All language subtitles for New Life Begins episode 04 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,190 --> 00:01:34,660 [New Life Begins] 2 00:01:35,150 --> 00:01:37,759 [Episode 4] 3 00:01:51,300 --> 00:01:52,340 Ini adalah... 4 00:01:52,920 --> 00:01:54,210 Para gadis istilah matahari. 5 00:01:54,789 --> 00:01:56,210 Hari ini adalah hari ulang tahun Bai Lu. 6 00:01:56,460 --> 00:01:57,950 Semuanya sedang merayakan ulang tahunnya. 7 00:01:58,420 --> 00:01:59,009 Ikut aku. 8 00:02:00,850 --> 00:02:03,030 [Mang Zhong, Chu Shu] 9 00:02:04,390 --> 00:02:06,000 [Xia Zhi] 10 00:02:06,140 --> 00:02:09,639 [Li Chun] 11 00:02:09,930 --> 00:02:12,460 [Xiao Han, Qiu Fen] 12 00:02:13,380 --> 00:02:15,550 [Gu Yu, Chun Fen, Li Dong] 13 00:02:15,780 --> 00:02:21,040 [Da Shu, Shuang Jiang, Bai Lu, Xiao Man, Dong Zhi] 14 00:02:16,410 --> 00:02:17,720 Saudari-saudari. 15 00:02:18,310 --> 00:02:19,570 Kak Haitang. 16 00:02:20,660 --> 00:02:21,680 Dia adalah... 17 00:02:23,340 --> 00:02:23,910 Tidak mungkin, 'kan? 18 00:02:24,190 --> 00:02:25,880 Si Anak Ketiga tidak mungkin menambah orang baru lagi, 'kan? 19 00:02:25,880 --> 00:02:27,310 Gadis yang begitu imut, 20 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 juga dicelakai olehnya? 21 00:02:29,390 --> 00:02:30,250 Kalian salah paham. 22 00:02:30,530 --> 00:02:32,600 Dia adalah Selir Tuan Muda Keenam, Li Wei. 23 00:02:34,210 --> 00:02:36,040 Salam kepada Selir Tuan Muda Keenam. 24 00:02:36,510 --> 00:02:37,640 Mengejutkanku saja. 25 00:02:37,780 --> 00:02:39,079 Aku kira Si Anak Ketiga itu 26 00:02:39,079 --> 00:02:41,000 membohongi gadis lain lagi untuk dijadikan 27 00:02:41,000 --> 00:02:42,040 hadiah ulang tahunku. 28 00:02:42,040 --> 00:02:43,920 Jika dia berbuat begitu, tidak aneh sama sekali. 29 00:02:43,920 --> 00:02:46,400 Si Anak Ketiga selalu memilih melakukan hal jahat seperti ini. 30 00:02:46,400 --> 00:02:48,370 Aku adalah hadiah ulang tahun Xiao Man. 31 00:02:49,020 --> 00:02:50,600 Iya, sulit dilupakan. 32 00:02:50,720 --> 00:02:52,880 Dia benar-benar tidak tahu malu. 33 00:02:52,950 --> 00:02:53,650 Benar. 34 00:02:55,150 --> 00:02:56,040 Jangan terkejut. 35 00:02:56,070 --> 00:02:57,300 Kami memang begini. 36 00:02:57,740 --> 00:02:59,770 Jika kamu kelak ditindas dan butuh pelampiasan, 37 00:02:59,970 --> 00:03:00,960 cari kami saja. 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,680 Benar. 39 00:03:01,770 --> 00:03:02,830 Kuberikan sedikit adonan padamu. 40 00:03:02,960 --> 00:03:04,280 Jika kelak ada yang menindasmu, 41 00:03:04,280 --> 00:03:05,720 anggap adonan ini sebagai orang itu. 42 00:03:05,720 --> 00:03:06,080 Tekan, 43 00:03:06,080 --> 00:03:06,440 pukul, 44 00:03:06,440 --> 00:03:06,820 marahi dia. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,500 Kalian sedang membuat mie ulang tahun? 46 00:03:09,730 --> 00:03:10,460 Iya. 47 00:03:10,640 --> 00:03:11,680 Aku boleh ikut? 48 00:03:11,780 --> 00:03:12,560 Mari. 49 00:03:12,590 --> 00:03:13,700 Kita buat bersama. 50 00:03:37,180 --> 00:03:38,490 Hebat sekali. 51 00:03:44,240 --> 00:03:45,700 Hebat sekali. 52 00:03:46,240 --> 00:03:47,160 Kamu koki, ya? 53 00:03:47,160 --> 00:03:47,960 Cepat ajari kami. 54 00:03:47,960 --> 00:03:48,840 Apa ada rahasianya? 55 00:03:48,840 --> 00:03:49,600 Aku juga mau belajar. 56 00:03:49,850 --> 00:03:50,890 Sebenarnya sangat mudah. 57 00:03:51,079 --> 00:03:52,160 Aku tidak bisa memasak nasi, 58 00:03:52,160 --> 00:03:53,079 tapi kekuatanku besar. 59 00:03:53,160 --> 00:03:55,110 Dulu ayahku sering mengadon mie di rumah. 60 00:03:55,310 --> 00:03:56,650 Aku melihatnya dari samping, lalu bisa. 61 00:03:56,800 --> 00:03:57,480 Nanti kuajari kalian. 62 00:03:57,480 --> 00:03:58,880 Baik. 63 00:03:59,020 --> 00:04:00,320 Kamu hebat sekali. 64 00:04:00,360 --> 00:04:01,370 Begitu melihatmu, aku langsung suka. 65 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 Bagaimana jika kamu ikut merayakan ulang tahun Bai Lu? 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,210 Baik. 67 00:04:04,410 --> 00:04:05,820 Aku senang sekali. 68 00:04:06,090 --> 00:04:06,960 Kuajari kalian mengadon mie. 69 00:04:06,990 --> 00:04:07,770 Baik. 70 00:04:10,730 --> 00:04:11,950 Dengarkan rumah yang penuh tawa ini. 71 00:04:12,520 --> 00:04:13,770 Lihatlah rumah yang penuh kebahagiaan ini. 72 00:04:14,080 --> 00:04:15,950 Ini semua dibuat olehku. 73 00:04:16,390 --> 00:04:17,810 Semua keringat dan usaha ini 74 00:04:18,050 --> 00:04:18,990 akhirnya 75 00:04:20,050 --> 00:04:21,190 sempurna di saat ini. 76 00:04:25,370 --> 00:04:26,210 Adik Keenam. 77 00:04:26,450 --> 00:04:26,880 Katakanlah, 78 00:04:27,700 --> 00:04:28,430 ada apa mencariku? 79 00:04:32,140 --> 00:04:33,659 Ada banyak rumor yang beredar di luar. 80 00:04:34,140 --> 00:04:36,290 Jika Kakak Ketiga tidak kembali ke istana, 81 00:04:36,440 --> 00:04:37,780 aku khawatir suara tawa, 82 00:04:37,950 --> 00:04:39,370 kebahagiaan dan rumah ini, 83 00:04:39,790 --> 00:04:40,760 tidak bisa dipertahankan lagi. 84 00:04:44,360 --> 00:04:45,530 Apa maksud perkataanmu? 85 00:04:46,670 --> 00:04:47,860 Kamu kira dengan menakut-nakutiku, 86 00:04:48,270 --> 00:04:49,159 aku akan kembali ke istana? 87 00:04:51,470 --> 00:04:53,900 Kamu ingin mengancamku? 88 00:04:57,320 --> 00:04:58,159 Aku tidak berani. 89 00:04:58,860 --> 00:05:00,200 Maksudku adalah 90 00:05:01,570 --> 00:05:03,440 Kakak Ketiga tidak perlu menyembunyikan bakat sendiri 91 00:05:04,230 --> 00:05:05,140 dan merendahkan diri lagi. 92 00:05:09,870 --> 00:05:11,120 Meski Xinchuan adalah yang utama dari sembilan wilayah sungai, 93 00:05:11,190 --> 00:05:12,760 baik pasukan militer maupun politik, 94 00:05:13,010 --> 00:05:14,500 lebih unggul daripada delapan wilayah sungai yang lain, 95 00:05:15,000 --> 00:05:17,110 tapi hanya kamp perbendaharaan yang sedikit buruk. 96 00:05:17,760 --> 00:05:19,530 Sekarang adalah saat perekrutan. 97 00:05:20,100 --> 00:05:21,620 Kakak Ketiga pandai dalam hal ekonomi, 98 00:05:21,730 --> 00:05:22,840 pandai cara berbisnis. 99 00:05:23,340 --> 00:05:26,290 Ayah menggunakan alasan ini untuk membuatmu bekerja di istana, 100 00:05:26,320 --> 00:05:30,030 bahkan meminta Kakak Ketiga turun gunung. 101 00:05:33,570 --> 00:05:34,590 Ini permintaan Ayah? 102 00:05:39,159 --> 00:05:39,770 Adik Keenam, 103 00:05:40,670 --> 00:05:41,980 dulu kamu jarang berbicara, 104 00:05:42,300 --> 00:05:43,570 fokus menyembuhkan penyakit dalam istana. 105 00:05:44,520 --> 00:05:46,090 Sejak kapan kamu tertarik dengan hal ini? 106 00:05:48,870 --> 00:05:49,550 Kakak Ketiga, 107 00:05:50,030 --> 00:05:50,810 meski kamu bukan anak sah, 108 00:05:50,840 --> 00:05:52,730 tapi kamu juga dibesarkan sendiri oleh Nyonya Besar. 109 00:05:53,080 --> 00:05:55,330 Sekarang, dia sedang sakit dan merindukanmu. 110 00:05:56,510 --> 00:05:58,600 Bagaimana jika kamu pulang menjenguknya? 111 00:06:01,640 --> 00:06:02,510 Aku pikirkan dahulu. 112 00:06:05,060 --> 00:06:06,220 Hari ini Bai Lu ulang tahun. 113 00:06:06,370 --> 00:06:07,200 Aku akan pergi merayakannya. 114 00:06:08,780 --> 00:06:09,360 Aku pergi dulu. 115 00:06:19,840 --> 00:06:20,800 Berikan aku ini. 116 00:06:20,830 --> 00:06:21,480 Suka tidak? 117 00:06:23,320 --> 00:06:24,300 Enak sekali. 118 00:06:24,650 --> 00:06:26,160 Kalau enak, makanlah lagi. 119 00:06:26,600 --> 00:06:27,480 Cobalah ini. 120 00:06:27,850 --> 00:06:28,880 Sayur di rumah kalian 121 00:06:29,080 --> 00:06:30,430 lebih enak daripada di istana. 122 00:06:30,770 --> 00:06:32,510 Aku tidak kenyang saat makan di istana. 123 00:06:32,600 --> 00:06:33,920 Makan yang banyak. 124 00:06:33,920 --> 00:06:35,450 Kamu harus sering datang. 125 00:06:36,520 --> 00:06:37,240 - Iga. - Makan daging lagi. 126 00:06:37,240 --> 00:06:37,770 Iga. 127 00:06:37,800 --> 00:06:39,200 Terima kasih. