Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,304 --> 00:00:56,354
The Sisters
Of The Holy Tears Convent
2
00:00:56,389 --> 00:00:58,519
had taken in Archie's mother
when she was orphaned
3
00:00:58,558 --> 00:01:01,728
and Archie always felt
a great affinity for them.
4
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
So after the Loswaki massacre,
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,232
he thought it would be
an interesting and safe subject
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,444
for Alba to tackle.
7
00:01:07,484 --> 00:01:09,444
The nuns were a hoot.
8
00:01:09,486 --> 00:01:11,236
For every natural event,
9
00:01:11,279 --> 00:01:13,369
there was a supernatural
interpretation.
10
00:01:13,406 --> 00:01:15,696
If a butterfly
flew in the window,
11
00:01:15,742 --> 00:01:20,212
they'd declare
"A letter will arrive today."
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,366
If milk boiled over
on the stove,
13
00:01:22,415 --> 00:01:24,285
they'd say, "We must be careful,
14
00:01:24,334 --> 00:01:27,174
someone
in the sisterhood is sick."
15
00:01:27,212 --> 00:01:31,762
They all played the lottery
a lot, but never won.
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,590
And they insisted on traveling
without anyone else,
17
00:01:34,636 --> 00:01:36,546
always, didn't they?
18
00:01:36,596 --> 00:01:40,226
Yes, they made me drive my car
behind their bus.
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,636
The, uh, the weather
for the day of the field trip
20
00:01:42,686 --> 00:01:45,726
called for a cloudless,
sunny day.
21
00:01:49,818 --> 00:01:51,358
Yes.
22
00:01:54,322 --> 00:01:58,242
After the accident,
Alba lost track of time.
23
00:01:58,284 --> 00:02:00,204
She felt hollow.
24
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
She grew tired.
25
00:02:01,413 --> 00:02:03,793
She would gaze
at the birds in the ocean
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,672
and felt deeply moved by
the life humming inside them.
27
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
I dropped my guard.
28
00:02:12,257 --> 00:02:14,627
I knew there were
magical moments to cling to
29
00:02:14,676 --> 00:02:17,386
and I felt alert
towards the things around me,
30
00:02:17,429 --> 00:02:19,309
especially the birds.
31
00:02:19,347 --> 00:02:22,597
But it's as if someone
got inside my body at night,
32
00:02:22,642 --> 00:02:24,232
not sexually, but like,
33
00:02:24,269 --> 00:02:27,229
a scientist got in there
and rewired all my parts
34
00:02:27,272 --> 00:02:29,772
but didn't put them
back in the right place.
35
00:02:33,695 --> 00:02:35,485
Maybe less of a scientist
36
00:02:35,530 --> 00:02:38,280
and more
of a Mexican electrician,
37
00:02:38,324 --> 00:02:39,784
someone accustomed
to improvising.
38
00:02:41,494 --> 00:02:44,334
And when I looked in the mirror
39
00:02:44,372 --> 00:02:46,372
I could see
the difference right away.
40
00:02:47,709 --> 00:02:50,669
After three days,
the evidence was undeniable.
41
00:02:52,547 --> 00:02:54,667
I had started losing luminosity.
42
00:02:58,345 --> 00:03:01,595
I would lie out in the sun
trying to soak in nature,
43
00:03:01,639 --> 00:03:03,519
but I was fading fast.
44
00:03:06,895 --> 00:03:08,725
I lost track of time.
45
00:03:10,648 --> 00:03:12,398
I lost track of everything.
46
00:03:15,737 --> 00:03:18,407
I felt like I was melting.
47
00:03:39,386 --> 00:03:42,426
Being a trained documentarian,
I could think of no other option
48
00:03:42,472 --> 00:03:44,472
than to photograph
my deterioration
49
00:03:44,516 --> 00:03:45,806
before it was too late.
50
00:03:48,853 --> 00:03:50,813
Every day,
I photographed my face,
51
00:03:50,855 --> 00:03:53,395
paying close
attention to my eyes.
52
00:03:53,441 --> 00:03:56,571
I was a bit astonished
I could bear the spectacle.
53
00:03:56,611 --> 00:04:00,531
I felt like
a corpse being eaten by worms.
