All language subtitles for Milh Hadha al-Bahr 2008.DVDrip.by_Galmuchet.fairuse.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,749 --> 00:01:38,027 L�sel OF THE SEA 2 00:01:56,309 --> 00:01:57,503 Butde lavisite? 3 00:01:58,949 --> 00:02:00,143 Visit. 4 00:02:01,269 --> 00:02:02,907 First stay in Israel? 5 00:02:05,789 --> 00:02:07,461 Repetitions me your name. 6 00:02:07,629 --> 00:02:08,744 Tahani. 7 00:02:09,549 --> 00:02:11,221 Name of your father? 8 00:02:11,709 --> 00:02:12,937 Musa. 9 00:02:14,349 --> 00:02:15,828 Or is it? 10 00:02:17,269 --> 00:02:18,418 In Lebanon. 11 00:02:18,869 --> 00:02:20,268 When did you leave Lebanon? 12 00:02:20,949 --> 00:02:23,622 I was born in Brooklyn, New York. 13 00:02:25,029 --> 00:02:27,145 Etvotre mother, or was she born? 14 00:02:27,949 --> 00:02:29,382 In Lebanon too. 15 00:02:30,149 --> 00:02:31,628 And your grandfather? 16 00:02:33,589 --> 00:02:34,738 Here. 17 00:02:35,589 --> 00:02:37,261 He is not here. 18 00:02:38,029 --> 00:02:39,508 In Israel. Where? 19 00:02:40,269 --> 00:02:41,748 A Jaffa. 20 00:02:42,229 --> 00:02:43,742 Get this document. 21 00:02:50,749 --> 00:02:52,501 I must ask you, 22 00:02:52,669 --> 00:02:56,218 For your own safety. Purpose of your visit? 23 00:02:56,989 --> 00:02:58,468 Visit 's all. 24 00:02:58,629 --> 00:03:00,221 Why now? 25 00:03:00,869 --> 00:03:01,984 I can afford it. 26 00:03:02,589 --> 00:03:03,908 What is your religion? 27 00:03:04,869 --> 00:03:06,507 I'm agnostic. 28 00:03:06,829 --> 00:03:08,820 Repetitions me your name. 29 00:03:08,989 --> 00:03:10,104 Tahani. 30 00:03:10,789 --> 00:03:12,745 What, as the name? 31 00:03:13,429 --> 00:03:14,828 It is an Arabic name. 32 00:03:15,389 --> 00:03:18,779 Do you have another piece of Identity, student cards 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,302 or other? 34 00:03:22,309 --> 00:03:23,503 A library card. 35 00:03:25,909 --> 00:03:27,786 Or you stay here? 36 00:03:27,949 --> 00:03:29,348 At a friend. 37 00:03:29,789 --> 00:03:31,302 Or does she? 38 00:03:31,629 --> 00:03:33,062 In Ramallah. 39 00:03:33,709 --> 00:03:35,222 What name does she? 40 00:03:35,389 --> 00:03:36,424 Corinne. 41 00:03:36,909 --> 00:03:38,706 You have his number? 42 00:03:40,229 --> 00:03:41,059 And what is it? 43 00:03:51,669 --> 00:03:53,466 How did you meet? 44 00:03:55,549 --> 00:03:59,383 She came to the restaurant where I worked. We sympathize. 45 00:03:59,629 --> 00:04:02,189 All this is for your own safety. 46 00:04:02,349 --> 00:04:04,340 First stay in Israel? 47 00:04:05,869 --> 00:04:07,780 Who bought your ticket? 48 00:04:08,549 --> 00:04:09,698 Me. 49 00:04:10,429 --> 00:04:12,260 From where did you get the money? 50 00:04:14,109 --> 00:04:17,499 At his death, my father left me enough to buy a ticket. 51 00:04:18,269 --> 00:04:20,021 What was your father? 52 00:04:21,429 --> 00:04:23,101 He was a barber. 53 00:04:24,109 --> 00:04:27,419 - What? - Hairdresser. ... Barber of Seville 54 00:04:29,509 --> 00:04:31,465 Or your father was born? 55 00:04:31,629 --> 00:04:32,948 In Lebanon. 56 00:04:33,549 --> 00:04:35,585 You have another passport? 57 00:04:37,909 --> 00:04:40,139 No Lebanese passport? 58 00:04:41,389 --> 00:04:42,663 Why? 59 00:04:43,309 --> 00:04:45,220 Because I was born in Brooklyn. 60 00:04:46,269 --> 00:04:49,545 - And your grandfather? - A problem with my passport? 61 00:04:50,069 --> 00:04:52,583 We still have some questions. 62 00:04:53,189 --> 00:04:54,907 Or your grandfather was born? 63 00:04:55,189 --> 00:04:57,464 I have already said, a Jaffa. 64 00:04:57,629 --> 00:04:59,347 Jaffa, I see. 65 00:05:00,389 --> 00:05:01,868 Cutter hair too? 66 00:05:02,789 --> 00:05:04,620 What do you mean? 67 00:05:04,789 --> 00:05:06,302 I only ask a question. 68 00:05:06,469 --> 00:05:09,063 How many times will you ask the same? 69 00:05:10,709 --> 00:05:11,903 Turn around. 70 00:05:14,789 --> 00:05:16,188 Spread your legs. 71 00:05:18,029 --> 00:05:19,428 Raise your arms. 72 00:05:36,589 --> 00:05:37,988 Please take off your pants. 73 00:05:57,429 --> 00:05:58,703 Bra. 74 00:06:37,549 --> 00:06:38,379 Your confidence? 75 00:06:40,349 --> 00:06:41,987 My father. 76 00:08:52,789 --> 00:08:54,188 Um al-Sharayet? 77 00:08:55,429 --> 00:08:56,828 Ramallah? 78 00:10:03,989 --> 00:10:06,264 Corinne? I am! 79 00:10:06,709 --> 00:10:08,142 I've been. 80 00:10:19,229 --> 00:10:21,060 It'll cut it. I find. 81 00:10:21,229 --> 00:10:22,423 I'll find you. 82 00:10:22,589 --> 00:10:23,704 See you soon. 83 00:10:27,629 --> 00:10:29,187 I do not believe it! 84 00:10:29,349 --> 00:10:30,577 Me neither! 85 00:10:32,469 --> 00:10:34,221 Sorry not coming to get you. 86 00:10:34,589 --> 00:10:35,738 Too much work. 87 00:10:35,909 --> 00:10:37,228 It does not matter. 88 00:10:37,389 --> 00:10:39,061 They have faitvoir away? 89 00:10:39,229 --> 00:10:40,981 Okay, I have been excavated. 90 00:10:41,149 --> 00:10:42,264 Really? 91 00:10:42,709 --> 00:10:45,462 Like others, I thought to be the only Arab! 92 00:10:46,669 --> 00:10:49,308 You do not have their say that you came in Ramallah. 93 00:10:49,829 --> 00:10:50,784 Si 94 00:10:50,949 --> 00:10:53,099 You were lucky to pass. 95 00:11:02,309 --> 00:11:03,458 That is good. 96 00:11:09,949 --> 00:11:11,143 Soraya? 97 00:11:11,869 --> 00:11:12,984 Health. 98 00:11:14,829 --> 00:11:18,185 Why a pretty girl like you returned to Palestine? 99 00:11:18,949 --> 00:11:21,941 They deny us the right to return I'll take it. 100 00:11:22,109 --> 00:11:23,827 The Right to Return ... 101 00:11:24,949 --> 00:11:26,223 You bet ... 102 00:11:26,549 --> 00:11:29,109 Who would "return" here? 103 00:11:30,469 --> 00:11:31,868 A lot of people. 104 00:11:32,149 --> 00:11:35,778 We will have to live with two statements: ours and theirs. 105 00:11:36,429 --> 00:11:38,545 Jaffa is long lost. 106 00:11:39,669 --> 00:11:40,863 Should thank 107 00:11:41,029 --> 00:11:45,181 leave us 95% of 20% of 5% our own culture? 108 00:11:45,349 --> 00:11:46,862 What are you doing here? 109 00:11:47,349 --> 00:11:48,543 Abroad, that is better. 110 00:11:48,909 --> 00:11:50,467 Better for whom? 111 00:11:50,629 --> 00:11:52,381 You went Abroad? 112 00:11:52,709 --> 00:11:54,028 You've chosen? 