All language subtitles for Midsomer Murders - S07E07 - Ghosts of Christmas Past.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:29,230 Jeg håber, den bliver siddende i år. Det gjorde den ikke sidste år. 2 00:00:30,720 --> 00:00:36,750 Har du set til kødtærterne? Og cognacsmørret skal være færdigt. 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,150 Giv mig lidt ståltråd. 4 00:00:59,280 --> 00:01:02,989 Lydia? Lydia? 5 00:01:04,000 --> 00:01:07,880 - Lydia! Ståltråd. - Ja. 6 00:01:07,960 --> 00:01:14,150 Tag dig sammen. Du må blive her, så længe du vil. Vær nu ikke dum. 7 00:01:48,000 --> 00:01:50,753 Åh gud! 8 00:02:05,160 --> 00:02:08,152 NI ÅR SENERE 9 00:02:26,880 --> 00:02:32,592 Der er mrs. Seymore, min gamle lærer. Velkommen til Draycott. 10 00:02:32,680 --> 00:02:34,796 Se… 11 00:02:35,880 --> 00:02:39,191 - Glædelig jul! - Glædelig jul! 12 00:03:19,680 --> 00:03:24,709 - Alfie! - Hej! Hej, Affie. 13 00:03:24,800 --> 00:03:29,271 Hej. Hvor er du en fin hund! 14 00:03:35,120 --> 00:03:38,351 - Er du klar? - Ja. 15 00:03:38,440 --> 00:03:41,478 Kom, Alfie! 16 00:03:43,160 --> 00:03:47,996 Hvis der er nogen problemer … Glædelig jul, Ted! 17 00:03:48,080 --> 00:03:52,551 Hvis der er problemer, så ring endelig til mig. 18 00:03:52,640 --> 00:03:55,439 - Tom! - Pam. 19 00:04:10,080 --> 00:04:15,393 Ring bare, selv om det er jul. Jeg vil vide, hvis der sker noget. 20 00:04:15,480 --> 00:04:19,713 Jeg forstår. Vil De slippe for svigerforældrene? 21 00:04:21,400 --> 00:04:26,315 Og tag det roligt i aften. Der plejer at ske noget omkring jul. 22 00:04:26,400 --> 00:04:30,792 Du skal måske være helt klar i hovedet i morgen. 23 00:04:30,880 --> 00:04:32,791 Hr. kriminalkommissær … 24 00:04:40,320 --> 00:04:42,391 Mor, altså! 25 00:04:42,480 --> 00:04:47,680 Mine venner må altid dele værelse med deres kærester. 26 00:04:47,760 --> 00:04:53,756 Gør som | vil på kollegiet, men i mit hus går det ikke. 27 00:04:55,000 --> 00:04:59,312 Emily overlever nok nogle dage uden din opmærksomhed. 28 00:05:00,920 --> 00:05:03,070 For guds skyld … 29 00:05:04,120 --> 00:05:06,634 Moster Lydia! 30 00:05:06,720 --> 00:05:11,999 Hold så op med dine dumheder. Du skal ikke ødelægge julen. 31 00:05:20,760 --> 00:05:25,072 Det er for meget! Vent, til du møder resten … 32 00:05:25,160 --> 00:05:29,870 - Beklager, vi ikke kan sove sammen. - Det gør ikke noget. 33 00:05:29,960 --> 00:05:34,830 - Det havde været rart. - Vi griber de chancer, der byder sig. 34 00:05:35,960 --> 00:05:40,591 Kom, Alfie. Vi skal gå en tur i den friske landluft. 35 00:05:40,680 --> 00:05:44,389 - Fem minutter. - Vær forsigtig. 36 00:05:52,160 --> 00:05:58,031 - Har vi ikke mødt hinanden før? - |kke så vidt jeg ved. 37 00:05:59,960 --> 00:06:04,477 - Hvad hed du til efternavn? - Hide. 38 00:06:06,320 --> 00:06:10,234 - Med"" eller "y? 39 00:06:11,320 --> 00:06:14,790 Hide med ". 40 00:06:35,720 --> 00:06:40,191 - Vi skulle være kørt tidligere. - Det haster ikke at komme derhen. 41 00:06:40,280 --> 00:06:47,550 Phoebe, prøv at være lidt positiv. Det er jo trods alt jul. 42 00:06:48,880 --> 00:06:51,872 Ja, du skal endelig ikke skynde dig! 43 00:06:55,040 --> 00:06:58,556 Du gode gud! Jeg tror, det er min bror! 44 00:07:09,320 --> 00:07:15,953 Mange tak. Hej med dig, Alfie. 45 00:07:30,000 --> 00:07:36,793 Tak, Dominic. Hvor er de smukke! Skønne. 46 00:07:36,880 --> 00:07:43,274 - Hvem er kommet? - Kun Aidan og hans seneste. Emily. 47 00:07:43,360 --> 00:07:49,117 Hun kan ikke klare en nat uden sex, men ellers virker hun meget normal. 48 00:07:51,400 --> 00:07:55,678 - Jeg hedder Dominic. Du er Emily? - Goddag. 49 00:07:55,760 --> 00:08:01,950 Første gang på Draycott Hall er en prøvelse. De er alle sammen skøre. 50 00:08:02,040 --> 00:08:04,634 Ikke også, Lydia? 51 00:08:06,800 --> 00:08:13,240 - Har du haft onde anelser for nylig? - Jeg er følsom over for den slags. 52 00:08:13,320 --> 00:08:19,669 - Hvordan går det med krydsorden? - Tretten lodret er en hård nød. 53 00:08:26,080 --> 00:08:29,311 Jeg kan ikke se dem … 54 00:08:30,440 --> 00:08:34,559 - Nyd freden, mens du kan. - Det hørte jeg godt. 55 00:08:34,640 --> 00:08:38,918 Vær nu lidt tålmodig i år. Han ved ikke altid, hvad han siger. 56 00:08:39,000 --> 00:08:42,072 Nej, det gør han ikke. 57 00:08:43,280 --> 00:08:48,958 - Ser træet ikke ægte ud? - Det er meget flot. 58 00:08:49,040 --> 00:08:52,635 Man slipper for grannåle på tæppet. 59 00:09:22,120 --> 00:09:25,795 Han har Matador-spillet med. 60 00:09:50,720 --> 00:09:54,111 Ross? Ross! 61 00:09:57,280 --> 00:10:01,160 Skægget! Og håret! Det er utroligt! 62 00:10:03,760 --> 00:10:08,118 - Går det godt? - Ja, det går helt fint. 63 00:10:11,160 --> 00:10:13,834 Ross! 64 00:10:17,760 --> 00:10:22,391 Det er alt for længe siden! 65 00:10:28,200 --> 00:10:32,114 I bliver jo gennemblødte. Kom indenfor! 66 00:10:43,600 --> 00:10:48,037 Når | har pakket ud, tager vi en drink. 67 00:10:48,120 --> 00:10:51,909 Dominic, det her er Ross. 68 00:10:52,000 --> 00:10:55,436 Vores fortabte bror. 69 00:10:55,520 --> 00:10:58,194 - Goddag. - Hej. 70 00:10:58,280 --> 00:11:03,958 En god ven. Og en nyttig bridgemakker. Kom. 71 00:11:05,360 --> 00:11:10,719 Alle el-ledningerne burde udskiftes, men det er så dyrt. 72 00:11:10,800 --> 00:11:16,751 Kontakterne derhenne fungerer fint, men de her svigter indimellem. 73 00:11:16,840 --> 00:11:22,233 Og vær forsigtig med stikkontakterne på dit værelse. De kan være … 74 00:11:22,320 --> 00:11:26,473 - Farlige? - Lunefulde. Værsgo. 75 00:11:35,120 --> 00:11:38,317 Jeg er så glad for, at du er her. 76 00:11:40,280 --> 00:11:45,559 Alle sammen sammen igen efter … så lang tid. 77 00:11:56,000 --> 00:11:59,277 - Lad mig hjælpe dig med at pakke ud. - Det behøves ikke … 78 00:11:59,360 --> 00:12:01,954 Jeg vil gerne. 79 00:12:50,560 --> 00:12:52,836 Passer den? 80 00:13:00,360 --> 00:13:02,920 Hvad synes du? 81 00:13:19,080 --> 00:13:21,435 Perfekt. 82 00:13:31,760 --> 00:13:33,956 Howard! 83 00:13:38,880 --> 00:13:41,759 - Det er forbudt område. - Det ved jeg godt. 84 00:13:41,840 --> 00:13:46,311 Du opfører dig vel ordentligt i år? 85 00:13:47,600 --> 00:13:51,275 - Howard? - Jeg skal gøre mit bedste. 86 00:14:11,880 --> 00:14:13,996 Hej. 87 00:14:17,600 --> 00:14:20,399 Vælg et kort. Hvilket som helst. 88 00:14:25,320 --> 00:14:31,919 Luk så øjnene og koncentrer dig om kortet. 89 00:14:32,000 --> 00:14:38,076 Se det for dig, tænk på det, lad billedet står klart. 90 00:14:39,080 --> 00:14:44,393 - Jeg kan helt klart mærke noget. - Har du fundet ud af det? 91 00:14:44,480 --> 00:14:47,393 Ja, det er hjerter 6. 92 00:14:47,480 --> 00:14:50,757 Du er vist lidt gavtyveagtig? 93 00:14:52,040 --> 00:14:55,032 Det kan jeg godt lide hos en mand. 94 00:14:55,120 --> 00:14:59,478 Hvad mente Jennifer med "forbudt område"? 95 00:14:59,560 --> 00:15:05,715 Onkel Ferdys atelier. Den afdøde onkel Ferdy. 96 00:15:05,800 --> 00:15:10,920 - Er det din onkel? - Min, Aidans, Phoebes. 97 00:15:11,000 --> 00:15:16,552 Han var tryllekunstner. Han var meget kendt. 98 00:15:17,480 --> 00:15:22,793 - Aidan har aldrig nævnt ham. - Nej, han begik selvmord. 99 00:15:22,880 --> 00:15:25,998 En stor skam for familien. 