54
00:04:00,573 --> 00:04:02,743
What was I looking
for in these photos?
55
00:04:02,784 --> 00:04:04,414
I don't know.
56
00:04:04,452 --> 00:04:06,002
I felt there
was something there,
57
00:04:06,037 --> 00:04:08,577
but I couldn't tell you what.
58
00:04:08,623 --> 00:04:11,083
I can't remember a single
conversation with my husband
59
00:04:11,126 --> 00:04:12,376
during those two months.
60
00:04:12,419 --> 00:04:16,589
All I remember is
one time saying out loud...
61
00:04:16,631 --> 00:04:18,381
I think we're floundering.
62
00:04:22,804 --> 00:04:24,604
63 days after she began
63
00:04:24,639 --> 00:04:26,309
her reflective
self-portrait series,
64
00:04:26,349 --> 00:04:27,929
her husband
started having an affair
65
00:04:27,976 --> 00:04:29,686
with a local restaurant hostess.
66
00:05:10,685 --> 00:05:11,765
Hi.
67
00:05:14,689 --> 00:05:16,979
Hi.
68
00:05:17,025 --> 00:05:19,485
Can I ask you something?
69
00:05:19,527 --> 00:05:22,527
My plate is full,
but I can spare a minute.
70
00:05:22,572 --> 00:05:23,912
What are you doing?
71
00:05:23,948 --> 00:05:26,078
What does it look like?
72
00:05:26,117 --> 00:05:29,577
Don't make me feel stupider
than I already do.
73
00:05:30,205 --> 00:05:32,245
There is a joke
to be made here,
74
00:05:32,290 --> 00:05:34,130
but I can't remember jokes.
75
00:05:35,543 --> 00:05:37,093
Oh, wait, there's one I like.
76
00:05:37,128 --> 00:05:39,508
A waiter is
serving a plate of beans
77
00:05:39,547 --> 00:05:41,467
and drops it
on the customer's lap,
78
00:05:41,508 --> 00:05:43,888
so he says, "Oh, oh,
I spilled the beans."
79
00:05:47,931 --> 00:05:51,941
I'm Batista,
but everybody calls me Batty.
80
00:05:51,976 --> 00:05:53,016
Who are you?
81
00:05:53,061 --> 00:05:54,561
Alba.
82
00:05:54,604 --> 00:05:57,614
Oh, dear.
You are Archie's ex.
83
00:05:57,649 --> 00:06:00,859
Is... is that what he said?
84
00:06:00,902 --> 00:06:03,742
He told me about you.
85
00:06:03,780 --> 00:06:07,910
I am so sorry
about those nuns in the bus.
86
00:06:07,951 --> 00:06:11,041
Are you feeling better
after your breakdown?
87
00:06:11,079 --> 00:06:14,499
I'm only trying to get a tan,
to answer your initial question.
88
00:06:14,541 --> 00:06:16,961
I did not mean to upset you.
89
00:06:17,002 --> 00:06:17,962
You didn't.
90
00:06:18,003 --> 00:06:21,133
Well, you're upset.
91
00:06:21,172 --> 00:06:24,092
Here we go
round the prickly pear.
92
00:06:24,134 --> 00:06:25,554
Excuse me?
93
00:06:33,560 --> 00:06:35,770
This is my house, yes?
94
00:06:37,022 --> 00:06:39,862
Archie said you and he
had worked everything out,
95
00:06:39,899 --> 00:06:42,689
but if there's some stuff
you need to pick up
96
00:06:42,736 --> 00:06:44,922
or if you want to take a look
around the place one last time,
97
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
by all means.
98
00:06:46,698 --> 00:06:48,658
To be honest,
right this minute,
99
00:06:48,700 --> 00:06:51,660
I'm not thinking
about either of those things.
100
00:06:51,703 --> 00:06:53,793
I've never been
in this situation before.
101
00:06:53,830 --> 00:06:56,000
I'm trying to put myself
in your shoes.
102
00:06:56,041 --> 00:06:57,831
Oh.
103
00:06:57,876 --> 00:07:00,836
Well, don't worry
if it doesn't work out.
104
00:07:00,879 --> 00:07:02,589
Let me get you some water.
105
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Inocencia!