113 00:11:54,189 --> 00:11:56,384 Another bottle yet. 114 00:11:57,869 --> 00:11:59,825 You expect your tip? 115 00:12:32,949 --> 00:12:34,348 Hello. 116 00:12:34,509 --> 00:12:35,737 What can I do for you? 117 00:12:36,069 --> 00:12:38,947 - My grandfather has an account here. - He is here? 118 00:12:39,109 --> 00:12:40,747 - He died. - God rest his soul. 119 00:12:41,789 --> 00:12:42,938 What name? 120 00:12:43,109 --> 00:12:45,065 Tahani Abdel Salam Musa. 121 00:12:45,229 --> 00:12:46,298 Where are you? 122 00:12:46,989 --> 00:12:48,342 Palestinian New York. 123 00:12:48,509 --> 00:12:50,420 Welcome to you and New York. 124 00:12:51,069 --> 00:12:52,388 What sign are you? 125 00:12:53,629 --> 00:12:54,505 Bull. 126 00:12:56,149 --> 00:12:57,946 You have the account number? 127 00:13:06,589 --> 00:13:08,068 This document is very old ... 128 00:13:08,229 --> 00:13:09,981 you have nothing more recent? 129 00:13:11,109 --> 00:13:13,577 Discussions with the bank ... 130 00:13:14,069 --> 00:13:18,142 A letter from my father built in 1976, 131 00:13:18,309 --> 00:13:19,708 and 1992. 132 00:13:22,509 --> 00:13:24,067 I ask you for a moment. 133 00:13:44,189 --> 00:13:46,987 Hello, enchants. Please follow me. 134 00:13:50,149 --> 00:13:54,108 This account was opened before 1948. It is no longer valid. 135 00:13:54,949 --> 00:13:56,746 It is the money from my grandfather. 136 00:13:56,909 --> 00:13:58,388 - He has left us. - Certainly. 137 00:13:58,629 --> 00:14:02,019 But the accounts have been frozen After the Nakba ... 138 00:14:03,949 --> 00:14:05,428 a Jaffa. 139 00:14:05,909 --> 00:14:09,140 We lost everything, my dear. The country has disappeared. 140 00:14:09,309 --> 00:14:11,459 Jaffa agency no longer exists. 141 00:14:13,429 --> 00:14:15,101 But the bank, though. 142 00:14:15,269 --> 00:14:16,418 Certainly. 143 00:14:16,989 --> 00:14:20,425 It is the same bank, and his agency in Ramallah, right? 144 00:14:21,069 --> 00:14:22,866 The bank is responsible. 145 00:14:24,389 --> 00:14:28,018 Listen: I'm on we find a solution. 146 00:14:28,189 --> 00:14:31,226 See our area manager his return. 147 00:14:33,869 --> 00:14:35,097 Thank you. 148 00:14:36,469 --> 00:14:38,778 There is also a washing machine. 149 00:14:42,869 --> 00:14:44,860 You told me where you work? 150 00:14:45,429 --> 00:14:47,101 I'm looking for work. 151 00:14:47,669 --> 00:14:49,978 You speak very good Arabic. 152 00:14:50,389 --> 00:14:51,424 Thank you. 153 00:14:54,909 --> 00:14:56,183 Let me say ... you 154 00:14:56,349 --> 00:14:59,227 The neighborhood account in a building like this. 155 00:14:59,389 --> 00:15:01,584 And our neighbors are good people. 156 00:15:01,749 --> 00:15:05,788 You saw Um Raed, in the face? His son lives in Michigan. 157 00:15:06,709 --> 00:15:08,301 The rent is how much? 158 00:15:09,669 --> 00:15:11,341 Because c 'estvous, 159 00:15:11,509 --> 00:15:13,022 $ 800. 160 00:15:55,669 --> 00:15:56,658 Your invitation? 161 00:15:56,989 --> 00:16:00,186 - I want to take a ticket. - It is by invitation. 162 00:16:00,349 --> 00:16:01,987 I can not take note? 163 00:16:02,149 --> 00:16:03,468 - Why? - It is by invitation. 164 00:16:03,629 --> 00:16:05,938 Let. Hi, Soraya. She is with me. 165 00:16:06,109 --> 00:16:07,144 Come. 166 00:16:08,549 --> 00:16:09,743 Toutva well? 167 00:16:14,909 --> 00:16:17,025 - Hi, How are you? - Okay. 168 00:16:17,189 --> 00:16:18,508 - You can enter? - Sorry. 169 00:16:18,669 --> 00:16:20,148 - Come on, old ... - It is by invitation. 170 00:16:20,309 --> 00:16:22,425 Come on, you know me. 171 00:16:22,589 --> 00:16:24,864 Why? I have all the time. 172 00:16:40,189 --> 00:16:42,020 His statements. 173 00:16:43,149 --> 00:16:44,423 His will. 174 00:16:44,789 --> 00:16:48,702 He mentioned the money here, 315 Palestinian pounds. 175 00:16:48,989 --> 00:16:51,628 I understand that you want money from your grandfather 176 00:16:51,789 --> 00:16:54,667 But after the war, everything was lost. 177 00:16:54,829 --> 00:16:56,057 War? 178 00:16:56,229 --> 00:16:59,778 Your bank has survived you open offices in Ramallah. 179 00:17:01,189 --> 00:17:03,908 Demand Balance your grandfather 180 00:17:04,069 --> 00:17:06,378 IUI has been refused, long ago. 181 00:17:06,549 --> 00:17:09,268 The Israelis have declared non-refugees, 182 00:17:09,469 --> 00:17:12,586 then it was. Here is his map of the United Nations. 183 00:17:13,469 --> 00:17:15,061 Legally, that is complicated. 184 00:17:15,229 --> 00:17:18,266 But I can do anything, At this point. 185 00:17:21,109 --> 00:17:23,145 You voila, landing America 186 00:17:23,309 --> 00:17:25,300 some books for Palestinians. 187 00:17:25,469 --> 00:17:27,027 Who even exist! 188 00:17:27,189 --> 00:17:30,977 My grandfather for a Trim the win, the bank is responsible. 189 00:17:32,389 --> 00:17:36,223 If you need money, borrow, like everyone else. 190 00:17:36,389 --> 00:17:38,459 I will lend myself. 191 00:17:40,429 --> 00:17:42,067 Here is a form. 192 00:17:43,069 --> 00:17:44,468 Complete it, 193 00:17:44,989 --> 00:17:47,264 with your name and contact information. 194 00:17:48,589 --> 00:17:52,298 Needless to of entanglements and tragedies. 195 00:18:02,669 --> 00:18:05,502 Sexy curves of nana! 196 00:18:06,989 --> 00:18:07,899 Manufactured shit! 197 00:18:11,149 --> 00:18:12,502 Or are you going? 198 00:18:12,989 --> 00:18:14,741 Search my nephew. 199 00:18:20,429 --> 00:18:22,226 I can go with you? 200 00:18:22,549 --> 00:18:24,824 Of course, if you want. 201 00:18:29,229 --> 00:18:30,708 What's your name? 202 00:18:31,389 --> 00:18:33,027 Emad, and you? 203 00:18:33,869 --> 00:18:35,461 From where you are, Emad? 204 00:18:35,629 --> 00:18:37,267 I grew up at camp Am'ari, 205 00:18:37,429 --> 00:18:40,899 I live in Ramallah but I'm Dawayima. 206 00:18:41,589 --> 00:18:42,817 Dawayima? 207 00:18:42,989 --> 00:18:44,263 You know? 208 00:18:45,429 --> 00:18:48,307 Listen, I need a job in your restaurant. 209 00:18:49,189 --> 00:18:51,987 - Who should I see? - You, working in restaurant? 210 00:18:53,029 --> 00:18:54,860 To whom should I speak? 211 00:18:57,709 --> 00:18:59,188 In Abu Jihad, the owner. 212 00:19:15,949 --> 00:19:17,098 You're late! 213 00:19:17,709 --> 00:19:19,540 There was congestion. 214 00:19:19,829 --> 00:19:21,103 You're always late. 215 00:19:21,269 --> 00:19:22,941 Monte. 