --> 00:36:17,370 Kita beri selamat untuk Tuan Muda. 649 00:36:18,050 --> 00:36:18,830 Bersulang untuk Tuan Muda. 650 00:36:18,920 --> 00:36:20,590 Selamat, Kak Zheng. 651 00:36:41,360 --> 00:36:42,530 Festival musim gugur sudah tiba. 652 00:36:43,470 --> 00:36:44,390 Semakin merindukan keluarga. 653 00:36:45,780 --> 00:36:47,420 Merindukan kue bulan buatan Ibu. 654 00:36:48,350 --> 00:36:49,200 Pesta Festival Musim Gugur Istana, 655 00:36:50,360 --> 00:36:52,430 jika aku bisa membantu Tuan Muda Keenam mengadakannya dengan baik, 656 00:36:53,670 --> 00:36:55,380 mungkin bisa bertemu dengan Tuan Besar Xinchuan. 657 00:36:56,320 --> 00:36:57,150 Meminta apresiasi darinya. 658 00:36:57,990 --> 00:36:59,650 Mengundang keluarga untuk masuk istana dan berkumpul. 659 00:37:07,520 --> 00:37:09,530 Tuan Muda Keenam baik padaku. 660 00:37:10,560 --> 00:37:11,440 Tidak perlu cemas. 661 00:37:31,050 --> 00:37:31,610 Ayah, Ibu. 662 00:37:32,440 --> 00:37:33,840 Aku tidak bisa mengirim surat. 663 00:37:34,800 --> 00:37:36,210 Hanya bisa menggunakan cara di kampung halaman 664 00:37:36,990 --> 00:37:38,260 untuk mengungkapkan rindu pada kalian. 665 00:38:23,800 --> 00:38:25,680 Setelah Selir tahu bahwa suratnya tidak bisa dikirim, 666 00:38:26,090 --> 00:38:27,440 dia mengikuti tradisi di Jichuan, 667 00:38:27,870 --> 00:38:29,700 menghadap bulan, lalu meletakkan kacang merah 668 00:38:30,000 --> 00:38:31,710 di atas surat dan diletakkan di sisi jendela, 669 00:38:31,930 --> 00:38:32,960 sebagai ungkapan rindu. 670 00:38:33,890 --> 00:38:35,210 Saya sengaja mengambil suratnya. 671 00:38:35,470 --> 00:38:36,350 Silakan Tuan Muda melihatnya. 672 00:38:36,800 --> 00:38:37,850 Supaya tahu pemikirannya. 673 00:38:39,710 --> 00:38:41,100 Sudah kukatakan jangan mengintip. 674 00:38:41,540 --> 00:38:42,900 Aku melihatnya secara terang-terangan. 675 00:38:45,200 --> 00:38:46,820 Saya tahu ini tidak baik. 676 00:38:47,160 --> 00:38:48,600 Tapi, saya ingin memberi tahu Anda, 677 00:38:48,920 --> 00:38:51,130 bahwa Selir sudah tidak bertindak asal seperti dulu lagi. 678 00:38:51,520 --> 00:38:52,990 Dia tidak menulis sembarangan. 679 00:38:53,400 --> 00:38:54,640 Hanya merindukan rumah. 680 00:38:55,120 --> 00:38:56,120 Mengatakan Anda baik terhadapnya. 681 00:38:56,520 --> 00:38:57,410 Menyuruh orang tuanya untuk tenang. 682 00:39:00,560 --> 00:39:01,840 Apakah dia sangat merindukan rumah? 683 00:39:02,090 --> 00:39:02,870 Tentu saja. 684 00:39:03,180 --> 00:39:04,820 Merindukan keluarga setiap festival datang. 685 00:39:05,240 --> 00:39:07,870 Selir sedang membuat kue bulan di dapur saat ini. 686 00:39:11,670 --> 00:39:12,280 Begini saja. 687 00:39:13,360 --> 00:39:14,340 Surat yang ditulisnya kelak, 688 00:39:15,430 --> 00:39:16,570 katakan saja itu suratku 689 00:39:16,650 --> 00:39:17,420 dan bantu dia mengirimnya. 690 00:39:19,100 --> 00:39:20,470 Jangan sampai ada yang tahu saja. 691 00:39:23,280 --> 00:39:24,140 Oh iya, satu hal lagi. 692 00:39:29,600 --> 00:39:30,910 Akan kulakukan sesuai perintah Tuan Muda. 693 00:39:40,800 --> 00:39:41,280 Selir. 694 00:39:41,500 --> 00:39:42,570 Harus cepat kita bersihkan. 695 00:39:42,770 --> 00:39:44,570 Akan gawat jika ketahuan oleh Pengurus Su. 696 00:39:44,750 --> 00:39:45,270 Kamu tenang saja. 697 00:39:45,290 --> 00:39:46,040 Meski ketahuan, 698 00:39:46,070 --> 00:39:46,990 aku tidak akan mengkhianatimu. 