106
00:07:07,177 --> 00:07:09,847
Ms. Alba.
107
00:07:09,888 --> 00:07:11,558
You know this person?
108
00:07:14,726 --> 00:07:16,636
We just met.
109
00:07:16,686 --> 00:07:17,896
Well, we met last week
110
00:07:17,937 --> 00:07:19,937
when Archie
brought me over to meet you.
111
00:07:21,816 --> 00:07:24,646
You seem a little pale.
Are you feeling sick?
112
00:07:24,694 --> 00:07:27,704
At the moment, no.
But it doesn't look good.
113
00:07:27,739 --> 00:07:29,989
Inocencia, water.
Quickly, please.
114
00:07:34,871 --> 00:07:37,831
Terrible accent.
115
00:07:37,874 --> 00:07:39,794
We can both agree
that your pride is wounded
116
00:07:39,834 --> 00:07:41,729
and that might be clouding
your outlook on things,
117
00:07:41,753 --> 00:07:43,923
so accept
the water and get going.
118
00:07:50,845 --> 00:07:51,885
Thank you.
119
00:08:10,115 --> 00:08:11,985
You missed most of my face.
120
00:08:12,033 --> 00:08:14,083
Plus, we're in a beach house.
121
00:08:14,119 --> 00:08:16,829
I am not wearing any clothes.
122
00:08:16,871 --> 00:08:18,961
So none of this behavior
is doing anything
123
00:08:18,998 --> 00:08:23,088
except making you seem sadder...
124
00:08:23,128 --> 00:08:24,918
and blinder.
125
00:08:24,963 --> 00:08:27,763
I am not the reason Archie
fell out of love with you.
126
00:08:27,799 --> 00:08:29,259
I'm the shoulder he cries on.
127
00:08:29,300 --> 00:08:33,050
Yes, I give him a hard-on,
but mostly I listen to him,
128
00:08:33,096 --> 00:08:35,966
and in return, he pampers me
and he takes care of me.
129
00:08:36,891 --> 00:08:39,191
The eyes are not here.
130
00:08:39,227 --> 00:08:41,977
There are no eyes here.
131
00:08:42,022 --> 00:08:44,732
In this valley of dying stars.
132
00:08:44,774 --> 00:08:47,194
In this hollow valley.
133
00:08:47,235 --> 00:08:49,985
This broken jaw
of our lost kingdoms.
134
00:08:53,950 --> 00:08:57,000
I don't know that song,
I'm sorry.
135
00:08:57,037 --> 00:08:59,117
I don't want your charity
and understanding.
136
00:09:08,882 --> 00:09:10,302
What is a marriage anyway?
137
00:09:18,808 --> 00:09:20,138
I moved into
a small apartment
138
00:09:20,185 --> 00:09:21,975
in a sorry little town
139
00:09:22,020 --> 00:09:26,190
not far,
but a million miles away.
140
00:09:26,232 --> 00:09:29,282
I met a young trumpet player.
141
00:09:29,319 --> 00:09:31,279
He was almost never home.
It was perfect.
142
00:09:36,076 --> 00:09:38,236
We fucked.
We fought.
143
00:09:40,038 --> 00:09:42,788
One morning
I found his heroin stash.
144
00:09:42,832 --> 00:09:47,092
That sounds like the beginning
of a strange time and it was.
145
00:09:47,128 --> 00:09:49,758
What if you never thought
you were the kind of person
146
00:09:49,798 --> 00:09:53,048
who has an addictive personality
and then found out you were?
147
00:10:08,483 --> 00:10:11,033
Eventually I went to a shaman
in the jungle to clean up.
148
00:10:11,069 --> 00:10:14,029
He gave me better drugs.
Natural ones.
149
00:10:14,072 --> 00:10:15,872
The first flower, he called it.
150
00:10:24,124 --> 00:10:25,924
I had a vision.
151
00:10:25,959 --> 00:10:27,959
Not one.
Many.
152
00:10:28,003 --> 00:10:30,213
But basically one
in many different variations.
153
00:11:06,082 --> 00:11:07,382
When I returned to my senses,
154
00:11:07,417 --> 00:11:10,087
I remembered many things
I never knew before.
155
00:11:10,128 --> 00:11:12,258
my grandmother was a psychic.