216 00:19:23,109 --> 00:19:24,462 Who is she? 217 00:19:26,789 --> 00:19:28,347 I'm Soraya. 218 00:19:31,269 --> 00:19:32,941 I go up front. 219 00:19:40,269 --> 00:19:41,463 Monte! 220 00:19:51,029 --> 00:19:52,701 It's your girlfriend? 221 00:20:23,469 --> 00:20:24,379 Between. 222 00:20:25,429 --> 00:20:26,908 I'll wait here. 223 00:20:27,749 --> 00:20:28,784 Ok. 224 00:20:30,109 --> 00:20:31,383 You're sure? 225 00:20:33,829 --> 00:20:36,024 I salute my mother and I come back. 226 00:21:06,469 --> 00:21:07,584 Hello. 227 00:21:08,189 --> 00:21:10,259 My son is a clown. 228 00:21:10,429 --> 00:21:12,499 - I offered ... - Shut up! 229 00:21:29,989 --> 00:21:31,980 Soraya does not know Ramallah. 230 00:21:32,469 --> 00:21:33,697 From where are you? 231 00:21:33,869 --> 00:21:34,984 In Jaffa, was the origin. 232 00:21:35,509 --> 00:21:37,704 Jaffa, the Bride of the Sea .. 233 00:21:37,869 --> 00:21:39,063 And after the Nakba? 234 00:21:39,509 --> 00:21:41,625 First Lebanon, Nahr Al Barid. 235 00:21:41,989 --> 00:21:44,025 A daughter of refugee camps ... 236 00:21:44,789 --> 00:21:46,188 American camps. 237 00:21:46,949 --> 00:21:49,144 Be welcome in your country. 238 00:21:49,309 --> 00:21:50,344 Thank you. 239 00:22:29,389 --> 00:22:32,187 It is here. My border. 240 00:22:32,349 --> 00:22:34,465 I have no right to go further. 241 00:23:28,749 --> 00:23:31,263 The earth 's sea 242 00:23:31,429 --> 00:23:32,259 Or This? 243 00:23:32,709 --> 00:23:34,700 You see these buildings? 244 00:23:36,429 --> 00:23:38,147 Not the colony. 245 00:23:38,309 --> 00:23:40,539 Forget, look wider. 246 00:23:40,709 --> 00:23:42,108 It is Tel Aviv. 247 00:23:43,149 --> 00:23:44,707 The sea is behind. 248 00:23:46,269 --> 00:23:47,748 We can see Jaffa? 249 00:23:47,909 --> 00:23:48,864 Yes, over there. 250 00:23:57,469 --> 00:24:00,541 My grandfather swam every day in the sea 251 00:24:03,069 --> 00:24:05,503 Then the street Al Helwa 252 00:24:05,669 --> 00:24:08,342 he spent before the library Tawfiqiya Al, 253 00:24:09,549 --> 00:24:12,143 and continued by the Al Nuzha Street. 254 00:24:13,829 --> 00:24:16,582 Street Al Nuzha was closed to cars. 255 00:24:19,709 --> 00:24:21,461 Merchants orange ... 256 00:24:22,829 --> 00:24:24,547 Jaffa oranges ... 257 00:24:26,269 --> 00:24:28,658 gathered at Souk Al Salani. 258 00:24:30,829 --> 00:24:34,105 My grandfather always spoke Coffee Al Madfai. 259 00:24:34,269 --> 00:24:38,342 Oum Kalthoum sang, and also Farid El Atrash. 260 00:24:39,669 --> 00:24:42,263 My grandmother loved Farid. 261 00:24:46,069 --> 00:24:49,823 My grandparents sometimes went to the movies. 262 00:24:49,989 --> 00:24:51,866 In Hamra Cinema. 263 00:24:52,229 --> 00:24:56,142 If they were mowing, they waited at the entrance of service 264 00:24:56,669 --> 00:24:58,705 that do enter the concierge. 265 00:25:02,669 --> 00:25:03,658 You know Jaffa? 266 00:25:05,109 --> 00:25:07,703 And you're sure not to know? 267 00:25:11,869 --> 00:25:14,099 I have not seen the sea for 17 years. 268 00:25:14,269 --> 00:25:17,227 I did not pass beyond Ramallah. 269 00:25:19,029 --> 00:25:20,860 But I will soon leave. 270 00:25:21,549 --> 00:25:23,028 Or are you going? 271 00:25:23,189 --> 00:25:24,463 In Canada. 272 00:25:25,589 --> 00:25:27,739 With a scholarship. 273 00:25:29,029 --> 00:25:31,418 All pay, airfare included. 274 00:25:32,309 --> 00:25:33,708 Congratulations! 275 00:25:34,749 --> 00:25:36,740 I am only waiting for my visa. 276 00:25:36,909 --> 00:25:38,308 As soon as I get it ... 277 00:25:40,829 --> 00:25:42,501 hi. 278 00:25:42,669 --> 00:25:45,308 I never see a soldier in my life. 279 00:25:51,429 --> 00:25:54,546 You smell that stuff? They bring to us. 280 00:25:54,709 --> 00:25:56,620 - What? - These tips. 281 00:25:56,829 --> 00:25:58,387 Speed bumps? 282 00:25:59,189 --> 00:26:01,100 There are in America? 283 00:26:01,669 --> 00:26:02,988 Sure. 284 00:26:03,149 --> 00:26:05,105 I thought it was just here. 285 00:26:05,349 --> 00:26:08,022 Why there would be here? 286 00:26:09,869 --> 00:26:12,667 I thought they put in only 287 00:26:13,309 --> 00:26:15,027 to complicate our lives. 288 00:26:16,949 --> 00:26:18,382 There, in Canada? 289 00:26:18,869 --> 00:26:20,063 Obviously. 290 00:26:30,589 --> 00:26:31,908 The army. 291 00:26:33,189 --> 00:26:34,861 Get off the car. 292 00:26:50,869 --> 00:26:52,348 The arms in the air. 293 00:27:02,389 --> 00:27:04,027 Lift up your shirt. 294 00:27:05,629 --> 00:27:07,062 It is a woman! 295 00:27:08,709 --> 00:27:10,461 You, your shirt off. 296 00:27:18,909 --> 00:27:20,501 Do not be afraid. Routine. 297 00:27:23,189 --> 00:27:24,542 Pants! 298 00:27:30,869 --> 00:27:32,541 That is all? 299 00:27:32,709 --> 00:27:34,267 Go home. 300 00:27:40,309 --> 00:27:41,503 Dogs ... 301 00:27:52,069 --> 00:27:54,424 I film our rabbit cages. 302 00:27:54,589 --> 00:27:57,979 - And how you will do? - I will learn to fly! 303 00:27:58,149 --> 00:27:59,104 Will you come? 304 00:27:59,269 --> 00:28:00,497 Surely not! 305 00:28:02,149 --> 00:28:03,867 I'll show you one of my movies. 306 00:28:04,029 --> 00:28:05,701 The poor, what a chore! 307 00:28:07,989 --> 00:28:09,661 Do not rush. 308 00:28:10,669 --> 00:28:13,137 I am aware. Do you mind? 309 00:28:16,469 --> 00:28:18,221 I turned it here. 310 00:28:18,629 --> 00:28:21,826 I would film the same thing in other cities. 311 00:28:22,269 --> 00:28:25,420 When Emad go to Canada, take me. 312 00:28:25,589 --> 00:28:27,659 I'll make a beautiful film about Canada. 313 00:29:21,309 --> 00:29:24,381 She was born in 1921. 314 00:29:25,069 --> 00:29:27,708 And in his 1918. 315 00:29:28,349 --> 00:29:33,104 You do not have birth certificates issued by the authority? 316 00:29:34,109 --> 00:29:35,303 No. 317 00:29:35,469 --> 00:29:37,664 Family in the West Bank? 318 00:29:38,829 --> 00:29:40,182 In Gaza? 319 00:29:41,389 --> 00:29:45,826 Where are you? You can not have or passport or residence permit. 320 00:29:46,589 --> 00:29:48,864 They were born in Palestine. La. .. 321 00:29:49,109 --> 00:29:50,542 "Jaffa, Palestine." 322 00:29:50,709 --> 00:29:51,664 I know, 323 00:29:51,829 --> 00:29:55,378 but we shall to issue a passport. 324 00:29:55,549 --> 00:29:58,427 - Who banned? - Our agreements with Israel. 