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,000 Ini juga enak. 129 00:06:41,860 --> 00:06:42,540 Nona Bai Lu. 130 00:06:43,280 --> 00:06:44,600 Hari ini ulang tahunmu, 131 00:06:45,000 --> 00:06:46,450 kenapa kamu kelihatannya tidak senang? 132 00:06:51,710 --> 00:06:54,060 Aku tidak bisa merasa senang. 133 00:06:54,690 --> 00:06:55,990 Hari ini ulang tahunku, 134 00:06:56,020 --> 00:06:58,320 Si Anak Ketiga pasti akan ke kamarku. 135 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 Bilang saja kamu sedang datang bulan, 136 00:07:02,400 --> 00:07:03,030 halangi dia. 137 00:07:03,340 --> 00:07:05,290 Lima hari lalu, aku baru saja menggunakan alasan ini. 138 00:07:07,320 --> 00:07:08,100 Begini saja. 139 00:07:08,590 --> 00:07:09,680 Hari ini ulang tahunmu, 140 00:07:10,200 --> 00:07:11,160 aku gantikan kamu saja. 141 00:07:11,330 --> 00:07:12,990 Lain kali, kamu yang gantikan aku. 142 00:07:13,120 --> 00:07:14,520 Lagi pula, dia juga tidak bisa membedakannya. 143 00:07:14,930 --> 00:07:15,730 Tidak bisa. 144 00:07:16,050 --> 00:07:18,080 Apa maksudnya tidak bisa membedakan? 145 00:07:18,740 --> 00:07:20,480 Kalau tidak ada cara lagi, pakai obat saja. 146 00:07:20,640 --> 00:07:21,800 Tidak boleh. 147 00:07:22,010 --> 00:07:23,120 Minum obat merusak tubuh. 148 00:07:23,280 --> 00:07:25,190 Jika masih ada cara lain, tidak boleh minum obat. 149 00:07:25,240 --> 00:07:27,200 Bukankah kubilang jika tidak ada cara lain lagi? 150 00:07:27,200 --> 00:07:29,360 Jika tidak ada cara lain lagi, bukankah itu pilihan terakhir? 151 00:07:29,360 --> 00:07:30,200 Sudah, sudah. 152 00:07:30,360 --> 00:07:32,360 Kalau bisa, jangan pakai obat. 153 00:07:32,620 --> 00:07:33,740 Iya, cukup bagus. 154 00:07:38,360 --> 00:07:39,460 Apa yang kamu lakukan? 155 00:07:40,659 --> 00:07:43,180 Aku catat agar bisa digunakan kelak. 156 00:07:43,850 --> 00:07:45,520 Kalian punya cara lain lagi tidak? 157 00:07:46,340 --> 00:07:48,040 Ternyata kamu juga butuh? 158 00:07:48,840 --> 00:07:49,280 Wei, 159 00:07:49,500 --> 00:07:51,080 aku sudah menganggapmu sebagai adik. 160 00:07:51,280 --> 00:07:53,050 Kelak jika ada masalah, carilah kakak. 161 00:07:53,240 --> 00:07:53,880 Kakak akan membantumu. 162 00:07:54,200 --> 00:07:55,150 Terima kasih, Kak Haitang. 163 00:07:55,760 --> 00:07:57,050 Mari, makan yang banyak. 164 00:07:57,240 --> 00:07:58,720 Kelak harus sering datang ke sini. 165 00:08:00,560 --> 00:08:01,230 Oh ya. 166 00:08:01,400 --> 00:08:02,310 Adik Keenam 167 00:08:02,670 --> 00:08:04,670 datang untuk membawa Si Anak Ketiga kembali ke istana? 168 00:08:06,710 --> 00:08:07,770 Kalian sudah tahu? 169 00:08:09,900 --> 00:08:10,950 Kami sudah menebaknya dari awal. 170 00:08:11,340 --> 00:08:13,070 Si Anak Ketiga sudah berkelana lama di luar, 171 00:08:13,300 --> 00:08:14,860 mana mungkin Tuan Besar membiarkannya? 172 00:08:14,950 --> 00:08:15,550 Benar. 173 00:08:17,200 --> 00:08:18,100 Menurutku, 174 00:08:18,400 --> 00:08:20,250 jika Tuan Muda Ketiga kembali ke istana, 175 00:08:20,460 --> 00:08:21,710 itu juga bukan hal yang buruk. 176 00:08:22,510 --> 00:08:25,200 Pertama, dia bisa mendapat maaf dari Tuan Besar, 177 00:08:25,610 --> 00:08:27,190 kedudukan Tuan Muda-nya akan aman. 178 00:08:27,330 --> 00:08:28,590 Dengan begitu, tidak akan menyusahkan kalian. 179 00:08:29,190 --> 00:08:31,470 Kedua, jika dia kembali ke istana, 180 00:08:31,840 --> 00:08:33,659 kalian tidak akan bertemu dengannya lagi, 'kan? 181 00:08:35,350 --> 00:08:36,950 Benar. 182 00:08:37,650 --> 00:08:38,159 Wei, 183 00:08:38,390 --> 00:08:39,700 kamu berpikir secara menyeluruh. 184 00:08:39,919 --> 00:08:41,360 Semua perkataanmu tepat. 185 00:08:42,120 --> 00:08:43,909 Sebenarnya, aku juga punya tujuan pribadi. 186 00:08:44,420 --> 00:08:46,890 Sekarang, aku tinggal di istana Tuan Muda Keenam, 187 00:08:47,590 --> 00:08:48,790 dia adalah tuanku. 188 00:08:48,960 --> 00:08:52,430 Jadi, aku juga ingin membantunya. 189 00:08:54,040 --> 00:08:54,730 Maaf. 190 00:08:55,740 --> 00:08:57,030 Mengapa berkata begitu? 191 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 Perkataanmu tidak salah. 192 00:08:59,070 --> 00:09:01,890 Tuan Muda Ketiga kembali ke istana, adalah hal baik bagi kami. 193 00:09:01,980 --> 00:09:03,190 - Iya. - Benar. 194 00:09:06,930 --> 00:09:07,820 Mie-nya sudah datang. 195 00:09:08,920 --> 00:09:11,480 Wangi sekali. 196 00:09:12,090 --> 00:09:13,640 Bai Lu, cepat makan. 197 00:09:13,820 --> 00:09:15,000 Jika kamu makan lebih banyak, 198 00:09:15,000 --> 00:09:16,640 maka dapat mengurangi bertemu dengan Si Anak Ketiga itu. 199 00:09:17,840 --> 00:09:19,200 Aku akan menghabiskannya. 200 00:09:19,200 --> 00:09:19,800 Baik. 201 00:09:20,090 --> 00:09:21,230 Aku datang! 202 00:09:30,150 --> 00:09:30,580 Bai Lu, 203 00:09:30,880 --> 00:09:32,110 [Bai Lu] 204 00:09:31,440 --> 00:09:32,960 kamu ulang tahun hari ini, senang tidak? 205 00:09:32,410 --> 00:09:34,150 [Shuang Jiang] 206 00:09:37,560 --> 00:09:38,680 Mie ulang tahunnya sudah datang. 207 00:09:38,820 --> 00:09:39,410 Kenapa ditaruh di sini? 208 00:09:39,800 --> 00:09:40,130 Mari. 209 00:09:40,960 --> 00:09:41,950 Hari ini ulang tahunmu, 210 00:09:42,440 --> 00:09:42,960 cepat makan. 211 00:09:42,960 --> 00:09:44,160 Kalau dingin, tidak enak lagi. 212 00:09:46,000 --> 00:09:48,660 Kamu tidak bisa melihatnya? 213 00:09:50,150 --> 00:09:51,020 Tidak bisa meihat apa, Lu? 214 00:09:56,330 --> 00:09:56,790 Makanlah. 215 00:09:57,660 --> 00:09:58,230 Panjang umur dan bahagia. 216 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Makan, makan. 217 00:10:00,960 --> 00:10:01,570 Mari, makan. 218 00:10:01,840 --> 00:10:02,400 Semuanya makan. 219 00:10:02,400 --> 00:10:03,000 Makan, makan. 220 00:10:04,060 --> 00:10:05,060 Mari, makan yang banyak. 221 00:10:06,410 --> 00:10:09,960 Hari ini kulihat Adik Keenam sepertinya berubah. 222 00:10:10,540 --> 00:10:12,160 Berbicara dengan anak muda ini, 223 00:10:13,400 --> 00:10:15,340 aku harus berpikir baik-baik. 224 00:10:15,980 --> 00:10:17,910 Mungkin Tuan Besar yang memerintahkannya, 225 00:10:18,580 --> 00:10:20,050 makanya Tuan Muda Keenam begitu bersikeras. 226 00:10:21,330 --> 00:10:22,810 Menurutku, 227 00:10:23,330 --> 00:10:24,560 kembali ke istana juga bagus. 228 00:10:25,410 --> 00:10:26,220 Kembali ke istana bagus apanya? 229 00:10:26,610 --> 00:10:27,330 Tidak bisa melakukan apa pun dengan bebas. 230 00:10:27,710 --> 00:10:29,930 Mungkin saja aku harus terlibat dalam urusan Kakak Kedua. 231 00:10:33,270 --> 00:10:34,230 Tuan Muda. 232 00:10:34,480 --> 00:10:35,750 Pikirkanlah dengan cermat. 233 00:10:35,990 --> 00:10:38,020 Tuan Besar menyuruh Tuan Muda Keenam mencarimu, 234 00:10:38,250 --> 00:10:39,420 artinya masalahnya tidak serius. 235 00:10:39,890 --> 00:10:41,200 Dia juga tidak ingin memperbesar masalah ini. 236 00:10:41,760 --> 00:10:42,690 Selama ini, 237 00:10:42,870 --> 00:10:45,380 banyak orang yang merumorkan bahwa Tuan Muda punya banyak wanita cantik di rumahnya. 238 00:10:45,500 --> 00:10:46,510 Jika tidak diurus dengan baik, 239 00:10:46,760 --> 00:10:47,800 Tuan Besar marah lagi, 240 00:10:47,990 --> 00:10:49,390 membubarkan para saudari, 241 00:10:50,140 --> 00:10:51,220 maka harus bagaimana? 242 00:10:53,270 --> 00:10:54,160 Benar. 243 00:10:58,060 --> 00:11:01,320 Adik Keenam benar-benar bijaksana. 244 00:11:01,990 --> 00:11:04,820 Kamu juga membiarkan Li Wei bertemu dengan para gadis istilah matahariku. 245 00:11:05,520 --> 00:11:06,790 Ini adalah kelemahanku. 246 00:11:07,220 --> 00:11:08,350 Jika mereka melaporkannya, 247 00:11:08,550 --> 00:11:11,330 ayah pasti akan menggunakan para gadisku untuk mengancamku. 248 00:11:12,760 --> 00:11:15,490 Mereka semua adalah kesayanganku. 