156
00:11:12,297 --> 00:11:14,087
She had the gift.
157
00:11:14,132 --> 00:11:16,892
And when I was a child,
one night she came into my room
158
00:11:16,926 --> 00:11:18,426
and whispered
something in my ear.
159
00:11:18,470 --> 00:11:20,350
Blue smoke came out of her mouth
160
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
and swirled
in front of my eyes...
161
00:11:22,390 --> 00:11:27,020
I can still remember it.
The smoke spelled out a word.
162
00:11:27,062 --> 00:11:30,272
The word was "death."
163
00:11:30,315 --> 00:11:32,225
I didn't know what it meant
164
00:11:32,275 --> 00:11:34,105
but I knew
it meant something important.
165
00:11:40,950 --> 00:11:42,950
Miss Alba!
166
00:11:42,994 --> 00:11:47,174
I have these dreams, Inocencia.
167
00:11:47,207 --> 00:11:49,207
Horrible things.
You wouldn't believe it.
168
00:11:50,877 --> 00:11:52,957
How are things here?
169
00:11:53,004 --> 00:11:55,264
It's not the same without you.
170
00:11:55,298 --> 00:11:56,298
Does he seem happy?
171
00:12:00,011 --> 00:12:02,351
- I don't know.
- Does she seem happy?
172
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
I don't know.
173
00:12:06,142 --> 00:12:08,022
What do they do?
174
00:12:08,061 --> 00:12:10,901
He's away on business
more than usual.
175
00:12:10,939 --> 00:12:13,319
She gets drunk
and dances by herself,
176
00:12:13,358 --> 00:12:15,488
watches Kung Fu movies,
and cries.
177
00:12:15,527 --> 00:12:17,487
How does she treat you?
178
00:12:17,529 --> 00:12:19,279
Uh, she doesn't like me.
179
00:12:19,322 --> 00:12:21,492
She accuses me
of stealing her things.
180
00:12:21,533 --> 00:12:23,203
Inocencia, that's terrible.
181
00:12:23,243 --> 00:12:26,163
Nothing I can't handle.
But tell me about you.
182
00:12:26,204 --> 00:12:29,004
You have lost weight,
but not in a good way.
183
00:12:29,040 --> 00:12:31,920
I can always count
on you to tell me the truth.
184
00:12:31,960 --> 00:12:34,090
Are you on
a military diet
185
00:12:34,129 --> 00:12:35,959
or have you become a junkie?
186
00:12:36,006 --> 00:12:38,336
I went through a phase,
but I'm on the other side.
187
00:12:38,383 --> 00:12:40,013
God knows you've been
through a lot
188
00:12:40,051 --> 00:12:41,112
to develop many addictions.
189
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Drugs are not
for the weak of heart.
190
00:12:42,637 --> 00:12:45,887
You wake up one morning
and your hair is on fire.
191
00:12:45,932 --> 00:12:47,232
Are you still
taking photographs?
192
00:12:47,267 --> 00:12:49,977
No, no. Thankfully, no.
How is your family?
193
00:12:50,020 --> 00:12:51,150
- Good.
- Yeah?
194
00:12:51,187 --> 00:12:52,477
- My nephew Raimundo.
- Raimundo?
195
00:12:52,522 --> 00:12:54,482
Yeah, my sister's son.
196
00:12:54,524 --> 00:12:57,444
He's a little wild,
but so smart.
197
00:12:57,485 --> 00:12:59,985
He's grown into
a proper young man.
198
00:13:00,030 --> 00:13:02,990
He's thinking about college.
Can you imagine?
199
00:13:03,033 --> 00:13:06,293
The first in the family.
Where did we go wrong?
200
00:13:08,371 --> 00:13:10,501
- Inocencia.
- Yes?
201
00:13:10,540 --> 00:13:12,960
Is there anything
strange going on here?
202
00:13:14,294 --> 00:13:16,214
Well, with Archibaldo,
203
00:13:16,254 --> 00:13:20,094
everything is a little strange,
you know this.
204
00:13:20,133 --> 00:13:22,473
I'm afraid...
205
00:13:22,510 --> 00:13:26,510
No, I'm convinced
she's in terrible danger.