325 00:30:01,589 --> 00:30:05,264 You agree that decide if I'm Palestinian? 326 00:30:05,829 --> 00:30:08,104 Under the agreements, 327 00:30:08,269 --> 00:30:10,021 that is unfortunately the case. 328 00:30:12,949 --> 00:30:15,304 The Lebanese identity card my father 329 00:30:15,469 --> 00:30:17,380 says he is ... 330 00:30:18,069 --> 00:30:19,468 a Palestinian refugee. 331 00:30:19,629 --> 00:30:20,823 My sister 332 00:30:20,989 --> 00:30:23,549 personally I agree with you. 333 00:30:23,709 --> 00:30:25,540 The problem is not me. 334 00:30:25,709 --> 00:30:28,906 Listen, you've a U.S. passport? 335 00:30:29,069 --> 00:30:30,900 What do you dream of? 336 00:30:31,749 --> 00:30:33,979 My visa expires in two weeks. 337 00:30:34,149 --> 00:30:35,662 What do I do then? 338 00:30:35,829 --> 00:30:37,626 You go. 339 00:30:38,389 --> 00:30:39,185 I'm leaving? 340 00:30:39,589 --> 00:30:43,343 Then you come back, and you have a new visa. 341 00:30:44,389 --> 00:30:46,107 I'm really sorry. 342 00:30:46,789 --> 00:30:48,939 I would love to help you. 343 00:30:50,309 --> 00:30:52,106 Why you came here? 344 00:30:52,829 --> 00:30:54,467 There is nothing here. 345 00:30:56,629 --> 00:30:58,585 There is nothing anywhere. 346 00:30:58,749 --> 00:31:01,422 Life is better elsewhere. 347 00:31:01,589 --> 00:31:03,181 So? 348 00:31:03,829 --> 00:31:05,899 We had something here. 349 00:31:08,309 --> 00:31:09,901 Lives. 350 00:31:11,389 --> 00:31:12,822 We have been stolen. 351 00:31:15,149 --> 00:31:16,741 What can we do? 352 00:31:20,749 --> 00:31:23,024 You remember our meeting? 353 00:31:24,109 --> 00:31:25,428 In a restaurant? 354 00:31:25,989 --> 00:31:27,547 On leaving the bank. 355 00:31:30,989 --> 00:31:33,503 The money from my family is in the bank. 356 00:31:33,669 --> 00:31:35,466 I came to retrieve it. 357 00:31:38,029 --> 00:31:39,462 And I get it back. 358 00:31:41,429 --> 00:31:42,578 I believe you. 359 00:31:48,869 --> 00:31:51,781 New York, that is closer to Canada? 360 00:31:55,869 --> 00:31:58,667 So when I go to Canada 361 00:31:58,829 --> 00:32:00,865 you will return to New York? 362 00:32:03,549 --> 00:32:06,461 I dream my whole life to come here. 363 00:32:07,749 --> 00:32:09,421 I will not go. 364 00:32:12,349 --> 00:32:13,748 Issue. 365 00:32:15,149 --> 00:32:17,424 What do you feel to be here? 366 00:32:21,069 --> 00:32:22,388 I do not know. 367 00:32:25,109 --> 00:32:27,828 I feel lost. 368 00:32:29,589 --> 00:32:31,466 I'm here, finally, 369 00:32:33,429 --> 00:32:35,545 I have a visa two weeks. 370 00:32:35,709 --> 00:32:37,062 You should have their say 371 00:32:38,349 --> 00:32:40,544 that you would see Jewish friends. 372 00:32:40,709 --> 00:32:41,698 Why lie? 373 00:32:41,869 --> 00:32:46,067 Why tell the truth? You do their convenience. 374 00:32:46,349 --> 00:32:47,987 I have nothing to hide. 375 00:32:48,149 --> 00:32:51,858 They would eventually expose me: a Palestinian! 376 00:32:52,229 --> 00:32:56,780 Let them waste their time with their interrogations. 377 00:32:57,669 --> 00:33:00,024 - Do not help them. - You propose what? 378 00:33:00,189 --> 00:33:03,022 They can forbid me to enter, I drive back ... 379 00:33:03,189 --> 00:33:05,657 Or grant you a visa for two weeks, 380 00:33:05,829 --> 00:33:08,184 as has everybody. 381 00:33:08,789 --> 00:33:09,904 But you deserve better! 382 00:33:10,069 --> 00:33:12,139 You come here. 383 00:33:12,309 --> 00:33:14,106 Your family is here. 384 00:33:15,069 --> 00:33:19,142 But they'll never let you live here. Condemned to tourism. 385 00:33:19,309 --> 00:33:21,220 Come on, give them what they want. 386 00:33:21,389 --> 00:33:23,823 Tell them everything if you think it helps. 387 00:33:25,029 --> 00:33:27,224 We have only truth. 388 00:33:28,149 --> 00:33:30,617 I will never renounce. 389 00:33:31,629 --> 00:33:34,097 You think the truth has aids? 390 00:33:35,309 --> 00:33:37,539 Wake up. They won. 391 00:33:37,709 --> 00:33:42,260 You're wasting your time telling the truth. They do not deserve. 392 00:33:44,629 --> 00:33:46,859 The key that is to survive. 393 00:33:50,589 --> 00:33:53,786 You think that Palestine, what are the oranges? 394 00:33:54,869 --> 00:33:56,780 Jaffa oranges? 395 00:33:59,869 --> 00:34:01,222 Nice dream! 396 00:34:05,269 --> 00:34:06,543 Have you finished? 397 00:34:10,869 --> 00:34:13,941 I am not a small tourist 398 00:34:14,109 --> 00:34:16,862 has your feet Because you are Palestinian. 399 00:34:17,029 --> 00:34:18,178 You do not know me! 400 00:34:18,349 --> 00:34:20,419 Keep your lessons on Palestine! 401 00:34:20,589 --> 00:34:24,264 Do not tell me what it is. I know what Palestine! 402 00:35:27,549 --> 00:35:28,823 Pardon 403 00:35:40,869 --> 00:35:41,824 Hello. 404 00:35:41,989 --> 00:35:44,219 Nader ... hello. 405 00:35:45,189 --> 00:35:47,623 My wife is pregnant not in great shape. 406 00:35:47,789 --> 00:35:49,222 I hope it will go. 407 00:35:50,509 --> 00:35:54,980 Actually, she wants to return in this apartment very quickly. 408 00:35:56,149 --> 00:35:58,788 I'm sorry you do that. 409 00:35:59,349 --> 00:36:01,260 We here emm�nageons Sunday. 410 00:36:04,789 --> 00:36:06,222 I had an idea. 411 00:36:06,469 --> 00:36:08,346 I'll get my money. 412 00:36:08,509 --> 00:36:10,659 You want to rob the bank? 413 00:36:10,829 --> 00:36:13,104 Not "shine". This money belongs to me. 414 00:36:13,349 --> 00:36:16,864 The Israeli army Braque had our banks several times. 415 00:36:17,349 --> 00:36:18,577 Fucking army ... 416 00:36:18,749 --> 00:36:22,867 This is not stealing! It is money my family. 315 pounds. 417 00:36:23,029 --> 00:36:24,348 I am. 418 00:36:25,109 --> 00:36:27,748 Nice idea. The experience that I seek. 419 00:36:29,429 --> 00:36:31,465 Excellent result, well done. 420 00:36:32,069 --> 00:36:36,699 I'm not. I have enough problems, and I am going to Canada. 421 00:36:37,589 --> 00:36:39,659 I'll do anything you want. 422 00:36:40,269 --> 00:36:41,258 I'm serious. 423 00:36:41,429 --> 00:36:42,908 A hold-up, that is nothing. 424 00:36:43,069 --> 00:36:47,267 Here, a kid can rob a bank with a plastic gun. 425 00:36:47,429 --> 00:36:50,341 The guards are not allowed to be weapons. 