Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,190 --> 00:01:34,660
[New Life Begins]
2
00:01:35,150 --> 00:01:37,759
[Episode 4]
3
00:01:51,300 --> 00:01:52,340
Ini adalah...
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,210
Para gadis istilah matahari.
5
00:01:54,789 --> 00:01:56,210
Hari ini adalah hari ulang tahun Bai Lu.
6
00:01:56,460 --> 00:01:57,950
Semuanya sedang merayakan ulang tahunnya.
7
00:01:58,420 --> 00:01:59,009
Ikut aku.
8
00:02:00,850 --> 00:02:03,030
[Mang Zhong, Chu Shu]
9
00:02:04,390 --> 00:02:06,000
[Xia Zhi]
10
00:02:06,140 --> 00:02:09,639
[Li Chun]
11
00:02:09,930 --> 00:02:12,460
[Xiao Han, Qiu Fen]
12
00:02:13,380 --> 00:02:15,550
[Gu Yu, Chun Fen, Li Dong]
13
00:02:15,780 --> 00:02:21,040
[Da Shu, Shuang Jiang, Bai Lu, Xiao Man, Dong Zhi]
14
00:02:16,410 --> 00:02:17,720
Saudari-saudari.
15
00:02:18,310 --> 00:02:19,570
Kak Haitang.
16
00:02:20,660 --> 00:02:21,680
Dia adalah...
17
00:02:23,340 --> 00:02:23,910
Tidak mungkin, 'kan?
18
00:02:24,190 --> 00:02:25,880
Si Anak Ketiga tidak mungkin
menambah orang baru lagi, 'kan?
19
00:02:25,880 --> 00:02:27,310
Gadis yang begitu imut,
20
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
juga dicelakai olehnya?
21
00:02:29,390 --> 00:02:30,250
Kalian salah paham.
22
00:02:30,530 --> 00:02:32,600
Dia adalah Selir Tuan Muda Keenam, Li Wei.
23
00:02:34,210 --> 00:02:36,040
Salam kepada Selir Tuan Muda Keenam.
24
00:02:36,510 --> 00:02:37,640
Mengejutkanku saja.
25
00:02:37,780 --> 00:02:39,079
Aku kira Si Anak Ketiga itu
26
00:02:39,079 --> 00:02:41,000
membohongi gadis lain lagi untuk dijadikan
27
00:02:41,000 --> 00:02:42,040
hadiah ulang tahunku.
28
00:02:42,040 --> 00:02:43,920
Jika dia berbuat begitu,
tidak aneh sama sekali.
29
00:02:43,920 --> 00:02:46,400
Si Anak Ketiga selalu memilih
melakukan hal jahat seperti ini.
30
00:02:46,400 --> 00:02:48,370
Aku adalah hadiah ulang tahun Xiao Man.
31
00:02:49,020 --> 00:02:50,600
Iya, sulit dilupakan.
32
00:02:50,720 --> 00:02:52,880
Dia benar-benar tidak tahu malu.
33
00:02:52,950 --> 00:02:53,650
Benar.
34
00:02:55,150 --> 00:02:56,040
Jangan terkejut.
35
00:02:56,070 --> 00:02:57,300
Kami memang begini.
36
00:02:57,740 --> 00:02:59,770
Jika kamu kelak ditindas
dan butuh pelampiasan,
37
00:02:59,970 --> 00:03:00,960
cari kami saja.
38
00:03:01,000 --> 00:03:01,680
Benar.
39
00:03:01,770 --> 00:03:02,830
Kuberikan sedikit adonan padamu.
40
00:03:02,960 --> 00:03:04,280
Jika kelak ada yang menindasmu,
41
00:03:04,280 --> 00:03:05,720
anggap adonan ini sebagai orang itu.
42
00:03:05,720 --> 00:03:06,080
Tekan,
43
00:03:06,080 --> 00:03:06,440
pukul,
44
00:03:06,440 --> 00:03:06,820
marahi dia.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,500
Kalian sedang membuat mie ulang tahun?
46
00:03:09,730 --> 00:03:10,460
Iya.
47
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
Aku boleh ikut?
48
00:03:11,780 --> 00:03:12,560
Mari.
49
00:03:12,590 --> 00:03:13,700
Kita buat bersama.
50
00:03:37,180 --> 00:03:38,490
Hebat sekali.
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,700
Hebat sekali.
52
00:03:46,240 --> 00:03:47,160
Kamu koki, ya?
53
00:03:47,160 --> 00:03:47,960
Cepat ajari kami.
54
00:03:47,960 --> 00:03:48,840
Apa ada rahasianya?
55
00:03:48,840 --> 00:03:49,600
Aku juga mau belajar.
56
00:03:49,850 --> 00:03:50,890
Sebenarnya sangat mudah.
57
00:03:51,079 --> 00:03:52,160
Aku tidak bisa memasak nasi,
58
00:03:52,160 --> 00:03:53,079
tapi kekuatanku besar.
59
00:03:53,160 --> 00:03:55,110
Dulu ayahku sering mengadon mie di rumah.
60
00:03:55,310 --> 00:03:56,650
Aku melihatnya dari samping, lalu bisa.
61
00:03:56,800 --> 00:03:57,480
Nanti kuajari kalian.
62
00:03:57,480 --> 00:03:58,880
Baik.
63
00:03:59,020 --> 00:04:00,320
Kamu hebat sekali.
64
00:04:00,360 --> 00:04:01,370
Begitu melihatmu, aku langsung suka.
65
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
Bagaimana jika kamu ikut merayakan
ulang tahun Bai Lu?
66
00:04:03,400 --> 00:04:04,210
Baik.
67
00:04:04,410 --> 00:04:05,820
Aku senang sekali.
68
00:04:06,090 --> 00:04:06,960
Kuajari kalian mengadon mie.
69
00:04:06,990 --> 00:04:07,770
Baik.
70
00:04:10,730 --> 00:04:11,950
Dengarkan rumah yang penuh tawa ini.
71
00:04:12,520 --> 00:04:13,770
Lihatlah rumah yang penuh kebahagiaan ini.
72
00:04:14,080 --> 00:04:15,950
Ini semua dibuat olehku.
73
00:04:16,390 --> 00:04:17,810
Semua keringat dan usaha ini
74
00:04:18,050 --> 00:04:18,990
akhirnya
75
00:04:20,050 --> 00:04:21,190
sempurna di saat ini.
76
00:04:25,370 --> 00:04:26,210
Adik Keenam.
77
00:04:26,450 --> 00:04:26,880
Katakanlah,
78
00:04:27,700 --> 00:04:28,430
ada apa mencariku?
79
00:04:32,140 --> 00:04:33,659
Ada banyak rumor yang beredar di luar.
80
00:04:34,140 --> 00:04:36,290
Jika Kakak Ketiga tidak kembali ke istana,
81
00:04:36,440 --> 00:04:37,780
aku khawatir suara tawa,
82
00:04:37,950 --> 00:04:39,370
kebahagiaan dan rumah ini,
83
00:04:39,790 --> 00:04:40,760
tidak bisa dipertahankan lagi.
84
00:04:44,360 --> 00:04:45,530
Apa maksud perkataanmu?
85
00:04:46,670 --> 00:04:47,860
Kamu kira dengan menakut-nakutiku,
86
00:04:48,270 --> 00:04:49,159
aku akan kembali ke istana?
87
00:04:51,470 --> 00:04:53,900
Kamu ingin mengancamku?
88
00:04:57,320 --> 00:04:58,159
Aku tidak berani.
89
00:04:58,860 --> 00:05:00,200
Maksudku adalah
90
00:05:01,570 --> 00:05:03,440
Kakak Ketiga tidak perlu
menyembunyikan bakat sendiri
91
00:05:04,230 --> 00:05:05,140
dan merendahkan diri lagi.
92
00:05:09,870 --> 00:05:11,120
Meski Xinchuan adalah yang utama
dari sembilan wilayah sungai,
93
00:05:11,190 --> 00:05:12,760
baik pasukan militer maupun politik,
94
00:05:13,010 --> 00:05:14,500
lebih unggul daripada
delapan wilayah sungai yang lain,
95
00:05:15,000 --> 00:05:17,110
tapi hanya kamp perbendaharaan yang sedikit buruk.
96
00:05:17,760 --> 00:05:19,530
Sekarang adalah saat perekrutan.
97
00:05:20,100 --> 00:05:21,620
Kakak Ketiga pandai dalam hal ekonomi,
98
00:05:21,730 --> 00:05:22,840
pandai cara berbisnis.
99
00:05:23,340 --> 00:05:26,290
Ayah menggunakan alasan ini
untuk membuatmu bekerja di istana,
100
00:05:26,320 --> 00:05:30,030
bahkan meminta Kakak Ketiga turun gunung.
101
00:05:33,570 --> 00:05:34,590
Ini permintaan Ayah?
102
00:05:39,159 --> 00:05:39,770
Adik Keenam,
103
00:05:40,670 --> 00:05:41,980
dulu kamu jarang berbicara,
104
00:05:42,300 --> 00:05:43,570
fokus menyembuhkan penyakit dalam istana.
105
00:05:44,520 --> 00:05:46,090
Sejak kapan kamu tertarik dengan hal ini?
106
00:05:48,870 --> 00:05:49,550
Kakak Ketiga,
107
00:05:50,030 --> 00:05:50,810
meski kamu bukan anak sah,
108
00:05:50,840 --> 00:05:52,730
tapi kamu juga dibesarkan sendiri
oleh Nyonya Besar.
109
00:05:53,080 --> 00:05:55,330
Sekarang, dia sedang sakit dan merindukanmu.
110
00:05:56,510 --> 00:05:58,600
Bagaimana jika kamu pulang menjenguknya?
111
00:06:01,640 --> 00:06:02,510
Aku pikirkan dahulu.
112
00:06:05,060 --> 00:06:06,220
Hari ini Bai Lu ulang tahun.
113
00:06:06,370 --> 00:06:07,200
Aku akan pergi merayakannya.
114
00:06:08,780 --> 00:06:09,360
Aku pergi dulu.
115
00:06:19,840 --> 00:06:20,800
Berikan aku ini.
116
00:06:20,830 --> 00:06:21,480
Suka tidak?
117
00:06:23,320 --> 00:06:24,300
Enak sekali.
118
00:06:24,650 --> 00:06:26,160
Kalau enak, makanlah lagi.
119
00:06:26,600 --> 00:06:27,480
Cobalah ini.
120
00:06:27,850 --> 00:06:28,880
Sayur di rumah kalian
121
00:06:29,080 --> 00:06:30,430
lebih enak daripada di istana.
122
00:06:30,770 --> 00:06:32,510
Aku tidak kenyang saat makan di istana.
123
00:06:32,600 --> 00:06:33,920
Makan yang banyak.
124
00:06:33,920 --> 00:06:35,450
Kamu harus sering datang.
125
00:06:36,520 --> 00:06:37,240
- Iga.
- Makan daging lagi.
126
00:06:37,240 --> 00:06:37,770
Iga.
127
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
Terima kasih.