100 00:15:35,880 --> 00:15:39,236 Som her dog ser ud. 101 00:15:39,320 --> 00:15:44,520 Det er den samme julepynt, som da mor og far levede. 102 00:15:44,600 --> 00:15:49,754 - Hvad klamrer hun sig fast i? - Lykkeligere tider, måske. 103 00:15:49,840 --> 00:15:54,277 Vores søster har svært ved at komme videre. 104 00:15:54,360 --> 00:15:59,992 Det er vanvittigt. Det burde sælges. De burde flytte til noget mindre. 105 00:16:00,080 --> 00:16:06,110 Det har vi sagt i årevis. Kate kunne godt bruge sin del af overskuddet. 106 00:16:06,200 --> 00:16:08,430 Mig? 107 00:16:18,240 --> 00:16:20,993 Hun kan ikke fortsætte sådan her. 108 00:16:23,480 --> 00:16:27,678 - Et hurtigt knald før maden? - Det ville ikke være dumt. 109 00:16:27,760 --> 00:16:32,118 Aidan, hvem er onkel Ferdy? 110 00:16:33,400 --> 00:16:35,357 Undskyld. 111 00:16:35,440 --> 00:16:41,277 Det virker så frygteligt. Du har aldrig nævnt hans selvmord. 112 00:16:43,600 --> 00:16:50,552 Han var svag og selvoptaget. Jeg vil ikke tale om ham. Okay? 113 00:16:59,640 --> 00:17:05,830 Alle er lidt spændte på den her tid. Det skete lige før jul for ni år siden. 114 00:17:05,920 --> 00:17:08,639 Vidste du ikke det? 115 00:17:10,560 --> 00:17:17,193 Drik rødvin, så klarer du det. Og tag varmt undertøj på. 116 00:17:42,680 --> 00:17:44,990 Syv. 117 00:17:45,080 --> 00:17:50,200 - En, to, tre, fire, fem, seks, syv. - Lad os se, hvad du fik. 118 00:17:50,280 --> 00:17:54,478 - "Gå direkte i fængsel.” - Far! 119 00:17:54,560 --> 00:18:00,192 Det var bare for sjov. "Du har vundet ti pund i en skønhedskonkurrence." 120 00:18:01,800 --> 00:18:03,473 Tak. 121 00:18:21,480 --> 00:18:27,112 Mor og far ville have været lykkelige, hvis de så os samlet her i aften. 122 00:18:27,200 --> 00:18:33,799 I det hjem, som de elskede så meget. Som vi elsker så meget. 123 00:18:33,880 --> 00:18:39,114 Skål for en rigtig glædelig og ganske særlig jul. 124 00:18:39,200 --> 00:18:43,273 - Glædelig jul, alle sammen! - Glædelig jul! 125 00:18:44,560 --> 00:18:47,712 Knallerter! Kom nu. 126 00:18:53,280 --> 00:18:55,794 Har nogen noget ild? Aidan? 127 00:18:56,840 --> 00:18:59,878 Hvad tænker jeg på? Hvor er jeg dum. 128 00:19:04,720 --> 00:19:09,669 - "Hvordan kan man kende …?" - Howard, ikke nu. 129 00:19:09,760 --> 00:19:11,159 Jo. 130 00:19:11,240 --> 00:19:19,034 "Hvordan kan man kende en hjerteløs løgner med blod på hænderne?” 131 00:19:21,920 --> 00:19:26,790 - Det var ikke morsomt, Howard. - Det står der på sedlen. 132 00:19:28,920 --> 00:19:34,757 "De vil dø før midnat 2. juledag." 133 00:19:36,160 --> 00:19:38,834 Nej … 134 00:19:38,920 --> 00:19:43,118 - Må jeg se den! - Nej! Nej! 135 00:19:44,920 --> 00:19:47,912 Bliv siddende. Jeg tager mig af hende. 136 00:19:48,880 --> 00:19:51,440 Helt ærligt! 137 00:19:56,880 --> 00:19:59,030 Lydia! 138 00:19:59,120 --> 00:20:03,751 Howard prøver bare at spille morsom. Lydia? 139 00:20:06,400 --> 00:20:11,520 - Det var ikke mig! - Du ved, hvor følsom Lydia er. 140 00:20:11,600 --> 00:20:15,958 - | hører jo ikke, hvad jeg siger! - Skal vi tro på dig? 141 00:20:16,960 --> 00:20:21,591 - Hvordan har hun det? - Drengen må sige undskyld. Nu. 142 00:20:21,680 --> 00:20:24,832 - Det var jo ikke mig! - Howard! 143 00:20:27,560 --> 00:20:33,590 - Fint. Undskyld. - Nu må det være nok. 144 00:21:37,160 --> 00:21:43,031 - Bare gå med en tur! - Jeg kan ikke. Jeg har vagt. 145 00:21:43,120 --> 00:21:47,910 - Lad ham være, den kedelige skid! - Tak. Glædelig jul! 146 00:21:48,000 --> 00:21:50,594 Kom nu. 147 00:21:54,440 --> 00:21:57,353 Værsgo. 148 00:22:01,080 --> 00:22:04,994 Howard, skynd dig! Vi fryser ihjel. 149 00:22:06,440 --> 00:22:09,353 Vær forsigtig, Muriel. 150 00:22:10,400 --> 00:22:13,916 Pas på. Det er glat. 151 00:22:26,560 --> 00:22:33,079 - Åh nej! ikke strømafbrydelse igen! - Kom, Howard, nu går vi ind. 152 00:22:49,600 --> 00:22:52,160 - Klarer du den? - Ja, ja. 153 00:23:07,760 --> 00:23:09,797 Far … 154 00:23:17,000 --> 00:23:21,676 Nej, lad det være. Du skal alligevel i seng nu. 155 00:23:29,000 --> 00:23:33,119 - Har moster Lydia det godt? - Ja, hun kører lige bilen ind. 156 00:23:45,080 --> 00:23:49,358 Jeg ser, hvordan det går med kaffen. 157 00:23:52,600 --> 00:23:56,833 Hvorfor synger vi ikke den her i kirken? 158 00:24:04,840 --> 00:24:09,232 Hallo! Hallo! Hjælp! 159 00:24:15,200 --> 00:24:17,589 Hjælp! Hjælp! 160 00:24:38,920 --> 00:24:45,075 Der bliver vist rift om kedlen i aften. Til varmedunke. 161 00:24:46,360 --> 00:24:51,673 - Er der noget galt? - Jeg hørte noget, der bankede. 162 00:24:51,760 --> 00:24:55,196 Varmeanlægget prøver vel at virke. 163 00:24:58,400 --> 00:25:02,030 - Hjælp! - Det er fra garagen! 164 00:25:02,120 --> 00:25:04,634 Hjælp! 165 00:25:13,000 --> 00:25:14,991 Du gode! 166 00:25:47,280 --> 00:25:52,354 - Hvor er fjernbetjeningen? - Den virker ikke! 167 00:25:52,440 --> 00:25:58,152 På det lille bord ved førersiden. 168 00:26:02,200 --> 00:26:05,431 - Jeg må vente lidt. - Jeg gør det. 169 00:26:08,480 --> 00:26:10,391 Åh gud! 170 00:26:24,800 --> 00:26:30,990 Jeg … Jeg slukkede motoren. 171 00:26:31,080 --> 00:26:34,960 Og jeg væltede ikke skabet! 172 00:26:35,040 --> 00:26:40,114 Biler starter ikke af sig selv. Skabe vælter ikke af sig selv. 173 00:26:40,200 --> 00:26:43,795 Det er jo det, jeg siger! Jeg er ikke tosset! 174 00:26:43,880 --> 00:26:51,435 - Det påstår vi heller ikke. - Dominic siger, at døren var ulåst. 175 00:26:51,520 --> 00:26:58,153 Og Emily åbnede garagedøren med fjernbetjeningen uden problemer. 176 00:27:01,840 --> 00:27:04,150 Men jeg er sikker! 177 00:27:04,240 --> 00:27:07,710 Det var et uheld. 178 00:27:07,800 --> 00:27:12,112 Du må være snublet og have fået skabet i hovedet. 179 00:27:12,200 --> 00:27:16,319 Du blev forvirret, og din fantasi løb af med dig. 180 00:27:16,400 --> 00:27:21,349 - Sikkert på grund af Howards spøg. - Jeg vidste, at jeg ville få skylden. 181 00:27:21,440 --> 00:27:27,994 Nu holde vi op med de her dumheder. Du er bare lidt nervøs. 182 00:27:30,400 --> 00:27:34,109 - Tror du det? - Selvfølgelig! 183 00:27:34,200 --> 00:27:38,512 Det må da ikke ødelægge julen, vel? 184 00:27:38,600 --> 00:27:45,711 Det er sent. Lad os gå i seng. I morgen får vi en dejlig 1. juledag. 185 00:28:27,520 --> 00:28:30,512 Aidan, er det dig? 186 00:28:52,920 --> 00:28:56,276 Emily? Emily, er du okay? 187 00:28:56,360 --> 00:29:00,194 - Hvad er det, der sker? - Det vil jeg også gerne vide. 188 00:29:07,360 --> 00:29:11,433 Stil stigen tilbage og gå i seng. 189 00:29:22,560 --> 00:29:24,995 Sexgal ! 190 00:29:58,200 --> 00:30:01,750 Stille. Gå i seng. 191 00:30:16,160 --> 00:30:22,429 - Jeg kan ikke gøre det! - Jo, du kan. For Ferdys skyld. 192 00:31:21,760 --> 00:31:26,596 Alfie, er det dig? Ja, ja . 193 00:31:28,240 --> 00:31:31,949 Men du må ikke ligge i min seng. 194 00:31:36,680 --> 00:31:39,240 Ja, ja! Jeg kan godt høre dig. 195 00:31:42,240 --> 00:31:44,800 Du ryger nedenunder. 196 00:31:45,800 --> 00:31:49,839 Hold mund, slemme hund. 197 00:31:49,920 --> 00:31:55,438 Kom så … Alfie? Hvor blev du af? 198 00:31:56,920 --> 00:31:58,991 Alfie? 199 00:32:00,920 --> 00:32:03,355 Affie! 200 00:32:06,200 --> 00:32:09,716 Affie! Alfie? 