Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,720 --> 00:01:59,463
They can admit you any time.
2
00:02:05,296 --> 00:02:07,799
Let's go eat something.
3
00:02:13,404 --> 00:02:20,686
We came to this hospital a lot
when Mom was sick...
4
00:02:20,778 --> 00:02:23,486
Yeah, that's right.
5
00:02:27,285 --> 00:02:30,926
My doctor's the same as Mom's.
6
00:02:44,402 --> 00:02:46,211
Dad...
7
00:02:47,638 --> 00:02:49,413
Yes?
8
00:02:52,343 --> 00:02:54,516
How long...
9
00:02:56,414 --> 00:02:59,224
...do I have?
10
00:05:00,004 --> 00:05:08,446
Love on Sunday: Last Words
11
00:05:57,194 --> 00:05:59,333
Dear Dad...
12
00:05:59,830 --> 00:06:04,245
I'm sorry. Don't worry.
13
00:06:04,802 --> 00:06:10,753
There's someone I want to see.
I'm going to visit him.
14
00:08:08,726 --> 00:08:10,569
Hello?
15
00:08:44,061 --> 00:08:45,802
Nagisa?
16
00:08:48,365 --> 00:08:50,311
It's been ages!
17
00:08:51,168 --> 00:08:52,112
Three years.
18
00:08:52,202 --> 00:08:54,478
- Since you moved...
- Yeah.
19
00:08:54,572 --> 00:08:57,075
- How old are you now?
- 17.
20
00:08:57,107 --> 00:08:58,313
17, huh?
21
00:08:58,409 --> 00:09:00,616
And you're 26.
22
00:09:00,711 --> 00:09:01,883
Is your dad here?
23
00:09:01,979 --> 00:09:02,980
No.
24
00:09:03,080 --> 00:09:03,990
Just you?
25
00:09:04,081 --> 00:09:05,617
I'm flying solo.
26
00:09:05,683 --> 00:09:07,424
What happened?
27
00:09:07,518 --> 00:09:08,861
Nothing.
28
00:09:08,953 --> 00:09:14,733
Can I stay? This is my last chance
before college entrance exams.
29
00:09:14,825 --> 00:09:15,860
Do you mind?
30
00:09:15,960 --> 00:09:17,234
No problem.
31
00:09:17,328 --> 00:09:20,138
Good. Thanks.
32
00:09:26,337 --> 00:09:27,145
Come in.
33
00:09:27,237 --> 00:09:29,239
Here I am!
34
00:09:45,189 --> 00:09:47,169
Dinner's ready.
35
00:09:49,259 --> 00:09:51,796
It's so nice to be back...
36
00:09:59,703 --> 00:10:04,118
But I never thought
you'd be living here alone.
37
00:10:04,208 --> 00:10:08,452
My folks were just going to
leave the lot vacant.
38
00:10:08,479 --> 00:10:10,891
So I said I'd live here.
39
00:10:10,981 --> 00:10:13,393
Wasn't the new house better?
40
00:10:13,484 --> 00:10:14,622
Nope.
41
00:10:14,718 --> 00:10:18,598
I prefer the house I was born in.
It's got memories.
42
00:10:18,689 --> 00:10:20,498
Yeah...
43
00:10:20,791 --> 00:10:22,828
Bon appetit.
44
00:10:28,732 --> 00:10:32,509
How are your mom and dad?
45
00:10:32,603 --> 00:10:34,241
They're great.
46
00:10:34,338 --> 00:10:37,217
They're putting in flower beds.
47
00:10:37,408 --> 00:10:41,447
My sister's had a baby, so they're
full-time grandparents now.
48
00:10:41,545 --> 00:10:43,354
Yeah?
49
00:10:49,453 --> 00:10:51,262
This is good.
50
00:10:56,627 --> 00:11:00,268
I'm sorry about last year.
51
00:11:00,431 --> 00:11:02,638
Not coming to the funeral.
52
00:11:02,733 --> 00:11:05,009
That's ok.
53
00:11:07,771 --> 00:11:12,720
Mom was in hospital three months,
and I went there every day.
54
00:11:12,910 --> 00:11:15,823
She told me lots of things.