128
00:06:39,280 --> 00:06:40,000
Ini juga enak.
129
00:06:41,860 --> 00:06:42,540
Nona Bai Lu.
130
00:06:43,280 --> 00:06:44,600
Hari ini ulang tahunmu,
131
00:06:45,000 --> 00:06:46,450
kenapa kamu kelihatannya tidak senang?
132
00:06:51,710 --> 00:06:54,060
Aku tidak bisa merasa senang.
133
00:06:54,690 --> 00:06:55,990
Hari ini ulang tahunku,
134
00:06:56,020 --> 00:06:58,320
Si Anak Ketiga pasti akan ke kamarku.
135
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
Bilang saja kamu sedang datang bulan,
136
00:07:02,400 --> 00:07:03,030
halangi dia.
137
00:07:03,340 --> 00:07:05,290
Lima hari lalu,
aku baru saja menggunakan alasan ini.
138
00:07:07,320 --> 00:07:08,100
Begini saja.
139
00:07:08,590 --> 00:07:09,680
Hari ini ulang tahunmu,
140
00:07:10,200 --> 00:07:11,160
aku gantikan kamu saja.
141
00:07:11,330 --> 00:07:12,990
Lain kali, kamu yang gantikan aku.
142
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
Lagi pula, dia juga tidak bisa membedakannya.
143
00:07:14,930 --> 00:07:15,730
Tidak bisa.
144
00:07:16,050 --> 00:07:18,080
Apa maksudnya tidak bisa membedakan?
145
00:07:18,740 --> 00:07:20,480
Kalau tidak ada cara lagi, pakai obat saja.
146
00:07:20,640 --> 00:07:21,800
Tidak boleh.
147
00:07:22,010 --> 00:07:23,120
Minum obat merusak tubuh.
148
00:07:23,280 --> 00:07:25,190
Jika masih ada cara lain,
tidak boleh minum obat.
149
00:07:25,240 --> 00:07:27,200
Bukankah kubilang
jika tidak ada cara lain lagi?
150
00:07:27,200 --> 00:07:29,360
Jika tidak ada cara lain lagi,
bukankah itu pilihan terakhir?
151
00:07:29,360 --> 00:07:30,200
Sudah, sudah.
152
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
Kalau bisa, jangan pakai obat.
153
00:07:32,620 --> 00:07:33,740
Iya, cukup bagus.
154
00:07:38,360 --> 00:07:39,460
Apa yang kamu lakukan?
155
00:07:40,659 --> 00:07:43,180
Aku catat agar bisa digunakan kelak.
156
00:07:43,850 --> 00:07:45,520
Kalian punya cara lain lagi tidak?
157
00:07:46,340 --> 00:07:48,040
Ternyata kamu juga butuh?
158
00:07:48,840 --> 00:07:49,280
Wei,
159
00:07:49,500 --> 00:07:51,080
aku sudah menganggapmu sebagai adik.
160
00:07:51,280 --> 00:07:53,050
Kelak jika ada masalah, carilah kakak.
161
00:07:53,240 --> 00:07:53,880
Kakak akan membantumu.
162
00:07:54,200 --> 00:07:55,150
Terima kasih, Kak Haitang.
163
00:07:55,760 --> 00:07:57,050
Mari, makan yang banyak.
164
00:07:57,240 --> 00:07:58,720
Kelak harus sering datang ke sini.
165
00:08:00,560 --> 00:08:01,230
Oh ya.
166
00:08:01,400 --> 00:08:02,310
Adik Keenam
167
00:08:02,670 --> 00:08:04,670
datang untuk membawa
Si Anak Ketiga kembali ke istana?
168
00:08:06,710 --> 00:08:07,770
Kalian sudah tahu?
169
00:08:09,900 --> 00:08:10,950
Kami sudah menebaknya dari awal.
170
00:08:11,340 --> 00:08:13,070
Si Anak Ketiga sudah berkelana lama di luar,
171
00:08:13,300 --> 00:08:14,860
mana mungkin Tuan Besar membiarkannya?
172
00:08:14,950 --> 00:08:15,550
Benar.
173
00:08:17,200 --> 00:08:18,100
Menurutku,
174
00:08:18,400 --> 00:08:20,250
jika Tuan Muda Ketiga kembali ke istana,
175
00:08:20,460 --> 00:08:21,710
itu juga bukan hal yang buruk.
176
00:08:22,510 --> 00:08:25,200
Pertama, dia bisa mendapat maaf
dari Tuan Besar,
177
00:08:25,610 --> 00:08:27,190
kedudukan Tuan Muda-nya akan aman.
178
00:08:27,330 --> 00:08:28,590
Dengan begitu, tidak akan menyusahkan kalian.
179
00:08:29,190 --> 00:08:31,470
Kedua, jika dia kembali ke istana,
180
00:08:31,840 --> 00:08:33,659
kalian tidak akan bertemu dengannya lagi, 'kan?
181
00:08:35,350 --> 00:08:36,950
Benar.
182
00:08:37,650 --> 00:08:38,159
Wei,
183
00:08:38,390 --> 00:08:39,700
kamu berpikir secara menyeluruh.
184
00:08:39,919 --> 00:08:41,360
Semua perkataanmu tepat.
185
00:08:42,120 --> 00:08:43,909
Sebenarnya, aku juga punya tujuan pribadi.
186
00:08:44,420 --> 00:08:46,890
Sekarang, aku tinggal
di istana Tuan Muda Keenam,
187
00:08:47,590 --> 00:08:48,790
dia adalah tuanku.
188
00:08:48,960 --> 00:08:52,430
Jadi, aku juga ingin membantunya.
189
00:08:54,040 --> 00:08:54,730
Maaf.
190
00:08:55,740 --> 00:08:57,030
Mengapa berkata begitu?
191
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
Perkataanmu tidak salah.
192
00:08:59,070 --> 00:09:01,890
Tuan Muda Ketiga kembali ke istana,
adalah hal baik bagi kami.
193
00:09:01,980 --> 00:09:03,190
- Iya.
- Benar.
194
00:09:06,930 --> 00:09:07,820
Mie-nya sudah datang.
195
00:09:08,920 --> 00:09:11,480
Wangi sekali.
196
00:09:12,090 --> 00:09:13,640
Bai Lu, cepat makan.
197
00:09:13,820 --> 00:09:15,000
Jika kamu makan lebih banyak,
198
00:09:15,000 --> 00:09:16,640
maka dapat mengurangi
bertemu dengan Si Anak Ketiga itu.
199
00:09:17,840 --> 00:09:19,200
Aku akan menghabiskannya.
200
00:09:19,200 --> 00:09:19,800
Baik.
201
00:09:20,090 --> 00:09:21,230
Aku datang!
202
00:09:30,150 --> 00:09:30,580
Bai Lu,
203
00:09:30,880 --> 00:09:32,110
[Bai Lu]
204
00:09:31,440 --> 00:09:32,960
kamu ulang tahun hari ini, senang tidak?
205
00:09:32,410 --> 00:09:34,150
[Shuang Jiang]
206
00:09:37,560 --> 00:09:38,680
Mie ulang tahunnya sudah datang.
207
00:09:38,820 --> 00:09:39,410
Kenapa ditaruh di sini?
208
00:09:39,800 --> 00:09:40,130
Mari.
209
00:09:40,960 --> 00:09:41,950
Hari ini ulang tahunmu,
210
00:09:42,440 --> 00:09:42,960
cepat makan.
211
00:09:42,960 --> 00:09:44,160
Kalau dingin, tidak enak lagi.
212
00:09:46,000 --> 00:09:48,660
Kamu tidak bisa melihatnya?
213
00:09:50,150 --> 00:09:51,020
Tidak bisa meihat apa, Lu?
214
00:09:56,330 --> 00:09:56,790
Makanlah.
215
00:09:57,660 --> 00:09:58,230
Panjang umur dan bahagia.
216
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Makan, makan.
217
00:10:00,960 --> 00:10:01,570
Mari, makan.
218
00:10:01,840 --> 00:10:02,400
Semuanya makan.
219
00:10:02,400 --> 00:10:03,000
Makan, makan.
220
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Mari, makan yang banyak.
221
00:10:06,410 --> 00:10:09,960
Hari ini kulihat Adik Keenam
sepertinya berubah.
222
00:10:10,540 --> 00:10:12,160
Berbicara dengan anak muda ini,
223
00:10:13,400 --> 00:10:15,340
aku harus berpikir baik-baik.
224
00:10:15,980 --> 00:10:17,910
Mungkin Tuan Besar yang memerintahkannya,
225
00:10:18,580 --> 00:10:20,050
makanya Tuan Muda Keenam begitu bersikeras.
226
00:10:21,330 --> 00:10:22,810
Menurutku,
227
00:10:23,330 --> 00:10:24,560
kembali ke istana juga bagus.
228
00:10:25,410 --> 00:10:26,220
Kembali ke istana bagus apanya?
229
00:10:26,610 --> 00:10:27,330
Tidak bisa melakukan apa pun dengan bebas.
230
00:10:27,710 --> 00:10:29,930
Mungkin saja aku harus terlibat
dalam urusan Kakak Kedua.
231
00:10:33,270 --> 00:10:34,230
Tuan Muda.
232
00:10:34,480 --> 00:10:35,750
Pikirkanlah dengan cermat.
233
00:10:35,990 --> 00:10:38,020
Tuan Besar menyuruh
Tuan Muda Keenam mencarimu,
234
00:10:38,250 --> 00:10:39,420
artinya masalahnya tidak serius.
235
00:10:39,890 --> 00:10:41,200
Dia juga tidak ingin memperbesar masalah ini.
236
00:10:41,760 --> 00:10:42,690
Selama ini,
237
00:10:42,870 --> 00:10:45,380
banyak orang yang merumorkan bahwa Tuan Muda
punya banyak wanita cantik di rumahnya.
238
00:10:45,500 --> 00:10:46,510
Jika tidak diurus dengan baik,
239
00:10:46,760 --> 00:10:47,800
Tuan Besar marah lagi,
240
00:10:47,990 --> 00:10:49,390
membubarkan para saudari,
241
00:10:50,140 --> 00:10:51,220
maka harus bagaimana?
242
00:10:53,270 --> 00:10:54,160
Benar.
243
00:10:58,060 --> 00:11:01,320
Adik Keenam benar-benar bijaksana.
244
00:11:01,990 --> 00:11:04,820
Kamu juga membiarkan Li Wei bertemu
dengan para gadis istilah matahariku.
245
00:11:05,520 --> 00:11:06,790
Ini adalah kelemahanku.
246
00:11:07,220 --> 00:11:08,350
Jika mereka melaporkannya,
247
00:11:08,550 --> 00:11:11,330
ayah pasti akan menggunakan
para gadisku untuk mengancamku.
248
00:11:12,760 --> 00:11:15,490
Mereka semua adalah kesayanganku.
249
00:11:16,650 --> 00:11:17,700
Misalnya, Bai Lu.
250
00:11:18,390 --> 00:11:20,500
Aku yang menyelamatkannya dari jalanan.