201 00:32:20,800 --> 00:32:25,431 - Hørte | det? - Lydia, er det dig? 202 00:32:25,520 --> 00:32:28,239 Lydia! 203 00:32:29,680 --> 00:32:35,232 Sikke noget fint gavepapir. Herligt! Dufte-ting! 204 00:32:35,320 --> 00:32:39,439 - Tak, julemand! - Det var så lidt. 205 00:32:41,800 --> 00:32:47,910 - En elektrisk kniv. - Den er fra mor. Det var fars idé. 206 00:32:48,000 --> 00:32:52,073 De mener ikke, at du er dårlig til at skære. 207 00:32:55,160 --> 00:32:59,438 - Hallo? - Undskyld, at jeg forstyrrer. 208 00:32:59,520 --> 00:33:04,196 - Jeg håber, De har åbnet gaverne. - Hvad er der sket? 209 00:33:05,200 --> 00:33:08,989 "De vil dø før midnat 2. juledag." 210 00:33:09,080 --> 00:33:12,960 Howard påtog sig skylden, men nu nægter han det. 211 00:33:13,040 --> 00:33:18,035 Hans moster, Jennifer Carter, som ejer stedet, tror ikke på ham. 212 00:33:18,120 --> 00:33:23,593 Hun tror, at miss Villiers fald var en ulykke. 213 00:33:23,680 --> 00:33:28,595 - Fandt de hende her? - Ja, hun lå med hovedet den vej. 214 00:33:28,680 --> 00:33:34,596 - Lidt over to. Hun er på sygehuset. - Var lyset tændt? 215 00:33:34,680 --> 00:33:38,594 Nej, kontakten ved hendes værelse virker ikke. 216 00:33:38,680 --> 00:33:44,949 Hele huset burde få nye ledninger eller rives helt ned. 217 00:33:45,040 --> 00:33:48,670 - De ville tale med mig? - Du må være Howard. 218 00:33:48,760 --> 00:33:54,312 - Det er kriminalkommissær Barnaby. - Goddag. 219 00:33:54,400 --> 00:33:56,357 Goddag. 220 00:33:58,720 --> 00:34:03,476 Du skal vide, at du ikke er anklaget for noget. 221 00:34:03,560 --> 00:34:07,030 Men inden vi fortsætter - 222 00:34:07,120 --> 00:34:14,595 - må du forstå, at det er strafbart at spilde politiets tid. 223 00:34:14,680 --> 00:34:22,519 Så hvis du ved noget om den her, lige meget hvad - 224 00:34:22,600 --> 00:34:29,199 - må du fortælle det nu. Der sker ikke noget, hvis du siger sandheden. 225 00:34:30,840 --> 00:34:34,834 Den har absolut intet med mig at gøre. 226 00:34:34,920 --> 00:34:39,949 Hvorfor påtog du så oprindeligt skylden? 227 00:34:42,280 --> 00:34:49,471 En mistænkt, som presses af politiet, kan tilstå for at slippe for tæsk. 228 00:34:49,560 --> 00:34:56,114 Ingen ville tro på, det ikke var mig. Jeg tilstod for deres skyld. 229 00:34:59,120 --> 00:35:04,752 Ved du, hvordan gåden havnede i knallerten? 230 00:35:04,840 --> 00:35:11,314 Måske en på fabrikken, hvor den fremstilles? Industriel terrorisme? 231 00:35:11,400 --> 00:35:16,839 Men det kan også være et udslag af et meget mere ondsindet motiv. 232 00:35:16,920 --> 00:35:20,834 - Da din moster faldt … - Grandtante. 233 00:35:20,920 --> 00:35:29,032 Og … jeg tror ikke, hun faldt. Jeg tror, hun blev skubbet. 234 00:35:30,440 --> 00:35:32,556 Skubbet? 235 00:35:32,640 --> 00:35:37,953 Det er meget vrede her i huset. Og smerte. 236 00:35:38,040 --> 00:35:45,629 Spørg ikke hvorfor. Jeg er for ung og følsom til at kende detaljerne. 237 00:35:48,760 --> 00:35:50,751 Tak. 238 00:35:56,280 --> 00:35:59,750 "Med blod på hænderne.” 239 00:35:59,840 --> 00:36:06,758 - Ved nogen, hvad der hentydes til? - Det er Howard, der laver sjov igen. 240 00:36:06,840 --> 00:36:11,437 Lad os nu antage, at det ikke er det. 241 00:36:11,520 --> 00:36:17,471 Jeg spørger igen: Ved nogen, hvad der hentydes til? 242 00:36:18,760 --> 00:36:23,311 Er nogen i familien død for nylig? Eller en ven? 243 00:36:24,320 --> 00:36:28,791 - Onkel Ferdy. - Stille! Du har lavet nok ulykker. 244 00:36:28,880 --> 00:36:32,396 Hvorfor må Ferdy ikke nævnes? 245 00:36:33,360 --> 00:36:40,915 Ferdy var Kates, Jennifers og min bror, som begik selvmord for ni år siden. 246 00:36:41,600 --> 00:36:45,389 Han blev forelsket i en manipulerende narkoman. 247 00:36:45,480 --> 00:36:52,876 Han opdagede, at hun var en tyvagtig lykkeridder, og blev helt knust. 248 00:36:52,960 --> 00:36:57,955 - Han kunne ikke leve med det. - Lykkeridder? 249 00:36:58,040 --> 00:37:04,912 Ferdy skulle have arvet vores onkel Bart. Da han døde, gik arven til Ross. 250 00:37:06,640 --> 00:37:13,831 - Onkel Bart holdt på traditionerne. - Er der sket noget i den seneste tid? 251 00:37:18,840 --> 00:37:25,030 Er der noget ud over gåden, der antyder, at det ikke var en ulykke? 252 00:37:25,120 --> 00:37:30,194 Nej! Hun skulle vel bare ned efter et glas vand - 253 00:37:30,280 --> 00:37:34,399 - og så snublede hun. Det var mørkt. Det kan nemt ske. 254 00:37:37,600 --> 00:37:41,195 - Hr. kriminalkommissær. - Glædelig jul. 255 00:37:41,280 --> 00:37:47,151 - Undskyld, jeg fik Dem herud. - Vil du have lidt frokost? 256 00:37:47,240 --> 00:37:51,359 Der sidder vel en hos damen, hvis hun skulle vågne? 257 00:37:51,440 --> 00:37:54,432 Tag med hjem. Du gør mig en tjeneste. 258 00:37:54,520 --> 00:37:59,196 Så bliver der færre kalkunrester i de næste 14 dage. 259 00:38:08,240 --> 00:38:12,234 En ting kan vi være sikre på. 260 00:38:12,320 --> 00:38:18,510 Lydia ville ikke have julen ødelagt, fordi hun faldt ned ad trappen. 261 00:38:34,240 --> 00:38:41,954 "Spørgsmål: Hvad betyder 'minimal'? Svar: En meget lille pensel." 262 00:38:49,400 --> 00:38:54,270 Jeg lagde en mønt i morfars dessert, men han fandt den ikke. 263 00:38:54,360 --> 00:38:58,831 - Tror du, at ? - Det er ikke morsomt. 264 00:38:58,920 --> 00:39:05,110 Mor tror, at morfar har slugt mønten, som lå i desserten. 265 00:39:08,280 --> 00:39:13,480 Her finindstiller man den, og her … 266 00:39:17,640 --> 00:39:21,918 - Han har ønsket sig en i årevis. - Ost? Kaffen kommer om lidt. 267 00:39:22,000 --> 00:39:27,598 Jeg ved ikke, om jeg kan mere. Buddingen var fantastisk god. 268 00:39:27,680 --> 00:39:30,877 Det var lidt klumper i den … 269 00:39:30,960 --> 00:39:33,474 Undskyld. 270 00:39:36,160 --> 00:39:38,197 Hallo? 271 00:39:39,160 --> 00:39:40,594 Ja. 272 00:39:43,400 --> 00:39:48,270 Hun er lige vågnet. Hun er åbenbart meget bange. 273 00:39:49,880 --> 00:39:55,558 Miss Villiers, politiet er her. De vil stille nogle spørgsmål. 274 00:39:55,640 --> 00:39:57,995 Undskyld, at vi forstyrrer. 275 00:40:00,480 --> 00:40:03,120 Nogen … 276 00:40:03,200 --> 00:40:04,599 Ja? 277 00:40:06,440 --> 00:40:10,673 Nogen skubbede mig. 278 00:40:10,760 --> 00:40:14,230 Så De, hvem det var? 279 00:40:16,880 --> 00:40:21,909 - I mørket så hun ikke, hvem det var. - Hun indbilder sig det. 280 00:40:22,000 --> 00:40:27,791 Hun har været meget forvirret på det sidste. ikke også, Dominic? 281 00:40:27,880 --> 00:40:34,354 - Jo, hun har opført sig lidt sært. - Allerede inden det med gåden. 282 00:40:34,440 --> 00:40:38,718 Jeg vil undersøge hendes værelse, mens De er til stede. 283 00:40:38,800 --> 00:40:45,433 - Siger hun, nogen vil dræbe hende? - Hun blev jo skubbet ned ad trappen. 284 00:40:46,720 --> 00:40:50,998 - For guds skyld ! - Jeg tager mig af hende. 285 00:40:54,040 --> 00:40:57,635 Og så det, der skete i garagen. 286 00:40:58,920 --> 00:41:01,912 Nogen prøvede at gasse hende. 287 00:41:02,000 --> 00:41:07,359 - Det burde vi have nævnt tidligere. - Vil De nævne det nu? 288 00:41:07,440 --> 00:41:11,070 - Det var her. - De hørte råbene her? 289 00:41:11,160 --> 00:41:16,838 - Og døren til garagen er derude? - Ja, lidt længere frem. 290 00:41:16,920 --> 00:41:20,072 Hvad er Deres forbindelse til familien? 