249 00:11:16,650 --> 00:11:17,700 Misalnya, Bai Lu. 250 00:11:18,390 --> 00:11:20,500 Aku yang menyelamatkannya dari jalanan. 251 00:11:20,990 --> 00:11:21,890 Jika bukan karena aku, 252 00:11:22,550 --> 00:11:24,330 dia pasti sudah mati. 253 00:11:24,750 --> 00:11:28,350 [Shuang Jiang] 254 00:11:24,830 --> 00:11:26,840 Si Anak Ketiga itu selalu menganggap 255 00:11:26,860 --> 00:11:28,500 yang mengemis di jalanan adalah Bai Lu. 256 00:11:28,740 --> 00:11:29,730 Sebenarnya, itu aku. 257 00:11:30,160 --> 00:11:32,360 Katanya, akan sehidup semati denganku. 258 00:11:32,360 --> 00:11:33,520 Kenyataannya, 259 00:11:33,520 --> 00:11:35,300 sehidup semati dengan sekumpulan orang. 260 00:11:35,320 --> 00:11:36,610 Juga Xiao Man-ku, 261 00:11:37,800 --> 00:11:39,230 jika bukan karena aku, 262 00:11:39,610 --> 00:11:42,660 ayahnya tidak bisa dikuburkan. 263 00:11:42,830 --> 00:11:45,370 Waktu itu ayahku hanya sakit, tidak punya uang untuk beli obat. 264 00:11:43,190 --> 00:11:49,240 [Da Shu] 265 00:11:45,730 --> 00:11:47,890 Aku ingin menjadi pelayan untuk mendapat uang, 266 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 tapi dia bersikeras ingin menolongku, 267 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 memberiku hari-hari yang bahagia. 268 00:11:51,520 --> 00:11:52,550 Apakah ini hari-hari yang bahagia itu? 269 00:11:52,720 --> 00:11:55,000 Dulu Shuang Jiang ingin berbisnis, 270 00:11:55,360 --> 00:11:56,470 tapi sejak dulu, 271 00:11:56,620 --> 00:11:58,910 mana ada wanita yang berbisnis? 272 00:11:59,400 --> 00:12:01,690 Aku tidak bisa membiarkannya menderita. 273 00:12:01,920 --> 00:12:03,080 Menderita apanya? 274 00:12:02,040 --> 00:12:05,120 [Bai Lu] 275 00:12:03,360 --> 00:12:04,680 Saat itu, aku baru saja akan 276 00:12:04,680 --> 00:12:06,060 memulai bisnis dengan senang hati. 277 00:12:06,300 --> 00:12:08,280 Aku baru mau berjualan, dia langsung datang. 278 00:12:08,280 --> 00:12:09,440 Kukira dia mau beli barang, 279 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 ternyata dia menginginkan aku. 280 00:12:11,110 --> 00:12:13,300 Da Shu juga anak yang bernasib buruk. 281 00:12:14,170 --> 00:12:15,920 Saat aku mengenalnya, 282 00:12:16,810 --> 00:12:19,480 dia bahkan tidak punya sepatu. 283 00:12:20,160 --> 00:12:21,280 Siapa yang tidak punya sepatu? 284 00:12:20,340 --> 00:12:26,100 [Xiao Man] 285 00:12:21,350 --> 00:12:23,610 Aku sedang menari dengan telanjang kaki untuk mendapat uang. 286 00:12:24,010 --> 00:12:25,950 Akhirnya, dia membawaku pulang ke rumah. 287 00:12:26,210 --> 00:12:27,610 Jika bukan karena pemberiannya sangat banyak, 288 00:12:27,630 --> 00:12:28,590 aku tidak akan mau. 289 00:12:32,080 --> 00:12:33,700 Demi memberi mereka kebebasan, 290 00:12:34,190 --> 00:12:36,310 aku tidak mendaftarkan nama mereka dalam keanggotaan istana. 291 00:12:37,900 --> 00:12:39,600 Tapi sekarang ada yang ingin menggunakan mereka 292 00:12:39,890 --> 00:12:40,590 dan mengusir mereka. 293 00:12:40,760 --> 00:12:41,970 Aku tidak akan setuju. 294 00:12:42,240 --> 00:12:42,990 Kalau begitu, 295 00:12:43,230 --> 00:12:44,960 gunakan kesempatan rapat di istana besok pagi 296 00:12:45,260 --> 00:12:46,310 untuk pulang secara alami. 297 00:12:46,580 --> 00:12:48,310 Bicarakan baik-baik dengan Tuan Besar. 298 00:12:49,000 --> 00:12:49,950 Lindungi para saudari. 299 00:12:51,640 --> 00:12:52,410 Ide bagus. 300 00:12:53,350 --> 00:12:55,060 Kalau begitu besok, kita semua pulang bersama. 301 00:12:55,390 --> 00:12:56,170 Kamu gila? 302 00:12:58,740 --> 00:12:59,550 Bukan, maksudku, 303 00:12:59,860 --> 00:13:01,290 mereka tidak punya keanggotaan istana, 304 00:13:02,220 --> 00:13:03,530 bagaimana bisa pulang? 305 00:13:05,760 --> 00:13:07,540 Aku berencana tinggal di istana untuk sementara. 306 00:13:08,440 --> 00:13:10,450 Aku juga sangat ingin membawa kalian semua pulang. 307 00:13:11,670 --> 00:13:12,920 Tapi, apa boleh buat? 308 00:13:13,740 --> 00:13:14,570 Menurut aturan, 309 00:13:15,260 --> 00:13:18,080 seorang Tuan Muda hanya boleh membawa 4 pelayan. 310 00:13:18,880 --> 00:13:20,810 Yang tidak bisa ikut aku pulang kali ini, 311 00:13:21,800 --> 00:13:22,520 aku tahu, 312 00:13:23,070 --> 00:13:25,050 kalian pasti akan sangat merindukanku. 313 00:13:25,390 --> 00:13:26,860 Hari-hari kalian akan sulit dilalui. 314 00:13:27,980 --> 00:13:29,560 Kalian semua sangat membutuhkanku. 315 00:13:30,120 --> 00:13:32,100 Aku juga tidak boleh pilih kasih. 316 00:13:33,100 --> 00:13:34,110 Supaya adil, 317 00:13:34,970 --> 00:13:35,450 kuputuskan 318 00:13:36,770 --> 00:13:37,880 untuk mengadakan 319 00:13:38,630 --> 00:13:39,920 pemilihan gadis istilah matahari. 320 00:13:42,800 --> 00:13:43,550 Letakkan koin. 321 00:13:45,010 --> 00:13:45,530 Semuanya sudah punya, 'kan? 322 00:13:47,040 --> 00:13:47,380 Letakkan. 323 00:14:03,250 --> 00:14:03,540 Kamu... 324 00:14:08,140 --> 00:14:09,200 Punyamu juga jatuh? 325 00:14:15,220 --> 00:14:15,780 Kalian... 326 00:14:18,330 --> 00:14:20,700 Kalian berlima dieliminasi. 327 00:14:23,540 --> 00:14:24,180 Pinggang kecil, 328 00:14:24,610 --> 00:14:25,290 mulut berbentuk ceri. 329 00:14:25,930 --> 00:14:27,740 Persyaratan dunia terhadap wanita cantik 330 00:14:28,020 --> 00:14:30,190 memang sekejam itu. 331 00:14:31,680 --> 00:14:32,730 Kalian sudah cantik, 332 00:14:33,000 --> 00:14:34,570 tapi supaya menjadi lebih unggul lagi, 333 00:14:34,910 --> 00:14:36,620 kalian harus terus berusaha. 334 00:14:36,890 --> 00:14:38,170 Ciptakan kemuliaan yang lebih besar. 335 00:14:42,740 --> 00:14:43,080 Xi Yan, 336 00:14:43,410 --> 00:14:43,990 bawakan kertas. 337 00:14:49,440 --> 00:14:49,880 Kamu kegemukan. 338 00:14:53,980 --> 00:14:54,750 Kalian belajar darinya. 339 00:14:55,560 --> 00:14:56,460 Bagus sekali. 340 00:14:59,030 --> 00:15:00,090 Kegemukan. 341 00:15:02,380 --> 00:15:03,930 Sudah menahan napas pun masih begitu gemuk. 342 00:15:07,350 --> 00:15:08,050 Cukup sadar diri. 343 00:15:08,510 --> 00:15:10,270 Kenapa kalian semua gemukan? 344 00:15:11,510 --> 00:15:12,180 Tapi, tidak apa-apa. 345 00:15:12,580 --> 00:15:13,130 Setelah aku pergi, 346 00:15:13,510 --> 00:15:14,550 kalian makan sayur selama sebulan. 347 00:15:14,860 --> 00:15:15,490 Pasti bisa kurusan. 348 00:15:17,340 --> 00:15:18,540 Berusaha lagi. 349 00:15:18,910 --> 00:15:19,810 Sisa kamu saja. 350 00:15:20,070 --> 00:15:21,470 Kamu harapan terakhirku. 351 00:15:21,600 --> 00:15:22,710 Sisa sedikit lagi. 352 00:15:22,910 --> 00:15:24,980 Berusaha lagi. 353 00:15:26,330 --> 00:15:27,030 Lenganku. 354 00:15:28,940 --> 00:15:29,970 Kembalilah. 355 00:15:32,610 --> 00:15:33,770 Kalian ber-16, 356 00:15:34,860 --> 00:15:36,200 tidak ada satu pun yang terpilih. 357 00:15:38,340 --> 00:15:39,140 Sudahlah. 358 00:15:44,080 --> 00:15:44,460 Begini saja. 359 00:15:45,920 --> 00:15:46,340 Bai Lu, 360 00:15:47,690 --> 00:15:48,240 Shuang Jiang, 361 00:15:49,240 --> 00:15:49,840 Da Shu, 362 00:15:51,060 --> 00:15:51,610 Xiao Man. 363 00:15:52,920 --> 00:15:54,670 Kalian berempat ikut aku ke istana. 364 00:16:01,480 --> 00:16:02,070 Yang mana? 365 00:16:03,960 --> 00:16:04,990 Kamu akan mendapat balasan cepat atau lambat. 366 00:16:18,900 --> 00:16:19,250 Sudah kenyang? 367 00:16:21,010 --> 00:16:24,500 Aku sudah makan sampai kenyang di tempat Tuan Muda Ketiga. 368 00:16:29,100 --> 00:16:30,010 Terima kasih atas bantuanmu hari ini. 369 00:16:30,220 --> 00:16:30,580 Sudah menyusahkanmu. 370 00:16:31,960 --> 00:16:32,610 Tidak perlu berterima kasih. 371 00:16:33,380 --> 00:16:34,220 Aku sudah bilang, 372 00:16:34,630 --> 00:16:36,300 aku makan dan memakai milikmu di sini, 373 00:16:36,820 --> 00:16:38,050 sudah seharusnya aku membantu Anda. 374 00:16:39,200 --> 00:16:40,540 Sudah seharusnya aku membantu Anda. 375 00:16:40,830 --> 00:16:42,880 Tapi, kondisi mereka 376 00:16:43,740 --> 00:16:45,050 sedikit berbeda dengan yang kupikirkan. 