All language subtitles for MYJJX.2022.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 Oh 2 00:00:54,480 --> 00:00:55,600 This green dance dress 3 00:00:55,680 --> 00:00:56,880 That's how you came here 4 00:00:58,560 --> 00:01:00,280 This person is proficient in institutional traps 5 00:01:00,520 --> 00:01:02,240 Not ordinary people, I'm afraid 6 00:01:02,240 --> 00:01:02,840 So 7 00:01:03,560 --> 00:01:05,600 What is his purpose 8 00:01:05,760 --> 00:01:07,080 Will it 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,960 Just trying to stop me from getting married 10 00:01:14,680 --> 00:01:16,560 You doubt me 11 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 Am I that capable 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,120 Come out 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,280 What about this matter 14 00:01:30,400 --> 00:01:31,680 I was wrong 15 00:01:34,080 --> 00:01:34,880 What are you wrong with 16 00:01:35,240 --> 00:01:37,320 I shouldn't have taken the poison for vomiting blood 17 00:01:38,760 --> 00:01:40,880 Master Xuan Nv is ready 18 00:01:44,160 --> 00:01:45,000 Today 19 00:01:45,200 --> 00:01:47,160 Be sure to be foolproof 20 00:01:50,440 --> 00:01:51,760 Lord Xiao 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,280 Hematemetic medicine 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,240 Master Xuan Nv really asked me to prepare it 23 00:01:56,520 --> 00:01:58,240 Come on, go down 24 00:01:58,600 --> 00:01:59,560 Yes 25 00:02:07,840 --> 00:02:09,560 You have to understand me 26 00:02:09,560 --> 00:02:11,720 I don't want you to marry that Princess Ningguo 27 00:02:12,160 --> 00:02:13,040 Do you want to 28 00:02:13,040 --> 00:02:16,320 If I were an open destiny, Xuan Nv 29 00:02:16,320 --> 00:02:18,600 I vomited blood in the process of praying for blessings 30 00:02:19,560 --> 00:02:21,960 Does it prove that this marriage is ominous 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 Maybe the emperor will break off your marriage 32 00:02:31,600 --> 00:02:32,680 Later 33 00:02:33,200 --> 00:02:35,840 Don't do such a bad thing again 34 00:03:01,520 --> 00:03:02,560 Come and see 35 00:03:02,680 --> 00:03:05,160 We found dry soil in the broken bone 36 00:03:08,280 --> 00:03:09,760 I don't understand 37 00:03:09,760 --> 00:03:11,440 What if there is dry soil 38 00:03:11,440 --> 00:03:13,320 If you really jump into a well and die, 39 00:03:13,320 --> 00:03:15,840 There can be no dry soil in the broken bone 40 00:03:15,840 --> 00:03:18,120 It should have been dug out of the soil 41 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 And put it in the well 42 00:03:20,800 --> 00:03:22,040 I thought you said 43 00:03:22,040 --> 00:03:23,280 Only in the suburbs 44 00:03:23,280 --> 00:03:24,680 There is this fine and soft black sand 45 00:03:25,920 --> 00:03:26,600 Give it to me 46 00:03:50,080 --> 00:03:51,400 This is fragmented 47 00:03:51,600 --> 00:03:53,440 Where can I find anything 48 00:03:58,520 --> 00:03:59,040 Hmm 49 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 What about Su Qing 50 00:04:02,600 --> 00:04:03,760 It was there just now 51 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 What's the matter 52 00:04:10,800 --> 00:04:11,720 Have 53 00:04:11,720 --> 00:04:13,160 There are dead people 54 00:04:19,520 --> 00:04:20,560 Wrong 55 00:04:20,680 --> 00:04:21,520 This is a homicide 56 00:04:21,600 --> 00:04:22,560 Strange 57 00:04:23,000 --> 00:04:23,920 The clothes on his chest 58 00:04:23,920 --> 00:04:25,040 How can people talk about it 59 00:04:31,280 --> 00:04:33,680 The victim was surrounded by the same footprints 60 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 Someone was looking for something from him 61 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 Is it for money 62 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 But what kind of money can a woodcutter have 63 00:04:48,320 --> 00:04:49,560 He is not a woodcutter 64 00:04:51,920 --> 00:04:53,200 Head of Black Wolf 65 00:04:53,200 --> 00:04:54,080 He is a soldier of Ningguo 66 00:04:54,320 --> 00:04:56,000 He is a native of China disguised as a soldier of Ningguo 67 00:04:58,400 --> 00:04:59,600 Look at the stains on his teeth 68 00:05:00,400 --> 00:05:01,360 It's the stain of fragrant leaves 69 00:05:01,840 --> 00:05:03,160 Only we Chinese people chew fragrant leaves 70 00:05:04,480 --> 00:05:06,320 He is the masterpiece of our country 71 00:05:06,320 --> 00:05:08,280 Sent to Ningguo on a mission 72 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 There's a good chance 73 00:05:11,120 --> 00:05:12,960 Are there any military