291 00:41:20,160 --> 00:41:26,634 Jeg er bare en ven og bridgemakker. En stakkel, som fejrer jul med dem. 292 00:41:26,720 --> 00:41:32,318 - Hvor længe har De kendt dem? - Omkring seks … syv år. 293 00:41:36,960 --> 00:41:39,520 Har du det godt? 294 00:41:47,400 --> 00:41:51,837 Den her familie … Jeg troede ikke, det kunne blive værre. 295 00:41:51,920 --> 00:41:56,710 De ved alle sammen, at de burde have gjort mere for onkel Ferdy. 296 00:41:56,800 --> 00:41:59,918 De tog det ikke alvorligt. 297 00:42:00,000 --> 00:42:03,914 Tror du, at "blod på hænderne” hentydede til det? 298 00:42:04,000 --> 00:42:11,157 Måske. Men moster Lydia var den eneste, som viste Ferdy forståelse. 299 00:42:12,360 --> 00:42:17,992 Den, som absolut ikke forstod Ferdy, var Jennifer. 300 00:42:19,960 --> 00:42:25,512 Jeg kan huske en morgenmad, da vi boede her i nogle dage … 301 00:42:29,800 --> 00:42:31,950 Har De det bedre? 302 00:42:33,080 --> 00:42:36,710 Emily, jeg vil gerne tale med dig. 303 00:42:36,800 --> 00:42:41,431 Vent her, Phoebe. Jeg vil også gerne tale med dig. 304 00:42:41,520 --> 00:42:43,511 Jeg kommer straks. 305 00:42:46,240 --> 00:42:50,393 Du og Dominic må vise mig, hvad der skete i garagen. 306 00:42:50,480 --> 00:42:55,998 Vent nede i dagligstuen. Jeg kommer lige om lidt. 307 00:42:59,680 --> 00:43:05,596 Phoebe, jeg kunne ikke undgå at høre, da du talte med Emily. 308 00:43:05,680 --> 00:43:13,076 I talte om familiens skyldfølelser angående Ferdys selvmord. 309 00:43:13,160 --> 00:43:18,997 Du skulle lige til at fortælle, hvad der skete ved en morgenmad. 310 00:43:19,080 --> 00:43:21,594 Phoebe … 311 00:43:28,320 --> 00:43:35,750 - Jeg må vide, hvad der skete. - Jeg var kun tolv år. 312 00:43:35,840 --> 00:43:43,918 Jeg har en datter og ved, at piger i den alder er meget observante. 313 00:43:44,000 --> 00:43:48,676 Hvornår var den morgenmad? 314 00:43:51,360 --> 00:43:54,352 For omkring ni år siden. 315 00:43:54,440 --> 00:43:59,753 Nogle måneder inden … onkel Ferdy døde. 316 00:44:01,360 --> 00:44:05,672 Mor havde taget mig og Howard med derned i weekenden. 317 00:44:05,760 --> 00:44:09,674 Ross arbejdede i byen. Det var før, han blev mærkelig. 318 00:44:09,760 --> 00:44:16,791 En fin familie, og hun er vild med dig, selv om du altid er i Blackpool. 319 00:44:18,720 --> 00:44:25,672 Hendes bror kan skafte dig at job. Hvad mere forlanger du? 320 00:44:25,760 --> 00:44:29,674 Vi vil hjælpe dig med at få styr på dit liv. 321 00:44:29,760 --> 00:44:34,231 Jeg har styr på mit liv. Jeg er professionel tryllekunsiner. 322 00:44:34,320 --> 00:44:38,200 Det siger du, ja, men før eller senere … 323 00:44:40,360 --> 00:44:43,273 Hvor gammel er du egentlig? 324 00:44:43,360 --> 00:44:47,672 Du kan vel have det som en hobby? 325 00:44:50,640 --> 00:44:54,474 Juleshows og sommerforestillinger? 326 00:44:54,560 --> 00:45:00,750 Du aner ikke, hvad jeg faler om, vel? Ikke den fjerneste anelse. 327 00:45:00,840 --> 00:45:04,959 Jennifer forstod ham ikke. 328 00:45:05,040 --> 00:45:11,958 Tror du, at nogen anklager hende for Ferdys død? 329 00:45:12,040 --> 00:45:15,158 Hun var ikke særligt forstående. 330 00:45:15,240 --> 00:45:21,509 Men havde hun kunnet bestemme, havde han aldrig mødt ækle Claire. 331 00:45:21,600 --> 00:45:27,994 - Hvad skete der? - Hun så straks, at hun var en nitte. 332 00:45:29,360 --> 00:45:33,877 Det var næste gang, vi var dernede. Jeg ventede på far. 333 00:45:33,960 --> 00:45:37,078 Jeg ville bare hjem. 334 00:45:38,080 --> 00:45:41,835 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. En dame. 335 00:45:53,120 --> 00:45:57,557 - Ja? - Hej. Det drejer sig om interviewet. 336 00:45:57,640 --> 00:46:00,792 - Med Ferdinand Villiers. - Interview? 337 00:46:00,880 --> 00:46:06,193 Angående jobbet som assistent for tryllekunstneren. 338 00:46:06,280 --> 00:46:09,079 Jeg hedder Claire English. 339 00:46:09,160 --> 00:46:13,119 Desværre, han søger ingen assistent. 340 00:46:13,200 --> 00:46:17,353 - Men jeg … - Han burde have ringet. 341 00:46:17,440 --> 00:46:21,991 Jeg er ked af, at De har kørt forgæves. Jeg må videre. 342 00:46:25,400 --> 00:46:28,756 Nu skal vi have renset buret, Aidan. 343 00:46:32,640 --> 00:46:34,711 Og så skele det. 344 00:46:38,640 --> 00:46:40,756 Affie! 345 00:46:40,840 --> 00:46:45,869 - Din lille bisse! - Han er sød! Hvor gammel er han? 346 00:46:45,960 --> 00:46:48,918 Omkring tolv uger. 347 00:46:49,000 --> 00:46:52,959 Du må være Claire. Du vil søge assistentjobbet. 348 00:46:53,040 --> 00:46:57,159 Det er i orden. Turen var hyggelig. 349 00:46:57,240 --> 00:47:01,711 De sagde, at det ikke var aktuelt. 350 00:47:04,880 --> 00:47:11,513 Det må være en misforståelse. Jobbet er ledigt, hvis du er interesseret. 351 00:47:11,600 --> 00:47:16,470 Nå? Jamen … Ja, det er jeg. 352 00:47:16,560 --> 00:47:19,757 Lad os gå ind i atelieret og snakke. 353 00:47:19,840 --> 00:47:22,958 Kærlighed ved første blik. 354 00:47:23,880 --> 00:47:28,192 I hvert fald fra Ferdys side. Han blev smaskforelsket. 355 00:47:28,280 --> 00:47:32,399 Stormende romance, forlovelse, bryllupsdagen var aftalt. 356 00:47:32,480 --> 00:47:37,634 Så opdagede han, at hun bare var ude på at udnytte ham. 357 00:47:37,720 --> 00:47:41,031 Det knækkede ham. 358 00:47:41,840 --> 00:47:46,789 Skulle den skrækkelige kvinde have noget med sagen at gøre? 359 00:47:46,880 --> 00:47:52,239 Hvorfor så De at hun var en lykkeridder? 360 00:47:52,320 --> 00:47:56,757 En værdifuld statuette forsvandt fra dagligstuen. 361 00:47:56,840 --> 00:48:03,473 Ferdys assistent … forlovede blev afsløret, da hun forsøgte at sælge den. 362 00:48:03,560 --> 00:48:09,556 Vi hørte, at hun var tidligere straffet for både tyveri og narkohandel. 363 00:48:10,560 --> 00:48:13,996 Det her er Lydias soveværelse. 364 00:48:20,000 --> 00:48:24,756 - Skal jeg bare stå her? - Ja tak. 365 00:48:26,160 --> 00:48:31,030 - Hvad er der? - Lampen plejer at stå på bogreolen. 366 00:48:31,120 --> 00:48:36,433 - Hun ville vel have mere lys. - Skriver hun mange breve? 367 00:48:36,520 --> 00:48:41,037 Ikke så vidt jeg ved. Hun fik ikke meget post. 368 00:48:43,840 --> 00:48:48,118 En bryllupsfilm. Peter Bunting og Diana Snape. 369 00:48:48,200 --> 00:48:54,230 Det siger mig ikke noget. Jeg kender ikke alle hendes venner. 370 00:48:54,320 --> 00:48:58,632 Kriminalassistent Scott. Ja. 371 00:48:58,720 --> 00:49:01,678 Vi er der nu. Tak. 372 00:49:02,760 --> 00:49:05,320 Det var fra hospitalet. 373 00:49:11,000 --> 00:49:14,356 Der var uforudsete komplikationer. 374 00:49:14,440 --> 00:49:18,070 Miss Villiers døde for ti minutter siden. 375 00:49:27,160 --> 00:49:30,676 Jeg prøvede med fjernbetjeningen. 376 00:49:30,760 --> 00:49:37,279 Den ligger stadig her. Garagedøren åbnede. Den virkede. 377 00:49:38,560 --> 00:49:43,714 Er det rigtigt forstået, at miss Villiers gik ud i gangen der? 378 00:49:43,800 --> 00:49:50,558 Hun lukkede døren bag sig og hørte motoren starte igen? 379 00:49:50,640 --> 00:49:53,996 Det sagde hun. Var det ikke sådan? 380 00:49:54,080 --> 00:49:59,109 Ja, hun var ude i gangen, da hun hørte den. 381 00:49:59,200 --> 00:50:03,717 Så hun gik tilbage hertil og så skabet. 382 00:50:03,800 --> 00:50:07,794 Hun kunne ikke komme rundt og slukke motoren. 