426 00:36:50,829 --> 00:36:54,663 It takes money, we hide a few days, and that is good. 427 00:36:54,829 --> 00:36:55,818 It hides or? 428 00:36:55,989 --> 00:36:57,263 Anywhere! 429 00:36:57,749 --> 00:37:00,343 A Jerusalem. Eight years I have not been there. 430 00:37:17,549 --> 00:37:20,188 Eggplant caviar. 431 00:37:21,629 --> 00:37:23,028 I love it. 432 00:37:28,109 --> 00:37:29,224 That is how much? 433 00:37:29,389 --> 00:37:30,424 A shekel. 434 00:37:30,989 --> 00:37:33,025 - What's your name? - Khader. 435 00:37:33,189 --> 00:37:34,781 You're cute. 436 00:37:35,469 --> 00:37:38,108 I give two shekels, one for you. 437 00:37:38,269 --> 00:37:39,338 Thank you, ma'am. 438 00:37:58,709 --> 00:38:01,269 I want to make a film on an important subject. 439 00:38:01,869 --> 00:38:04,588 Example: why the sun rises in the east. 440 00:38:05,469 --> 00:38:08,825 Or cockroaches. They have existed since the Ice Age 441 00:38:08,989 --> 00:38:11,344 Despite disasters and famines 442 00:38:11,509 --> 00:38:14,819 and despite the attempts of men to exterminate them. 443 00:38:16,029 --> 00:38:18,589 Of the girls in Ramallah snub me. 444 00:38:18,749 --> 00:38:20,023 Let me go! 445 00:38:22,789 --> 00:38:25,223 About us, scotch here while the earth rotates. 446 00:38:26,149 --> 00:38:27,787 Marwan, shut up a little. 447 00:38:27,949 --> 00:38:29,621 What is wrong? 448 00:38:29,789 --> 00:38:31,825 It will still not paid this week. 449 00:38:31,989 --> 00:38:33,627 Why? 450 00:38:33,789 --> 00:38:36,667 Nobody pays here. No money. 451 00:38:38,109 --> 00:38:42,341 You bet! Watch these pigs drinking and slamming the dough. 452 00:38:43,069 --> 00:38:47,540 I do not pay you to sit and ignore customers. 453 00:38:47,709 --> 00:38:48,903 You do not we paid. 454 00:38:49,069 --> 00:38:50,548 It is true? 455 00:38:50,709 --> 00:38:52,620 Wait, It'll get better. 456 00:38:52,789 --> 00:38:54,222 The Arab Dream. 457 00:38:55,949 --> 00:38:59,464 I have help, despite a difficult situation. 458 00:38:59,629 --> 00:39:02,507 - Tell the situation of these hogs. - Easy. 459 00:39:02,669 --> 00:39:04,261 I want them to hear me! 460 00:39:06,109 --> 00:39:07,428 Do not touch! 461 00:39:07,589 --> 00:39:10,149 Another bottle, big assholes? 462 00:39:10,309 --> 00:39:12,459 Do not talk in that tone! 463 00:39:14,229 --> 00:39:16,379 - Removed your hand! - Let him! 464 00:39:20,349 --> 00:39:21,987 Get out! 465 00:39:22,149 --> 00:39:23,423 Broom, you two! 466 00:39:24,749 --> 00:39:26,626 Get out, I said! 467 00:39:33,189 --> 00:39:34,747 What's the matter? 468 00:39:43,109 --> 00:39:44,906 They denied me the visa. 469 00:39:55,749 --> 00:39:59,059 I did not get off this damn town 17 years. 470 00:40:02,309 --> 00:40:04,061 Redo an application. 471 00:40:07,349 --> 00:40:11,342 I'm serious, they could may review your case. 472 00:40:11,509 --> 00:40:13,500 You inform the CUN? 473 00:40:16,189 --> 00:40:19,101 We must tell them, It may be useful. 474 00:40:20,629 --> 00:40:22,540 It does not work like that. 475 00:40:23,589 --> 00:40:24,783 Let it go! 476 00:40:27,509 --> 00:40:28,624 No. 477 00:40:30,709 --> 00:40:33,701 It is the fourth time they refused me a visa. 478 00:40:34,229 --> 00:40:36,982 I do not want to undergo humiliation. 479 00:40:52,509 --> 00:40:54,784 - There are guns here? - The guns? 480 00:40:56,309 --> 00:40:57,788 Before it was banned. 481 00:40:57,949 --> 00:41:00,986 Now we have gun us instead. 482 00:41:01,149 --> 00:41:04,107 Made in America with Israeli blessing. 483 00:41:10,109 --> 00:41:11,827 Are you serious ... 484 00:41:17,429 --> 00:41:18,942 I'm ready. 485 00:41:20,749 --> 00:41:22,467 Weapons, but not charged. 486 00:41:23,789 --> 00:41:25,108 Are you crazy? 487 00:41:26,149 --> 00:41:27,423 It was that or nothing. 488 00:41:27,749 --> 00:41:29,421 You know nothing of this city. 489 00:41:30,029 --> 00:41:32,941 I know how a gun works. Very good. 490 00:41:33,549 --> 00:41:34,868 No question. 491 00:41:36,309 --> 00:41:38,459 It will be like that or not. 492 00:41:38,829 --> 00:41:41,741 A robbery with weapons White was responsible? 493 00:41:41,909 --> 00:41:43,024 This is not theft. 494 00:41:44,149 --> 00:41:46,663 I'm with you, has a condition: 495 00:41:47,589 --> 00:41:49,898 we do as Soraya decides. 496 00:43:12,869 --> 00:43:14,348 Residence permit? 497 00:43:14,509 --> 00:43:15,862 I have none. 498 00:43:16,709 --> 00:43:18,540 Your papers. 499 00:43:18,709 --> 00:43:20,267 I have none. 500 00:43:21,469 --> 00:43:23,107 Or do you live? 501 00:43:23,829 --> 00:43:24,864 Here. 502 00:43:25,349 --> 00:43:26,418 Why? 503 00:43:27,029 --> 00:43:28,098 What? 504 00:43:28,269 --> 00:43:29,941 Why do you live here? 505 00:43:31,589 --> 00:43:33,261 I can go? 506 00:43:33,429 --> 00:43:34,623 Your visa. 507 00:43:39,989 --> 00:43:41,627 Almost expires. 508 00:43:43,269 --> 00:43:44,463 Not yet. 509 00:43:44,629 --> 00:43:45,698 Go ahead. 510 00:45:31,069 --> 00:45:32,627 Come and you. 511 00:45:32,789 --> 00:45:35,098 You can not pass, closed off zone. 512 00:45:37,229 --> 00:45:38,298 And they, then? 513 00:45:38,469 --> 00:45:39,868 You are resident? 514 00:45:41,069 --> 00:45:42,980 Prohibited to tourists. 515 00:45:43,149 --> 00:45:44,980 I live here, I'm going home. 516 00:45:45,149 --> 00:45:48,664 Farm for military reasons, except for residents. 517 00:45:49,589 --> 00:45:51,227 I can talk to the person responsible? 518 00:45:51,389 --> 00:45:54,540 I ', and you're not supposed to be here. 519 00:45:56,309 --> 00:45:57,708 Where are you? 520 00:45:58,269 --> 00:45:59,588 I am here. 521 00:45:59,749 --> 00:46:01,626 Where are you really? 522 00:46:01,789 --> 00:46:03,905 By! Got a problem? 523 00:46:04,069 --> 00:46:06,139 On estvenue or your family? 524 00:46:19,869 --> 00:46:22,258 A passage through the small roads? 525 00:46:22,789 --> 00:46:24,381 20 shekels. 526 00:46:28,149 --> 00:46:30,299 ... of Israeli F-16 527 00:46:30,469 --> 00:46:33,620 attacked Gaza 528 00:46:33,789 --> 00:46:35,939 6 killed by Palestinian 529 00:46:36,109 --> 00:46:38,782 including a top military leader. 530 00:46:38,949 --> 00:46:40,428 Wounded during the raid ... 531 00:48:03,469 --> 00:48:05,061 What can I do for you? 532 00:48:08,949 --> 00:48:10,098 You see this man? 533 00:48:13,029 --> 00:48:15,748 He will if you do not obey. 534 00:48:15,909 --> 00:48:20,824 Put the bag in just 15 572 dollars and 16 cents. 