strongholds around here 74 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 There is a post house near here 75 00:05:15,640 --> 00:05:16,120 That's right 76 00:05:16,520 --> 00:05:18,120 Your future daughter-in-law Princess Ningguo 77 00:05:18,120 --> 00:05:19,760 I live in it now 78 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Then something was burned 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,360 It was a night dress burned 80 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 But the killer 81 00:05:34,120 --> 00:05:35,560 Why burn clothes here 82 00:05:35,720 --> 00:05:37,120 There are still bodies left behind 83 00:05:48,880 --> 00:05:50,000 The killer didn't burn it 84 00:05:51,680 --> 00:05:53,320 The victim should have burned it himself 85 00:05:57,800 --> 00:05:58,640 That 86 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 When did he die 87 00:06:01,080 --> 00:06:02,480 About two days 88 00:06:03,480 --> 00:06:04,360 Oh 89 00:06:05,720 --> 00:06:07,600 That's the day before your wedding 90 00:06:11,680 --> 00:06:13,240 How did he die 91 00:06:13,440 --> 00:06:14,920 The fatal wound is in the neck 92 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 One sword is deadly 93 00:06:20,680 --> 00:06:22,040 Is a first-class master 94 00:06:24,160 --> 00:06:25,120 I know where to look 95 00:06:25,800 --> 00:06:27,280 Suqing, you follow me 96 00:06:27,560 --> 00:06:28,200 Good 97 00:06:29,480 --> 00:06:31,200 So where are you going 98 00:06:31,480 --> 00:06:32,880 Archives of Military Life Department 99 00:06:32,960 --> 00:06:35,280 If he is a fine work, there will be his file 100 00:06:35,520 --> 00:06:36,400 What about me 101 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 You take the body back to the Department of Penalty 102 00:06:38,600 --> 00:06:39,040 You 103 00:06:39,560 --> 00:06:41,320 You all know how to bully me, right 104 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 Investigate the case well 105 00:07:01,600 --> 00:07:01,920 Oh 106 00:07:24,240 --> 00:07:24,880 Found it 107 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 Lin Tianlei 108 00:07:30,280 --> 00:07:31,960 This is the dead man 109 00:07:32,400 --> 00:07:32,920 Right 110 00:07:33,640 --> 00:07:35,560 He is the bartender of Chunfeng Restaurant 111 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 Go to Chunfeng Restaurant and have a look 112 00:07:38,360 --> 00:07:38,920 Hmm 113 00:07:40,560 --> 00:07:41,080 Wait a minute 114 00:07:41,080 --> 00:07:41,520 Hey 115 00:07:41,880 --> 00:07:42,720 Oops 116 00:07:52,280 --> 00:07:54,320 Isn't Spring Breeze Restaurant your vegetarian family 117 00:07:56,800 --> 00:07:58,840 Do you know something 118 00:08:01,760 --> 00:08:03,680 You doubt me again 119 00:08:04,680 --> 00:08:06,640 What can I know 120 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 Go to Chunfeng Restaurant and you will know 121 00:08:37,120 --> 00:08:37,960 Stop staring 122 00:08:38,240 --> 00:08:39,280 I know what you're thinking 123 00:08:39,600 --> 00:08:41,920 I just think it's a coincidence 124 00:08:42,120 --> 00:08:43,480 Tsing Yi bones are related to me 125 00:08:43,800 --> 00:08:45,880 A dead soldier is related to me again 126 00:08:46,360 --> 00:08:47,760 You said 127 00:08:48,000 --> 00:08:50,360 How could it be such a coincidence 128 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 Right 129 00:08:54,800 --> 00:08:56,240 But it happened that it was so coincidental 130 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 What can I do 131 00:08:58,800 --> 00:08:59,680 Su Qing 132 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 At stake 133 00:09:01,920 --> 00:09:03,240 Must be taken seriously 134 00:09:03,400 --> 00:09:04,480 You be serious 135 00:09:04,480 --> 00:09:06,480 Why don't I take it seriously 136 00:09:07,040 --> 00:09:09,480 I don't want you to marry Princess Ningguo. I mean it 137 00:09:09,480 --> 00:09:11,840 I am also serious about helping my wife out in court 138 00:09:11,840 --> 00:09:13,480 What about you? Are you serious 139 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 When the emperor and your father forced you to marry Princess Ningguo, 140 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 Are you serious 141 00:09:22,480 --> 00:09:23,560 I should have told you 142 00:09:24,600 --> 00:09:26,520 Even if the Tsing Yi skeleton doesn't happen, 143 00:09:28,000 --> 00:09:30,320 My marriage to Princess Ningguo will not be successful either 144 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Why 145 00:09:35,920 --> 00:09:37,080 Say it 9220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.