383 00:50:07,880 --> 00:50:12,875 Og hun kunne ikke åbne garagedøren med fjernbetjeningen. 384 00:50:12,960 --> 00:50:19,912 Og da hun ville gå ud i gangen, var døren låst. 385 00:50:20,000 --> 00:50:25,359 - Men den var ikke låst, da De kom? - Nej. 386 00:50:26,440 --> 00:50:34,951 - Kørte Lydia alene hjem fra kirken? - Nej, jeg kørte med hende. 387 00:50:36,280 --> 00:50:42,549 Hun kunne lide at køre. Hun fik garagedøren installeret. 388 00:50:43,800 --> 00:50:50,877 - Steg De ud, inden hun kørte ind? - Man kan ikke komme ud i den side. 389 00:50:50,960 --> 00:50:54,510 - Gik De ind gennem hoveddøren? - Ja. 390 00:50:54,600 --> 00:51:00,630 - Med det samme? - Ja, sammen med alle de andre. 391 00:51:00,720 --> 00:51:05,430 - Emily så mig i hallen. - Det stemmer. 392 00:51:08,160 --> 00:51:11,437 Det gør mig meget ondt. 393 00:51:15,560 --> 00:51:17,790 Hold op. 394 00:51:18,960 --> 00:51:21,952 Jeg må hente mere koks. 395 00:51:30,240 --> 00:51:32,993 Stiger ud af bilen 396 00:51:34,000 --> 00:51:38,756 Lukker bildøren og vender sig mod garagedøren. 397 00:51:43,000 --> 00:51:45,674 Den virker stadig. 398 00:51:50,680 --> 00:51:57,518 Hvis Lydia talte sandt, var nogen ikke med de andre, da hun parkerede. 399 00:51:58,600 --> 00:52:03,117 Vi var alle sammen i hallen. Eller i køkkenet. 400 00:52:03,200 --> 00:52:08,832 Bortset fra Ross. Jeg tror, han var på sit værelse. Han var ikke i kirken. 401 00:52:08,920 --> 00:52:13,676 - Var det kun Ross, der ikke var med? - Heller ikke Digby. 402 00:52:13,760 --> 00:52:17,196 Han sov på sofaen, da vi kom hjem. 403 00:52:17,280 --> 00:52:21,956 Hvem arver mest efter Lydia? 404 00:52:22,040 --> 00:52:29,071 Det gør jeg. Men der er ikke meget. Bare nogle få tusind. Desværre. 405 00:52:29,160 --> 00:52:31,993 Har De økonomiske problemer? 406 00:52:32,080 --> 00:52:36,790 Jeg kunne ikke undgå at se, at huset trænger til istandsættelse. 407 00:52:36,880 --> 00:52:41,511 Det skal nok blive gjort. På den ene eller anden måde. 408 00:52:44,080 --> 00:52:49,234 Min søn står til at arve en del, og så får vi råd. 409 00:52:49,320 --> 00:52:54,076 - Arve hvem? - Boet efter onkel Bart. 410 00:52:54,160 --> 00:52:59,599 Hvis Aidan stadig ikke ryger, når han fylder 21, får han 100.000 pund. 411 00:52:59,680 --> 00:53:04,072 - Og Aidan ryger ikke? - Naturligvis ikke. 412 00:53:14,600 --> 00:53:16,955 Mrs. Frears? 413 00:53:33,680 --> 00:53:39,995 - Hvor længe har Lydia boet her? - I 30 år. Eller endnu længere. 414 00:53:40,080 --> 00:53:45,917 Hun flyttede ind, da vores forældre døde. Vi skulle have en værge. 415 00:53:46,000 --> 00:53:48,992 - Hvem ejer huset? - Alle tre. 416 00:53:49,080 --> 00:53:55,838 Men Jennifer er mest knyttet til det, så hun og Lydia fik lov til at bo her. 417 00:53:55,920 --> 00:53:59,834 - Hvor generøst. - Ross og jeg er medejere. 418 00:53:59,920 --> 00:54:03,390 - Har De ikke brug for pengene? - Nej. 419 00:54:05,040 --> 00:54:09,910 Vi kan tjekke Deres bankkonti, hvis det bliver nødvendigt. 420 00:54:10,000 --> 00:54:15,712 Jeg tror, at overtrækket er omkring 30.000 pund. 421 00:54:26,080 --> 00:54:29,152 Affie, sit! 422 00:54:50,480 --> 00:54:53,472 LOFTSRUM 423 00:55:22,600 --> 00:55:24,511 Fortsæt. 424 00:55:25,480 --> 00:55:27,835 Luk den op. 425 00:56:13,360 --> 00:56:16,398 De må have solgt den. 426 00:56:16,480 --> 00:56:22,829 Hun har slettet alle beviser på, at han nogensinde har eksisteret. 427 00:56:27,640 --> 00:56:30,951 Det var min fødselsret! 428 00:56:40,920 --> 00:56:43,150 Du! 429 00:56:43,240 --> 00:56:47,791 Jeg forventede mig den slags af Howard, men ikke af dig. 430 00:57:09,680 --> 00:57:13,878 Vi var ikke særligt forstående over for Ferdy. 431 00:57:13,960 --> 00:57:18,511 Jeg har altid følt, at vi burde have hjulpet ham mere - 432 00:57:18,600 --> 00:57:23,595 - da han var deprimeret, og da han brød sammen. 433 00:57:23,680 --> 00:57:29,870 - Jeg troede aldrig, at han ville - Jeg forstår. 434 00:57:29,960 --> 00:57:33,794 Bare et spørgsmål til, mr. Villiers. 435 00:57:34,800 --> 00:57:39,271 - De var ikke med i kirke? - Nej. 436 00:57:40,920 --> 00:57:43,434 Jeg er buddhist. 437 00:57:43,520 --> 00:57:47,036 - Hvor var De, da de kom tilbage? - På mit værelse. 438 00:57:47,120 --> 00:57:51,796 - Så nogen Dem? - Jeg kom ned, da de talte om Lydia. 439 00:57:51,880 --> 00:57:57,990 - Emily, hvad syntes du om Lydia? - Vi mødtes først juleaften. 440 00:57:58,080 --> 00:58:02,438 Jeg kunne godt lide hende. Hun var lidt sær, men … 441 00:58:02,520 --> 00:58:07,799 - Hvordan sær? - | al almindelighed. 442 00:58:09,720 --> 00:58:15,875 Hun ville vide, hvordan mit navn stavedes, og hun skrev det i sin bog. 443 00:58:17,600 --> 00:58:20,160 Bare i al almindelighed. 444 00:58:20,240 --> 00:58:24,393 Ikke en eneste af hans rekvisitter! 445 00:58:24,480 --> 00:58:29,998 Ved | ikke ikke, at man skal opmuntre ens barns interesser? 446 00:58:30,080 --> 00:58:34,358 Howard, jeg vil gerne se en kortkunst. 447 00:58:41,320 --> 00:58:47,669 - Hvem er det så nu? - Jeg ringer Bullard om selvmordet. 448 00:58:47,760 --> 00:58:51,071 Og bagefter taler vi med Howard. 449 00:58:56,800 --> 00:59:00,156 Hold op med at plage os. Giv mig kortene. 450 00:59:01,240 --> 00:59:04,198 - Giv mig kortene! - Det gør ikke noget. 451 00:59:04,280 --> 00:59:09,878 Alle kan lide kortkunster i den alder. Det er ikke et problem. 452 00:59:11,000 --> 00:59:14,834 Howard, kan du komme herind? 453 00:59:44,000 --> 00:59:47,789 Okay. Vis mig en kortkunst. 454 00:59:49,840 --> 00:59:51,592 Godt … 455 00:59:54,720 --> 00:59:56,711 Vælg to kort. 456 00:59:56,800 --> 01:00:01,078 George? Glædelig jul. Undskyld, at jeg forstyrrer. 457 01:00:01,160 --> 01:00:06,633 - Kendte du Ferdy Villiers? - Svagt. En skrækkelig historie. 458 01:00:06,720 --> 01:00:12,318 Er det muligt, at selvmordet i virkeligheden var mord? 459 01:00:12,400 --> 01:00:17,110 Det var ingen tegn på vold, men det er muligt. 460 01:00:17,200 --> 01:00:20,511 - Men det ville være ret svært. - Ja. 461 01:00:20,600 --> 01:00:24,673 - Kvinden begik jo selvmord. - Hvilken kvinde? 462 01:00:24,760 --> 01:00:29,755 Hans forlovede. Claire, hed hun vist. 463 01:00:29,840 --> 01:00:34,152 De to kort, du valgte, hjerter 6 og spar 7 - 464 01:00:34,240 --> 01:00:38,393 - og som du lagde ind i bunken hver for sig, vil nu være sammen. 465 01:00:38,480 --> 01:00:45,113 Hjerter 6 og spar 7 vil nu helt mirakuløst ligge sammen. 466 01:00:49,720 --> 01:00:52,030 De er her ikke. 467 01:00:52,120 --> 01:00:55,272 - Du lagde dem tilbage, ikke? - Jo. 468 01:00:55,360 --> 01:00:58,716 Du er sikker på, at du ikke kom dem i lommen? 469 01:00:58,800 --> 01:01:04,591 Vil De se i kriminalassistentens højre jakkelomme? 470 01:01:09,320 --> 01:01:13,075 - Hvordan gjorde du det? - Jeg afslører normalt ikke noget … 471 01:01:13,160 --> 01:01:19,600 Det er ret enkelt. Jeg lagde kortene i din lomme, da vi kom ind i rummet. 472 01:01:19,680 --> 01:01:23,275 Hvordan vidste du, jeg ville se en kortkunst? 473 01:01:23,360 --> 01:01:30,676 Jeg så trist ud og fumlede med kortene. Du ville muntre mig op. 474 01:01:30,760 --> 01:01:34,515 Hvordan vidste du, hvilke kort jeg ville vælge? 