251
00:11:20,990 --> 00:11:21,890
Jika bukan karena aku,
252
00:11:22,550 --> 00:11:24,330
dia pasti sudah mati.
253
00:11:24,750 --> 00:11:28,350
[Shuang Jiang]
254
00:11:24,830 --> 00:11:26,840
Si Anak Ketiga itu selalu menganggap
255
00:11:26,860 --> 00:11:28,500
yang mengemis di jalanan adalah Bai Lu.
256
00:11:28,740 --> 00:11:29,730
Sebenarnya, itu aku.
257
00:11:30,160 --> 00:11:32,360
Katanya, akan sehidup semati denganku.
258
00:11:32,360 --> 00:11:33,520
Kenyataannya,
259
00:11:33,520 --> 00:11:35,300
sehidup semati dengan sekumpulan orang.
260
00:11:35,320 --> 00:11:36,610
Juga Xiao Man-ku,
261
00:11:37,800 --> 00:11:39,230
jika bukan karena aku,
262
00:11:39,610 --> 00:11:42,660
ayahnya tidak bisa dikuburkan.
263
00:11:42,830 --> 00:11:45,370
Waktu itu ayahku hanya sakit,
tidak punya uang untuk beli obat.
264
00:11:43,190 --> 00:11:49,240
[Da Shu]
265
00:11:45,730 --> 00:11:47,890
Aku ingin menjadi pelayan
untuk mendapat uang,
266
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
tapi dia bersikeras ingin menolongku,
267
00:11:49,560 --> 00:11:50,720
memberiku hari-hari yang bahagia.
268
00:11:51,520 --> 00:11:52,550
Apakah ini hari-hari yang bahagia itu?
269
00:11:52,720 --> 00:11:55,000
Dulu Shuang Jiang ingin berbisnis,
270
00:11:55,360 --> 00:11:56,470
tapi sejak dulu,
271
00:11:56,620 --> 00:11:58,910
mana ada wanita yang berbisnis?
272
00:11:59,400 --> 00:12:01,690
Aku tidak bisa membiarkannya menderita.
273
00:12:01,920 --> 00:12:03,080
Menderita apanya?
274
00:12:02,040 --> 00:12:05,120
[Bai Lu]
275
00:12:03,360 --> 00:12:04,680
Saat itu, aku baru saja akan
276
00:12:04,680 --> 00:12:06,060
memulai bisnis dengan senang hati.
277
00:12:06,300 --> 00:12:08,280
Aku baru mau berjualan,
dia langsung datang.
278
00:12:08,280 --> 00:12:09,440
Kukira dia mau beli barang,
279
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
ternyata dia menginginkan aku.
280
00:12:11,110 --> 00:12:13,300
Da Shu juga anak yang bernasib buruk.
281
00:12:14,170 --> 00:12:15,920
Saat aku mengenalnya,
282
00:12:16,810 --> 00:12:19,480
dia bahkan tidak punya sepatu.
283
00:12:20,160 --> 00:12:21,280
Siapa yang tidak punya sepatu?
284
00:12:20,340 --> 00:12:26,100
[Xiao Man]
285
00:12:21,350 --> 00:12:23,610
Aku sedang menari dengan telanjang kaki
untuk mendapat uang.
286
00:12:24,010 --> 00:12:25,950
Akhirnya, dia membawaku pulang ke rumah.
287
00:12:26,210 --> 00:12:27,610
Jika bukan karena pemberiannya
sangat banyak,
288
00:12:27,630 --> 00:12:28,590
aku tidak akan mau.
289
00:12:32,080 --> 00:12:33,700
Demi memberi mereka kebebasan,
290
00:12:34,190 --> 00:12:36,310
aku tidak mendaftarkan nama mereka
dalam keanggotaan istana.
291
00:12:37,900 --> 00:12:39,600
Tapi sekarang ada yang ingin
menggunakan mereka
292
00:12:39,890 --> 00:12:40,590
dan mengusir mereka.
293
00:12:40,760 --> 00:12:41,970
Aku tidak akan setuju.
294
00:12:42,240 --> 00:12:42,990
Kalau begitu,
295
00:12:43,230 --> 00:12:44,960
gunakan kesempatan
rapat di istana besok pagi
296
00:12:45,260 --> 00:12:46,310
untuk pulang secara alami.
297
00:12:46,580 --> 00:12:48,310
Bicarakan baik-baik dengan Tuan Besar.
298
00:12:49,000 --> 00:12:49,950
Lindungi para saudari.
299
00:12:51,640 --> 00:12:52,410
Ide bagus.
300
00:12:53,350 --> 00:12:55,060
Kalau begitu besok,
kita semua pulang bersama.
301
00:12:55,390 --> 00:12:56,170
Kamu gila?
302
00:12:58,740 --> 00:12:59,550
Bukan, maksudku,
303
00:12:59,860 --> 00:13:01,290
mereka tidak punya keanggotaan istana,
304
00:13:02,220 --> 00:13:03,530
bagaimana bisa pulang?
305
00:13:05,760 --> 00:13:07,540
Aku berencana tinggal di istana
untuk sementara.
306
00:13:08,440 --> 00:13:10,450
Aku juga sangat ingin
membawa kalian semua pulang.
307
00:13:11,670 --> 00:13:12,920
Tapi, apa boleh buat?
308
00:13:13,740 --> 00:13:14,570
Menurut aturan,
309
00:13:15,260 --> 00:13:18,080
seorang Tuan Muda
hanya boleh membawa 4 pelayan.
310
00:13:18,880 --> 00:13:20,810
Yang tidak bisa ikut aku pulang kali ini,
311
00:13:21,800 --> 00:13:22,520
aku tahu,
312
00:13:23,070 --> 00:13:25,050
kalian pasti akan sangat merindukanku.
313
00:13:25,390 --> 00:13:26,860
Hari-hari kalian akan sulit dilalui.
314
00:13:27,980 --> 00:13:29,560
Kalian semua sangat membutuhkanku.
315
00:13:30,120 --> 00:13:32,100
Aku juga tidak boleh pilih kasih.
316
00:13:33,100 --> 00:13:34,110
Supaya adil,
317
00:13:34,970 --> 00:13:35,450
kuputuskan
318
00:13:36,770 --> 00:13:37,880
untuk mengadakan
319
00:13:38,630 --> 00:13:39,920
pemilihan gadis istilah matahari.
320
00:13:42,800 --> 00:13:43,550
Letakkan koin.
321
00:13:45,010 --> 00:13:45,530
Semuanya sudah punya, 'kan?
322
00:13:47,040 --> 00:13:47,380
Letakkan.
323
00:14:03,250 --> 00:14:03,540
Kamu...
324
00:14:08,140 --> 00:14:09,200
Punyamu juga jatuh?
325
00:14:15,220 --> 00:14:15,780
Kalian...
326
00:14:18,330 --> 00:14:20,700
Kalian berlima dieliminasi.
327
00:14:23,540 --> 00:14:24,180
Pinggang kecil,
328
00:14:24,610 --> 00:14:25,290
mulut berbentuk ceri.
329
00:14:25,930 --> 00:14:27,740
Persyaratan dunia terhadap wanita cantik
330
00:14:28,020 --> 00:14:30,190
memang sekejam itu.
331
00:14:31,680 --> 00:14:32,730
Kalian sudah cantik,
332
00:14:33,000 --> 00:14:34,570
tapi supaya menjadi lebih unggul lagi,
333
00:14:34,910 --> 00:14:36,620
kalian harus terus berusaha.
334
00:14:36,890 --> 00:14:38,170
Ciptakan kemuliaan yang lebih besar.
335
00:14:42,740 --> 00:14:43,080
Xi Yan,
336
00:14:43,410 --> 00:14:43,990
bawakan kertas.
337
00:14:49,440 --> 00:14:49,880
Kamu kegemukan.
338
00:14:53,980 --> 00:14:54,750
Kalian belajar darinya.
339
00:14:55,560 --> 00:14:56,460
Bagus sekali.
340
00:14:59,030 --> 00:15:00,090
Kegemukan.
341
00:15:02,380 --> 00:15:03,930
Sudah menahan napas pun
masih begitu gemuk.
342
00:15:07,350 --> 00:15:08,050
Cukup sadar diri.
343
00:15:08,510 --> 00:15:10,270
Kenapa kalian semua gemukan?
344
00:15:11,510 --> 00:15:12,180
Tapi, tidak apa-apa.
345
00:15:12,580 --> 00:15:13,130
Setelah aku pergi,
346
00:15:13,510 --> 00:15:14,550
kalian makan sayur selama sebulan.
347
00:15:14,860 --> 00:15:15,490
Pasti bisa kurusan.
348
00:15:17,340 --> 00:15:18,540
Berusaha lagi.
349
00:15:18,910 --> 00:15:19,810
Sisa kamu saja.
350
00:15:20,070 --> 00:15:21,470
Kamu harapan terakhirku.
351
00:15:21,600 --> 00:15:22,710
Sisa sedikit lagi.
352
00:15:22,910 --> 00:15:24,980
Berusaha lagi.
353
00:15:26,330 --> 00:15:27,030
Lenganku.
354
00:15:28,940 --> 00:15:29,970
Kembalilah.
355
00:15:32,610 --> 00:15:33,770
Kalian ber-16,
356
00:15:34,860 --> 00:15:36,200
tidak ada satu pun yang terpilih.
357
00:15:38,340 --> 00:15:39,140
Sudahlah.
358
00:15:44,080 --> 00:15:44,460
Begini saja.
359
00:15:45,920 --> 00:15:46,340
Bai Lu,
360
00:15:47,690 --> 00:15:48,240
Shuang Jiang,
361
00:15:49,240 --> 00:15:49,840
Da Shu,
362
00:15:51,060 --> 00:15:51,610
Xiao Man.
363
00:15:52,920 --> 00:15:54,670
Kalian berempat ikut aku ke istana.
364
00:16:01,480 --> 00:16:02,070
Yang mana?
365
00:16:03,960 --> 00:16:04,990
Kamu akan mendapat balasan
cepat atau lambat.
366
00:16:18,900 --> 00:16:19,250
Sudah kenyang?
367
00:16:21,010 --> 00:16:24,500
Aku sudah makan sampai kenyang
di tempat Tuan Muda Ketiga.
368
00:16:29,100 --> 00:16:30,010
Terima kasih atas bantuanmu hari ini.
369
00:16:30,220 --> 00:16:30,580
Sudah menyusahkanmu.
370
00:16:31,960 --> 00:16:32,610
Tidak perlu berterima kasih.
371
00:16:33,380 --> 00:16:34,220
Aku sudah bilang,
372
00:16:34,630 --> 00:16:36,300
aku makan dan memakai milikmu di sini,
373
00:16:36,820 --> 00:16:38,050
sudah seharusnya aku membantu Anda.
374
00:16:39,200 --> 00:16:40,540
Sudah seharusnya aku membantu Anda.
375
00:16:40,830 --> 00:16:42,880
Tapi, kondisi mereka
376
00:16:43,740 --> 00:16:45,050
sedikit berbeda dengan yang kupikirkan.
