Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,160 --> 00:00:39,120
Yi Fei
2
00:00:39,680 --> 00:00:41,160
She is really a fine work
3
00:00:42,360 --> 00:00:43,920
She is not a fine work of Ning Guo
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,240
She is a fine work in northern Xinjiang
5
00:00:50,920 --> 00:00:52,280
The imprint of my inner arm
6
00:00:52,920 --> 00:00:54,320
Sunny flower
7
00:00:54,680 --> 00:00:56,440
It's her code name
8
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Isn't that right
9
00:01:04,000 --> 00:01:06,720
You must never recognize a fine son
10
00:01:07,920 --> 00:01:09,520
Be your prince
11
00:01:31,560 --> 00:01:32,880
How do you know
12
00:01:33,240 --> 00:01:35,280
Yi Fei is a fine work in northern Xinjiang
13
00:01:36,200 --> 00:01:38,640
Elder Martial Sister Ci En
Elder Martial Sister Ci En
14
00:01:39,280 --> 00:01:41,200
In those days, my mother and wife were happy
15
00:01:42,320 --> 00:01:43,720
Is her leader
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,960
The reason why she chose to frame Yi Fei
17
00:01:48,600 --> 00:01:50,760
Because she wants to be free
18
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
Thank you, Emperor
19
00:02:02,080 --> 00:02:03,040
Thank you, Father
20
00:02:05,640 --> 00:02:06,920
Teach me to play chess
21
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
It's just
22
00:02:15,280 --> 00:02:17,080
I learned this game of chess
23
00:02:18,120 --> 00:02:19,240
I also feel
24
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
It's boring
25
00:02:39,800 --> 00:02:41,240
Heard
26
00:02:41,800 --> 00:02:43,120
You're leaving
27
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
Yes
28
00:02:47,280 --> 00:02:48,440
I'm leaving
29
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
Good for everyone
30
00:02:51,640 --> 00:02:52,960
But now
31
00:02:54,520 --> 00:02:55,840
But now
32
00:02:56,600 --> 00:02:58,000
It's not you who want to go
33
00:02:58,520 --> 00:03:00,240
You can walk
34
00:03:01,160 --> 00:03:04,360
The Tsing Yi skeleton case involves the marriage between the two countries
35
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
The civil and military affairs of the Manchu Dynasty
36
00:03:07,240 --> 00:03:09,200
There has to be an explanation
37
00:03:11,640 --> 00:03:13,080
What does the emperor want
38
00:03:13,560 --> 00:03:14,880
On the wedding day
39
00:03:16,080 --> 00:03:19,520
The real murderer who designed the Tsing Yi skeleton case
40
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
Can't live
41
00:03:43,920 --> 00:03:44,760
Good
42
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
This day
43
00:05:04,040 --> 00:05:06,120
I waited too long
44
00:05:07,920 --> 00:05:09,520
Yeah
45
00:05:11,040 --> 00:05:12,360
Too long
46
00:05:43,000 --> 00:05:44,360
Senior brother
47
00:06:00,160 --> 00:06:01,440
Why
48
00:06:12,800 --> 00:06:14,200
Senior brother
49
00:06:16,160 --> 00:06:17,360
Only I die
50
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
You can live
51
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
Don't
Don't
52
00:06:30,800 --> 00:06:31,560
Come
53
00:06:31,560 --> 00:06:32,200
Senior brother
54
00:06:32,200 --> 00:06:33,240
Somebody
55
00:06:33,640 --> 00:06:35,160
Somebody
56
00:06:35,160 --> 00:06:36,400
Senior brother
57
00:06:46,320 --> 00:06:48,240
No
58
00:06:53,960 --> 00:06:55,360
Senior brother
59
00:07:02,720 --> 00:07:04,760
No
60
00:07:06,320 --> 00:07:09,840
I went to great lengths to keep you alive
61
00:07:10,600 --> 00:07:12,920
How could you have that heart to leave me
62
00:07:12,920 --> 00:07:14,080
I told you
63
00:07:14,840 --> 00:07:16,880
I will definitely marry you
64
00:07:16,880 --> 00:07:18,240
I did it
65
00:07:21,200 --> 00:07:23,080
You swear
66
00:07:23,080 --> 00:07:26,320
You can only marry me in your life
67
00:07:26,880 --> 00:07:28,160
Good
68
00:07:28,160 --> 00:07:29,560
Okay, I swear
69
00:07:30,080 --> 00:07:34,040
You are the only one I will marry in my life
70
00:08:09,640 --> 00:08:10,440
Let's go
71
00:08:13,680 --> 00:08:14,480
Senior brother
72
00:08:25,600 --> 00:08:28,520
Criminal life Si Shaoqing
Criminal life Si Shaoqing
73
00:08:29,040 --> 00:08:30,480
Because of anti-national marriage
74
00:08:30,480 --> 00:08:33,000
Design of Tsing Yi Skeleton Case
75
00:08:33,000 --> 00:08:35,360
Has been appointed by the destiny of Xuan Nv
76
00:08:35,960 --> 00:08:37,560
On-the-spot justice
77
00:08:43,000 --> 00:08:44,480
That's enough
That's enough
78
00:08:44,800 --> 00:08:46,280
The emperor is gone
79
00:08:54,960 --> 00:08:55,920
Senior brother
80
00:08:55,920 --> 00:08:57,640
Senior brother
Senior brother
81
00:09:01,080 --> 00:09:02,000
How are you doing
82
00:09:06,080 --> 00:09:06,840
Pain
83
00:09:07,240 --> 00:09:08,240
Let me check
84
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
It hurts a little
85
00:09:16,840 --> 00:09:17,800
Hate
86
00:09:20,000 --> 00:09:20,840
It really hurts
87
00:09:27,040 --> 00:09:28,320
What about this
88
00:09:29,080 --> 00:09:30,560
Better
89
00:09:30,560 --> 00:09:31,840
It still hurts a little
90
00:09:32,720 --> 00:09:33,400
I think you are
91
00:09:35,200 --> 00:09:35,880
Stop it. Stop it
92
00:09:36,840 --> 00:09:38,080
Where am I making trouble
5402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.