475 01:01:34,600 --> 01:01:42,678 Kortene, jeg ville have, du skulle vælge, var ikke hjerter 6 og spar 7 … 476 01:01:43,680 --> 01:01:49,517 … men spar 6 og hjerter 7. Du accepterede mit påstand. 477 01:01:49,600 --> 01:01:56,631 Det er suggestion. Få folk til at tro, at de har set ting, de ikke har set. 478 01:01:56,720 --> 01:01:59,280 Du er snu. 479 01:01:59,360 --> 01:02:03,593 - Jeg gør mit bedste. - Må jeg stille mine spørgsmål nu? 480 01:02:15,000 --> 01:02:18,755 - Spurgte han dig om Ferdy? - Ja. 481 01:02:20,440 --> 01:02:24,991 - Hvad sagde du? - Hvad er der at sige? 482 01:02:32,440 --> 01:02:35,432 Er alt i orden, elskede? 483 01:02:38,160 --> 01:02:44,918 Bullard sagde, at den forlovede Claire begik selvmord lige efter Ferdy. 484 01:02:45,000 --> 01:02:48,675 Vi må finde ud af mere om det. 485 01:02:52,200 --> 01:02:56,159 Mrs. Carter, vi er færdige for i dag. 486 01:02:58,920 --> 01:03:03,198 - Skal De på jagt? - I morgen. Hvorfor? 487 01:03:05,560 --> 01:03:11,272 - Er det ikke bedst at lade være? - Jagten 2. juledag er en tradition. 488 01:03:11,360 --> 01:03:18,710 Gåden nævner, at mere end en person vil være død, inden 2. juledag er slut. 489 01:03:18,800 --> 01:03:24,876 Ude blandt alle de geværer er ikke det sikreste sted for Dem at være. 490 01:03:24,960 --> 01:03:30,034 Jeg foreslår, at De springer jagten over i år. 491 01:03:35,120 --> 01:03:37,157 Tak. 492 01:03:38,520 --> 01:03:39,919 Vrøvl! 493 01:03:43,840 --> 01:03:45,831 Hvad leder vi efter? 494 01:03:45,920 --> 01:03:52,792 Lydia ville vide, hvordan Emily staver sit navn. 495 01:03:52,880 --> 01:03:56,714 - Hvorfor det? - Hun var måske snobbet. 496 01:03:56,800 --> 01:04:03,672 Eller også vidste hun, at hun ville skrive det ned et sted. 497 01:04:03,760 --> 01:04:09,517 - Lydia skrev ikke mange breve. - Hun skrev sikkert noget. 498 01:04:09,600 --> 01:04:14,595 - Dagbog, måske? - Ja, det ville være dejligt, ikke? 499 01:04:16,680 --> 01:04:22,949 Måske flyttede hun ikke lampen for at få mere lys - 500 01:04:23,040 --> 01:04:26,954 - men for at få fat i noget bag lampen. 501 01:04:44,000 --> 01:04:46,435 Sesam, luk dig op. 502 01:04:55,240 --> 01:04:59,598 - Dagbøger. - Vis taknemmelighed, Scott. 503 01:05:07,520 --> 01:05:11,753 Juleaften var sidste gang, hun skrev. 504 01:05:11,840 --> 01:05:16,198 ”De siger, at gåden er en spøg. Gid det var sandt." 505 01:05:16,280 --> 01:05:23,391 "Jeg har opdaget, at dagbogen for året, da Ferdy døde, er væk." 506 01:05:23,480 --> 01:05:25,596 Det stemmer. 507 01:05:25,680 --> 01:05:28,832 "Nogen ved, hvad der skete." 508 01:05:28,920 --> 01:05:35,235 "En sådan ondskab forsvinder ikke bare. Jeg fortalte ." 509 01:05:36,200 --> 01:05:39,431 Hun har ikke skrevet færdigt. 510 01:05:42,680 --> 01:05:47,709 - Hvor mange dagbøger? - Femten år tilbage. 511 01:05:47,800 --> 01:05:50,360 Vi må læse dem alle sammen. 512 01:05:50,440 --> 01:05:56,789 - Lydia har ført dagbog i det skjulte. - Har hun mon skrevet om Ferdys død? 513 01:05:56,880 --> 01:06:02,592 Desværre er dagbogen for netop det år væk. 514 01:06:02,680 --> 01:06:06,514 Det sidste, hun skrev, er interessant. 515 01:06:06,600 --> 01:06:14,678 Hun skrev: "En sådan ondskab forsvinder ikke bare." 516 01:06:15,760 --> 01:06:20,436 - Ved De, hvad hun mente med det? - Overhovedet ikke. 517 01:06:20,520 --> 01:06:24,150 Hun var meget forvirret, som De ved. 518 01:06:26,560 --> 01:06:31,589 Jeg må bede Dem blive her indtil videre. 519 01:06:31,680 --> 01:06:36,197 Og … godnat, alle sammen. 520 01:06:42,320 --> 01:06:45,119 ”En sådan ondskab"? 521 01:06:45,200 --> 01:06:47,794 Hold mund, Ross! 522 01:06:47,880 --> 01:06:53,398 ”En sådan ondskab"?! Hvad mente hun? 523 01:06:53,480 --> 01:06:59,431 Forklar os det så! Vi har længe spekuleret på, hvad der skete! 524 01:06:59,520 --> 01:07:05,755 - Skal du være moralens vogter? - Hold så op! 525 01:07:05,840 --> 01:07:11,791 Du har dalret rundt i ni år, fordi du ikke ville indse, hvad der skete her! 526 01:07:11,880 --> 01:07:14,269 - Jennifer … - Nej, fortsæt. 527 01:07:14,360 --> 01:07:20,117 Mens du har moret dig, har jeg passet Lydia, opfostret et barn - 528 01:07:20,200 --> 01:07:24,831 - og prøvet at holde sammen på vores hjem uden en øre fra din millionarv! 529 01:07:24,920 --> 01:07:30,552 Jeg ved godt, at du er ligeglad, men nogen af os måtte leve med det. 530 01:07:30,640 --> 01:07:33,553 Vi kunne ikke flygte! 531 01:07:35,680 --> 01:07:40,993 Lydia var stort set fra forstanden, da hun faldt ned ad trappen. 532 01:07:41,080 --> 01:07:45,472 Tak, fordi du ødelagde julen. Rart, at du kom. 533 01:07:45,560 --> 01:07:50,191 Hvis du føler dig så uskyldig, hvorfor går du ikke på jagt i morgen? 534 01:07:56,400 --> 01:08:02,476 Fordi Lydia lige er død. Jeg synes, man skal vise lidt respekt. 535 01:08:02,560 --> 01:08:07,999 - Så det er ikke, fordi du er bange? - Det her hjælper ikke, Ross. 536 01:08:18,440 --> 01:08:23,913 Du har intet at frygte med hensyn til jagten. 537 01:08:24,000 --> 01:08:31,270 - Men det er måske ikke en god idé. - Selvfølgelig har jeg intet at frygte. 538 01:08:32,520 --> 01:08:38,118 - Jagten bliver afholdt som planlagt. - Det lyder godt. 539 01:08:39,600 --> 01:08:43,275 - Jennifer … - Jeg tager med. Slut! 540 01:09:17,320 --> 01:09:20,278 Kom, Alfie! Vi skal gå tur. 541 01:09:20,360 --> 01:09:24,957 - Kom nu! - Han er bange for skuddene. 542 01:09:27,800 --> 01:09:29,313 Kom. 543 01:09:44,960 --> 01:09:48,635 - Et søm. 544 01:10:02,080 --> 01:10:04,390 Hej, Daniel. 545 01:10:07,600 --> 01:10:11,639 - Hvad nyt? - Ikke dagbøgerne. Videobåndet. 546 01:10:13,240 --> 01:10:16,676 Der er Emily, men det er ikke vigtigt. 547 01:10:16,760 --> 01:10:23,200 Se fyren med ryggen til kameraet. Ham der ryger. 548 01:10:23,280 --> 01:10:27,638 - Det er jo Aidan. - Netop. 549 01:10:27,720 --> 01:10:34,399 Hvis bobestyreren ser det, får han ikke 100.000. Et klart motiv. 550 01:10:34,480 --> 01:10:39,190 - Og Claires selvmord? - Hun gjorde det efter Ferdys død. 551 01:10:39,280 --> 01:10:43,353 Hun satte en slange på bilens udstødning og gassede sig. 552 01:10:43,440 --> 01:10:49,311 - Familie? - Spredt. Bullard finder rapporten. 553 01:10:49,400 --> 01:10:54,315 - Hun er begravet på Malham Cross. - Vi ses i bilen. 554 01:10:55,440 --> 01:11:00,310 Jeg er ked af det, men vi må tjekke nogle ting. 555 01:11:00,400 --> 01:11:02,710 Typisk. 556 01:11:02,800 --> 01:11:06,111 Den er varm! Tak, tak. 557 01:11:07,680 --> 01:11:13,119 Selvfølgelig slugte jeg den ikke. Jeg kunne jo være blevet kvalt 558 01:11:13,200 --> 01:11:15,589 Et etpundsmønt! 559 01:11:15,680 --> 01:11:20,311 Jeg skal nok fale med Joyce. Men hun skal svede lidt endnu … 560 01:11:23,480 --> 01:11:29,032 - Jeg må desværre køre. - Nu igen? 561 01:11:33,360 --> 01:11:38,389 Den her vej. Her er den. 562 01:11:39,720 --> 01:11:41,757 Claire English. 563 01:11:41,840 --> 01:11:46,152 - Ved De, hvem der lægger blomster? - Nej. 564 01:11:46,240 --> 01:11:52,680 Men de plejer at være friskere. Den slags lægger man mærke til. 565 01:11:52,760 --> 01:11:58,551 - Her er altid en frisk buket. - Er der det? 566 01:11:58,640 --> 01:12:03,476 - Nå, jeg må videre. - Tak for Deres ulejlighed. 567 01:12:03,560 --> 01:12:06,837 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 568 01:12:10,560 --> 01:12:14,872 - Hvad tror du? - Hengiven kærlighed? 