377 00:16:45,190 --> 00:16:46,290 Sedikit berbeda dengan yang kupikirkan. 378 00:16:47,860 --> 00:16:48,610 Memangnya kamu saja yang bisa? 379 00:16:52,830 --> 00:16:54,350 Kakak Ketiga sudah memutuskan untuk kembali ke istana. 380 00:16:54,560 --> 00:16:55,580 Besok pagi akan ikut rapat kerajaan. 381 00:16:55,760 --> 00:16:58,310 Tapi, selain Nyonya Ketiga, dia juga membawa 4 orang pelayan. 382 00:17:02,390 --> 00:17:03,310 Empat? 383 00:17:04,589 --> 00:17:06,460 Kalau begitu, bukankah aku mencelakai mereka? 384 00:17:39,150 --> 00:17:40,120 Aku sudah kenyang. 385 00:17:40,530 --> 00:17:41,140 Aku pergi dulu. 386 00:17:44,790 --> 00:17:45,130 Tunggu. 387 00:17:46,470 --> 00:17:46,840 Songwu, 388 00:17:47,750 --> 00:17:48,490 tidurlah di kamar tamu. 389 00:17:50,070 --> 00:17:52,240 Malam ini, aku akan ke tempatmu. 390 00:18:25,110 --> 00:18:26,280 - Kamu... - Aku sudah ada. 391 00:18:28,640 --> 00:18:29,170 Ada? 392 00:18:30,760 --> 00:18:32,210 Aku datang bulan. 393 00:18:33,670 --> 00:18:34,260 Datang bulan? 394 00:18:37,020 --> 00:18:39,490 Kalau begitu, banyak minum air panas. 395 00:18:42,350 --> 00:18:43,440 Aku datang untuk bertanya, 396 00:18:43,720 --> 00:18:45,760 apa yang kamu bicarakan dengan Kakak Ipar Ketiga 397 00:18:45,760 --> 00:18:47,180 sehingga Kakak Ketiga berubah pikiran? 398 00:18:49,480 --> 00:18:51,420 Kami saling memahami perasaan sesama wanita. 399 00:18:52,820 --> 00:18:55,400 Sudah seharusnya sesama wanita saling membantu. 400 00:18:56,220 --> 00:18:59,020 Hanya saja, tak disangka Tuan Muda Ketiga membawa beberapa orang. 401 00:18:59,860 --> 00:19:00,990 Takutnya aku mencelakai mereka. 402 00:19:06,420 --> 00:19:08,770 Tidak disangka kamu hebat juga. 403 00:19:14,350 --> 00:19:15,010 Tenang saja, 404 00:19:15,530 --> 00:19:17,310 aku tidak akan memaksamu tidur denganku. 405 00:19:18,790 --> 00:19:19,060 Duduklah. 406 00:19:22,470 --> 00:19:23,680 Katakanlah lebih awal. 407 00:19:24,040 --> 00:19:25,430 Membuatku khawatir selama beberapa hari. 408 00:19:26,230 --> 00:19:27,800 Aku ingin meminta tolong suatu hal padamu. 409 00:19:29,020 --> 00:19:29,900 Usiaku sudah dua puluhan tahun, 410 00:19:30,100 --> 00:19:31,520 akan segera bekerja di istana. 411 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 Aku harus menciptakan kesan keluarga yang harmonis 412 00:19:34,260 --> 00:19:35,530 di hadapan Ayah selama beberapa waktu ini. 413 00:19:37,100 --> 00:19:38,500 Aku dan para saudaraku, 414 00:19:38,960 --> 00:19:39,950 tidak seperti keluarga pada umumnya. 415 00:19:40,720 --> 00:19:43,410 Meski kami saling menghormati, tapi hubungan kami sangat rumit. 416 00:19:44,030 --> 00:19:46,660 Tolong jalin hubungan akrab dengan istri-istri mereka. 417 00:19:47,600 --> 00:19:49,060 Tenanglah, tidak masalah. 418 00:19:50,140 --> 00:19:51,900 Mulai sekarang, aku akan bekerja untukmu. 419 00:19:52,350 --> 00:19:53,140 Kamu adalah tuanku. 420 00:19:54,010 --> 00:19:54,400 Tuan? 421 00:19:56,560 --> 00:19:57,750 Ini hanya sebuah perumpamaan. 422 00:20:03,440 --> 00:20:04,010 Aku sudah selesai berbicara. 423 00:20:07,210 --> 00:20:07,570 Tidak perlu mengantar. 424 00:20:14,610 --> 00:20:15,140 Tuan Muda, 425 00:20:16,010 --> 00:20:17,250 mengenai perkataanmu semalam, 426 00:20:17,590 --> 00:20:18,380 aku punya sebuah pemikiran. 427 00:20:21,380 --> 00:20:23,560 Anda bilang, Anda sudah berusia dua puluhan, 428 00:20:23,880 --> 00:20:26,050 akan segera bekerja di istana. 429 00:20:27,570 --> 00:20:27,840 Iya. 430 00:20:29,740 --> 00:20:31,270 Aku punya sebuah permintaan. 431 00:20:31,790 --> 00:20:34,690 Jika performaku di Sekolah Inner Garden bagus, 432 00:20:34,890 --> 00:20:36,990 setelah kamu bertugas di pemerintahan, 433 00:20:37,270 --> 00:20:38,260 apa aku bisa... 434 00:20:40,120 --> 00:20:40,640 Kamu ingin pergi? 435 00:20:41,400 --> 00:20:42,460 Tuan Muda memang pintar. 436 00:20:42,880 --> 00:20:44,020 Itu yang aku inginkan. 437 00:20:48,000 --> 00:20:48,850 Kalau kamu ingin pergi, 438 00:20:50,160 --> 00:20:51,000 aku tidak akan menahanmu. 439 00:20:51,580 --> 00:20:52,650 Setelah aku masuk istana, 440 00:20:53,600 --> 00:20:55,050 aku akan meminta izin pada Ayah 441 00:20:56,110 --> 00:20:56,710 untuk mengantarmu pulang. 442 00:20:58,460 --> 00:20:59,250 Terima kasih Tuan Muda. 443 00:21:00,160 --> 00:21:01,480 Ada satu hal lagi. 444 00:21:01,920 --> 00:21:04,600 Jika aku diceraikan karena alasan lain, 445 00:21:04,600 --> 00:21:05,440 reputasiku akan hancur. 446 00:21:05,440 --> 00:21:06,930 Aku akan sulit menjelaskannya saat pulang. 447 00:21:07,680 --> 00:21:10,070 Jika pakai alasan tidak punya anak, 448 00:21:10,310 --> 00:21:10,980 menurutmu bagaimana? 449 00:21:12,640 --> 00:21:13,030 Baik. 450 00:21:13,460 --> 00:21:13,920 Sesuai keinginanmu saja. 451 00:21:14,730 --> 00:21:16,290 Tuan Muda memang orang baik. 452 00:21:17,000 --> 00:21:18,310 Keluargaku miskin, 453 00:21:18,560 --> 00:21:19,400 juga tidak pengertian. 454 00:21:19,400 --> 00:21:20,680 Benar-benar tidak pantas untuk Anda. 455 00:21:21,090 --> 00:21:23,640 Jika Anda menceraikanku, pasti bisa mendapatkan istri yang lebih baik. 456 00:21:29,450 --> 00:21:33,430 Apakah Anda tidak bosan makan ini setiap hari? 457 00:21:34,100 --> 00:21:36,930 Ada sebuah toko bebek panggang renyah di Xinchuan. 458 00:21:37,360 --> 00:21:38,380 Renyah di luar, lembut di dalam. 459 00:21:39,290 --> 00:21:41,480 Ditambah irisan mentimun dan daun bawang... 460 00:21:41,520 --> 00:21:42,190 Aku tidak makan daun bawang. 461 00:21:43,800 --> 00:21:44,500 Juga tidak makan daging bebek. 462 00:21:46,430 --> 00:21:47,740 Kalau sup daging kambing? 463 00:21:47,990 --> 00:21:48,950 Bagaimana dengan sup daging kambing? 464 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 Tambahkan sedikit merica, maka tidak berbau lagi. 465 00:21:52,000 --> 00:21:52,700 Aku tidak makan daging kambing. 466 00:21:57,960 --> 00:21:58,560 Daging babi. 467 00:21:58,560 --> 00:21:59,760 Kamu pasti makan daging babi, 'kan? 468 00:22:00,290 --> 00:22:02,660 Bakso daging babi, tambahkan 469 00:22:02,820 --> 00:22:04,150 udang, kepiting, 470 00:22:04,480 --> 00:22:05,490 lalu goreng di dalam minyak panas, 471 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 itu wangi sekali. 472 00:22:06,640 --> 00:22:07,330 Aku tidak makan yang berminyak. 473 00:22:13,120 --> 00:22:14,210 Iga asam manis. 474 00:22:14,390 --> 00:22:15,350 Tidak makan asam manis. 475 00:22:16,730 --> 00:22:18,480 Kalau begitu, Anda beri tahu aku, 476 00:22:19,280 --> 00:22:21,170 apa lagi yang tidak kamu makan? 477 00:22:21,710 --> 00:22:23,280 Tidak ada yang tidak kumakan. 478 00:22:23,690 --> 00:22:24,080 Aku makan semuanya. 479 00:22:29,810 --> 00:22:30,310 Cukup baik. 480 00:22:30,760 --> 00:22:32,450 Ini semua sangat sehat. 481 00:22:34,190 --> 00:22:35,110 Karena sehat, 482 00:22:35,370 --> 00:22:36,560 maka habiskanlah semuanya. 483 00:22:36,990 --> 00:22:37,460 Jangan buang-buang makanan. 484 00:22:49,310 --> 00:22:50,430 Kamu bukan jamur kuping, 485 00:22:51,770 --> 00:22:53,240 kamu adalah teripang. 486 00:23:01,150 --> 00:23:02,090 Kamu adalah jamur kuping. 487 00:23:04,240 --> 00:23:05,440 Wanita sejak dulu 488 00:23:05,930 --> 00:23:06,900 memiliki emosi rasional, 489 00:23:07,430 --> 00:23:08,420 menyembuhkan masalah hati, 490 00:23:09,190 --> 00:23:10,190 menjunjung tinggi moral, 491 00:23:11,030 --> 00:23:14,360 sepadan dengan suaminya dan bisa mendidik anaknya. 492 00:23:15,020 --> 00:23:16,000 Tidak menjadi bandit, 493 00:23:16,470 --> 00:23:17,360 tidak menjadi preman. 494 00:23:19,030 --> 00:23:19,820 Nyonya Muda Ketujuh, 495 00:23:20,710 --> 00:23:22,030 silakan kamu jawab 496 00:23:22,420 --> 00:23:24,660 apa maksud perkataanku tadi? 497 00:23:30,770 --> 00:23:34,280 Wanita yang suci... 498 00:23:34,480 --> 00:23:35,240 Keraskan suaramu, 499 00:23:35,480 --> 00:23:36,290 aku tidak bisa mendengarnya. 