535 00:48:21,069 --> 00:48:24,220 You have an account with us? 536 00:48:24,509 --> 00:48:26,386 Yes, I have an account. 537 00:48:27,069 --> 00:48:30,141 Of 15 572 dollars and 16 cents. 538 00:48:30,989 --> 00:48:32,388 - This is a joke. - No! 539 00:48:32,549 --> 00:48:33,664 Everybody down! 540 00:48:34,709 --> 00:48:36,028 Hurry! 541 00:48:36,309 --> 00:48:37,788 We do not move! 542 00:48:38,149 --> 00:48:38,979 More soon! 543 00:48:42,749 --> 00:48:43,784 Voila ... 544 00:48:43,949 --> 00:48:45,018 Remember well! 545 00:48:45,189 --> 00:48:47,498 15 572 dollars and 16 cents. 546 00:49:06,429 --> 00:49:07,657 A problem? 547 00:49:07,829 --> 00:49:09,262 No, thank you. 548 00:49:17,429 --> 00:49:18,544 Interests. 549 00:49:31,109 --> 00:49:32,781 Dark! 550 00:49:36,189 --> 00:49:37,463 We did it! 551 00:49:57,189 --> 00:49:59,578 There are soldiers before? 552 00:50:00,589 --> 00:50:02,739 The checkpoint is far? 553 00:50:04,029 --> 00:50:05,382 Time for a cigarette. 554 00:50:57,669 --> 00:50:58,943 That is good. 555 00:52:02,389 --> 00:52:03,947 Put yourself behind. 556 00:52:27,469 --> 00:52:29,141 Pull over. 557 00:52:31,189 --> 00:52:33,498 Inspects the truck. 558 00:53:18,869 --> 00:53:19,984 It is the dream! 559 00:53:20,149 --> 00:53:21,821 A dream! 560 00:53:37,629 --> 00:53:39,062 Come! 561 00:56:13,349 --> 00:56:14,941 Excuse me, are you Jewish? 562 00:56:15,789 --> 00:56:19,179 I became a Jew there a month. 563 00:56:19,349 --> 00:56:21,863 Or did you convert? 564 00:56:22,029 --> 00:56:23,257 In Canada. 565 00:56:24,069 --> 00:56:25,582 Are you Orthodox? 566 00:56:28,829 --> 00:56:30,547 You have your tefillin? 567 00:56:31,829 --> 00:56:33,467 What is it, "rope"? 568 00:56:33,629 --> 00:56:36,427 If you convert, you know. 569 00:56:36,829 --> 00:56:37,898 More later ... 570 00:56:57,269 --> 00:56:59,066 Marwan, look: Jaffa. 571 00:57:00,509 --> 00:57:01,578 And Jerusalem. 572 00:57:01,749 --> 00:57:03,228 And Palestine! 573 00:57:05,429 --> 00:57:08,466 In 1924, it was Palestine. 574 00:58:07,269 --> 00:58:09,260 Eat them all. 575 00:58:21,389 --> 00:58:23,425 Eat all the oranges. 576 00:58:53,069 --> 00:58:54,422 It is falling on people. 577 00:59:41,029 --> 00:59:43,702 What are you doing? It is yours. 578 00:59:44,269 --> 00:59:45,748 It is ours. 579 00:59:46,509 --> 00:59:48,545 Without you I would not have had. 580 00:59:51,749 --> 00:59:54,138 I've never seen so much money. 581 00:59:54,309 --> 00:59:56,220 I do not know what to do. 582 00:59:59,989 --> 01:00:01,786 Good. It is ours. 583 01:00:05,709 --> 01:00:07,904 Or they hide before returning? 584 01:00:08,669 --> 01:00:10,307 I will not go. 585 01:00:10,469 --> 01:00:11,618 Me neither. 586 01:00:13,069 --> 01:00:15,788 Police in Ramallah alert the Israelis. 587 01:00:16,349 --> 01:00:17,828 Do not Worry. 588 01:00:17,989 --> 01:00:20,583 Telephone lines are cut. 589 01:00:21,069 --> 01:00:23,629 Forget the police. It is here without a pass. 590 01:00:25,589 --> 01:00:27,784 In the West Bank, the jail for theft 591 01:00:27,949 --> 01:00:30,338 and Israel because we are Palestinian. 592 01:00:30,509 --> 01:00:31,498 Great. 593 01:00:32,629 --> 01:00:34,620 Or will they, then? 594 01:00:35,269 --> 01:00:37,305 At sea, the fucking sea! 595 01:00:54,909 --> 01:00:56,865 I thought you were speaking Hebrew. 596 01:00:57,469 --> 01:00:59,300 In prison, we have not learned "sea". 597 01:00:59,509 --> 01:01:00,942 The west, that is it. 598 01:01:01,109 --> 01:01:02,462 The west is? 599 01:01:02,629 --> 01:01:04,460 Or is the sun? By. 600 01:02:13,749 --> 01:02:15,228 Emad, come! 601 01:02:47,549 --> 01:02:48,948 Soraya! 602 01:02:49,509 --> 01:02:50,419 Emad! 603 01:02:50,589 --> 01:02:52,819 Come! 604 01:02:52,989 --> 01:02:54,468 Damn, I know how to swim! 605 01:02:54,629 --> 01:02:55,744 Me neither! 606 01:02:55,909 --> 01:02:57,228 Come! 607 01:03:02,469 --> 01:03:04,937 Fuck you, sea! 608 01:03:20,509 --> 01:03:22,784 "The sea is before you, 609 01:03:25,469 --> 01:03:27,619 "and behind you is your enemy." 610 01:04:15,509 --> 01:04:19,058 Standing, Sleeping Beauty, Jaffa is resumed. 611 01:04:20,029 --> 01:04:21,508 Or is it? 612 01:04:21,669 --> 01:04:24,058 "Jaffa, Haifa and Jerusalem before!" 613 01:04:24,229 --> 01:04:25,628 Jerusalem, my ass! 614 01:04:35,869 --> 01:04:36,938 Excuse me. 615 01:05:00,749 --> 01:05:02,307 From here we see the world! 616 01:05:41,949 --> 01:05:43,621 I hate the sea 617 01:07:52,389 --> 01:07:54,266 Keep your dignity. 618 01:08:34,349 --> 01:08:36,579 You know that a house is this? 619 01:08:36,749 --> 01:08:38,262 Yes, me. 620 01:08:39,389 --> 01:08:41,027 But before? 621 01:08:43,029 --> 01:08:44,348 It was his. 622 01:08:46,829 --> 01:08:47,625 Really? 623 01:08:48,989 --> 01:08:50,342 You want to come? 624 01:08:50,869 --> 01:08:51,904 Enter. 625 01:09:27,789 --> 01:09:29,108 It is very beautiful. 626 01:09:31,189 --> 01:09:32,781 You come from the Territories? 627 01:09:33,149 --> 01:09:34,377 Yes, you can visit. 628 01:09:34,549 --> 01:09:36,540 It voulaitvoir his house. 629 01:09:36,709 --> 01:09:40,258 Sure. You can stay as much as you want. 630 01:09:41,189 --> 01:09:44,147 It is terrible that situation, this violence ... 631 01:09:44,309 --> 01:09:45,503 I know. 632 01:09:47,269 --> 01:09:51,103 Everyone wants peace. Unless leaders. 633 01:09:52,429 --> 01:09:53,498 Leaders ... 634 01:09:55,109 --> 01:09:57,577 Your grandfather left in 48? 635 01:09:59,749 --> 01:10:02,502 It is sad. I still love them. 636 01:10:05,269 --> 01:10:07,066 They have not been allowed. 637 01:10:07,229 --> 01:10:09,982 And they were so badly received everywhere ... 638 01:10:12,629 --> 01:10:14,108 I live in Ramallah. 639 01:10:15,469 --> 01:10:17,425 Impossible! What are you doing? 640 01:10:17,669 --> 01:10:18,863 I am a filmmaker. 641 01:10:19,029 --> 01:10:22,624 There are filmmakers in Ramallah? I never thought! 642 01:10:23,109 --> 01:10:27,261 They are all movies the checkpoints, the soldiers ... 643 01:10:27,629 --> 01:10:30,427 I want to shoot love stories. 644 01:10:31,429 --> 01:10:33,340 What kind of stories? 645 01:10:33,749 --> 01:10:35,182 Stories of passionate love. 646 01:10:35,349 --> 01:10:36,941 What happened to the furniture? 