206
00:13:26,556 --> 00:13:27,926
How?
207
00:13:29,309 --> 00:13:30,979
I'm convinced he will kill her.
208
00:13:34,189 --> 00:13:35,319
Let me show you something.
209
00:13:52,165 --> 00:13:53,575
What is it?
210
00:13:53,625 --> 00:13:55,585
I took a pinch to my village.
211
00:13:55,627 --> 00:13:58,377
I showed it to my uncle Ulises,
he's a pharmacist.
212
00:13:58,421 --> 00:14:01,591
He knows everything
about chemicals and poisons.
213
00:14:01,633 --> 00:14:04,263
He told me this comes
from a Japanese fish
214
00:14:04,302 --> 00:14:06,102
that rich people
pay a lot of money
215
00:14:06,137 --> 00:14:07,307
to eat in restaurants,
216
00:14:07,347 --> 00:14:10,177
but if it goes
into your bloodstream
217
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
a certain way,
218
00:14:12,477 --> 00:14:14,557
it paralyzes you.
219
00:14:14,604 --> 00:14:16,564
You think he's poisoning her?
220
00:14:16,606 --> 00:14:19,146
I think she is poisoning him.
221
00:14:21,236 --> 00:14:23,146
- What?
- Hmm.
222
00:14:23,196 --> 00:14:25,616
I saw it two weeks ago,
with my very own eyes.
223
00:14:25,657 --> 00:14:28,157
- Are you sure?
- I saw her.
224
00:14:34,416 --> 00:14:36,576
But it's so clear
in my dreams.
225
00:14:36,626 --> 00:14:37,996
She's in danger.
226
00:14:38,044 --> 00:14:41,464
Maybe your dream
is an inverse prediction.
227
00:14:41,506 --> 00:14:43,336
It happens.
228
00:14:50,181 --> 00:14:52,391
A week later, I returned.
229
00:16:09,594 --> 00:16:12,604
- Ah, you scared me.
- Did I?
230
00:16:12,639 --> 00:16:14,179
Tell me about your visitor.
231
00:16:16,184 --> 00:16:17,484
What visitor?
232
00:16:17,519 --> 00:16:19,229
Let me explain to you
something about me
233
00:16:19,270 --> 00:16:21,230
that you may not
have figured out.
234
00:16:21,272 --> 00:16:23,272
I hate thieves and I hate liars.
235
00:16:23,316 --> 00:16:25,146
Me, too.
236
00:16:25,193 --> 00:16:27,493
You know, that reminds me
of what Doña Leticia
237
00:16:27,529 --> 00:16:29,729
- was telling to her daughter...
- You don't understand.
238
00:16:31,366 --> 00:16:32,486
What?
239
00:16:32,534 --> 00:16:34,454
It must be a drag,
living on scraps,
240
00:16:34,494 --> 00:16:36,504
on whatever
the hot shots let fall.
241
00:16:36,538 --> 00:16:39,078
Spend your entire
existence watching others
242
00:16:39,124 --> 00:16:40,294
get what they want,
243
00:16:40,333 --> 00:16:42,463
while you're stuck here
watching TV.
244
00:16:43,378 --> 00:16:45,508
Have I done something
to upset you?
245
00:16:45,547 --> 00:16:46,837
As I was saying,
246
00:16:46,881 --> 00:16:48,275
living in self-respecting
poverty is insulting,
247
00:16:48,299 --> 00:16:49,589
no matter how you slice it.
248
00:16:49,634 --> 00:16:51,514
But see,
I think life must be lived
249
00:16:51,553 --> 00:16:53,393
according to your own terms.
250
00:16:53,430 --> 00:16:56,560
Otherwise, it is my belief,
it's not worth living at all.
251
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
What are you drinking?
252
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Tea.
253
00:17:04,399 --> 00:17:06,689
May I have a sip?
254
00:17:06,735 --> 00:17:09,355
You won't like it,
it's gone cold.
255
00:17:09,404 --> 00:17:11,244
But I can make you a new one.
256
00:17:11,281 --> 00:17:13,321
Let's get realistic,
Inocencia.
257
00:17:13,366 --> 00:17:14,656
Mm-hm.
