All language subtitles for MYJJX.2022.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Wind 2 00:00:40,400 --> 00:00:41,840 It's Yi Fei's child 3 00:00:47,280 --> 00:00:48,560 You're crazy 4 00:01:15,240 --> 00:01:16,400 You already know that 5 00:01:18,080 --> 00:01:18,800 Hmm 6 00:01:19,680 --> 00:01:20,880 Tsing Yi skeleton 7 00:01:21,680 --> 00:01:23,120 Did you design it 8 00:01:24,120 --> 00:01:25,280 Hmm 9 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 I'm going to keep you from getting married 10 00:01:29,760 --> 00:01:31,240 Why did you lie 11 00:01:32,160 --> 00:01:33,320 You give back my child's life 12 00:01:33,840 --> 00:01:35,880 You should meet your mother 13 00:01:36,280 --> 00:01:37,800 The truth may be complicated 14 00:01:37,960 --> 00:01:41,880 But don't you know the good and evil 15 00:01:43,080 --> 00:01:45,240 If I lied to you, 16 00:01:45,880 --> 00:01:49,640 I can't marry into the Shaw family in my life 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,480 Then let's start with the dancing clothes 18 00:01:54,400 --> 00:01:56,720 I just think about what you think 19 00:02:01,520 --> 00:02:03,160 Why didn't you tell me 20 00:02:04,720 --> 00:02:06,440 Why are you carrying it all by yourself 21 00:02:12,200 --> 00:02:13,720 Because I'm afraid 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,840 I was so scared 23 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 I'm afraid of losing you 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 From the moment I knew the truth 25 00:02:24,640 --> 00:02:27,560 I don't have a moment without worrying about your death 26 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 My grandfather 27 00:02:34,520 --> 00:02:35,040 Emperor 28 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 Queen, there's not one of them who doesn't want you 29 00:02:42,640 --> 00:02:44,960 Tsing Yi skeleton 30 00:02:44,960 --> 00:02:47,600 Is the only way I can think of to protect you 31 00:03:02,040 --> 00:03:03,520 I don't care about others 32 00:03:06,720 --> 00:03:08,280 All I care about is you 33 00:03:24,600 --> 00:03:26,480 Henceforth 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,240 I'll protect you 35 00:03:33,320 --> 00:03:34,120 Hmm 36 00:03:52,160 --> 00:03:54,440 It's time to uncover the truth 37 00:04:15,360 --> 00:04:16,280 Empress 38 00:04:16,880 --> 00:04:18,160 Yi Fei was in those days 39 00:04:19,040 --> 00:04:20,480 Leave the child behind 40 00:04:20,720 --> 00:04:21,800 What 41 00:04:22,520 --> 00:04:23,960 Xiao Hanzai lied to us 42 00:04:24,240 --> 00:04:25,160 Year 43 00:04:25,360 --> 00:04:27,040 He didn't kill the child 44 00:04:27,240 --> 00:04:28,480 That child 45 00:04:28,480 --> 00:04:29,760 Is Xiao Qifeng 46 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 Xiao Qifeng 47 00:04:35,600 --> 00:04:37,120 Xiao Qifeng 48 00:04:39,440 --> 00:04:41,480 Xiao Hanzai 49 00:04:42,680 --> 00:04:44,280 I gave you grace 50 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 Gave you splendor and wealth 51 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 And you treat me like this 52 00:04:49,720 --> 00:04:50,520 Empress 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 What shall we do 54 00:04:53,440 --> 00:04:54,760 Kill 55 00:04:55,360 --> 00:04:58,760 Han Xiao Zai Xiao Qifeng left no one 56 00:05:10,720 --> 00:05:12,040 Queen 57 00:05:12,040 --> 00:05:14,520 Who are you going to kill 58 00:05:25,520 --> 00:05:26,200 Come 59 00:05:26,800 --> 00:05:27,560 Get up 60 00:05:35,720 --> 00:05:37,240 It's you 61 00:05:37,240 --> 00:05:38,480 Kill Yi Fei 62 00:05:40,320 --> 00:05:41,640 It's you 63 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 Framing Yi Fei 64 00:05:46,360 --> 00:05:47,480 Is it 65 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 Empress Empress 66 00:05:58,080 --> 00:05:59,160 Are you a blue and white cicada 67 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 I am Princess Ning Guo 68 00:06:05,640 --> 00:06:05,880 Hey 69 00:06:05,880 --> 00:06:06,280 You 70 00:06:06,280 --> 00:06:07,520 If you dare to fight back, 71 00:06:07,520 --> 00:06:08,600 You are the blue and white cicada 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,200 It's not a princess of Ningguo at all 73 00:06:12,040 --> 00:06:13,080 Don't struggle 74 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 We know everything 75 00:06:19,440 --> 00:06:20,840 Xiao Qifeng 76 00:06:21,440 --> 00:06:24,000 How are you doing with that Tsing Yi skeleton case 77 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 Return to the Emperor 78 00:06:27,520 --> 00:06:28,440 