647 01:10:39,069 --> 01:10:42,778 I do not know my family had to get rid of it. 648 01:14:04,869 --> 01:14:06,063 And this line? 649 01:14:06,229 --> 01:14:08,868 It is the lifeline. 650 01:14:09,629 --> 01:14:10,903 Not very long. 651 01:14:11,069 --> 01:14:12,980 No, that's not it. 652 01:14:13,149 --> 01:14:17,028 It should read depending on the other line. 653 01:14:17,869 --> 01:14:20,667 This year, in about two months, 654 01:14:20,829 --> 01:14:23,104 you'll have a nice surprise. 655 01:14:23,269 --> 01:14:25,021 How do you see that? 656 01:14:25,189 --> 01:14:26,702 I see it. 657 01:14:31,869 --> 01:14:33,268 Or is Emad? 658 01:14:34,469 --> 01:14:35,743 He went swimming. 659 01:14:58,029 --> 01:14:59,428 It is wonderful, right? 660 01:15:02,269 --> 01:15:03,258 What? 661 01:15:03,429 --> 01:15:05,181 Being in your house. 662 01:15:05,349 --> 01:15:06,668 A Jaffa. 663 01:15:07,589 --> 01:15:09,181 You want to stay, no? 664 01:15:13,789 --> 01:15:15,586 You should ask him. 665 01:15:16,669 --> 01:15:18,068 Ask him? 666 01:15:19,229 --> 01:15:20,947 This is my house, right? 667 01:15:36,829 --> 01:15:38,979 Irit, I want to buy my house. 668 01:15:39,149 --> 01:15:43,188 Impossible, the Jewish National Fund prohibits the sale to non-Jews. 669 01:15:43,349 --> 01:15:44,987 I converted. 670 01:15:45,149 --> 01:15:46,548 It will not work. 671 01:15:57,069 --> 01:15:59,629 See you when? I miss you. 672 01:16:00,989 --> 01:16:02,900 Tomorrow? Until tomorrow, then. 673 01:16:14,349 --> 01:16:15,464 All right? 674 01:16:18,149 --> 01:16:19,298 Okay. 675 01:16:35,989 --> 01:16:37,502 This is my house. 676 01:16:39,029 --> 01:16:41,224 It was stolen from my family. 677 01:16:42,669 --> 01:16:45,581 It is for me to decide if thou art. 678 01:16:46,509 --> 01:16:48,818 - And you can stay. - Are you kidding? 679 01:16:49,749 --> 01:16:53,139 My father would grow from here not in a camp. 680 01:16:53,709 --> 01:16:56,348 You move the story goes on ... forget it. 681 01:16:58,749 --> 01:17:01,866 Your password is my daily. 682 01:17:03,229 --> 01:17:04,947 My present. 683 01:17:05,269 --> 01:17:06,907 This is not your home. 684 01:17:07,269 --> 01:17:08,622 Now, if. 685 01:17:09,549 --> 01:17:10,902 You can stay 686 01:17:12,029 --> 01:17:15,180 if you admit that you have everything stolen. 687 01:17:15,509 --> 01:17:19,502 I can stay? It was the house your grandfather. He's gone. 688 01:17:19,749 --> 01:17:21,387 He was hunting! 689 01:17:21,549 --> 01:17:22,823 Slowly. 690 01:17:23,389 --> 01:17:24,981 They do not want to leave! 691 01:17:25,149 --> 01:17:28,903 My grandfather raised these tiles. It has what meaning for you? 692 01:17:29,069 --> 01:17:31,902 It's crazy. I've reached out, 693 01:17:32,109 --> 01:17:33,303 I've received. 694 01:17:33,469 --> 01:17:35,778 Our windows, our doors 695 01:17:35,949 --> 01:17:37,905 our house! Admit it! 696 01:17:40,909 --> 01:17:42,501 Get out of my house. 697 01:17:49,589 --> 01:17:50,908 Recognize! 698 01:18:15,909 --> 01:18:17,308 All right? 699 01:18:18,709 --> 01:18:20,108 I feel zero. 700 01:18:23,429 --> 01:18:25,101 Marwan is here. 701 01:18:28,789 --> 01:18:33,465 Why you let them invade you, as if you were "busy"? 702 01:18:33,629 --> 01:18:35,824 - It is an occupation. - But not inside. 703 01:18:39,069 --> 01:18:40,218 Go, my dear, 704 01:18:41,229 --> 01:18:43,185 will see our country. 705 01:18:44,349 --> 01:18:46,579 I want to see Dawayima. 706 01:18:55,669 --> 01:18:58,422 With your accent and my appearance, c is the cake. 707 01:19:38,829 --> 01:19:40,057 You speak English? 708 01:19:40,229 --> 01:19:41,548 A little. 709 01:19:41,709 --> 01:19:43,700 We seek Dawayima. 710 01:19:43,869 --> 01:19:44,858 What? 711 01:19:46,989 --> 01:19:48,502 It is near here? 712 01:19:48,669 --> 01:19:51,866 It may be "Dawimah? "Dawaymah? 713 01:19:52,749 --> 01:19:54,705 Dawimah, I do not know. 714 01:20:01,429 --> 01:20:03,226 God, that's a small world! 715 01:20:03,389 --> 01:20:04,981 It is incredible ... 716 01:20:05,709 --> 01:20:07,506 What sign are you? 717 01:20:07,949 --> 01:20:09,143 Lion. 718 01:20:09,869 --> 01:20:11,188 I'm Gemini. 719 01:20:12,069 --> 01:20:14,947 He knows my father it is Dawayima! 720 01:20:16,709 --> 01:20:19,064 Now they Amatzia call. 721 01:20:19,229 --> 01:20:21,345 You go straight through. 722 01:20:21,509 --> 01:20:25,388 Until the red light and then right. 723 01:20:26,589 --> 01:20:29,228 God be with you. 724 01:20:30,069 --> 01:20:31,582 God bless you, my daughter. 725 01:25:12,189 --> 01:25:13,907 Let us settle here. 726 01:25:54,949 --> 01:25:56,985 Tomorrow, I buy a mattress. 727 01:26:23,389 --> 01:26:25,744 "The sea is just laughing 728 01:26:25,909 --> 01:26:28,469 "Why, why? 729 01:26:28,629 --> 01:26:33,259 "Seeing me take my jar to the bank 730 01:26:35,269 --> 01:26:39,057 "How many jars we filled for other 731 01:26:39,589 --> 01:26:43,468 "We were thirsty but we give our water 732 01:26:53,669 --> 01:26:58,538 "We are waiting patiently while the sea quench our thirst 733 01:26:58,709 --> 01:27:03,021 "We carry more of a burden 734 01:27:03,189 --> 01:27:05,578 "The sea is just laughing 735 01:27:05,749 --> 01:27:07,262 "Why, why? 736 01:27:07,429 --> 01:27:10,865 "Seeing me carry my jar 737 01:27:11,029 --> 01:27:13,623 "on the shore 738 01:27:14,269 --> 01:27:18,785 "To separate us, a wall and another wall 739 01:27:19,429 --> 01:27:22,944 "And I'm neither a bird nor a jinn " 740 01:28:55,509 --> 01:28:56,624 Your papers. 741 01:29:04,029 --> 01:29:05,223 Good day. 742 01:29:10,349 --> 01:29:12,385 Do not ever id. 743 01:29:14,309 --> 01:29:15,378 Agree? 744 01:29:16,589 --> 01:29:18,386 Pretend not to know me. 745 01:29:18,549 --> 01:29:19,584 I would never do that. 746 01:29:19,749 --> 01:29:22,946 Your visa expires. Needless in jail to finish both. 747 01:29:24,429 --> 01:29:25,498 Agree? 748 01:29:26,909 --> 01:29:27,978 Ok. 749 01:29:50,149 --> 01:29:52,424 Are you sure they are Palestinians? 750 01:29:52,589 --> 01:29:54,739 They serve hummus and foul! 751 01:30:16,829 --> 01:30:18,820 - Etvoila. - Thank you. 752 01:30:21,549 --> 01:30:23,028 Toutva well? 753 01:30:23,189 --> 01:30:24,861 - Thank you. - It is perfect. 