377
00:16:45,190 --> 00:16:46,290
Sedikit berbeda dengan yang kupikirkan.
378
00:16:47,860 --> 00:16:48,610
Memangnya kamu saja yang bisa?
379
00:16:52,830 --> 00:16:54,350
Kakak Ketiga sudah memutuskan
untuk kembali ke istana.
380
00:16:54,560 --> 00:16:55,580
Besok pagi akan ikut rapat kerajaan.
381
00:16:55,760 --> 00:16:58,310
Tapi, selain Nyonya Ketiga,
dia juga membawa 4 orang pelayan.
382
00:17:02,390 --> 00:17:03,310
Empat?
383
00:17:04,589 --> 00:17:06,460
Kalau begitu, bukankah aku mencelakai mereka?
384
00:17:39,150 --> 00:17:40,120
Aku sudah kenyang.
385
00:17:40,530 --> 00:17:41,140
Aku pergi dulu.
386
00:17:44,790 --> 00:17:45,130
Tunggu.
387
00:17:46,470 --> 00:17:46,840
Songwu,
388
00:17:47,750 --> 00:17:48,490
tidurlah di kamar tamu.
389
00:17:50,070 --> 00:17:52,240
Malam ini, aku akan ke tempatmu.
390
00:18:25,110 --> 00:18:26,280
- Kamu...
- Aku sudah ada.
391
00:18:28,640 --> 00:18:29,170
Ada?
392
00:18:30,760 --> 00:18:32,210
Aku datang bulan.
393
00:18:33,670 --> 00:18:34,260
Datang bulan?
394
00:18:37,020 --> 00:18:39,490
Kalau begitu, banyak minum air panas.
395
00:18:42,350 --> 00:18:43,440
Aku datang untuk bertanya,
396
00:18:43,720 --> 00:18:45,760
apa yang kamu bicarakan
dengan Kakak Ipar Ketiga
397
00:18:45,760 --> 00:18:47,180
sehingga Kakak Ketiga berubah pikiran?
398
00:18:49,480 --> 00:18:51,420
Kami saling memahami
perasaan sesama wanita.
399
00:18:52,820 --> 00:18:55,400
Sudah seharusnya sesama wanita
saling membantu.
400
00:18:56,220 --> 00:18:59,020
Hanya saja, tak disangka Tuan Muda Ketiga
membawa beberapa orang.
401
00:18:59,860 --> 00:19:00,990
Takutnya aku mencelakai mereka.
402
00:19:06,420 --> 00:19:08,770
Tidak disangka kamu hebat juga.
403
00:19:14,350 --> 00:19:15,010
Tenang saja,
404
00:19:15,530 --> 00:19:17,310
aku tidak akan memaksamu tidur denganku.
405
00:19:18,790 --> 00:19:19,060
Duduklah.
406
00:19:22,470 --> 00:19:23,680
Katakanlah lebih awal.
407
00:19:24,040 --> 00:19:25,430
Membuatku khawatir selama beberapa hari.
408
00:19:26,230 --> 00:19:27,800
Aku ingin meminta tolong suatu hal padamu.
409
00:19:29,020 --> 00:19:29,900
Usiaku sudah dua puluhan tahun,
410
00:19:30,100 --> 00:19:31,520
akan segera bekerja di istana.
411
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
Aku harus menciptakan kesan
keluarga yang harmonis
412
00:19:34,260 --> 00:19:35,530
di hadapan Ayah selama beberapa waktu ini.
413
00:19:37,100 --> 00:19:38,500
Aku dan para saudaraku,
414
00:19:38,960 --> 00:19:39,950
tidak seperti keluarga pada umumnya.
415
00:19:40,720 --> 00:19:43,410
Meski kami saling menghormati,
tapi hubungan kami sangat rumit.
416
00:19:44,030 --> 00:19:46,660
Tolong jalin hubungan akrab
dengan istri-istri mereka.
417
00:19:47,600 --> 00:19:49,060
Tenanglah, tidak masalah.
418
00:19:50,140 --> 00:19:51,900
Mulai sekarang, aku akan bekerja untukmu.
419
00:19:52,350 --> 00:19:53,140
Kamu adalah tuanku.
420
00:19:54,010 --> 00:19:54,400
Tuan?
421
00:19:56,560 --> 00:19:57,750
Ini hanya sebuah perumpamaan.
422
00:20:03,440 --> 00:20:04,010
Aku sudah selesai berbicara.
423
00:20:07,210 --> 00:20:07,570
Tidak perlu mengantar.
424
00:20:14,610 --> 00:20:15,140
Tuan Muda,
425
00:20:16,010 --> 00:20:17,250
mengenai perkataanmu semalam,
426
00:20:17,590 --> 00:20:18,380
aku punya sebuah pemikiran.
427
00:20:21,380 --> 00:20:23,560
Anda bilang, Anda sudah berusia dua puluhan,
428
00:20:23,880 --> 00:20:26,050
akan segera bekerja di istana.
429
00:20:27,570 --> 00:20:27,840
Iya.
430
00:20:29,740 --> 00:20:31,270
Aku punya sebuah permintaan.
431
00:20:31,790 --> 00:20:34,690
Jika performaku di Sekolah Inner Garden bagus,
432
00:20:34,890 --> 00:20:36,990
setelah kamu bertugas di pemerintahan,
433
00:20:37,270 --> 00:20:38,260
apa aku bisa...
434
00:20:40,120 --> 00:20:40,640
Kamu ingin pergi?
435
00:20:41,400 --> 00:20:42,460
Tuan Muda memang pintar.
436
00:20:42,880 --> 00:20:44,020
Itu yang aku inginkan.
437
00:20:48,000 --> 00:20:48,850
Kalau kamu ingin pergi,
438
00:20:50,160 --> 00:20:51,000
aku tidak akan menahanmu.
439
00:20:51,580 --> 00:20:52,650
Setelah aku masuk istana,
440
00:20:53,600 --> 00:20:55,050
aku akan meminta izin pada Ayah
441
00:20:56,110 --> 00:20:56,710
untuk mengantarmu pulang.
442
00:20:58,460 --> 00:20:59,250
Terima kasih Tuan Muda.
443
00:21:00,160 --> 00:21:01,480
Ada satu hal lagi.
444
00:21:01,920 --> 00:21:04,600
Jika aku diceraikan karena alasan lain,
445
00:21:04,600 --> 00:21:05,440
reputasiku akan hancur.
446
00:21:05,440 --> 00:21:06,930
Aku akan sulit menjelaskannya saat pulang.
447
00:21:07,680 --> 00:21:10,070
Jika pakai alasan tidak punya anak,
448
00:21:10,310 --> 00:21:10,980
menurutmu bagaimana?
449
00:21:12,640 --> 00:21:13,030
Baik.
450
00:21:13,460 --> 00:21:13,920
Sesuai keinginanmu saja.
451
00:21:14,730 --> 00:21:16,290
Tuan Muda memang orang baik.
452
00:21:17,000 --> 00:21:18,310
Keluargaku miskin,
453
00:21:18,560 --> 00:21:19,400
juga tidak pengertian.
454
00:21:19,400 --> 00:21:20,680
Benar-benar tidak pantas untuk Anda.
455
00:21:21,090 --> 00:21:23,640
Jika Anda menceraikanku, pasti bisa
mendapatkan istri yang lebih baik.
456
00:21:29,450 --> 00:21:33,430
Apakah Anda tidak bosan
makan ini setiap hari?
457
00:21:34,100 --> 00:21:36,930
Ada sebuah toko
bebek panggang renyah di Xinchuan.
458
00:21:37,360 --> 00:21:38,380
Renyah di luar, lembut di dalam.
459
00:21:39,290 --> 00:21:41,480
Ditambah irisan mentimun
dan daun bawang...
460
00:21:41,520 --> 00:21:42,190
Aku tidak makan daun bawang.
461
00:21:43,800 --> 00:21:44,500
Juga tidak makan daging bebek.
462
00:21:46,430 --> 00:21:47,740
Kalau sup daging kambing?
463
00:21:47,990 --> 00:21:48,950
Bagaimana dengan sup daging kambing?
464
00:21:49,560 --> 00:21:52,000
Tambahkan sedikit merica,
maka tidak berbau lagi.
465
00:21:52,000 --> 00:21:52,700
Aku tidak makan daging kambing.
466
00:21:57,960 --> 00:21:58,560
Daging babi.
467
00:21:58,560 --> 00:21:59,760
Kamu pasti makan daging babi, 'kan?
468
00:22:00,290 --> 00:22:02,660
Bakso daging babi, tambahkan
469
00:22:02,820 --> 00:22:04,150
udang, kepiting,
470
00:22:04,480 --> 00:22:05,490
lalu goreng di dalam minyak panas,
471
00:22:05,520 --> 00:22:06,640
itu wangi sekali.
472
00:22:06,640 --> 00:22:07,330
Aku tidak makan yang berminyak.
473
00:22:13,120 --> 00:22:14,210
Iga asam manis.
474
00:22:14,390 --> 00:22:15,350
Tidak makan asam manis.
475
00:22:16,730 --> 00:22:18,480
Kalau begitu, Anda beri tahu aku,
476
00:22:19,280 --> 00:22:21,170
apa lagi yang tidak kamu makan?
477
00:22:21,710 --> 00:22:23,280
Tidak ada yang tidak kumakan.
478
00:22:23,690 --> 00:22:24,080
Aku makan semuanya.
479
00:22:29,810 --> 00:22:30,310
Cukup baik.
480
00:22:30,760 --> 00:22:32,450
Ini semua sangat sehat.
481
00:22:34,190 --> 00:22:35,110
Karena sehat,
482
00:22:35,370 --> 00:22:36,560
maka habiskanlah semuanya.
483
00:22:36,990 --> 00:22:37,460
Jangan buang-buang makanan.
484
00:22:49,310 --> 00:22:50,430
Kamu bukan jamur kuping,
485
00:22:51,770 --> 00:22:53,240
kamu adalah teripang.
486
00:23:01,150 --> 00:23:02,090
Kamu adalah jamur kuping.
487
00:23:04,240 --> 00:23:05,440
Wanita sejak dulu
488
00:23:05,930 --> 00:23:06,900
memiliki emosi rasional,
489
00:23:07,430 --> 00:23:08,420
menyembuhkan masalah hati,
490
00:23:09,190 --> 00:23:10,190
menjunjung tinggi moral,
491
00:23:11,030 --> 00:23:14,360
sepadan dengan suaminya
dan bisa mendidik anaknya.
492
00:23:15,020 --> 00:23:16,000
Tidak menjadi bandit,
493
00:23:16,470 --> 00:23:17,360
tidak menjadi preman.
494
00:23:19,030 --> 00:23:19,820
Nyonya Muda Ketujuh,
495
00:23:20,710 --> 00:23:22,030
silakan kamu jawab
496
00:23:22,420 --> 00:23:24,660
apa maksud perkataanku tadi?