Minister 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,440 All of them have been found out 80 00:06:30,840 --> 00:06:31,480 Good 81 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Then you can talk about it 82 00:06:34,640 --> 00:06:35,560 Yes 83 00:06:37,640 --> 00:06:38,880 This case 84 00:06:38,880 --> 00:06:41,000 We should start from more than 20 years ago 85 00:06:41,480 --> 00:06:42,440 Le Jiao Fang Li 86 00:06:42,440 --> 00:06:46,240 A young girl saved a little girl who was starving to death 87 00:06:46,480 --> 00:06:48,760 The little girl who was starving to death at that time 88 00:06:49,040 --> 00:06:49,840 It's Mrs. Xiao 89 00:06:50,880 --> 00:06:52,360 And the girl who saved her 90 00:06:52,360 --> 00:06:54,000 Is the later Yi Fei 91 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 Right 92 00:06:56,360 --> 00:06:57,000 Mother 93 00:06:57,440 --> 00:06:58,320 That's right 94 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 It was Yi Fei who saved me 95 00:06:59,880 --> 00:07:01,920 We grew up in a music workshop together 96 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 At that time, her name was Yueyi 97 00:07:05,160 --> 00:07:06,800 But it didn't take long 98 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 She was sent to the palace 99 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 And then 100 00:07:13,560 --> 00:07:15,640 Yue Yi became the emperor's dancer 101 00:07:17,800 --> 00:07:20,160 After that, the emperor was very clear 102 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Yue Yi 103 00:07:21,520 --> 00:07:23,120 Won your favor 104 00:07:23,400 --> 00:07:24,560 Became a happy princess 105 00:07:25,040 --> 00:07:26,600 And the emperor 106 00:07:26,600 --> 00:07:29,960 It was built for Yi Fei at all costs 107 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 Green Dancing Clothes 108 00:07:41,080 --> 00:07:42,240 This dance dress 109 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 It's actually an imitation 110 00:07:44,720 --> 00:07:45,840 Real dancing clothes 111 00:07:46,680 --> 00:07:48,400 Rong Chen will reveal it later 112 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 But the emperor 113 00:07:50,880 --> 00:07:52,800 This dancing dress worth thousands of dollars 114 00:07:53,760 --> 00:07:55,320 But it's just for Yi Fei 115 00:07:56,240 --> 00:07:57,640 Bring trouble 116 00:07:58,200 --> 00:07:59,320 Right 117 00:07:59,840 --> 00:08:01,040 Empress Empress 118 00:08:03,800 --> 00:08:05,200 It pisses me off 119 00:08:06,720 --> 00:08:08,800 Little bitch 120 00:08:08,800 --> 00:08:11,840 It's really swaggering 121 00:08:11,840 --> 00:08:13,000 Thank the Emperor 122 00:08:15,720 --> 00:08:16,960 A dancing dress 123 00:08:17,800 --> 00:08:19,280 Worth thousands of dollars 124 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 Your Majesty 125 00:08:23,000 --> 00:08:26,520 Why don't you just give her a city 126 00:08:27,840 --> 00:08:28,640 Go 127 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 Call me the imperial doctor of Qin 128 00:08:31,480 --> 00:08:32,240 Yes 129 00:08:32,880 --> 00:08:34,120 Since then 130 00:08:34,120 --> 00:08:36,480 Empress Empress let Qin Imperial Doctor 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,840 Stared at Yi Fei 132 00:08:39,520 --> 00:08:40,960 What a surprise 133 00:08:41,680 --> 00:08:43,240 This little bitch 134 00:08:43,720 --> 00:08:45,680 Pregnant so soon 135 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 But you asked Dr. Qin 136 00:08:49,360 --> 00:08:51,800 Concealed the fact that Yi Fei was pregnant 137 00:08:52,560 --> 00:08:53,400 How 138 00:08:57,400 --> 00:08:58,560 Empress rest assured 139 00:08:59,040 --> 00:08:59,960 Everything is fine 140 00:08:59,960 --> 00:09:02,760 It's just that the spleen and stomach are a little weak 141 00:09:04,560 --> 00:09:06,160 Then there will be a great doctor 142 00:09:07,760 --> 00:09:08,520 Pregnant 143 00:09:08,520 --> 00:09:09,480 Pregnant 144 00:09:10,160 --> 00:09:11,440 Empress Empress 145 00:09:11,440 --> 00:09:13,640 You can plan ahead 146 00:09:17,920 --> 00:09:19,120 Start here 147 00:09:19,680 --> 00:09:21,960 The Empress began to lay out 148 00:09:22,440 --> 00:09:23,800 She needs help 149 00:09:24,400 --> 00:09:26,840 This man should be capable of writing and martial arts 150 00:09:27,320 --> 00:09:29,400 It is convenient to enter and leave the palace 151 00:09:29,560 --> 00:09:32,400 She found the leader of Ouchi at that time 152 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 Xiao Hanzai 9130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.