500 00:23:37,680 --> 00:23:40,930 Temperamen baik... 501 00:23:41,400 --> 00:23:43,080 Kusuruh keraskan suaramu, kamu tidak mengerti, ya? 502 00:23:43,080 --> 00:23:44,290 Kamu mengejutkannya. 503 00:23:44,460 --> 00:23:45,960 Untuk apa menggunakan penggaris? 504 00:23:48,330 --> 00:23:49,800 Kamu juga berani mengajariku, ya? 505 00:23:50,660 --> 00:23:51,930 Kalau begitu kamu katakanlah, 506 00:23:52,190 --> 00:23:53,770 apa maksud perkataanku barusan? 507 00:23:56,480 --> 00:23:58,030 Maksud perkataanku barusan adalah 508 00:23:58,280 --> 00:23:59,810 wanita harus memiliki aturan. 509 00:24:00,810 --> 00:24:02,930 Kulihat kamu adalah contoh negatifnya. 510 00:24:03,190 --> 00:24:04,320 Membawa senapan setiap hari, 511 00:24:04,320 --> 00:24:05,070 tidak tahu sopan santun. 512 00:24:05,200 --> 00:24:06,470 Tidak seperti seorang wanita. 513 00:24:06,600 --> 00:24:08,010 Hanya kamu yang tahu wanita harus bagaimana, 514 00:24:08,230 --> 00:24:09,260 kamu tahu segalanya. 515 00:24:09,520 --> 00:24:11,260 Kamu kira kamu menggunakan penggaris menakut-nakuti orang lain, 516 00:24:11,440 --> 00:24:12,680 bisa mengajari orang untuk menjadi wanita? 517 00:24:13,090 --> 00:24:14,800 Aku membawa senapan, menunggangi kuda menaklukkan dunia, 518 00:24:14,800 --> 00:24:15,780 membuat negara aman, 519 00:24:16,000 --> 00:24:16,550 lalu kenapa? 520 00:24:16,720 --> 00:24:17,580 Aku bukan wanita? 521 00:24:17,800 --> 00:24:18,170 Kamu... 522 00:24:19,750 --> 00:24:20,560 Dilarang pulang saat selesai kelas. 523 00:24:20,840 --> 00:24:21,820 Salin Ajaran Neixun sebanyak 10 kali. 524 00:24:22,120 --> 00:24:23,170 Aku tidak mau menyalin. 525 00:24:23,640 --> 00:24:23,910 Kamu... 526 00:24:24,310 --> 00:24:25,600 Tu, Tuan Putri. 527 00:24:26,150 --> 00:24:28,110 Jangan bertengkar dengan Bibi karena aku. 528 00:24:29,930 --> 00:24:30,560 Bibi, 529 00:24:31,360 --> 00:24:32,710 aku akan menggantikan Tuan Putri untuk menyalin. 530 00:24:33,410 --> 00:24:34,340 Kalian berdua, 531 00:24:34,570 --> 00:24:36,210 jika tidak selesai menyalin, tidak ada yang boleh pergi. 532 00:24:40,340 --> 00:24:41,050 Tenanglah. 533 00:24:42,170 --> 00:24:43,030 Aku punya cara. 534 00:24:47,850 --> 00:24:49,430 Hebat sekali. 535 00:24:50,170 --> 00:24:51,600 Kamu punya kemampuan ini? 536 00:24:53,870 --> 00:24:55,360 Dua orang menyalin, 537 00:24:55,960 --> 00:24:59,320 sama dengan aku menyalin seorang diri. 538 00:25:01,220 --> 00:25:02,060 Tuan Putri, 539 00:25:02,740 --> 00:25:05,020 terima kasih untuk barusan. 540 00:25:05,230 --> 00:25:06,520 Kami merasa kamu keren sekali. 541 00:25:08,470 --> 00:25:09,340 Tidak perlu berterima kasih. 542 00:25:09,680 --> 00:25:10,890 Kelak panggil aku Shangguan saja. 543 00:25:11,190 --> 00:25:12,600 Kelak tidak perlu takut pada Bibi itu. 544 00:25:12,680 --> 00:25:13,350 Aku akan melindungimu, 545 00:25:13,670 --> 00:25:14,170 juga kalian. 546 00:25:15,070 --> 00:25:18,580 Sebenarnya, aku bukan takut. 547 00:25:19,340 --> 00:25:21,720 Aku memang sedikit lambat sejak lahir. 548 00:25:22,490 --> 00:25:25,630 Berbicara dan mengerjakan sesuatu juga lambat. 549 00:25:26,500 --> 00:25:28,110 Selalu tidak bisa mengejar orang lain. 550 00:25:28,610 --> 00:25:29,460 Lambat? 551 00:25:30,570 --> 00:25:31,540 Aku punya pertanyaan. 552 00:25:31,990 --> 00:25:33,940 Saat biasanya melihat kami, apakah rasanya cepat? 553 00:25:35,160 --> 00:25:35,550 Benar. 554 00:25:35,640 --> 00:25:37,120 Saat biasanya melihat kami, apakah rasanya cepat? 555 00:25:37,940 --> 00:25:38,320 Jangan mengacau. 556 00:25:38,340 --> 00:25:39,290 Kalian menakutinya. 557 00:25:39,400 --> 00:25:40,350 Jangan-jangan memang cepat. 558 00:25:40,380 --> 00:25:41,130 Jangan mengacau. 559 00:25:41,460 --> 00:25:42,460 Aku penasaran. 560 00:25:42,490 --> 00:25:43,560 Jadi, cepat atau tidak? 561 00:25:43,960 --> 00:25:47,000 Rasanya sedikit pusing tidak? 562 00:25:47,000 --> 00:25:47,450 Cepat tidak? 563 00:25:47,680 --> 00:25:48,520 Sedikit. 564 00:25:52,640 --> 00:25:54,310 Kamu punya bakat terpendam. 565 00:25:54,550 --> 00:25:55,870 Kamu tidak pandai berkata-kata, 566 00:25:56,140 --> 00:25:59,120 tapi orang pada umumnya tidak punya kemampuan sepertimu. 567 00:26:00,940 --> 00:26:01,850 Di kampung halamanku, 568 00:26:02,140 --> 00:26:03,990 ada sejenis teh yang namanya teh kundur. 569 00:26:04,540 --> 00:26:05,360 Omong-omong soal kundur, 570 00:26:05,560 --> 00:26:07,110 semua orang mengira kundur itu asin. 571 00:26:07,470 --> 00:26:08,590 Seharusnya dimasak menjadi kundur goreng, 572 00:26:08,950 --> 00:26:10,660 atau sup tulang kundur. 573 00:26:11,190 --> 00:26:13,490 Tapi, kita malah membuatnya menjadi teh manis. 574 00:26:14,080 --> 00:26:15,840 Makanan juga bisa mempunyai rasa yang berbeda-beda. 575 00:26:16,120 --> 00:26:18,920 Kalau begitu, perempuan juga tidak seharusnya hanya memiliki satu penampilan saja. 576 00:26:19,980 --> 00:26:21,300 Kalau ini di Danchuan, 577 00:26:21,540 --> 00:26:23,700 siapa yang berani mengekang wanita dengan aturan lama, 578 00:26:23,910 --> 00:26:25,280 dia akan dibicarakan orang-orang dari belakang. 579 00:26:26,590 --> 00:26:29,160 Danchuan ada di dekat kampung halamanku, Jichuan. 580 00:26:29,710 --> 00:26:30,610 Memang benar sangat santai. 581 00:26:31,590 --> 00:26:33,500 Kudengar, sifat kalian semua sangat cerdas. 582 00:26:33,700 --> 00:26:34,510 Juga suka makan yang sangat pedas. 583 00:26:41,310 --> 00:26:41,910 Lihatlah. 584 00:26:44,950 --> 00:26:46,500 Wangi sekali. 585 00:26:47,090 --> 00:26:48,230 Kundur pedas. 586 00:26:50,410 --> 00:26:51,020 Makanlah. 587 00:26:51,530 --> 00:26:52,250 Aku belum menyentuhnya sama sekali. 588 00:26:52,430 --> 00:26:53,540 Kalau begitu, aku tidak akan sungkan. 589 00:26:56,790 --> 00:26:57,240 Wangi sekali. 590 00:27:02,750 --> 00:27:03,580 Apakah pedas? 591 00:27:03,710 --> 00:27:04,250 Enak sekali. 592 00:27:07,560 --> 00:27:08,750 Kamu bahagia sekali. 593 00:27:09,270 --> 00:27:11,050 Aku kehilangan hak untuk masuk ke dapur. 594 00:27:11,220 --> 00:27:13,730 Hanya bisa ikut Tuan Muda Keenam makan sayur setiap harinya. 595 00:27:14,430 --> 00:27:16,440 Atas dasar apa hakmu untuk makan diambil? 596 00:27:16,640 --> 00:27:17,560 Aku akan membantumu menyelesaikannya. 597 00:27:17,560 --> 00:27:18,080 Tidak perlu. 598 00:27:18,480 --> 00:27:19,240 Ini masalah kecil. 599 00:27:19,430 --> 00:27:20,340 Beberapa hari lagi akan baik-baik saja. 600 00:27:23,430 --> 00:27:26,040 Kurasa kamu harus mengubah pemikiranmu tentang masalah ini. 601 00:27:26,690 --> 00:27:28,700 Kamu tidak bisa menunggu tuanmu untuk menunjukkan belas kasihan padamu. 602 00:27:28,880 --> 00:27:31,510 Kamu harus melakukan sesuatu dengan rekan kerjamu, 603 00:27:31,710 --> 00:27:32,630 menyuruh mereka untuk membantumu. 604 00:27:33,930 --> 00:27:35,050 Masuk akal. 605 00:27:36,360 --> 00:27:38,210 Aku bisa mencoba untuk membujuk 606 00:27:38,280 --> 00:27:39,460 kepala koki kita. 607 00:27:39,750 --> 00:27:40,410 Benar. 608 00:27:45,500 --> 00:27:48,460 [Wakil Kepala Koki, Zhou Quan] 609 00:27:46,630 --> 00:27:47,740 Rambut di tahu ini 610 00:27:48,070 --> 00:27:49,320 lebih banyak daripada rambutku. 611 00:27:50,480 --> 00:27:51,490 Aku menggunakan residu garam 612 00:27:51,880 --> 00:27:53,870 untuk membuat tahunya bisa bertahan lebih lama. 613 00:27:54,000 --> 00:27:56,590 Tapi tidak kusangka tahunya masih tetap saja rusak. 614 00:27:56,720 --> 00:27:58,480 Kalau sudah rusak seperti ini, sudah pasti tidak bisa dimasak lagi. 615 00:27:58,480 --> 00:27:59,840 Talenan ini juga sekalian dibuang saja. 616 00:28:01,270 --> 00:28:03,440 Bagaimana kalau kita ganti masakan? 