258
00:17:14,701 --> 00:17:16,345
I know you don't like me
and I have a few reasons
259
00:17:16,369 --> 00:17:17,829
not to trust
you a hundred percent.
260
00:17:17,871 --> 00:17:19,390
And you've worked
for Archie since forever,
261
00:17:19,414 --> 00:17:21,464
but I think it's time
for you to move on.
262
00:17:21,499 --> 00:17:23,589
- Is this some kind of game?
- Yes.
263
00:17:23,626 --> 00:17:26,206
It's called
"stop lying to my face."
264
00:17:26,254 --> 00:17:28,134
I know Alba was here
visiting you today.
265
00:17:28,173 --> 00:17:29,343
No, not today.
266
00:17:29,382 --> 00:17:31,182
Oh, not today, but other days?
267
00:17:31,217 --> 00:17:33,217
How often does she swing by?
268
00:17:33,261 --> 00:17:35,721
Well, she came one day.
269
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
- But not today.
- No.
270
00:17:37,640 --> 00:17:40,100
You swear to God.
271
00:17:40,143 --> 00:17:43,193
I don't take
the Lord's name in vain. No.
272
00:17:43,229 --> 00:17:47,319
So I'm just being paranoid,
is that it?
273
00:17:47,359 --> 00:17:48,689
I didn't say that,
274
00:17:48,735 --> 00:17:51,565
but, um, you've been acting
a little nervous lately.
275
00:17:51,613 --> 00:17:55,333
You know, like what you said
about the coconuts this morning.
276
00:17:55,367 --> 00:17:57,737
Oh, please.
I said I was wondering
277
00:17:57,786 --> 00:17:59,446
if other people
were also paranoid
278
00:17:59,496 --> 00:18:01,156
about coconuts
falling on their heads.
279
00:18:01,206 --> 00:18:02,433
This is something
completely different,
280
00:18:02,457 --> 00:18:03,577
and you know that!
281
00:18:03,625 --> 00:18:05,125
If you say so.
282
00:18:10,674 --> 00:18:12,684
I want you
to pack your bags and go.
283
00:18:12,717 --> 00:18:14,757
I'm sorry. You can't just...
284
00:18:14,803 --> 00:18:17,313
Are you telling me
what I can and cannot do with
285
00:18:17,347 --> 00:18:18,467
my own staff?
286
00:18:20,684 --> 00:18:22,484
No.
287
00:18:22,519 --> 00:18:24,359
My staff who steals
my husband's gold watches
288
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
and rings and my jewelry
when she thinks I'm not looking?
289
00:18:29,317 --> 00:18:32,357
I have never stolen anything
in my entire life.
290
00:18:34,447 --> 00:18:36,527
Goodbye, Inocencia.
291
00:18:36,574 --> 00:18:37,584
Please.
292
00:18:39,703 --> 00:18:41,333
Don't do this, please.
293
00:18:41,371 --> 00:18:42,461
Oh, oh, okay.
294
00:18:42,497 --> 00:18:44,367
Are you gonna cry like a baby?
295
00:18:44,416 --> 00:18:45,916
You are fired.
296
00:18:47,377 --> 00:18:50,297
Two weeks later,
he was dead.
297
00:18:53,008 --> 00:18:55,258
MILLIONAIRE
ARCHIBALDO DE LA COLMENA
298
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
HAD HIS LAST DRINK
299
00:18:58,388 --> 00:19:02,428
THE SAD WIDOW
300
00:22:36,648 --> 00:22:38,398
Alba.
301
00:22:38,441 --> 00:22:39,691
I heard about your loss.
302
00:22:41,528 --> 00:22:43,408
Can you please not...?
303
00:22:46,658 --> 00:22:47,948
When you make a documentary,
304
00:22:47,992 --> 00:22:50,582
the main question is
where to put the camera.
305
00:22:50,620 --> 00:22:51,870
Choose correctly,
306
00:22:51,913 --> 00:22:53,753
the subject will reveal
itself organically
307
00:22:53,790 --> 00:22:56,880
and your job is
to stay out of the way.
308
00:22:56,918 --> 00:22:58,798
But no matter what you choose,
309
00:22:58,837 --> 00:23:02,417
there is no overestimating
good luck.