754 01:30:25,029 --> 01:30:28,465 I think I know you, your face is familiar. 755 01:30:29,149 --> 01:30:30,548 - Where are you? - From Jerusalem. 756 01:30:30,709 --> 01:30:31,585 No Ramallah? 757 01:30:32,469 --> 01:30:33,458 No, my brother. 758 01:30:33,629 --> 01:30:35,267 It is very good. 759 01:30:35,789 --> 01:30:36,858 Bon appetite. 760 01:30:37,029 --> 01:30:39,748 I swear I've already seen. 761 01:30:40,709 --> 01:30:42,665 I have relatives in Ramallah. 762 01:30:42,829 --> 01:30:44,308 Cousins. 763 01:30:45,069 --> 01:30:45,979 I do not know ... 764 01:30:46,949 --> 01:30:50,100 Do not Worry. I am also illegal. 765 01:30:50,269 --> 01:30:51,418 Bon appetite. 766 01:31:47,029 --> 01:31:48,826 Rest in peace 767 01:32:05,429 --> 01:32:07,306 If you had a child, 768 01:32:07,469 --> 01:32:09,983 it would have an American passport? 769 01:32:13,669 --> 01:32:16,024 He could go where he wants? 770 01:32:17,189 --> 01:32:18,383 Yes. 771 01:32:18,549 --> 01:32:20,141 If I wanted a child. 772 01:32:22,829 --> 01:32:24,387 It would be nice 773 01:32:24,869 --> 01:32:27,861 someone in your blood and your name 774 01:32:29,429 --> 01:32:32,148 can do that you could not do. 775 01:32:36,389 --> 01:32:38,345 Imagine that we have a child. 776 01:32:40,709 --> 01:32:45,260 The first daughter was born Dawayima since 1948. 777 01:32:46,509 --> 01:32:49,467 All this space for running and playing ... 778 01:32:51,789 --> 01:32:55,498 We must raise in pride and dignity. 779 01:33:17,109 --> 01:33:19,703 - What are you doing here? - You speak English? 780 01:33:21,229 --> 01:33:23,584 The area is closed to camping. 781 01:33:24,989 --> 01:33:26,502 It is a national park. 782 01:33:26,749 --> 01:33:29,980 I do not know. We stopped for the night. 783 01:33:30,789 --> 01:33:32,302 From where are you? 784 01:33:32,469 --> 01:33:33,743 Brooklyn. 785 01:33:34,509 --> 01:33:36,022 They visit Israel. 786 01:33:37,029 --> 01:33:39,384 Who you talking about here? 787 01:33:40,469 --> 01:33:41,948 Nobody, we walk. 788 01:33:42,589 --> 01:33:44,739 But why are you here? 789 01:33:45,069 --> 01:33:46,627 No special reason. 790 01:33:48,509 --> 01:33:49,942 It is very beautiful. 791 01:33:52,229 --> 01:33:53,708 You're Jewish? 792 01:33:56,589 --> 01:33:57,578 Come. 793 01:33:57,749 --> 01:33:59,341 These are my high. 794 01:34:00,469 --> 01:34:02,266 I teach History. 795 01:34:02,669 --> 01:34:05,627 Here they can explore these ancient ruins, 796 01:34:06,069 --> 01:34:08,025 understand their roots. 797 01:34:08,749 --> 01:34:12,105 How we reported earth biblical life. 798 01:34:12,909 --> 01:34:16,106 Children! Come and see someone from Brooklyn! 799 01:34:16,789 --> 01:34:18,620 Come! 800 01:34:18,789 --> 01:34:20,700 Sooner than that, you move! 801 01:34:35,109 --> 01:34:36,383 You know sin? 802 01:34:36,549 --> 01:34:37,743 No. 803 01:34:38,669 --> 01:34:40,580 It goes fishing Haifa. 804 01:35:03,869 --> 01:35:05,143 Hello. 805 01:35:06,709 --> 01:35:08,301 A packet of cigarettes. 806 01:35:09,669 --> 01:35:14,424 ... Israeli troops have searched the camp under curfew ... 807 01:36:14,389 --> 01:36:16,345 Can I voirvos papers? 808 01:36:24,869 --> 01:36:26,268 No papers? 809 01:36:29,749 --> 01:36:31,580 Please alight. 810 01:36:40,789 --> 01:36:41,585 Turn around. 811 01:36:41,789 --> 01:36:46,101 Dozers Israeli tanks and 812 01:36:46,269 --> 01:36:48,988 invaded the Balata refugee camp 813 01:36:49,189 --> 01:36:52,261 and demolished 18 houses ... 814 01:36:54,109 --> 01:36:55,747 The other arm too. 815 01:37:06,989 --> 01:37:07,785 Hi, Mo. 816 01:37:08,349 --> 01:37:09,464 You know? 817 01:37:09,629 --> 01:37:11,824 It works in my kibbutz. 818 01:37:11,989 --> 01:37:13,547 I see every day. 819 01:37:13,709 --> 01:37:16,143 - A problem? - No, no problem. 820 01:37:16,309 --> 01:37:18,504 You know this chick? 821 01:37:18,949 --> 01:37:20,143 Turn around. 822 01:37:22,069 --> 01:37:23,343 You know? 823 01:37:24,669 --> 01:37:26,341 You do not speak Hebrew? 824 01:37:26,749 --> 01:37:28,148 From where you are? 825 01:37:34,429 --> 01:37:35,862 Which kibbutz? 826 01:37:36,029 --> 01:37:38,304 The name is complicated I started Hebrew. 827 01:37:39,109 --> 01:37:40,508 ... You start 828 01:37:41,309 --> 01:37:42,662 You know? 829 01:37:43,669 --> 01:37:45,466 I ask if you know it. 830 01:37:45,949 --> 01:37:47,780 Look at it: you know her? 831 01:37:49,549 --> 01:37:51,187 You're wrong. 832 01:37:51,589 --> 01:37:53,580 Where are your papers? 833 01:37:53,749 --> 01:37:55,421 Or you caches? 834 01:37:56,109 --> 01:37:57,701 You do not understand? 835 01:37:57,869 --> 01:37:59,143 And why? 836 01:38:50,349 --> 01:38:52,101 - You okay? - And you? 837 01:38:56,069 --> 01:38:58,264 - Or will she? - In America. 838 01:38:59,109 --> 01:39:00,622 Your name? 839 01:39:08,309 --> 01:39:09,503 Control. 840 01:39:26,069 --> 01:39:27,980 Take your business. 841 01:39:53,389 --> 01:39:55,141 His visa expires. 842 01:39:56,469 --> 01:39:58,505 You do not have a visa. 843 01:39:58,709 --> 01:39:59,824 Why? 844 01:39:59,989 --> 01:40:02,025 She found a boyfriend. 845 01:40:07,389 --> 01:40:08,583 Where are you? 846 01:40:09,189 --> 01:40:10,417 By. 847 01:40:10,589 --> 01:40:11,817 Or here? 848 01:40:11,989 --> 01:40:13,263 Palestine. 849 01:40:15,749 --> 01:40:17,580 Since when are you here? 850 01:40:19,789 --> 01:40:22,622 Since always. I was born here. 851 01:40:24,749 --> 01:40:26,899 The paper said that you were born the United States. 852 01:40:29,389 --> 01:40:30,981 Or were you born? 853 01:40:31,949 --> 01:40:33,302 A Jaffa. 854 01:40:33,829 --> 01:40:34,978 Nuzha street. 855 01:40:35,149 --> 01:40:36,423 Jaffa? 856 01:40:36,589 --> 01:40:39,501 - You have another passport? - A Palestinian passport. 857 01:40:39,669 --> 01:40:40,545 Show me. 858 01:40:41,749 --> 01:40:43,626 You hold a hand. 859 01:40:46,269 --> 01:40:48,544 You think we jest with That? 860 01:40:50,949 --> 01:40:52,177 Open your suitcase. 861 01:41:55,869 --> 01:42:00,863 In memory of victims of the Nakba and the massacre of Dawayima 862 01:45:07,709 --> 01:45:10,098 Adaptation: Marie-Pierre Duhamel-Muller 863 01:45:10,269 --> 01:45:12,658 Subtitling: B. B. COM - Paris 54607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.