617 00:28:06,440 --> 00:28:07,640 Coba kamu bilang, mau diganti apa? 618 00:28:06,560 --> 00:28:08,690 [Daftar makanan yang tidak dimakan Tuan Muda Keenam] 619 00:28:09,480 --> 00:28:10,970 Bagaimana kalau aku mencobanya? 620 00:28:12,000 --> 00:28:12,620 Selir! 621 00:28:12,790 --> 00:28:14,480 Bukankah sudah kubilang, Anda tidak boleh masuk ke dapur? 622 00:28:14,840 --> 00:28:16,120 Aku tidak masuk. 623 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 Aku hanya di depan saja. 624 00:28:17,160 --> 00:28:17,560 Tapi, kamu... 625 00:28:17,560 --> 00:28:19,060 Kalau tahunya berambut bisa tidak perlu dibuang. 626 00:28:19,230 --> 00:28:20,040 Bisa dibuat menjadi tahu rambut. 627 00:28:23,980 --> 00:28:24,930 Wangi sekali. 628 00:28:25,230 --> 00:28:26,110 Sangat memiliki rasa yang khas. 629 00:28:27,360 --> 00:28:27,920 Koki Liu. 630 00:28:28,120 --> 00:28:28,840 Kamu tidak tahu, 631 00:28:29,000 --> 00:28:30,350 di dalam tata cara makan Jichuan, 632 00:28:30,520 --> 00:28:32,170 kami menggoreng tahu berambut ini dan memakannya. 633 00:28:32,240 --> 00:28:33,470 Lalu dimakan dengan sambal, rasanya sangat enak. 634 00:28:33,530 --> 00:28:34,380 Bukan, Selir Tuan Muda. 635 00:28:34,590 --> 00:28:35,800 Tuan Muda Keenam mempunyai penyakit lambung. 636 00:28:36,140 --> 00:28:37,030 Tubuhnya sangat berharga. 637 00:28:37,440 --> 00:28:39,240 Tidak boleh ada masalah sedikit pun. 638 00:28:39,440 --> 00:28:40,330 Tidak masalah. 639 00:28:40,960 --> 00:28:41,440 Lihatlah. 640 00:28:41,960 --> 00:28:44,370 Tahu berambut ini sebersih salju, 641 00:28:44,760 --> 00:28:46,000 putih dan lembut, 642 00:28:46,440 --> 00:28:47,390 rambutnya sangat rapi. 643 00:28:47,980 --> 00:28:48,900 Ini masih bisa diselamatkan. 644 00:28:49,640 --> 00:28:50,730 Apakah Anda benar-benar tidak mau memasaknya? 645 00:28:50,870 --> 00:28:51,530 Tidak akan memasaknya. 646 00:28:55,950 --> 00:28:56,760 Hebat sekali. 647 00:28:56,760 --> 00:28:57,140 Baik! 648 00:28:59,690 --> 00:29:00,400 Apakah tidak apa-apa? 649 00:29:12,100 --> 00:29:13,660 Sup Hongxing adalah cara terbaik untuk menyehatkan perut. 650 00:29:13,880 --> 00:29:15,710 Kak Zheng harus terus meminumnya 651 00:29:15,910 --> 00:29:18,260 agar bisa selalu sehat. 652 00:29:19,990 --> 00:29:21,280 Sebenarnya penyakit lambungku sudah tidak masalah. 653 00:29:21,550 --> 00:29:22,660 Tidak perlu repot-repot untuk memasaknya kelak. 654 00:29:22,960 --> 00:29:23,560 Bagaimana bisa begitu? 655 00:29:23,560 --> 00:29:24,200 Tuan Muda. 656 00:29:25,150 --> 00:29:25,870 Rambut Goreng. 657 00:29:26,700 --> 00:29:27,430 Tahu Rambut Goreng. 658 00:29:32,350 --> 00:29:32,820 Songwu. 659 00:29:33,720 --> 00:29:34,930 Lebih baik kamu tetap memanggilku kakak saja. 660 00:29:35,380 --> 00:29:36,410 Tiba-tiba merubah panggilan. 661 00:29:37,710 --> 00:29:39,530 Kak Zheng. 662 00:29:39,640 --> 00:29:41,080 Apakah kamu tidak suka aku memanggilmu seperti ini? 663 00:29:41,080 --> 00:29:42,050 Tidak suka, menggelikan. 664 00:29:49,980 --> 00:29:50,690 Tuan Muda! 665 00:29:53,070 --> 00:29:53,830 Aku bersalah. 666 00:29:54,190 --> 00:29:55,310 Mohon Tuan Muda menghukumku. 667 00:29:58,610 --> 00:29:59,050 Ada apa? 668 00:30:01,690 --> 00:30:02,190 Tahu ini... 669 00:30:04,050 --> 00:30:06,950 Awalnya, aku ingin menggunakan residu garam untuk membuat tahunya bisa tahan lebih lama. 670 00:30:07,100 --> 00:30:08,310 Tapi ternyata tahunya tetap saja rusak. 671 00:30:08,640 --> 00:30:09,290 Bahkan tumbuh rambut. 672 00:30:09,520 --> 00:30:11,570 Aku ingin pergi ke Divisi Istana Dalam untuk mengambil lagi, tapi sudah tidak sempat. 673 00:30:11,840 --> 00:30:13,800 Kudengar, tahu yang tumbuh rambut ini, 674 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 rakyat biasanya memasaknya menjadi Tahu Rambut. 675 00:30:15,720 --> 00:30:16,410 Liu Baoqian! 676 00:30:17,090 --> 00:30:17,840 Apakah kamu sudah gila? 677 00:30:18,590 --> 00:30:20,250 Apakah tahu yang sudah berambut bisa dimakan oleh Tuan Muda? 678 00:30:20,360 --> 00:30:21,590 Benar, Koki Liu. 679 00:30:21,830 --> 00:30:23,560 Kamu bisa memberikan makanan ini untuk dimakan oleh Li Wei. 680 00:30:23,780 --> 00:30:25,740 Bagaimana kalau aku dan Kak Zheng sakit perut setelah memakannya? 681 00:30:25,940 --> 00:30:26,270 Benar, 'kan? 682 00:30:27,420 --> 00:30:29,060 Tahu rambut memang bisa dimakan. 683 00:30:30,400 --> 00:30:31,160 Akhir-akhir ini cuaca pengap. 684 00:30:31,480 --> 00:30:32,570 Nafsu makan Tuan Muda buruk. 685 00:30:32,950 --> 00:30:34,070 Tahu rambut dapat menaikkan nafsu makan. 686 00:30:36,800 --> 00:30:38,900 Ketika koki Liu selesai memasaknya, 687 00:30:39,100 --> 00:30:39,800 aku langsung mencicipinya. 688 00:30:39,870 --> 00:30:40,450 Tidak masalah. 689 00:30:41,640 --> 00:30:43,160 Makanan ini begitu menakutkan. 690 00:30:43,180 --> 00:30:44,060 Bagaimana cara memakannya? 691 00:30:44,610 --> 00:30:45,520 Benar-benar bisa dimakan. 692 00:30:46,790 --> 00:30:47,810 Kalau tidak percaya, aku akan mencobanya untuk kalian. 693 00:30:56,590 --> 00:30:57,340 Sungguh sangat enak. 694 00:31:03,840 --> 00:31:04,380 Lihatlah. 695 00:31:07,590 --> 00:31:08,280 Cobalah. 696 00:31:10,760 --> 00:31:11,160 Jangan, jangan. 697 00:31:11,300 --> 00:31:11,750 Jangan, jangan. 698 00:31:12,080 --> 00:31:12,480 Cobalah. 699 00:31:12,480 --> 00:31:13,090 Jangan, jangan. 700 00:31:13,110 --> 00:31:14,510 Benar-benar sangat enak. 701 00:31:14,770 --> 00:31:15,880 Itu bahkan sudah berambut. 702 00:31:33,280 --> 00:31:33,800 Liu Baoquan! 703 00:31:34,160 --> 00:31:35,080 Kenapa kamu masih diam saja? 704 00:31:35,150 --> 00:31:36,490 Segera bawa pergi 705 00:31:36,800 --> 00:31:37,630 tahu ini. 706 00:31:37,800 --> 00:31:38,310 Baik. 707 00:31:38,640 --> 00:31:39,510 Semuanya salahku. 708 00:31:40,690 --> 00:31:41,110 Tunggu. 709 00:32:02,210 --> 00:32:03,510 - Tuan Muda! - Kak Zheng! 710 00:32:03,800 --> 00:32:04,980 Muntahkan. 711 00:32:14,790 --> 00:32:15,490 Memang enak. 712 00:32:16,590 --> 00:32:17,860 Sudah kubilang, itu sangat enak. 713 00:32:19,110 --> 00:32:20,590 Tuan Muda sungguh merasa bahwa rasanya enak? 714 00:32:21,710 --> 00:32:22,200 Kamu sudah membuatnya dengan penuh perhatian. 715 00:32:23,320 --> 00:32:24,300 Terima kasih atas pujiannya, Tuan Muda! 716 00:32:24,740 --> 00:32:26,050 Ini sudah seharusnya kulakukan. 717 00:32:35,280 --> 00:32:37,000 Kali ini, Selir cukup pengertian. 718 00:32:37,730 --> 00:32:40,230 Dia bisa membantu guru berbicara di hadapan Tuan Muda. 719 00:32:40,590 --> 00:32:40,950 Iya. 720 00:32:41,990 --> 00:32:44,010 Hari ini, performa Selir sangat bagus. 721 00:32:44,030 --> 00:32:44,840 Tentu saja! 722 00:32:46,230 --> 00:32:48,660 Selir, bisakah kamu muncul seperti manusia? 723 00:32:48,800 --> 00:32:50,620 Hari ini Koki Liu sudah melihatnya, 'kan? 724 00:32:51,210 --> 00:32:54,090 Asalkan memasak makanan sesuai dengan resepku, 725 00:32:54,570 --> 00:32:56,200 pasti akan enak dan sehat. 726 00:32:56,570 --> 00:32:58,120 Pasti bisa menyenangkan orang. 727 00:32:58,240 --> 00:32:58,560 Benar. 728 00:32:58,560 --> 00:32:59,440 Selir, Anda sangat hebat. 729 00:32:59,440 --> 00:33:00,530 Kelak, kamu saja yang membuatnya. 730 00:33:00,980 --> 00:33:02,160 Aku tidak sehebat Anda. 731 00:33:02,590 --> 00:33:04,820 Tangan Anda ini adalah satu-satunya yang paling terampil di dunia. 732 00:33:05,110 --> 00:33:07,430 Biasanya, cukup enak saja sudah cukup. 733 00:33:08,010 --> 00:33:09,660 Kalau mau memasak seenak masakan Anda, 734 00:33:10,360 --> 00:33:12,020 itu benar-benar sangat susah. 735 00:33:15,020 --> 00:33:15,730 Tidak usah memujiku. 736 00:33:16,760 --> 00:33:17,320 Terus terang saja. 737 00:33:19,380 --> 00:33:20,600 Aku tidak bisa memasak. 738 00:33:20,940 --> 00:33:22,490 Tapi aku mengerti tentang makanan. 739 00:33:23,320 --> 00:33:25,940 Kita berdua hidup di bawah Tuan Muda. 740 00:33:26,350 --> 00:33:26,770 Coba Anda lihat, 741 00:33:27,460 --> 00:33:29,520 sama seperti rekan kerja. 