310
00:23:02,465 --> 00:23:04,795
I am sorry your brain is mush.
I truly am.
311
00:23:04,843 --> 00:23:06,513
You should get
professional help.
312
00:23:06,553 --> 00:23:09,643
But I'm grieving,
this is not a good time.
313
00:23:09,681 --> 00:23:12,891
I know.
I'm sorry.
314
00:23:12,934 --> 00:23:14,064
Here.
315
00:23:14,102 --> 00:23:15,902
What is it?
316
00:23:15,937 --> 00:23:19,817
I know you have very strong
personal feelings about me,
317
00:23:19,858 --> 00:23:22,778
but I want to offer you
my deepest condolences.
318
00:23:22,819 --> 00:23:25,569
Will you stop it
with the mud already?
319
00:23:25,613 --> 00:23:26,873
What is this?
320
00:23:26,906 --> 00:23:28,026
It's a movie.
321
00:23:28,074 --> 00:23:30,744
A documentary filmed
from two angles.
322
00:23:30,785 --> 00:23:32,535
One right here,
where it sees you
323
00:23:32,579 --> 00:23:34,959
poisoning Archie's Negroni
three different times
324
00:23:34,998 --> 00:23:37,038
until you got the amount
just right, but then...
325
00:23:37,083 --> 00:23:40,803
And this is where the stroke
of luck comes in.
326
00:23:40,837 --> 00:23:43,087
Right there on the edge
of the gazebo,
327
00:23:43,131 --> 00:23:46,931
looking at the pool,
exactly where he collapses
328
00:23:46,968 --> 00:23:49,008
once the poison surges
through his veins
329
00:23:49,054 --> 00:23:50,684
into his heart.
330
00:23:50,722 --> 00:23:52,102
It remains on this fixed-line,
331
00:23:52,140 --> 00:23:54,640
exactly where you dragged him
to the wheelbarrow
332
00:23:54,684 --> 00:23:56,694
and wheeled him
down to the shore,
333
00:23:56,728 --> 00:23:59,058
where you dumped him.
334
00:23:59,105 --> 00:24:02,475
It's uncanny,
when you think of the odds.
335
00:24:02,525 --> 00:24:04,605
But it's all there.
336
00:24:04,652 --> 00:24:08,072
It shows how much effort
it took you to strip him naked.
337
00:24:08,114 --> 00:24:11,124
Then without a doubt,
the most surprising moment
338
00:24:11,159 --> 00:24:13,119
was when you're about
to position him face down
339
00:24:13,161 --> 00:24:14,621
so he'll drown
340
00:24:14,662 --> 00:24:15,872
and you notice his erection
341
00:24:15,914 --> 00:24:18,924
and you can't resist
kissing it goodbye
342
00:24:18,958 --> 00:24:22,798
with such vigorous tenderness.
343
00:24:22,837 --> 00:24:25,797
In that unguarded moment,
I understood you.
344
00:24:28,134 --> 00:24:30,014
Love is rare
because it rarely happens
345
00:24:30,053 --> 00:24:32,603
but some part of you,
346
00:24:32,639 --> 00:24:37,059
the deepest animal
part of you, loved him.
347
00:24:37,102 --> 00:24:39,022
He came and went
in his final moment.
348
00:24:40,689 --> 00:24:42,819
What...?
349
00:24:42,857 --> 00:24:45,687
What? What do you want?
350
00:25:02,085 --> 00:25:03,705
I want you to see the movie.
351
00:25:05,130 --> 00:25:07,090
There's another copy
in my lawyer's office,
352
00:25:07,132 --> 00:25:09,222
of course, with instructions,
353
00:25:09,259 --> 00:25:12,259
should I suddenly disappear.
354
00:25:12,303 --> 00:25:14,223
I imagine
the Mexican Justice System
355
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
will throw every law
and every book
356
00:25:16,266 --> 00:25:17,976
they ever read at you.
357
00:25:18,018 --> 00:25:20,098
Patriarchal societies
do not take kindly
358
00:25:20,145 --> 00:25:22,185
to national treasure
macho philanthropists
359
00:25:22,230 --> 00:25:23,820
being murdered by their wives.
360
00:25:23,857 --> 00:25:27,237
Especially foreigners
like you and me.