497
00:23:30,770 --> 00:23:34,280
Wanita yang suci...
498
00:23:34,480 --> 00:23:35,240
Keraskan suaramu,
499
00:23:35,480 --> 00:23:36,290
aku tidak bisa mendengarnya.
500
00:23:37,680 --> 00:23:40,930
Temperamen baik...
501
00:23:41,400 --> 00:23:43,080
Kusuruh keraskan suaramu,
kamu tidak mengerti, ya?
502
00:23:43,080 --> 00:23:44,290
Kamu mengejutkannya.
503
00:23:44,460 --> 00:23:45,960
Untuk apa menggunakan penggaris?
504
00:23:48,330 --> 00:23:49,800
Kamu juga berani mengajariku, ya?
505
00:23:50,660 --> 00:23:51,930
Kalau begitu kamu katakanlah,
506
00:23:52,190 --> 00:23:53,770
apa maksud perkataanku barusan?
507
00:23:56,480 --> 00:23:58,030
Maksud perkataanku barusan adalah
508
00:23:58,280 --> 00:23:59,810
wanita harus memiliki aturan.
509
00:24:00,810 --> 00:24:02,930
Kulihat kamu adalah contoh negatifnya.
510
00:24:03,190 --> 00:24:04,320
Membawa senapan setiap hari,
511
00:24:04,320 --> 00:24:05,070
tidak tahu sopan santun.
512
00:24:05,200 --> 00:24:06,470
Tidak seperti seorang wanita.
513
00:24:06,600 --> 00:24:08,010
Hanya kamu yang tahu
wanita harus bagaimana,
514
00:24:08,230 --> 00:24:09,260
kamu tahu segalanya.
515
00:24:09,520 --> 00:24:11,260
Kamu kira kamu menggunakan
penggaris menakut-nakuti orang lain,
516
00:24:11,440 --> 00:24:12,680
bisa mengajari orang
untuk menjadi wanita?
517
00:24:13,090 --> 00:24:14,800
Aku membawa senapan,
menunggangi kuda menaklukkan dunia,
518
00:24:14,800 --> 00:24:15,780
membuat negara aman,
519
00:24:16,000 --> 00:24:16,550
lalu kenapa?
520
00:24:16,720 --> 00:24:17,580
Aku bukan wanita?
521
00:24:17,800 --> 00:24:18,170
Kamu...
522
00:24:19,750 --> 00:24:20,560
Dilarang pulang saat selesai kelas.
523
00:24:20,840 --> 00:24:21,820
Salin Ajaran Neixun sebanyak 10 kali.
524
00:24:22,120 --> 00:24:23,170
Aku tidak mau menyalin.
525
00:24:23,640 --> 00:24:23,910
Kamu...
526
00:24:24,310 --> 00:24:25,600
Tu, Tuan Putri.
527
00:24:26,150 --> 00:24:28,110
Jangan bertengkar dengan Bibi karena aku.
528
00:24:29,930 --> 00:24:30,560
Bibi,
529
00:24:31,360 --> 00:24:32,710
aku akan menggantikan Tuan Putri
untuk menyalin.
530
00:24:33,410 --> 00:24:34,340
Kalian berdua,
531
00:24:34,570 --> 00:24:36,210
jika tidak selesai menyalin,
tidak ada yang boleh pergi.
532
00:24:40,340 --> 00:24:41,050
Tenanglah.
533
00:24:42,170 --> 00:24:43,030
Aku punya cara.
534
00:24:47,850 --> 00:24:49,430
Hebat sekali.
535
00:24:50,170 --> 00:24:51,600
Kamu punya kemampuan ini?
536
00:24:53,870 --> 00:24:55,360
Dua orang menyalin,
537
00:24:55,960 --> 00:24:59,320
sama dengan aku menyalin seorang diri.
538
00:25:01,220 --> 00:25:02,060
Tuan Putri,
539
00:25:02,740 --> 00:25:05,020
terima kasih untuk barusan.
540
00:25:05,230 --> 00:25:06,520
Kami merasa kamu keren sekali.
541
00:25:08,470 --> 00:25:09,340
Tidak perlu berterima kasih.
542
00:25:09,680 --> 00:25:10,890
Kelak panggil aku Shangguan saja.
543
00:25:11,190 --> 00:25:12,600
Kelak tidak perlu takut pada Bibi itu.
544
00:25:12,680 --> 00:25:13,350
Aku akan melindungimu,
545
00:25:13,670 --> 00:25:14,170
juga kalian.
546
00:25:15,070 --> 00:25:18,580
Sebenarnya, aku bukan takut.
547
00:25:19,340 --> 00:25:21,720
Aku memang sedikit lambat sejak lahir.
548
00:25:22,490 --> 00:25:25,630
Berbicara dan mengerjakan sesuatu
juga lambat.
549
00:25:26,500 --> 00:25:28,110
Selalu tidak bisa mengejar orang lain.
550
00:25:28,610 --> 00:25:29,460
Lambat?
551
00:25:30,570 --> 00:25:31,540
Aku punya pertanyaan.
552
00:25:31,990 --> 00:25:33,940
Saat biasanya melihat kami,
apakah rasanya cepat?
553
00:25:35,160 --> 00:25:35,550
Benar.
554
00:25:35,640 --> 00:25:37,120
Saat biasanya melihat kami,
apakah rasanya cepat?
555
00:25:37,940 --> 00:25:38,320
Jangan mengacau.
556
00:25:38,340 --> 00:25:39,290
Kalian menakutinya.
557
00:25:39,400 --> 00:25:40,350
Jangan-jangan memang cepat.
558
00:25:40,380 --> 00:25:41,130
Jangan mengacau.
559
00:25:41,460 --> 00:25:42,460
Aku penasaran.
560
00:25:42,490 --> 00:25:43,560
Jadi, cepat atau tidak?
561
00:25:43,960 --> 00:25:47,000
Rasanya sedikit pusing tidak?
562
00:25:47,000 --> 00:25:47,450
Cepat tidak?
563
00:25:47,680 --> 00:25:48,520
Sedikit.
564
00:25:52,640 --> 00:25:54,310
Kamu punya bakat terpendam.
565
00:25:54,550 --> 00:25:55,870
Kamu tidak pandai berkata-kata,
566
00:25:56,140 --> 00:25:59,120
tapi orang pada umumnya
tidak punya kemampuan sepertimu.
567
00:26:00,940 --> 00:26:01,850
Di kampung halamanku,
568
00:26:02,140 --> 00:26:03,990
ada sejenis teh yang namanya teh kundur.
569
00:26:04,540 --> 00:26:05,360
Omong-omong soal kundur,
570
00:26:05,560 --> 00:26:07,110
semua orang mengira kundur itu asin.
571
00:26:07,470 --> 00:26:08,590
Seharusnya dimasak menjadi
kundur goreng,
572
00:26:08,950 --> 00:26:10,660
atau sup tulang kundur.
573
00:26:11,190 --> 00:26:13,490
Tapi, kita malah membuatnya
menjadi teh manis.
574
00:26:14,080 --> 00:26:15,840
Makanan juga bisa mempunyai
rasa yang berbeda-beda.
575
00:26:16,120 --> 00:26:18,920
Kalau begitu, perempuan juga tidak seharusnya
hanya memiliki satu penampilan saja.
576
00:26:19,980 --> 00:26:21,300
Kalau ini di Danchuan,
577
00:26:21,540 --> 00:26:23,700
siapa yang berani mengekang wanita
dengan aturan lama,
578
00:26:23,910 --> 00:26:25,280
dia akan dibicarakan orang-orang
dari belakang.
579
00:26:26,590 --> 00:26:29,160
Danchuan ada di dekat
kampung halamanku, Jichuan.
580
00:26:29,710 --> 00:26:30,610
Memang benar sangat santai.
581
00:26:31,590 --> 00:26:33,500
Kudengar, sifat kalian semua sangat cerdas.
582
00:26:33,700 --> 00:26:34,510
Juga suka makan yang sangat pedas.
583
00:26:41,310 --> 00:26:41,910
Lihatlah.
584
00:26:44,950 --> 00:26:46,500
Wangi sekali.
585
00:26:47,090 --> 00:26:48,230
Kundur pedas.
586
00:26:50,410 --> 00:26:51,020
Makanlah.
587
00:26:51,530 --> 00:26:52,250
Aku belum menyentuhnya sama sekali.
588
00:26:52,430 --> 00:26:53,540
Kalau begitu,
aku tidak akan sungkan.
589
00:26:56,790 --> 00:26:57,240
Wangi sekali.
590
00:27:02,750 --> 00:27:03,580
Apakah pedas?
591
00:27:03,710 --> 00:27:04,250
Enak sekali.
592
00:27:07,560 --> 00:27:08,750
Kamu bahagia sekali.
593
00:27:09,270 --> 00:27:11,050
Aku kehilangan hak untuk masuk ke dapur.
594
00:27:11,220 --> 00:27:13,730
Hanya bisa ikut Tuan Muda Keenam
makan sayur setiap harinya.
595
00:27:14,430 --> 00:27:16,440
Atas dasar apa
hakmu untuk makan diambil?
596
00:27:16,640 --> 00:27:17,560
Aku akan membantumu menyelesaikannya.
597
00:27:17,560 --> 00:27:18,080
Tidak perlu.
598
00:27:18,480 --> 00:27:19,240
Ini masalah kecil.
599
00:27:19,430 --> 00:27:20,340
Beberapa hari lagi akan baik-baik saja.
600
00:27:23,430 --> 00:27:26,040
Kurasa kamu harus mengubah pemikiranmu
tentang masalah ini.
601
00:27:26,690 --> 00:27:28,700
Kamu tidak bisa menunggu tuanmu
untuk menunjukkan belas kasihan padamu.
602
00:27:28,880 --> 00:27:31,510
Kamu harus melakukan sesuatu
dengan rekan kerjamu,
603
00:27:31,710 --> 00:27:32,630
menyuruh mereka untuk membantumu.
604
00:27:33,930 --> 00:27:35,050
Masuk akal.
605
00:27:36,360 --> 00:27:38,210
Aku bisa mencoba untuk membujuk
606
00:27:38,280 --> 00:27:39,460
kepala koki kita.
607
00:27:39,750 --> 00:27:40,410
Benar.
608
00:27:45,500 --> 00:27:48,460
[Wakil Kepala Koki, Zhou Quan]
609
00:27:46,630 --> 00:27:47,740
Rambut di tahu ini
610
00:27:48,070 --> 00:27:49,320
lebih banyak daripada rambutku.
611
00:27:50,480 --> 00:27:51,490
Aku menggunakan residu garam
612
00:27:51,880 --> 00:27:53,870
untuk membuat tahunya
bisa bertahan lebih lama.
613
00:27:54,000 --> 00:27:56,590
Tapi tidak kusangka
tahunya masih tetap saja rusak.
614
00:27:56,720 --> 00:27:58,480
Kalau sudah rusak seperti ini,
sudah pasti tidak bisa dimasak lagi.
615
00:27:58,480 --> 00:27:59,840
Talenan ini juga sekalian dibuang saja.