569 01:12:19,120 --> 01:12:22,033 Det er Peters og Dianas bryllup. 570 01:12:24,440 --> 01:12:26,954 Det er mig! 571 01:12:32,360 --> 01:12:38,550 - Vil De slukke nu, tak. - Og det er dig. Du ryger. 572 01:12:38,640 --> 01:12:42,349 - Hvor fandt De det? - Det ved du vist godt. 573 01:12:42,440 --> 01:12:47,435 | Lydias soveværelse. Det sad i hendes video. 574 01:12:48,440 --> 01:12:54,038 - Familien Snape må have sendt det. - Det var derfor, hun genkendte mig. 575 01:12:54,120 --> 01:12:59,479 - Har Lydia ikke nævnt det tidligere? - Tror De, at jeg dræbte hende?! 576 01:12:59,560 --> 01:13:04,077 - 100.000 pund er da et motiv. - Lige et øjeblik! 577 01:13:04,160 --> 01:13:10,475 Hvis han dræbte hende for at skjule noget, hvorfor så ikke tage beviset? 578 01:13:10,560 --> 01:13:15,031 - Hvor er din mor? - Hun er med på jagt. Hvorfor? 579 01:13:15,120 --> 01:13:20,240 - Hun ville jo lade være at tage med. - Hun ombestemte sig. 580 01:13:20,320 --> 01:13:26,555 Aidan … Din onkel Ferdy døde af skudsår. 581 01:13:26,640 --> 01:13:32,079 Claire, hans forlovede, blev gasset. Nogen forsøgte at gasse Lydia. 582 01:13:32,160 --> 01:13:37,109 Og nu er Jennifer med på jagt. Kan du se det? 583 01:13:38,520 --> 01:13:43,833 - Hvem herfra er ellers med? - Kun Digby, tror jeg. 584 01:13:43,920 --> 01:13:46,912 Kun Digby. Se, om de andre er her. 585 01:14:20,680 --> 01:14:23,115 Mr. Barnaby. 586 01:14:24,120 --> 01:14:28,990 Alle er her bortset fra … Nå, De har fundet mr. Jones. 587 01:14:55,320 --> 01:14:58,358 Nu begynder det at ligne noget! 588 01:15:04,960 --> 01:15:09,591 Hvor har du købt patronerne? Jeg havde lige en fuser. 589 01:15:10,560 --> 01:15:11,914 Nej! 590 01:15:30,560 --> 01:15:37,478 En klassisk ulykke. Skytten tager en patron af kaliber 20 ved en fejl. 591 01:15:37,560 --> 01:15:43,397 Kaliber 20 er mindre end kaliber 12 og glider ned i løbet. 592 01:15:43,480 --> 01:15:45,835 Geværet går ikke af. 593 01:15:45,920 --> 01:15:50,153 Skytten åbner geværet. Den ubrugte patron sidder der stadig. 594 01:15:50,240 --> 01:15:56,236 Han sætter en kaliber 12 ind bag den, og næste gang han trykker af . 595 01:15:56,320 --> 01:16:02,350 - Så hun ikke, at patronen var mindre? - Under jagten kigger man op. 596 01:16:02,440 --> 01:16:08,959 Nej, George. Nogen havde lagt patronen i hendes lomme med vilje. 597 01:16:10,800 --> 01:16:17,399 Nogen ville måske have, at Ferdys og Claires død skulle ligne selvmord. 598 01:16:17,480 --> 01:16:24,910 Da det viste sig at være mord, ville nogen måske tage hævn. 599 01:16:25,000 --> 01:16:29,597 - Hvad med Digby og Kate? - Det var Ross, som tjente på det. 600 01:16:29,680 --> 01:16:34,754 Og han er ikke interesseret i at hjælpe dem på nogen måde. 601 01:16:34,840 --> 01:16:41,109 Problemet er, at hvem som helst kan have lagt patronen i Jennifers lomme. 602 01:16:41,200 --> 01:16:46,593 - Hvem som helst, når som helst. - Hvad med garagen? 603 01:16:46,680 --> 01:16:50,719 Hvis det var morderen, som forsøgte at dræbe Lydia - 604 01:16:50,800 --> 01:16:56,716 - er Ross den eneste, vi ikke kan placere efter kirkegangen. 605 01:16:59,560 --> 01:17:02,757 - Trylleri. - Suggestion. 606 01:17:02,840 --> 01:17:06,993 Man får folk til at tro, at de har set noget, de ikke har set. 607 01:17:12,240 --> 01:17:16,757 Løsningen ligger i måden, tingene skete. 608 01:17:19,320 --> 01:17:25,191 I ville jo vide, hvem der identificerede Claire English. 609 01:17:25,280 --> 01:17:29,990 - Er det nogen hjælp? - Absolut, George. Tak. 610 01:17:52,080 --> 01:17:58,156 Hun blev provokeret. Min mor blev provokeret til at deltage i jagten. 611 01:17:58,240 --> 01:18:01,631 Nogen lagde patronen i hendes lomme. 612 01:18:01,720 --> 01:18:07,238 - Motivet var formodentlig hævn. - Hold nu op, Howard. 613 01:18:07,320 --> 01:18:11,075 - Hvad havde din mor mon gjort ? - Hold mund! 614 01:18:11,160 --> 01:18:17,156 Vi tænker alle sammen på det. Ved du, hvad der skete, Aidan? 615 01:18:31,960 --> 01:18:36,875 - Hvor er mr. Jones? - Han var her lige før. 616 01:18:36,960 --> 01:18:42,194 - Jeg tror, han gik ud i køkkenet. - Bliv her. 617 01:18:52,880 --> 01:18:56,919 - Er han her? - Nej. Tjek resten af stueetagen. 618 01:19:23,520 --> 01:19:29,357 - Hvornår så De mr. Jones senest? - Da de gik på jagt. 619 01:19:29,440 --> 01:19:33,991 Har ingen set ham siden? Hvordan kom han hertil? Har han bil? 620 01:19:34,080 --> 01:19:36,799 Han kom i en taxi. 621 01:19:39,760 --> 01:19:44,357 - Han er stukket af. - Det ser det ud til, ja. 622 01:19:44,440 --> 01:19:51,073 Giv stationen hans signalement. Tjek hans adresse. Jeg ser i garagen. 623 01:20:09,000 --> 01:20:12,356 Jeg er på mobilen. 624 01:20:16,760 --> 01:20:21,675 Han efterlod den anden fjernbetjening på sit værelse, så jeg kunne finde den. 625 01:20:21,760 --> 01:20:26,630 Det var to. Sådan gjorde han det. Han var tryllekunstner. Ilusionist. 626 01:20:26,720 --> 01:20:31,317 - Dominic? - Ja. Og derfor kendte han Ferdy. 627 01:20:31,400 --> 01:20:35,394 Jeg så lidt af hans færdigheder tidligere. 628 01:20:35,480 --> 01:20:40,759 Han dræbte Jennifer på næsten en kilometers afstand. 629 01:20:40,840 --> 01:20:46,233 Det kan ikke være ham. Dominic hjalp jo Lydia ud af garagen! 630 01:20:46,320 --> 01:20:51,679 Tror du det? Du hørte jo Lydia råbe om hjælp, ikke? 631 01:20:51,760 --> 01:20:56,072 Så du Dominic åbne døren til garagen? 632 01:20:56,160 --> 01:21:02,793 - Nej, jeg kom, da den var åben. - Han skyndte sig at nå derhen først. 633 01:21:03,600 --> 01:21:06,035 - Garagen! - Hjælp! 634 01:21:06,120 --> 01:21:11,399 Du ved ikke, om ikke døren var låst, som Lydia hævdede. 635 01:21:12,920 --> 01:21:17,073 Rolig! Jeg er ved døren! Pas på! 636 01:21:19,000 --> 01:21:24,473 Han kom herind før Emily for at bytte fjernbetjeningerne om. 637 01:21:27,320 --> 01:21:33,191 Emily tog den, som hun troede, at Lydia lige havde prøvet med. 638 01:21:35,040 --> 01:21:38,112 Og den virkede jo. 639 01:21:39,800 --> 01:21:42,792 Det gjorde det svært at tro på Lydia. 640 01:21:42,880 --> 01:21:46,794 Men han gik jo ind ad hoveddøren. 641 01:21:46,880 --> 01:21:49,793 - Er du sikker? - Jeg så ham. 642 01:21:51,360 --> 01:21:53,670 Det er jeg sikker på. 643 01:21:53,760 --> 01:22:00,473 Dominic plantede et falsk minde hos Emily ved hjælp af suggestion. 644 01:22:00,560 --> 01:22:06,317 - Troede hun på hans påstand? - Ja. Han manipulerede hende. 645 01:22:06,400 --> 01:22:11,110 Han vidste, at hun syntes om ham. Hun troede ikke, han ville lyve. 646 01:22:11,200 --> 01:22:17,640 Og hun var gæst i huset. Hun ville ikke modsige ham. 647 01:22:18,640 --> 01:22:22,235 Han var rolig og selvsikker. 648 01:22:22,320 --> 01:22:26,393 Han påstod, at han havde hjulpet hende af med frakken. 649 01:22:26,480 --> 01:22:32,635 Jeg gik ind med de andre. Emily så mig, da hun fog frakken af. 650 01:22:32,720 --> 01:22:40,639 En naturlig ting. Hun knytter en ægte detalje til det, han bildte hende ind. 651 01:22:40,720 --> 01:22:45,430 Og det hele blev ét helt minde. 652 01:22:45,520 --> 01:22:52,995 Ligesom med hjerter 7 og spar 6. Jeg tror, det gik sådan her til… 653 01:22:53,080 --> 01:22:56,232 - Klarer du den? - Ja, ja. 654 01:22:58,400 --> 01:23:02,712 Dominic ventede uden for garagedøren. 