361
00:25:27,277 --> 00:25:29,107
I would guess the sentence
they agree upon
362
00:25:29,154 --> 00:25:31,744
will reach into
the multiple lifetimes,
363
00:25:31,781 --> 00:25:33,801
piled on top of one another
and served consecutively
364
00:25:33,825 --> 00:25:35,655
with no possibility of parole
365
00:25:35,702 --> 00:25:38,082
if only to make sure
restaurant hostesses everywhere
366
00:25:38,121 --> 00:25:39,871
get the message loud and clear.
367
00:25:44,169 --> 00:25:45,669
I'm sorry.
368
00:25:47,922 --> 00:25:49,972
What can I do?
Tell me what I can do.
369
00:25:50,008 --> 00:25:52,758
I... I will do anything
you want, please.
370
00:25:52,802 --> 00:25:54,302
Please don't let them
take me to jail.
371
00:25:54,346 --> 00:25:56,136
Please. Please.
372
00:25:57,891 --> 00:25:59,981
Please, please.
373
00:26:00,018 --> 00:26:02,398
What can I do?
You gotta tell me what I can do.
374
00:26:02,437 --> 00:26:04,937
You have to give me
a chance, please.
375
00:26:04,981 --> 00:26:06,861
I want you to listen to me,
please.
376
00:26:06,900 --> 00:26:08,820
I-I can do anything you want.
377
00:26:08,860 --> 00:26:11,320
I can... I can...
I can do anything you want.
378
00:26:11,363 --> 00:26:13,783
I can live
with any terms you-you-you...
379
00:26:13,823 --> 00:26:15,703
Tell me what to do, please.
380
00:26:15,742 --> 00:26:18,242
I can bear anything
as long as it's not jail.
381
00:26:18,286 --> 00:26:21,916
Please. Please. I beg you.
382
00:26:21,956 --> 00:26:24,996
I beg you, please. Please.
383
00:26:25,043 --> 00:26:27,883
I beg you, please.
384
00:26:27,921 --> 00:26:30,091
Stop crying.
385
00:26:30,131 --> 00:26:31,171
Right now.
386
00:26:34,177 --> 00:26:35,177
Stop.
387
00:26:56,116 --> 00:26:57,326
Clean my boots.
388
00:27:01,413 --> 00:27:02,793
Of course.
389
00:27:08,169 --> 00:27:09,249
With your tongue.
390
00:27:45,999 --> 00:27:49,289
Everyone has
a sadistic streak.
391
00:27:49,336 --> 00:27:50,876
You learn that quick
392
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
when you have someone
at your mercy.
393
00:27:52,964 --> 00:27:54,264
You little bitch.
394
00:27:55,467 --> 00:27:57,087
You had one job.
395
00:27:57,135 --> 00:27:58,425
Easy, partner.
396
00:27:58,470 --> 00:28:00,930
Or what? You understand
how this works, yes?
397
00:28:00,972 --> 00:28:02,142
The more witnesses we have,
398
00:28:02,182 --> 00:28:04,142
the more witnesses
we have to take care of.
399
00:28:04,184 --> 00:28:05,394
Congratulations.
400
00:28:05,435 --> 00:28:07,015
You just signed
her death sentence.
401
00:28:07,062 --> 00:28:08,914
Why don't we discuss
this away from the children?
402
00:28:08,938 --> 00:28:10,818
Hey! Hey!
403
00:28:12,233 --> 00:28:14,073
What's your name?
404
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
Inocencia.
405
00:28:15,153 --> 00:28:16,453
Inocencia, quit cleaning shit
406
00:28:16,488 --> 00:28:18,988
and just go sit in the bathtub
with the others.
407
00:28:41,888 --> 00:28:44,308
I always knew
it would end badly for you.
408
00:28:44,349 --> 00:28:47,059
Sweet of you to say.
409
00:28:47,102 --> 00:28:49,312
Who are you?
410
00:28:49,354 --> 00:28:51,154
Nobody.
411
00:28:51,189 --> 00:28:53,109
Everybody is somebody.
412
00:28:53,149 --> 00:28:56,439
Not me.
I'm too hungover.
413
00:28:56,486 --> 00:28:58,066
Keep quiet in there!
29607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.