616
00:28:01,270 --> 00:28:03,440
Bagaimana kalau kita ganti masakan?
617
00:28:06,440 --> 00:28:07,640
Coba kamu bilang, mau diganti apa?
618
00:28:06,560 --> 00:28:08,690
[Daftar makanan yang tidak dimakan
Tuan Muda Keenam]
619
00:28:09,480 --> 00:28:10,970
Bagaimana kalau aku mencobanya?
620
00:28:12,000 --> 00:28:12,620
Selir!
621
00:28:12,790 --> 00:28:14,480
Bukankah sudah kubilang,
Anda tidak boleh masuk ke dapur?
622
00:28:14,840 --> 00:28:16,120
Aku tidak masuk.
623
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
Aku hanya di depan saja.
624
00:28:17,160 --> 00:28:17,560
Tapi, kamu...
625
00:28:17,560 --> 00:28:19,060
Kalau tahunya berambut
bisa tidak perlu dibuang.
626
00:28:19,230 --> 00:28:20,040
Bisa dibuat menjadi tahu rambut.
627
00:28:23,980 --> 00:28:24,930
Wangi sekali.
628
00:28:25,230 --> 00:28:26,110
Sangat memiliki rasa yang khas.
629
00:28:27,360 --> 00:28:27,920
Koki Liu.
630
00:28:28,120 --> 00:28:28,840
Kamu tidak tahu,
631
00:28:29,000 --> 00:28:30,350
di dalam tata cara makan Jichuan,
632
00:28:30,520 --> 00:28:32,170
kami menggoreng tahu berambut ini
dan memakannya.
633
00:28:32,240 --> 00:28:33,470
Lalu dimakan dengan sambal,
rasanya sangat enak.
634
00:28:33,530 --> 00:28:34,380
Bukan, Selir Tuan Muda.
635
00:28:34,590 --> 00:28:35,800
Tuan Muda Keenam mempunyai penyakit lambung.
636
00:28:36,140 --> 00:28:37,030
Tubuhnya sangat berharga.
637
00:28:37,440 --> 00:28:39,240
Tidak boleh ada masalah sedikit pun.
638
00:28:39,440 --> 00:28:40,330
Tidak masalah.
639
00:28:40,960 --> 00:28:41,440
Lihatlah.
640
00:28:41,960 --> 00:28:44,370
Tahu berambut ini sebersih salju,
641
00:28:44,760 --> 00:28:46,000
putih dan lembut,
642
00:28:46,440 --> 00:28:47,390
rambutnya sangat rapi.
643
00:28:47,980 --> 00:28:48,900
Ini masih bisa diselamatkan.
644
00:28:49,640 --> 00:28:50,730
Apakah Anda benar-benar
tidak mau memasaknya?
645
00:28:50,870 --> 00:28:51,530
Tidak akan memasaknya.
646
00:28:55,950 --> 00:28:56,760
Hebat sekali.
647
00:28:56,760 --> 00:28:57,140
Baik!
648
00:28:59,690 --> 00:29:00,400
Apakah tidak apa-apa?
649
00:29:12,100 --> 00:29:13,660
Sup Hongxing adalah
cara terbaik untuk menyehatkan perut.
650
00:29:13,880 --> 00:29:15,710
Kak Zheng harus terus meminumnya
651
00:29:15,910 --> 00:29:18,260
agar bisa selalu sehat.
652
00:29:19,990 --> 00:29:21,280
Sebenarnya penyakit lambungku
sudah tidak masalah.
653
00:29:21,550 --> 00:29:22,660
Tidak perlu repot-repot
untuk memasaknya kelak.
654
00:29:22,960 --> 00:29:23,560
Bagaimana bisa begitu?
655
00:29:23,560 --> 00:29:24,200
Tuan Muda.
656
00:29:25,150 --> 00:29:25,870
Rambut Goreng.
657
00:29:26,700 --> 00:29:27,430
Tahu Rambut Goreng.
658
00:29:32,350 --> 00:29:32,820
Songwu.
659
00:29:33,720 --> 00:29:34,930
Lebih baik kamu
tetap memanggilku kakak saja.
660
00:29:35,380 --> 00:29:36,410
Tiba-tiba merubah panggilan.
661
00:29:37,710 --> 00:29:39,530
Kak Zheng.
662
00:29:39,640 --> 00:29:41,080
Apakah kamu tidak suka
aku memanggilmu seperti ini?
663
00:29:41,080 --> 00:29:42,050
Tidak suka, menggelikan.
664
00:29:49,980 --> 00:29:50,690
Tuan Muda!
665
00:29:53,070 --> 00:29:53,830
Aku bersalah.
666
00:29:54,190 --> 00:29:55,310
Mohon Tuan Muda menghukumku.
667
00:29:58,610 --> 00:29:59,050
Ada apa?
668
00:30:01,690 --> 00:30:02,190
Tahu ini...
669
00:30:04,050 --> 00:30:06,950
Awalnya, aku ingin menggunakan residu garam
untuk membuat tahunya bisa tahan lebih lama.
670
00:30:07,100 --> 00:30:08,310
Tapi ternyata tahunya tetap saja rusak.
671
00:30:08,640 --> 00:30:09,290
Bahkan tumbuh rambut.
672
00:30:09,520 --> 00:30:11,570
Aku ingin pergi ke Divisi Istana Dalam untuk mengambil lagi,
tapi sudah tidak sempat.
673
00:30:11,840 --> 00:30:13,800
Kudengar, tahu yang tumbuh rambut ini,
674
00:30:13,800 --> 00:30:15,720
rakyat biasanya
memasaknya menjadi Tahu Rambut.
675
00:30:15,720 --> 00:30:16,410
Liu Baoqian!
676
00:30:17,090 --> 00:30:17,840
Apakah kamu sudah gila?
677
00:30:18,590 --> 00:30:20,250
Apakah tahu yang sudah berambut
bisa dimakan oleh Tuan Muda?
678
00:30:20,360 --> 00:30:21,590
Benar, Koki Liu.
679
00:30:21,830 --> 00:30:23,560
Kamu bisa memberikan makanan ini
untuk dimakan oleh Li Wei.
680
00:30:23,780 --> 00:30:25,740
Bagaimana kalau aku dan Kak Zheng
sakit perut setelah memakannya?
681
00:30:25,940 --> 00:30:26,270
Benar, 'kan?
682
00:30:27,420 --> 00:30:29,060
Tahu rambut memang bisa dimakan.
683
00:30:30,400 --> 00:30:31,160
Akhir-akhir ini cuaca pengap.
684
00:30:31,480 --> 00:30:32,570
Nafsu makan Tuan Muda buruk.
685
00:30:32,950 --> 00:30:34,070
Tahu rambut dapat menaikkan nafsu makan.
686
00:30:36,800 --> 00:30:38,900
Ketika koki Liu selesai memasaknya,
687
00:30:39,100 --> 00:30:39,800
aku langsung mencicipinya.
688
00:30:39,870 --> 00:30:40,450
Tidak masalah.
689
00:30:41,640 --> 00:30:43,160
Makanan ini begitu menakutkan.
690
00:30:43,180 --> 00:30:44,060
Bagaimana cara memakannya?
691
00:30:44,610 --> 00:30:45,520
Benar-benar bisa dimakan.
692
00:30:46,790 --> 00:30:47,810
Kalau tidak percaya,
aku akan mencobanya untuk kalian.
693
00:30:56,590 --> 00:30:57,340
Sungguh sangat enak.
694
00:31:03,840 --> 00:31:04,380
Lihatlah.
695
00:31:07,590 --> 00:31:08,280
Cobalah.
696
00:31:10,760 --> 00:31:11,160
Jangan, jangan.
697
00:31:11,300 --> 00:31:11,750
Jangan, jangan.
698
00:31:12,080 --> 00:31:12,480
Cobalah.
699
00:31:12,480 --> 00:31:13,090
Jangan, jangan.
700
00:31:13,110 --> 00:31:14,510
Benar-benar sangat enak.
701
00:31:14,770 --> 00:31:15,880
Itu bahkan sudah berambut.
702
00:31:33,280 --> 00:31:33,800
Liu Baoquan!
703
00:31:34,160 --> 00:31:35,080
Kenapa kamu masih diam saja?
704
00:31:35,150 --> 00:31:36,490
Segera bawa pergi
705
00:31:36,800 --> 00:31:37,630
tahu ini.
706
00:31:37,800 --> 00:31:38,310
Baik.
707
00:31:38,640 --> 00:31:39,510
Semuanya salahku.
708
00:31:40,690 --> 00:31:41,110
Tunggu.
709
00:32:02,210 --> 00:32:03,510
- Tuan Muda!
- Kak Zheng!
710
00:32:03,800 --> 00:32:04,980
Muntahkan.
711
00:32:14,790 --> 00:32:15,490
Memang enak.
712
00:32:16,590 --> 00:32:17,860
Sudah kubilang, itu sangat enak.
713
00:32:19,110 --> 00:32:20,590
Tuan Muda sungguh merasa
bahwa rasanya enak?
714
00:32:21,710 --> 00:32:22,200
Kamu sudah membuatnya
dengan penuh perhatian.
715
00:32:23,320 --> 00:32:24,300
Terima kasih atas pujiannya, Tuan Muda!
716
00:32:24,740 --> 00:32:26,050
Ini sudah seharusnya kulakukan.
717
00:32:35,280 --> 00:32:37,000
Kali ini, Selir cukup pengertian.
718
00:32:37,730 --> 00:32:40,230
Dia bisa membantu guru berbicara
di hadapan Tuan Muda.
719
00:32:40,590 --> 00:32:40,950
Iya.
720
00:32:41,990 --> 00:32:44,010
Hari ini, performa Selir sangat bagus.
721
00:32:44,030 --> 00:32:44,840
Tentu saja!
722
00:32:46,230 --> 00:32:48,660
Selir, bisakah kamu muncul
seperti manusia?
723
00:32:48,800 --> 00:32:50,620
Hari ini Koki Liu sudah melihatnya, 'kan?
724
00:32:51,210 --> 00:32:54,090
Asalkan memasak makanan
sesuai dengan resepku,
725
00:32:54,570 --> 00:32:56,200
pasti akan enak dan sehat.
726
00:32:56,570 --> 00:32:58,120
Pasti bisa menyenangkan orang.
727
00:32:58,240 --> 00:32:58,560
Benar.
728
00:32:58,560 --> 00:32:59,440
Selir, Anda sangat hebat.
729
00:32:59,440 --> 00:33:00,530
Kelak, kamu saja yang membuatnya.
730
00:33:00,980 --> 00:33:02,160
Aku tidak sehebat Anda.
731
00:33:02,590 --> 00:33:04,820
Tangan Anda ini adalah satu-satunya
yang paling terampil di dunia.
732
00:33:05,110 --> 00:33:07,430
Biasanya, cukup enak saja sudah cukup.
733
00:33:08,010 --> 00:33:09,660
Kalau mau memasak seenak masakan Anda,
734
00:33:10,360 --> 00:33:12,020
itu benar-benar sangat susah.