699 00:39:49,160 --> 00:39:50,690 Apa yang terjadi di sini? 700 00:39:51,890 --> 00:39:52,830 Tuan Muda silakan memeriksa. 701 00:39:53,050 --> 00:39:54,130 Ini semua perbuatan Selir. 702 00:39:54,160 --> 00:39:54,890 Tidak berkaitan dengan saya. 703 00:39:57,480 --> 00:39:58,820 Apakah penting siapa pelakunya? 704 00:39:59,080 --> 00:40:00,090 Selir, Anda baik-baik saja, 'kan? 705 00:40:00,610 --> 00:40:01,600 Kalian baik-baik saja, 'kan? 706 00:40:02,190 --> 00:40:03,430 Kalau begitu bersihkan! 707 00:40:03,480 --> 00:40:04,420 Baik. 708 00:40:05,400 --> 00:40:05,960 Tuan Muda. 709 00:40:06,780 --> 00:40:08,090 Ada yang ingin kukatakan pada Anda. 710 00:40:11,430 --> 00:40:12,440 Kemarin, Anda mengatakan, 711 00:40:12,960 --> 00:40:16,210 Tuan Besar Xinchuan menyerahkan urusan festival pada Anda, 'kan? 712 00:40:17,230 --> 00:40:17,560 Benar. 713 00:40:18,010 --> 00:40:21,510 Bolehkah menyerahkan urusan ini padaku? 714 00:40:29,300 --> 00:40:30,430 Ini tidak disengaja. 715 00:40:30,680 --> 00:40:32,080 Tuan Muda, Anda tenang saja. 716 00:40:32,360 --> 00:40:34,170 Aku sudah lama memikirkan hal ini. 717 00:40:34,600 --> 00:40:36,470 Aku jamin akan mengadakannya dengan baik. 718 00:40:36,760 --> 00:40:37,370 Membuatnya istimewa. 719 00:40:38,830 --> 00:40:40,530 Ideku seperti ini... 720 00:40:47,080 --> 00:40:47,720 Apakah boleh? 721 00:40:48,520 --> 00:40:49,200 Kumohon. 722 00:40:57,800 --> 00:40:58,260 Boleh. 723 00:40:59,620 --> 00:41:00,220 Sungguh? 724 00:41:00,250 --> 00:41:01,230 Tuan Muda sungguh baik. 725 00:41:02,680 --> 00:41:03,280 Kamu... 726 00:41:04,190 --> 00:41:05,030 Aku pergi dulu. 727 00:41:05,930 --> 00:41:06,290 Tunggu. 728 00:41:14,760 --> 00:41:16,400 Anggota di tempat acara, 729 00:41:17,420 --> 00:41:18,290 akan aku urus. 730 00:41:18,590 --> 00:41:19,140 Tidak perlu cemas. 731 00:41:28,000 --> 00:41:28,410 Su Shen. 732 00:41:29,450 --> 00:41:30,230 Terima kasih, Tuan Muda. 733 00:41:30,900 --> 00:41:31,500 Selir. 734 00:41:35,860 --> 00:41:36,610 Selir, aku... 735 00:41:37,550 --> 00:41:39,470 Aku tadi takut, aku bukan sengaja. 736 00:42:27,100 --> 00:42:27,400 Ini... 737 00:42:29,610 --> 00:42:29,940 Baik. 738 00:42:29,960 --> 00:42:31,040 Cukup indah. 739 00:42:33,390 --> 00:42:33,780 Yin Zai. 740 00:42:34,240 --> 00:42:34,860 Apakah perahunya seru? 741 00:42:35,020 --> 00:42:35,530 Imut sekali. 742 00:42:36,110 --> 00:42:37,480 Beberapa menu ini dibuat dengan baik. 743 00:42:38,650 --> 00:42:39,100 Bagus. 744 00:42:41,520 --> 00:42:41,920 Kakak Kedua. 745 00:42:44,220 --> 00:42:44,680 Kakak Kedua. 746 00:42:46,780 --> 00:42:47,230 Kakak Ketiga. 747 00:42:47,420 --> 00:42:48,150 - Ini... - Kakak Ipar Ketiga. 748 00:42:51,080 --> 00:42:51,530 Kakak Kedua. 749 00:42:53,720 --> 00:42:54,220 Adik Keenam. 750 00:42:54,800 --> 00:42:56,780 Ini pertama kalinya bagimu mengadakan festival musim gugur. 751 00:42:57,320 --> 00:42:59,200 Bukan salahmu jika tidak berpengalaman. 752 00:42:59,680 --> 00:43:00,800 Tapi tidak boleh sembarangan. 753 00:43:01,790 --> 00:43:04,900 Kamu ingin semua orang makan sambil berdiri? 754 00:43:05,220 --> 00:43:05,970 Benar, Adik Keenam. 755 00:43:06,470 --> 00:43:08,170 Pertimbanganmu kurang matang dalam hal ini. 756 00:43:08,810 --> 00:43:09,890 Tidak mengapa jika kami berdiri. 