742 00:33:30,020 --> 00:33:30,920 Karena kita adalah rekan kerja, 743 00:33:31,470 --> 00:33:32,460 kita seharusnya bekerja sama. 744 00:33:34,280 --> 00:33:35,740 Anda ingin naik jabatan, 745 00:33:35,960 --> 00:33:37,410 aku ingin makan makanan yang enak. 746 00:33:37,910 --> 00:33:38,830 Kita berdua saling bekerja sama, 747 00:33:39,000 --> 00:33:40,110 lalu membuat Tuan Muda senang, 748 00:33:40,160 --> 00:33:40,590 bagaimana? 749 00:33:49,760 --> 00:33:50,300 Menurutku bisa. 750 00:33:53,140 --> 00:33:55,910 Ini adalah telur pitan yang legendaris itu, 'kan? 751 00:33:56,740 --> 00:33:57,760 Penglihatan Selir sangat bagus. 752 00:33:57,990 --> 00:33:59,110 Ini adalah telur pitan Zhuji. 753 00:34:01,620 --> 00:34:02,130 Tambah 2 buah. 754 00:34:03,000 --> 00:34:03,320 Ini... 755 00:34:03,760 --> 00:34:04,950 Lakukan sesuai perkataanku 756 00:34:05,220 --> 00:34:06,130 dan tunggu saja untuk dipuji. 757 00:34:13,790 --> 00:34:14,290 Tuan Muda. 758 00:34:15,080 --> 00:34:18,230 Ini adalah mie ayam dengan telur pitan dan bayam yang baru kukembangkan. 759 00:34:18,449 --> 00:34:19,840 Mohon Tuan Muda cicipi. 760 00:34:20,320 --> 00:34:21,790 Sepertinya aku pernah bilang bahwa aku tidak makan bayam. 761 00:34:22,120 --> 00:34:22,760 Ada rasa pahitnya. 762 00:34:23,130 --> 00:34:23,500 Aku... 763 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 Ada telur pitan ini sebagai bumbunya, 764 00:34:26,639 --> 00:34:28,230 bisa mengubah rasa bayam. 765 00:34:28,469 --> 00:34:28,870 Cobalah. 766 00:34:30,610 --> 00:34:31,870 Aku juga tidak pernah makan telur pitan. 767 00:34:33,960 --> 00:34:36,409 Liu Baoquan membuatnya dengan sangat susah payah. 768 00:34:36,639 --> 00:34:37,409 Cicipilah. 769 00:34:57,270 --> 00:34:58,980 Liu Baoqian, mie yang kamu buat enak. 770 00:35:00,630 --> 00:35:02,300 Kenapa kemampuan memasakmu berkembang dengan pesat? 771 00:35:02,320 --> 00:35:04,330 Tiba-tiba terbuka, seperti orang lain yang memasaknya. 772 00:35:04,660 --> 00:35:05,400 Tuan Muda bercanda. 773 00:35:05,820 --> 00:35:06,980 Semua makanan Tuan Muda, 774 00:35:07,000 --> 00:35:08,570 tentu saja aku yang memasaknya sendiri. 775 00:35:27,520 --> 00:35:28,040 Apakah masih ada lagi? 776 00:35:29,440 --> 00:35:33,220 [Sedikit Demi Sedikit, Lama-Lama Jadi Bukit] 777 00:35:30,980 --> 00:35:34,630 Tidak melanggar aturan dan menghina orang lain, 778 00:35:34,680 --> 00:35:36,020 tidak mudah berpuas diri, 779 00:35:36,350 --> 00:35:38,120 berperilaku baik, 780 00:35:38,150 --> 00:35:40,360 konsisten dengan kata-kata dan perbuatan. 781 00:35:47,740 --> 00:35:48,580 Setelah selesai kelas, 782 00:35:48,910 --> 00:35:51,760 harap para Tuan Muda untuk selalu rajin. 783 00:35:52,180 --> 00:35:55,140 Hanya dengan cara inilah, kita bisa mendapatkan persetujuan Tuan Besar. 784 00:35:55,900 --> 00:35:57,510 Lalu, dapat segera melayani untuk negara secara efektif. 785 00:35:58,260 --> 00:35:58,830 Kelas selesai. 786 00:35:59,260 --> 00:36:00,440 Baik. 787 00:36:00,700 --> 00:36:02,750 Tuan Muda Keenam, ke sini sebentar. 788 00:36:07,370 --> 00:36:07,740 Duduk. 789 00:36:13,020 --> 00:36:14,650 Di dalam karangan, Tuan Muda menulis 790 00:36:15,740 --> 00:36:18,140 pemungutan pajak yang awalnya dihitung per orang, 791 00:36:18,310 --> 00:36:21,620 diganti menjadi berdasarkan per petak sawah. 792 00:36:22,370 --> 00:36:23,760 Benar-benar strategi yang bagus. 793 00:36:25,440 --> 00:36:26,620 Sebenarnya, tidak hanya kita, 794 00:36:27,400 --> 00:36:28,620 Danchuan mengalami banjir. 795 00:36:28,870 --> 00:36:29,990 Kalau hukum ini dapat diterapkan, 796 00:36:30,530 --> 00:36:32,110 maka dapat mengatasi penderitaan rakyat Danchuan. 797 00:36:34,920 --> 00:36:37,090 Tetapi, ayah selalu tidak melihat karangan yang kutulis. 798 00:36:37,520 --> 00:36:38,480 Tuan Muda tenang saja, 799 00:36:39,540 --> 00:36:42,070 aku akan menunjukkannya sendiri kepada Tuan Besar. 800 00:36:42,990 --> 00:36:43,650 Terima kasih atas bantuan guru. 801 00:36:47,800 --> 00:36:51,090 Aku membawa ikan asam manis, rebung rebus, dan anggur prem hijau. 802 00:36:52,180 --> 00:36:53,600 Ini adalah sup pangsit pedas yang kusiapkan. 803 00:36:53,600 --> 00:36:54,790 Daging rebus dan darah bebek pedas. 804 00:36:55,000 --> 00:36:56,240 Kulihat kamu pandai makan pedas sebelumnya, 805 00:36:56,240 --> 00:36:57,080 Jadi, aku menambahkan sedikit untukmu. 806 00:36:57,080 --> 00:36:57,760 Terima kasih. 807 00:36:58,480 --> 00:37:00,300 Aku membawa angsa panggang untukmu. 808 00:37:01,250 --> 00:37:02,850 Kalian benar-benar sangat baik. 809 00:37:03,300 --> 00:37:05,180 Aku juga mau membicarakan suatu hal pada kalian. 810 00:37:05,600 --> 00:37:06,060 Apa? 811 00:37:06,590 --> 00:37:09,400 Aku, Li Wei, sudah berhasil menguasai koki besar, 812 00:37:09,790 --> 00:37:11,250 dan mendapatkan hak untuk memesan makanan 813 00:37:12,440 --> 00:37:13,270 di kediaman Tuan Muda Keenam. 814 00:37:15,030 --> 00:37:17,200 Kalian tidak perlu membantuku lagi kelak. 815 00:37:17,540 --> 00:37:19,020 Aku juga bisa membawakan makanan yang enak untuk kalian. 816 00:37:19,730 --> 00:37:20,580 Baguslah kalau begitu. 817 00:37:20,610 --> 00:37:21,850 Selamat, kamu sudah berhasil. 818 00:37:22,680 --> 00:37:23,080 Wei. 819 00:37:23,080 --> 00:37:23,400 Makanlah. 820 00:37:23,400 --> 00:37:24,600 Wei. 821 00:37:25,240 --> 00:37:26,790 Kak Haitang. 822 00:37:27,520 --> 00:37:28,900 Kak Haitang, kenapa kamu datang ke sini? 823 00:37:29,400 --> 00:37:31,410 Bukankah kamu sudah pernah mengikuti kelas-kelas ini? 824 00:37:31,920 --> 00:37:32,580 Jangan dibahas lagi. 825 00:37:32,950 --> 00:37:33,890 Sejak masuk istana, 826 00:37:33,920 --> 00:37:35,250 Tuan Muda Ketiga di rumah setiap hari. 827 00:37:35,590 --> 00:37:36,560 Kami semua sangat kesal, 828 00:37:36,750 --> 00:37:37,790 lebih baik bersembunyi di sini. 829 00:37:39,560 --> 00:37:40,330 Kuperkenalkan sebentar. 830 00:37:40,530 --> 00:37:42,300 Ini adalah Istri Tuan Muda Ketiga, 831 00:37:42,330 --> 00:37:44,000 Kak Haitang, bersama dengan para saudarinya. 832 00:37:44,680 --> 00:37:47,160 Ini adalah Selir Tuan Muda Kedua, Kak Hao Jia. 833 00:37:47,760 --> 00:37:49,970 Ini adalah Istri Tuan Muda Kelima, Shangguan Jing. 834 00:37:50,670 --> 00:37:52,680 Ini adalah Istri Tuan Muda Ketujuh, Sisi. 835 00:37:53,840 --> 00:37:55,160 Kami sedang berbagi makan siang. 836 00:37:55,250 --> 00:37:56,040 Apakah kamu mau ikut? 837 00:37:56,230 --> 00:37:56,800 Kebetulan. 838 00:37:57,120 --> 00:37:58,840 Kudengar, masakan Tuan Muda Keenam tidak berminyak dan hambar. 839 00:37:58,840 --> 00:37:59,800 Tidak begitu enak. 840 00:37:59,880 --> 00:38:01,930 Kami membawa makanan khas dari kampung halaman. 841 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 Semuanya bisa mencicipinya bersama. 842 00:38:03,160 --> 00:38:03,880 Baik. 843 00:38:03,920 --> 00:38:04,930 Mari, duduk. 844 00:38:11,070 --> 00:38:13,530 Makanan kalian banyak sekali. 845 00:38:13,920 --> 00:38:15,360 Mari kuperlihatkan pada kalian apa yang kami bawa. 846 00:38:15,650 --> 00:38:18,750 Ini adalah makanan khas Jinchuan. 847 00:38:19,080 --> 00:38:19,950 Ayam putih rebus. 848 00:38:20,600 --> 00:38:21,440 Putih sekali. 849 00:38:22,480 --> 00:38:23,560 Aku dari Mochuan. 850 00:38:23,620 --> 00:38:26,150 Kami paling suka makan daging kambing potongan sendiri. 851 00:38:27,720 --> 00:38:28,640 Wangi sekali. 852 00:38:28,950 --> 00:38:30,960 Ini adalah ikan mandarin bau dari Daichuan. 853 00:38:32,580 --> 00:38:33,540 Sedikit amis. 854 00:38:35,900 --> 00:38:38,610 Musim panas Cangchuan pendek, musim dinginnya panjang, curah hujan sedikit dan kering, 855 00:38:38,640 --> 00:38:39,610 jadi tidak ada yang begitu enak. 856 00:38:39,680 --> 00:38:41,360 Kami mengasinkan beberapa acar sendiri. 