735
00:33:15,020 --> 00:33:15,730
Tidak usah memujiku.
736
00:33:16,760 --> 00:33:17,320
Terus terang saja.
737
00:33:19,380 --> 00:33:20,600
Aku tidak bisa memasak.
738
00:33:20,940 --> 00:33:22,490
Tapi aku mengerti tentang makanan.
739
00:33:23,320 --> 00:33:25,940
Kita berdua hidup di bawah Tuan Muda.
740
00:33:26,350 --> 00:33:26,770
Coba Anda lihat,
741
00:33:27,460 --> 00:33:29,520
sama seperti rekan kerja.
742
00:33:30,020 --> 00:33:30,920
Karena kita adalah rekan kerja,
743
00:33:31,470 --> 00:33:32,460
kita seharusnya bekerja sama.
744
00:33:34,280 --> 00:33:35,740
Anda ingin naik jabatan,
745
00:33:35,960 --> 00:33:37,410
aku ingin makan makanan yang enak.
746
00:33:37,910 --> 00:33:38,830
Kita berdua saling bekerja sama,
747
00:33:39,000 --> 00:33:40,110
lalu membuat Tuan Muda senang,
748
00:33:40,160 --> 00:33:40,590
bagaimana?
749
00:33:49,760 --> 00:33:50,300
Menurutku bisa.
750
00:33:53,140 --> 00:33:55,910
Ini adalah telur pitan
yang legendaris itu, 'kan?
751
00:33:56,740 --> 00:33:57,760
Penglihatan Selir sangat bagus.
752
00:33:57,990 --> 00:33:59,110
Ini adalah telur pitan Zhuji.
753
00:34:01,620 --> 00:34:02,130
Tambah 2 buah.
754
00:34:03,000 --> 00:34:03,320
Ini...
755
00:34:03,760 --> 00:34:04,950
Lakukan sesuai perkataanku
756
00:34:05,220 --> 00:34:06,130
dan tunggu saja untuk dipuji.
757
00:34:13,790 --> 00:34:14,290
Tuan Muda.
758
00:34:15,080 --> 00:34:18,230
Ini adalah mie ayam dengan telur pitan dan bayam
yang baru kukembangkan.
759
00:34:18,449 --> 00:34:19,840
Mohon Tuan Muda cicipi.
760
00:34:20,320 --> 00:34:21,790
Sepertinya aku pernah bilang
bahwa aku tidak makan bayam.
761
00:34:22,120 --> 00:34:22,760
Ada rasa pahitnya.
762
00:34:23,130 --> 00:34:23,500
Aku...
763
00:34:24,760 --> 00:34:26,360
Ada telur pitan ini sebagai bumbunya,
764
00:34:26,639 --> 00:34:28,230
bisa mengubah rasa bayam.
765
00:34:28,469 --> 00:34:28,870
Cobalah.
766
00:34:30,610 --> 00:34:31,870
Aku juga tidak pernah makan telur pitan.
767
00:34:33,960 --> 00:34:36,409
Liu Baoquan membuatnya
dengan sangat susah payah.
768
00:34:36,639 --> 00:34:37,409
Cicipilah.
769
00:34:57,270 --> 00:34:58,980
Liu Baoqian, mie yang kamu buat enak.
770
00:35:00,630 --> 00:35:02,300
Kenapa kemampuan memasakmu
berkembang dengan pesat?
771
00:35:02,320 --> 00:35:04,330
Tiba-tiba terbuka,
seperti orang lain yang memasaknya.
772
00:35:04,660 --> 00:35:05,400
Tuan Muda bercanda.
773
00:35:05,820 --> 00:35:06,980
Semua makanan Tuan Muda,
774
00:35:07,000 --> 00:35:08,570
tentu saja aku yang memasaknya sendiri.
775
00:35:27,520 --> 00:35:28,040
Apakah masih ada lagi?
776
00:35:29,440 --> 00:35:33,220
[Sedikit Demi Sedikit,
Lama-Lama Jadi Bukit]
777
00:35:30,980 --> 00:35:34,630
Tidak melanggar aturan
dan menghina orang lain,
778
00:35:34,680 --> 00:35:36,020
tidak mudah berpuas diri,
779
00:35:36,350 --> 00:35:38,120
berperilaku baik,
780
00:35:38,150 --> 00:35:40,360
konsisten dengan kata-kata dan perbuatan.
781
00:35:47,740 --> 00:35:48,580
Setelah selesai kelas,
782
00:35:48,910 --> 00:35:51,760
harap para Tuan Muda
untuk selalu rajin.
783
00:35:52,180 --> 00:35:55,140
Hanya dengan cara inilah,
kita bisa mendapatkan persetujuan Tuan Besar.
784
00:35:55,900 --> 00:35:57,510
Lalu, dapat segera melayani
untuk negara secara efektif.
785
00:35:58,260 --> 00:35:58,830
Kelas selesai.
786
00:35:59,260 --> 00:36:00,440
Baik.
787
00:36:00,700 --> 00:36:02,750
Tuan Muda Keenam, ke sini sebentar.
788
00:36:07,370 --> 00:36:07,740
Duduk.
789
00:36:13,020 --> 00:36:14,650
Di dalam karangan, Tuan Muda menulis
790
00:36:15,740 --> 00:36:18,140
pemungutan pajak
yang awalnya dihitung per orang,
791
00:36:18,310 --> 00:36:21,620
diganti menjadi berdasarkan
per petak sawah.
792
00:36:22,370 --> 00:36:23,760
Benar-benar strategi yang bagus.
793
00:36:25,440 --> 00:36:26,620
Sebenarnya, tidak hanya kita,
794
00:36:27,400 --> 00:36:28,620
Danchuan mengalami banjir.
795
00:36:28,870 --> 00:36:29,990
Kalau hukum ini dapat diterapkan,
796
00:36:30,530 --> 00:36:32,110
maka dapat mengatasi
penderitaan rakyat Danchuan.
797
00:36:34,920 --> 00:36:37,090
Tetapi, ayah selalu tidak melihat
karangan yang kutulis.
798
00:36:37,520 --> 00:36:38,480
Tuan Muda tenang saja,
799
00:36:39,540 --> 00:36:42,070
aku akan menunjukkannya sendiri
kepada Tuan Besar.
800
00:36:42,990 --> 00:36:43,650
Terima kasih atas bantuan guru.
801
00:36:47,800 --> 00:36:51,090
Aku membawa ikan asam manis,
rebung rebus, dan anggur prem hijau.
802
00:36:52,180 --> 00:36:53,600
Ini adalah sup pangsit pedas
yang kusiapkan.
803
00:36:53,600 --> 00:36:54,790
Daging rebus dan darah bebek pedas.
804
00:36:55,000 --> 00:36:56,240
Kulihat kamu pandai makan pedas sebelumnya,
805
00:36:56,240 --> 00:36:57,080
Jadi, aku menambahkan sedikit untukmu.
806
00:36:57,080 --> 00:36:57,760
Terima kasih.
807
00:36:58,480 --> 00:37:00,300
Aku membawa angsa panggang untukmu.
808
00:37:01,250 --> 00:37:02,850
Kalian benar-benar sangat baik.
809
00:37:03,300 --> 00:37:05,180
Aku juga mau membicarakan
suatu hal pada kalian.
810
00:37:05,600 --> 00:37:06,060
Apa?
811
00:37:06,590 --> 00:37:09,400
Aku, Li Wei,
sudah berhasil menguasai koki besar,
812
00:37:09,790 --> 00:37:11,250
dan mendapatkan hak untuk memesan makanan
813
00:37:12,440 --> 00:37:13,270
di kediaman Tuan Muda Keenam.
814
00:37:15,030 --> 00:37:17,200
Kalian tidak perlu membantuku lagi kelak.
815
00:37:17,540 --> 00:37:19,020
Aku juga bisa membawakan
makanan yang enak untuk kalian.
816
00:37:19,730 --> 00:37:20,580
Baguslah kalau begitu.
817
00:37:20,610 --> 00:37:21,850
Selamat, kamu sudah berhasil.
818
00:37:22,680 --> 00:37:23,080
Wei.
819
00:37:23,080 --> 00:37:23,400
Makanlah.
820
00:37:23,400 --> 00:37:24,600
Wei.
821
00:37:25,240 --> 00:37:26,790
Kak Haitang.
822
00:37:27,520 --> 00:37:28,900
Kak Haitang, kenapa kamu datang ke sini?
823
00:37:29,400 --> 00:37:31,410
Bukankah kamu sudah pernah
mengikuti kelas-kelas ini?
824
00:37:31,920 --> 00:37:32,580
Jangan dibahas lagi.
825
00:37:32,950 --> 00:37:33,890
Sejak masuk istana,
826
00:37:33,920 --> 00:37:35,250
Tuan Muda Ketiga di rumah setiap hari.
827
00:37:35,590 --> 00:37:36,560
Kami semua sangat kesal,
828
00:37:36,750 --> 00:37:37,790
lebih baik bersembunyi di sini.
829
00:37:39,560 --> 00:37:40,330
Kuperkenalkan sebentar.
830
00:37:40,530 --> 00:37:42,300
Ini adalah Istri Tuan Muda Ketiga,
831
00:37:42,330 --> 00:37:44,000
Kak Haitang,
bersama dengan para saudarinya.
832
00:37:44,680 --> 00:37:47,160
Ini adalah Selir Tuan Muda Kedua,
Kak Hao Jia.
833
00:37:47,760 --> 00:37:49,970
Ini adalah Istri Tuan Muda Kelima,
Shangguan Jing.
834
00:37:50,670 --> 00:37:52,680
Ini adalah Istri Tuan Muda Ketujuh, Sisi.
835
00:37:53,840 --> 00:37:55,160
Kami sedang berbagi makan siang.
836
00:37:55,250 --> 00:37:56,040
Apakah kamu mau ikut?
837
00:37:56,230 --> 00:37:56,800
Kebetulan.
838
00:37:57,120 --> 00:37:58,840
Kudengar, masakan Tuan Muda Keenam
tidak berminyak dan hambar.
839
00:37:58,840 --> 00:37:59,800
Tidak begitu enak.
840
00:37:59,880 --> 00:38:01,930
Kami membawa makanan khas
dari kampung halaman.
841
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Semuanya bisa mencicipinya bersama.
842
00:38:03,160 --> 00:38:03,880
Baik.
843
00:38:03,920 --> 00:38:04,930
Mari, duduk.
844
00:38:11,070 --> 00:38:13,530
Makanan kalian banyak sekali.
845
00:38:13,920 --> 00:38:15,360
Mari kuperlihatkan pada kalian
apa yang kami bawa.
846
00:38:15,650 --> 00:38:18,750
Ini adalah makanan khas Jinchuan.
847
00:38:19,080 --> 00:38:19,950
Ayam putih rebus.
848
00:38:20,600 --> 00:38:21,440
Putih sekali.
849
00:38:22,480 --> 00:38:23,560
Aku dari Mochuan.