757 00:43:10,480 --> 00:43:12,380 Apakah kamu ingin Tuan Besar, Nyonya Besar, 758 00:43:12,560 --> 00:43:15,370 dan pasangan Putra Mahkota juga ikut berdiri? 759 00:43:16,480 --> 00:43:19,060 Tuan Besar dan Nyonya Besar tiba. 760 00:43:26,910 --> 00:43:28,550 Ayah. 761 00:43:29,060 --> 00:43:29,660 Berdirilah. 762 00:43:30,680 --> 00:43:31,230 Ramai. 763 00:43:38,810 --> 00:43:39,230 Ayah. 764 00:43:40,130 --> 00:43:42,610 Adik Keenam ingin kita berdiri di samping meja 765 00:43:42,700 --> 00:43:43,830 dan lebih merakyat. 766 00:43:44,130 --> 00:43:45,990 Bahkan tidak menyediakan satu kursi pun. 767 00:43:46,760 --> 00:43:47,920 Ini adalah Pesta Prasmanan. 768 00:44:17,080 --> 00:44:21,280 ♫ Apa itu cinta di dunia? ♫ 769 00:44:21,790 --> 00:44:25,360 ♫ Menyeduh teh hangat dan menikmati waktu ♫ 770 00:44:25,870 --> 00:44:29,790 ♫ Bunga aprikot mengalir di sungai, melihat ikan berenang ♫ 771 00:44:30,090 --> 00:44:33,850 ♫ Saat ini meminum segelas anggur ♫ 772 00:44:35,160 --> 00:44:38,700 ♫ Apa itu keinginan yang selalu tercapai? ♫ 773 00:44:38,950 --> 00:44:43,080 ♫ Memasak air untuk menemani malam berbintang ♫ 774 00:44:43,700 --> 00:44:47,340 ♫ Salju turun lebat, pemandangan musim semi yang indah ♫ 775 00:44:47,550 --> 00:44:51,390 ♫ Biarkan puisi dan lukiasan saling berbaur ♫ 776 00:44:52,230 --> 00:44:55,900 ♫ Bunga di musim semi dan bulan di musim gugur sangat indah ♫ 777 00:44:57,150 --> 00:45:00,510 ♫ Bertemu denganmu adalah keberuntungan terbesar ♫ 778 00:45:01,050 --> 00:45:04,890 ♫ Lilin di banyak rumah tampak redup ♫ 779 00:45:05,450 --> 00:45:08,660 ♫ Ada satu yang sedang menungguku pulang ♫ 780 00:45:09,680 --> 00:45:13,850 ♫ Berbagai makanan rumahan yang biasa ♫ 781 00:45:14,200 --> 00:45:17,990 ♫ Hal paling berharga adalah karena ada kamu yang menemani ♫ 782 00:45:18,420 --> 00:45:22,410 ♫ Musim yang tepat, ada ikan dan buah ♫ 783 00:45:22,890 --> 00:45:25,440 ♫ Rasa yang ada di dunia tidak lain adalah ♫ 784 00:45:25,760 --> 00:45:28,300 ♫ Perubahan pagi dan malam ♫ 785 00:45:44,440 --> 00:45:48,480 ♫ Apa itu keinginan yang selalu tercapai? ♫ 786 00:45:48,790 --> 00:45:52,830 ♫ Memasak air untuk menemani malam berbintang ♫ 787 00:45:53,440 --> 00:45:56,960 ♫ Salju turun lebat, pemandangan musim semi yang indah ♫ 788 00:45:57,390 --> 00:46:01,090 ♫ Biarkan puisi dan lukiasan saling berbaur ♫ 789 00:46:02,060 --> 00:46:05,720 ♫ Bunga di musim semi dan bulan di musim gugur sangat indah ♫ 790 00:46:06,600 --> 00:46:10,250 ♫ Bertemu denganmu adalah keberuntungan terbesar ♫ 791 00:46:10,860 --> 00:46:14,750 ♫ Lilin di banyak rumah tampak redup ♫ 792 00:46:15,230 --> 00:46:18,520 ♫ Ada satu yang sedang menungguku pulang ♫ 793 00:46:19,560 --> 00:46:23,670 ♫ Berbagai makanan rumahan yang biasa ♫ 794 00:46:24,000 --> 00:46:27,740 ♫ Hal paling berharga adalah karena ada kamu yang menemani ♫ 795 00:46:28,290 --> 00:46:32,300 ♫ Musim yang tepat, ada ikan dan buah ♫ 796 00:46:32,720 --> 00:46:35,350 ♫ Rasa yang ada di dunia tidak lain adalah ♫ 797 00:46:35,700 --> 00:46:37,110 ♫ Perubahan pagi dan malam ♫ 798 00:46:37,140 --> 00:46:41,180 ♫ Berbagai makanan rumahan yang biasa ♫ 799 00:46:41,200 --> 00:46:45,250 ♫ Hal paling berharga adalah karena ada kamu yang menemani ♫ 800 00:46:45,740 --> 00:46:49,620 ♫ Musim yang tepat, ada ikan dan buah ♫ 801 00:46:49,860 --> 00:46:52,710 ♫ Rasa yang ada di dunia tidak lain adalah ♫ 51969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.