857 00:38:41,360 --> 00:38:41,960 Semuanya cobalah. 858 00:38:41,960 --> 00:38:42,700 Baik. 859 00:38:43,040 --> 00:38:45,790 Ini adalah pesta makanan dari sembilan wilayah sungai. 860 00:38:46,080 --> 00:38:47,320 Banyak sekali. 861 00:38:47,600 --> 00:38:48,410 Mari kita mulai makan. 862 00:38:48,440 --> 00:38:49,040 Mulai makan. 863 00:38:49,040 --> 00:38:50,760 Makan. 864 00:38:51,240 --> 00:38:52,300 - Wangi sekali. - Ayo makan. 865 00:38:58,490 --> 00:38:59,010 Oh ya. 866 00:38:59,780 --> 00:39:01,710 Kementerian Ritus memberi tahu, 867 00:39:02,340 --> 00:39:04,260 katanya kebijakan para selir 868 00:39:04,570 --> 00:39:06,640 akan diperiksa oleh Divisi Istana Dalam. 869 00:39:07,970 --> 00:39:10,900 Reputasi selir selalu tidak bagus. 870 00:39:11,390 --> 00:39:13,940 Jika Tuan Besar menyalahkan karena tidak bisa mengatur keluarga, 871 00:39:14,310 --> 00:39:18,700 maka reputasi yang sudah Tuan Muda bangun dengan susah payah akan sia-sia. 872 00:39:28,010 --> 00:39:29,220 Semuanya berdiri! 873 00:39:33,670 --> 00:39:36,050 Saat makan dan sebelum tidur tidak boleh berbicara. 874 00:39:36,900 --> 00:39:39,490 Kalau aku melihat kalian makan sambil bercanda lagi, 875 00:39:40,240 --> 00:39:41,460 aku akan langsung memukul kalian dengan rotan! 876 00:39:42,360 --> 00:39:44,200 Bibi ini... 877 00:39:45,750 --> 00:39:48,390 Aku adalah Kepala Bibi pengajar resmi kalian. 878 00:39:48,960 --> 00:39:50,120 Margaku Yan. 879 00:39:50,740 --> 00:39:52,010 Bibi sebelumnya 880 00:39:52,500 --> 00:39:54,340 tidak begitu tegas terhadap kalian. 881 00:39:55,070 --> 00:39:56,150 Mulai sekarang, 882 00:39:56,470 --> 00:39:58,140 di bawah pengawasanku, 883 00:39:58,890 --> 00:40:02,390 kalian tidak boleh melakukan kesalahan. 884 00:40:02,840 --> 00:40:04,290 Harus menjadi contoh yang baik 885 00:40:04,720 --> 00:40:06,540 untuk menjadi wanita negara. 886 00:40:19,040 --> 00:40:20,490 Seperti kata pepatah. 887 00:40:20,990 --> 00:40:22,540 Jika ingin mengatur mulut laki-laki, 888 00:40:22,630 --> 00:40:24,580 sama dengan mengatur kaki laki-laki. 889 00:40:25,380 --> 00:40:26,570 Meskipun perkataan ini biasa, tapi memang benar. 890 00:40:27,130 --> 00:40:29,240 Kalian harus berlatih dengan keras, 891 00:40:29,980 --> 00:40:33,690 baru bisa masuk ke dalam istana dan masak di dapur. 892 00:40:43,410 --> 00:40:44,180 Tuan Putri. 893 00:40:44,800 --> 00:40:45,910 Masakan yang kamu buat 894 00:40:46,430 --> 00:40:47,820 sangat tidak memuaskan! 895 00:40:48,680 --> 00:40:51,270 Kalau wanita Xinchuan juga memasak makanan seperti ini, 896 00:40:51,860 --> 00:40:53,860 mungkin akan diceraikan sebanyak 80 kali. 897 00:40:54,840 --> 00:40:57,120 Ini tidak hanya mengusir suami ke luar, 898 00:40:57,600 --> 00:41:00,070 benar-benar mengantarkan suami ke neraka. 899 00:41:06,590 --> 00:41:07,370 Kamu katakan sekali lagi. 900 00:41:09,300 --> 00:41:09,970 Tuan Putri. 901 00:41:10,920 --> 00:41:13,510 Di Danchuan, kamu bisa menindas pria 902 00:41:14,080 --> 00:41:15,220 untuk masuk ke dalam keluargamu. 903 00:41:16,060 --> 00:41:17,620 Tapi ini bukan kampung halamanmu. 904 00:41:17,970 --> 00:41:19,460 Kami juga bukan ibu kandungmu. 905 00:41:19,790 --> 00:41:20,720 Tidak ada orang yang akan memanjakanmu. 906 00:41:22,920 --> 00:41:23,530 Bibi. 907 00:41:24,840 --> 00:41:26,800 Tolong Anda bantu aku melihat masakanku ini. 908 00:41:27,630 --> 00:41:29,320 Sepertinya warnanya tidak benar. 909 00:41:30,240 --> 00:41:30,560 Benar. 910 00:41:30,600 --> 00:41:32,240 Masakan kami ini juga terlalu hambar. 911 00:41:32,240 --> 00:41:33,360 Kami tidak tahu harus menambahkan apa. 912 00:41:33,360 --> 00:41:34,160 Anda tolong bantu kami. 913 00:41:34,160 --> 00:41:35,180 Benar, Bibi. 914 00:41:35,210 --> 00:41:36,410 Anda tolong bantu kami melihatnya. 915 00:41:39,730 --> 00:41:40,900 Kalian semua membantunya, 'kan? 916 00:41:41,720 --> 00:41:43,450 Kalian merasa hubungan saudari kalian sangat dalam dan kuat. 917 00:41:44,130 --> 00:41:46,550 Pria yang membuat keputusan di Xinchuan. 918 00:41:47,820 --> 00:41:51,070 Jika kalian tidak mempelajari teorinya dengan benar di Sekolah Inner Garden, 919 00:41:51,470 --> 00:41:53,480 kalian tidak pantas menjadi budak ataupun pelayan! 920 00:41:58,920 --> 00:41:59,380 Bibi. 921 00:42:00,230 --> 00:42:02,310 Perkataan Anda ini mungkin sedikit keterlaluan. 922 00:42:02,890 --> 00:42:03,940 Tidak hanya menghina Tuan Putri, 923 00:42:04,470 --> 00:42:05,900 juga menghina pelayan lainnya. 924 00:42:06,680 --> 00:42:09,160 Pekerja biasa juga memiliki harga diri. 925 00:42:09,870 --> 00:42:11,260 Anda tidak boleh menindasnya seperti ini. 926 00:42:11,720 --> 00:42:12,400 Lagi pula, 927 00:42:12,690 --> 00:42:14,140 kalau tidak bisa masak, maka kami bisa belajar. 928 00:42:14,300 --> 00:42:14,970 Anda adalah Bibi. 929 00:42:15,340 --> 00:42:17,150 Seharusnya mangajari dan menyelesaikan masalah, 930 00:42:18,170 --> 00:42:19,800 bukannya malah menindas orang seenaknya seperti ini. 931 00:42:20,390 --> 00:42:21,710 Kamu melawanku? 932 00:42:22,220 --> 00:42:23,700 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 933 00:42:23,720 --> 00:42:24,310 Diam! 934 00:42:24,710 --> 00:42:26,950 Kamu hanyalah orang Jichuan yang dikirim ke sini untuk menjadi selir, 935 00:42:27,470 --> 00:42:29,340 juga berani melawanku? 936 00:42:33,680 --> 00:42:34,160 Hao Jia! 937 00:42:34,270 --> 00:42:35,350 Kamu masih melindunginya? 938 00:43:04,710 --> 00:43:08,140 ♫ Sejuknya langit, ringannya kabut ♫ 939 00:43:10,400 --> 00:43:14,360 ♫ Air yang mengalir bertemu satu sama lain ♫ 940 00:43:16,280 --> 00:43:18,400 ♫ Di tengah angin sepoi-sepoi ♫ 941 00:43:19,140 --> 00:43:21,190 ♫ Senyuman tipismu ♫ 942 00:43:21,820 --> 00:43:25,570 ♫ Terukir jelas di relung hatiku ♫ 943 00:43:27,110 --> 00:43:31,350 ♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫ 944 00:43:32,490 --> 00:43:37,710 ♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫ 945 00:43:38,580 --> 00:43:40,980 ♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫ 946 00:43:41,410 --> 00:43:43,630 ♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫ 947 00:43:44,570 --> 00:43:49,310 ♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫ 948 00:43:49,330 --> 00:43:54,490 ♫ Di setiap detikku selalu berdampingan bersama denganmu ♫ 949 00:43:54,910 --> 00:44:00,080 ♫ Tak bermaksud bertemu, namun tetap diam-diam menaruh perasaan ♫ 950 00:44:00,920 --> 00:44:03,230 ♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫ 951 00:44:03,730 --> 00:44:05,730 ♫ Bisa menutupi jejak ♫ 952 00:44:06,490 --> 00:44:11,470 ♫ Kamu merupakan alasan di balik tindakanku ini ♫ 953 00:44:11,620 --> 00:44:16,920 ♫ Ribuan gunung dan lautan takkan berubah karena dirimu ♫ 954 00:44:17,300 --> 00:44:22,580 ♫ Melihat hamparan rumput hijau dari paviliun Changting ♫ 955 00:44:23,250 --> 00:44:25,250 ♫ Tulus dan membekas di hati ♫ 956 00:44:26,060 --> 00:44:28,420 ♫ Seperti gunung yang takkan berpindah ♫ 957 00:44:29,120 --> 00:44:36,670 ♫ Di mana pun akan tetap selalu menunggumu ♫ 958 00:44:56,370 --> 00:45:00,870 ♫ Tiupan angin menggoyangkan rumbai merah ♫ 959 00:45:01,810 --> 00:45:06,570 ♫ Tombak yang kandas, waktu terus berjalan ♫ 960 00:45:07,950 --> 00:45:10,130 ♫ Segala hal mengikuti kabar angin ♫ 961 00:45:10,690 --> 00:45:12,970 ♫ Hanya dengan memikirkanmu ♫ 962 00:45:13,870 --> 00:45:18,650 ♫ Memberikanku sukacita yang berkepanjangan ♫ 963 00:45:18,670 --> 00:45:23,530 ♫ Seiring waktu berjalan, kuserahkan wujud penampilan ini padamu ♫ 964 00:45:24,270 --> 00:45:29,410 ♫ Tiba-tiba empat musim, dari awal sudah diam-diam menaruh perasaan ♫ 965 00:45:30,300 --> 00:45:32,750 ♫ Berapa banyak angin dan hujan ♫ 966 00:45:33,000 --> 00:45:35,200 ♫ Bisa menutupi jejak ♫ 62744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.