850
00:38:23,620 --> 00:38:26,150
Kami paling suka makan
daging kambing potongan sendiri.
851
00:38:27,720 --> 00:38:28,640
Wangi sekali.
852
00:38:28,950 --> 00:38:30,960
Ini adalah ikan mandarin bau dari Daichuan.
853
00:38:32,580 --> 00:38:33,540
Sedikit amis.
854
00:38:35,900 --> 00:38:38,610
Musim panas Cangchuan pendek,
musim dinginnya panjang, curah hujan sedikit dan kering,
855
00:38:38,640 --> 00:38:39,610
jadi tidak ada yang begitu enak.
856
00:38:39,680 --> 00:38:41,360
Kami mengasinkan beberapa acar sendiri.
857
00:38:41,360 --> 00:38:41,960
Semuanya cobalah.
858
00:38:41,960 --> 00:38:42,700
Baik.
859
00:38:43,040 --> 00:38:45,790
Ini adalah pesta makanan
dari sembilan wilayah sungai.
860
00:38:46,080 --> 00:38:47,320
Banyak sekali.
861
00:38:47,600 --> 00:38:48,410
Mari kita mulai makan.
862
00:38:48,440 --> 00:38:49,040
Mulai makan.
863
00:38:49,040 --> 00:38:50,760
Makan.
864
00:38:51,240 --> 00:38:52,300
- Wangi sekali.
- Ayo makan.
865
00:38:58,490 --> 00:38:59,010
Oh ya.
866
00:38:59,780 --> 00:39:01,710
Kementerian Ritus memberi tahu,
867
00:39:02,340 --> 00:39:04,260
katanya kebijakan para selir
868
00:39:04,570 --> 00:39:06,640
akan diperiksa oleh Divisi Istana Dalam.
869
00:39:07,970 --> 00:39:10,900
Reputasi selir selalu tidak bagus.
870
00:39:11,390 --> 00:39:13,940
Jika Tuan Besar menyalahkan
karena tidak bisa mengatur keluarga,
871
00:39:14,310 --> 00:39:18,700
maka reputasi yang sudah Tuan Muda
bangun dengan susah payah akan sia-sia.
872
00:39:28,010 --> 00:39:29,220
Semuanya berdiri!
873
00:39:33,670 --> 00:39:36,050
Saat makan dan sebelum tidur
tidak boleh berbicara.
874
00:39:36,900 --> 00:39:39,490
Kalau aku melihat kalian
makan sambil bercanda lagi,
875
00:39:40,240 --> 00:39:41,460
aku akan langsung memukul kalian
dengan rotan!
876
00:39:42,360 --> 00:39:44,200
Bibi ini...
877
00:39:45,750 --> 00:39:48,390
Aku adalah Kepala Bibi pengajar resmi kalian.
878
00:39:48,960 --> 00:39:50,120
Margaku Yan.
879
00:39:50,740 --> 00:39:52,010
Bibi sebelumnya
880
00:39:52,500 --> 00:39:54,340
tidak begitu tegas terhadap kalian.
881
00:39:55,070 --> 00:39:56,150
Mulai sekarang,
882
00:39:56,470 --> 00:39:58,140
di bawah pengawasanku,
883
00:39:58,890 --> 00:40:02,390
kalian tidak boleh melakukan kesalahan.
884
00:40:02,840 --> 00:40:04,290
Harus menjadi contoh yang baik
885
00:40:04,720 --> 00:40:06,540
untuk menjadi wanita negara.
886
00:40:19,040 --> 00:40:20,490
Seperti kata pepatah.
887
00:40:20,990 --> 00:40:22,540
Jika ingin mengatur mulut laki-laki,
888
00:40:22,630 --> 00:40:24,580
sama dengan mengatur kaki laki-laki.
889
00:40:25,380 --> 00:40:26,570
Meskipun perkataan ini biasa,
tapi memang benar.
890
00:40:27,130 --> 00:40:29,240
Kalian harus berlatih dengan keras,
891
00:40:29,980 --> 00:40:33,690
baru bisa masuk ke dalam istana
dan masak di dapur.
892
00:40:43,410 --> 00:40:44,180
Tuan Putri.
893
00:40:44,800 --> 00:40:45,910
Masakan yang kamu buat
894
00:40:46,430 --> 00:40:47,820
sangat tidak memuaskan!
895
00:40:48,680 --> 00:40:51,270
Kalau wanita Xinchuan
juga memasak makanan seperti ini,
896
00:40:51,860 --> 00:40:53,860
mungkin akan diceraikan sebanyak 80 kali.
897
00:40:54,840 --> 00:40:57,120
Ini tidak hanya mengusir suami ke luar,
898
00:40:57,600 --> 00:41:00,070
benar-benar mengantarkan suami ke neraka.
899
00:41:06,590 --> 00:41:07,370
Kamu katakan sekali lagi.
900
00:41:09,300 --> 00:41:09,970
Tuan Putri.
901
00:41:10,920 --> 00:41:13,510
Di Danchuan, kamu bisa menindas pria
902
00:41:14,080 --> 00:41:15,220
untuk masuk ke dalam keluargamu.
903
00:41:16,060 --> 00:41:17,620
Tapi ini bukan kampung halamanmu.
904
00:41:17,970 --> 00:41:19,460
Kami juga bukan ibu kandungmu.
905
00:41:19,790 --> 00:41:20,720
Tidak ada orang yang akan memanjakanmu.
906
00:41:22,920 --> 00:41:23,530
Bibi.
907
00:41:24,840 --> 00:41:26,800
Tolong Anda bantu aku
melihat masakanku ini.
908
00:41:27,630 --> 00:41:29,320
Sepertinya warnanya tidak benar.
909
00:41:30,240 --> 00:41:30,560
Benar.
910
00:41:30,600 --> 00:41:32,240
Masakan kami ini juga terlalu hambar.
911
00:41:32,240 --> 00:41:33,360
Kami tidak tahu harus menambahkan apa.
912
00:41:33,360 --> 00:41:34,160
Anda tolong bantu kami.
913
00:41:34,160 --> 00:41:35,180
Benar, Bibi.
914
00:41:35,210 --> 00:41:36,410
Anda tolong bantu kami melihatnya.
915
00:41:39,730 --> 00:41:40,900
Kalian semua membantunya, 'kan?
916
00:41:41,720 --> 00:41:43,450
Kalian merasa hubungan saudari kalian
sangat dalam dan kuat.
917
00:41:44,130 --> 00:41:46,550
Pria yang membuat keputusan di Xinchuan.
918
00:41:47,820 --> 00:41:51,070
Jika kalian tidak mempelajari teorinya
dengan benar di Sekolah Inner Garden,
919
00:41:51,470 --> 00:41:53,480
kalian tidak pantas menjadi
budak ataupun pelayan!
920
00:41:58,920 --> 00:41:59,380
Bibi.
921
00:42:00,230 --> 00:42:02,310
Perkataan Anda ini
mungkin sedikit keterlaluan.
922
00:42:02,890 --> 00:42:03,940
Tidak hanya menghina Tuan Putri,
923
00:42:04,470 --> 00:42:05,900
juga menghina pelayan lainnya.
924
00:42:06,680 --> 00:42:09,160
Pekerja biasa juga memiliki harga diri.
925
00:42:09,870 --> 00:42:11,260
Anda tidak boleh menindasnya seperti ini.
926
00:42:11,720 --> 00:42:12,400
Lagi pula,
927
00:42:12,690 --> 00:42:14,140
kalau tidak bisa masak,
maka kami bisa belajar.
928
00:42:14,300 --> 00:42:14,970
Anda adalah Bibi.
929
00:42:15,340 --> 00:42:17,150
Seharusnya mangajari dan menyelesaikan masalah,
930
00:42:18,170 --> 00:42:19,800
bukannya malah menindas orang
seenaknya seperti ini.
931
00:42:20,390 --> 00:42:21,710
Kamu melawanku?
932
00:42:22,220 --> 00:42:23,700
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
933
00:42:23,720 --> 00:42:24,310
Diam!
934
00:42:24,710 --> 00:42:26,950
Kamu hanyalah orang Jichuan
yang dikirim ke sini untuk menjadi selir,
935
00:42:27,470 --> 00:42:29,340
juga berani melawanku?
936
00:42:33,680 --> 00:42:34,160
Hao Jia!
937
00:42:34,270 --> 00:42:35,350
Kamu masih melindunginya?
938
00:43:04,710 --> 00:43:08,140
♫ Sejuknya langit, ringannya kabut ♫
939
00:43:10,400 --> 00:43:14,360
♫ Air yang mengalir bertemu satu sama lain ♫
940
00:43:16,280 --> 00:43:18,400
♫ Di tengah angin sepoi-sepoi ♫
941
00:43:19,140 --> 00:43:21,190
♫ Senyuman tipismu ♫
942
00:43:21,820 --> 00:43:25,570
♫ Terukir jelas di relung hatiku ♫
943
00:43:27,110 --> 00:43:31,350
♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫
944
00:43:32,490 --> 00:43:37,710
♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫
945
00:43:38,580 --> 00:43:40,980
♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫
946
00:43:41,410 --> 00:43:43,630
♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫
947
00:43:44,570 --> 00:43:49,310
♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫
948
00:43:49,330 --> 00:43:54,490
♫ Di setiap detikku
selalu berdampingan bersama denganmu ♫
949
00:43:54,910 --> 00:44:00,080
♫ Tak bermaksud bertemu,
namun tetap diam-diam menaruh perasaan ♫
950
00:44:00,920 --> 00:44:03,230
♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫
951
00:44:03,730 --> 00:44:05,730
♫ Bisa menutupi jejak ♫
952
00:44:06,490 --> 00:44:11,470
♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫
953
00:44:11,620 --> 00:44:16,920
♫ Ribuan gunung dan lautan takkan berubah
karena dirimu ♫
954
00:44:17,300 --> 00:44:22,580
♫ Melihat hamparan rumput hijau
dari paviliun Changting ♫
955
00:44:23,250 --> 00:44:25,250
♫ Tulus dan membekas di hati ♫
956
00:44:26,060 --> 00:44:28,420
♫ Seperti gunung yang takkan berpindah ♫
957
00:44:29,120 --> 00:44:36,670
♫ Di mana pun akan tetap selalu menunggumu ♫
958
00:44:56,370 --> 00:45:00,870
♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫
959
00:45:01,810 --> 00:45:06,570
♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫
960
00:45:07,950 --> 00:45:10,130
♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫
961
00:45:10,690 --> 00:45:12,970
♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫
962
00:45:13,870 --> 00:45:18,650
♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫
963
00:45:18,670 --> 00:45:23,530
♫ Seiring waktu berjalan,
kuserahkan wujud penampilan ini padamu ♫
964
00:45:24,270 --> 00:45:29,410
♫ Tiba-tiba empat musim,
dari awal sudah diam-diam menaruh perasaan ♫
965
00:45:30,300 --> 00:45:32,750
♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫
966
00:45:33,000 --> 00:45:35,200
♫ Bisa menutupi jejak ♫
62744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.