655 01:23:17,400 --> 01:23:23,351 Da Lydia trykkede på sin fjernbefjening, trykkede han på sin. 656 01:23:23,440 --> 01:23:29,470 Han smuttede ind under døren, mens hun gik ud. 657 01:23:36,600 --> 01:23:40,480 Han starter motoren igen. 658 01:23:44,000 --> 01:23:46,469 Og så … 659 01:23:52,240 --> 01:23:56,279 Det var for at få det til at ligne en ulykke. 660 01:23:56,360 --> 01:24:02,629 Hvis nogen skulle finde Lydia, inden kulilten havde gjort sit. 661 01:24:18,840 --> 01:24:22,435 Da det med kulilten ikke virkede - 662 01:24:22,520 --> 01:24:29,153 - ventede han til midt om natten, og på en eller anden måde … 663 01:24:29,240 --> 01:24:31,436 Alfie? 664 01:24:31,520 --> 01:24:37,630 … fik han Lydia ud af hendes værelse og skubbede hende ned ad trappen. 665 01:24:53,080 --> 01:24:55,594 Hvad Jennifer angik - 666 01:24:55,680 --> 01:25:02,438 - skulle han bare lægge patronen i Iommen og håbe på det værste. 667 01:25:02,520 --> 01:25:07,117 Ren ondskab har gået iblandt os. 668 01:25:07,200 --> 01:25:13,469 Han myrdede de to personer, som tog ham ind i deres familie! 669 01:25:13,560 --> 01:25:20,034 Vores familie! Hvordan kan | bare sidde der og være så … engelske! 670 01:25:20,120 --> 01:25:25,718 - Som om | stadig beskylder … - "Til familien Villiers." 671 01:25:25,800 --> 01:25:28,360 "Glædelig jul" 672 01:25:34,040 --> 01:25:36,759 - Giv mig den! - Aidan! 673 01:25:41,680 --> 01:25:46,595 Det er bare en senil, gammel kones ævl. Det er ikke vigtigt. 674 01:25:46,680 --> 01:25:49,718 Det er på tide at få sandheden at vide. 675 01:26:01,520 --> 01:26:03,830 Mr. Carter … 676 01:26:08,720 --> 01:26:12,600 Nogle datoer er markerede. 677 01:26:12,680 --> 01:26:14,990 "30. november." 678 01:26:15,080 --> 01:26:19,756 En julegave til familien Villiers. 679 01:26:21,240 --> 01:26:23,231 Nej, fortsæt. 680 01:26:25,080 --> 01:26:27,356 "30. november." 681 01:26:28,520 --> 01:26:33,549 "Claire er fuld af overraskelser. Jeg synes bedre og bedre om hende." 682 01:26:33,640 --> 01:26:36,154 Rart at se en ægte. 683 01:26:36,240 --> 01:26:42,156 ”] dag kiggede hun på statuetten på kaminhylden.” 684 01:26:42,240 --> 01:26:49,431 "Hun tilbød at få den vurderet, Hun tager den med sig til London." 685 01:26:50,360 --> 01:26:54,069 "Jeg sagde, at de andre ikke ville synes om det - 686 01:26:54,160 --> 01:26:59,360 - og at vi ikke skulle nævne det for nogen, heller ikke for Ferdy." 687 01:27:02,960 --> 01:27:05,270 "2. december." 688 01:27:05,360 --> 01:27:08,955 "Jeg skændtes med Jennifer i dag." 689 01:27:09,040 --> 01:27:13,989 Hendes straffeattest. Heroin og tyveri. Tyveri! 690 01:27:14,080 --> 01:27:21,794 - Men Jennifer, privatdetektiver? - Nogen må tage sig af Ferdy. 691 01:27:21,880 --> 01:27:26,351 Hun har været sød mod mig. Hun tilbød at … 692 01:27:26,440 --> 01:27:30,559 - Tilbød hvad? - Ikke noget. 693 01:27:30,640 --> 01:27:32,836 Tilbød hvad? 694 01:27:32,920 --> 01:27:35,878 "Jeg var nødt til at fortælle det." 695 01:27:35,960 --> 01:27:41,797 Hun får ham overtalt til at sælge huset og flytte. 696 01:27:41,880 --> 01:27:46,829 Ved du, hvad der så sker? Du ryger på et dødssygt plejehjem. 697 01:27:46,920 --> 01:27:50,151 - Vil du det? - Jeg kan ikke gøre det. 698 01:27:50,240 --> 01:27:56,111 - Jo, du kan. For Ferdys skyld. - For Ferdys skyld? 699 01:27:56,200 --> 01:27:58,669 "6. december." 700 01:27:58,760 --> 01:28:05,518 "Da Claire var taget til London, meldte vi statuetten stjålet.” 701 01:28:12,800 --> 01:28:16,998 Hallo? Jo… 702 01:28:17,080 --> 01:28:23,873 Jeg vil anmelde et tyveri, Lydia Villiers. 703 01:28:26,320 --> 01:28:32,077 "De har en liste over stjålne ting, som de faxer til auktionshuse." 704 01:28:33,880 --> 01:28:36,474 - Claire English? - Ja. 705 01:28:36,560 --> 01:28:42,590 "Claire sagde, at jeg havde bedt hende om at få den vurderet. " 706 01:28:43,880 --> 01:28:49,353 "Men da hun hørte, at det var mig, der havde anmeldt tyveriet - 707 01:28:49,440 --> 01:28:53,638 - blev hun åbenbart meget stille.” 708 01:28:58,120 --> 01:29:04,275 "Det var, som om hun gav op, sagde de." 709 01:29:13,560 --> 01:29:19,750 Men hvorfor Dominic? Og hvorfor vente i ni år? 710 01:29:19,840 --> 01:29:24,311 Claires pigenavn var Jones. 711 01:29:24,400 --> 01:29:29,395 Hun var Dominics søster. Dominic identificerede hende. 712 01:29:29,480 --> 01:29:34,475 Han kendte sikkert også Ferdy gennem interessen for trylleriet. 713 01:29:34,560 --> 01:29:39,714 Vi tror, at han præsenterede Claire for Ferdy - 714 01:29:39,800 --> 01:29:44,237 - da han fortalte hende og jobbet som assistent. 715 01:29:44,320 --> 01:29:49,315 - Men hvorfor vente indtil nu? Ni år? - Hr. kriminalkommissær … 716 01:29:50,920 --> 01:29:55,630 Det er bare en tanke, men hvis han tænker på at stikke af - 717 01:29:55,720 --> 01:30:03,309 - er der måske et særligt sted, han vil besøge, hvis han rejser væk. 718 01:30:12,240 --> 01:30:16,598 - Fuglen er fløjet. - Hr. kriminalkommissær … 719 01:30:32,400 --> 01:30:37,679 Stakkels Ferdy var håbløs, når det gjaldt kvinder. 720 01:30:37,760 --> 01:30:44,871 Min søster var håbløs, når det gjaldt mænd. Eller til at vælge rigtigt. 721 01:30:44,960 --> 01:30:48,669 Håbløs, når det gjaldt livet i al almindelighed. 722 01:30:50,480 --> 01:30:54,838 Og så mødtes de. De fandt hinanden. 723 01:30:56,640 --> 01:31:02,192 Og fremtiden så … meget lys ud. 724 01:31:03,360 --> 01:31:05,636 For dem begge to. 725 01:31:05,720 --> 01:31:09,270 Hvorfor ventede De i ni år? 726 01:31:09,360 --> 01:31:13,672 Jeg vidste først, hvad der var sket for nogle uger siden. 727 01:31:13,760 --> 01:31:20,439 Jeg anede det, men manglede beviser. Det fik jeg sidste sommer. 728 01:31:21,600 --> 01:31:26,629 Lydia fortalte, at hun førte notater over alle sine bridgespil. 729 01:31:26,720 --> 01:31:30,634 Lidt fjollet. Ret uvæsentligt. 730 01:31:30,720 --> 01:31:37,513 Men så tænkte jeg, at hun måske førte dagbog. 731 01:31:37,600 --> 01:31:42,595 Jeg var længere tid om at finde den, end De var. 732 01:31:42,680 --> 01:31:46,116 Men da jeg gjorde det … 733 01:31:48,080 --> 01:31:51,914 Det var rystende læsning. 734 01:32:26,880 --> 01:32:30,919 - Den her kan bruges … - Far, tror du, det er en god idé? 735 01:32:31,000 --> 01:32:32,399 Ja. 736 01:32:37,200 --> 01:32:40,989 Appetitten er tilbage, ser jeg. 737 01:32:41,080 --> 01:32:44,675 - Går det bedre med maven? - Det jager lidt. 738 01:32:44,760 --> 01:32:51,359 - Vi må komme med en tilståelse. - Det tænkte jeg nok. 739 01:32:51,440 --> 01:32:58,437 Det er vores fejl. Joyce lagde to etpundsmønter i din dessert. 740 01:32:58,520 --> 01:33:01,956 Ikke også? Og … 741 01:33:02,040 --> 01:33:05,351 Du kan jo have slugt dem. 742 01:33:05,440 --> 01:33:07,636 To?! 743 01:33:07,720 --> 01:33:13,477 Det er nok bedst, at vi undersøger sagen. 744 01:33:13,560 --> 01:33:16,518 - Ja. - Træk op i blusen. 745 01:33:29,920 --> 01:33:34,198 Douglas … Du skal nok opereres. 746 01:33:35,600 --> 01:33:38,114 Fortæl ham det ikke endnu. 747 01:33:38,200 --> 01:33:43,878 - Er der mere kødtærte? - Ja. Og cognacsmør og fløde. 748 01:34:17,160 --> 01:34:21,154 Tekster: Claus Stenhøj www.undertext.com 62742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.