55
00:11:15,913 --> 00:11:21,295
How she met Dad,
even how he proposed to her.
56
00:11:21,318 --> 00:11:24,128
And about when I was born.
57
00:11:24,221 --> 00:11:30,297
And I wrote down lots of recipes
to cook the way she did.
58
00:11:30,494 --> 00:11:35,534
I filled up two notebooks
so I can make anything now.
59
00:11:37,000 --> 00:11:41,244
It's good
you had that time together.
60
00:11:41,739 --> 00:11:43,218
Yeah.
61
00:11:43,607 --> 00:11:47,020
Were you there at the end?
62
00:11:48,312 --> 00:11:52,260
Just when they wheeled her
into the operating room.
63
00:11:52,850 --> 00:11:54,329
Oh.
64
00:11:57,855 --> 00:12:00,267
This is good!
65
00:12:00,357 --> 00:12:01,836
Damn right!
66
00:12:20,277 --> 00:12:21,984
Where do these go?
67
00:12:22,079 --> 00:12:23,683
In there, at the bottom.
68
00:12:23,781 --> 00:12:24,987
- Here?
- Yeah.
69
00:12:25,082 --> 00:12:26,686
Okay.
70
00:13:11,261 --> 00:13:13,867
Can't you sleep?
71
00:13:13,964 --> 00:13:15,375
No.
72
00:13:25,876 --> 00:13:27,913
So where to tomorrow?
73
00:13:28,579 --> 00:13:29,990
Places.
74
00:13:30,080 --> 00:13:31,582
Where?
75
00:13:32,316 --> 00:13:37,527
Oh, the park, the light-house,
the mountain...
76
00:13:37,621 --> 00:13:39,396
The shrine?
77
00:13:39,990 --> 00:13:42,095
I went there already.
78
00:13:43,594 --> 00:13:46,803
I saw a cat die.
79
00:13:47,331 --> 00:13:48,810
A cat?
80
00:13:48,999 --> 00:13:50,501
Yeah.
81
00:13:51,101 --> 00:13:53,445
Maybe a stray...
82
00:13:55,339 --> 00:14:00,448
If it were a pet, you'd think
its owner would be looking for it.
83
00:14:01,111 --> 00:14:05,787
They might not realize
till it didn't come home.
84
00:14:06,250 --> 00:14:07,854
Why not?
85
00:14:07,951 --> 00:14:11,797
They say you never see
a cat's last moments.
86
00:14:12,756 --> 00:14:16,863
When a cat knows
its time has come...
87
00:14:16,960 --> 00:14:22,205
...it leaves its owner
and looks for a place to die.
88
00:14:23,100 --> 00:14:26,274
It goes off and dies alone.
89
00:14:37,080 --> 00:14:39,185
I wonder why...
90
00:14:39,283 --> 00:14:40,887
Me, too.
91
00:14:40,984 --> 00:14:43,624
My grandma told me that.
92
00:14:46,990 --> 00:14:49,334
We could go see.
93
00:14:50,727 --> 00:14:52,297
Why?
94
00:14:52,496 --> 00:14:55,204
Someone should bury it.
95
00:14:55,432 --> 00:14:56,911
Oh.
96
00:14:57,634 --> 00:14:59,341
Here goes...
97
00:14:59,803 --> 00:15:02,613
It works!
98
00:15:02,839 --> 00:15:04,409
Yep.
99
00:15:12,149 --> 00:15:14,493
- Want some watermelon?
- Sure.
100
00:15:14,584 --> 00:15:17,656
Hang on...
101
00:15:37,107 --> 00:15:39,018
I'm done.
102
00:15:43,580 --> 00:15:47,995
Its owner took off one night
and left it.
103
00:15:48,485 --> 00:15:51,227
I've fed it a lot.
104
00:15:55,292 --> 00:15:59,035
"Here lies Mike"
105
00:16:00,597 --> 00:16:05,068
This vehicle collects
large-sized refuse.
106
00:16:05,168 --> 00:16:08,741
If in your yard or garage
you have an unused...
107
00:16:08,839 --> 00:16:14,448
...TV, radio-cassette player,
refrigerator or similar appliance...
108
00:16:14,544 --> 00:16:18,549
...or a chest, desk, chair...
109
00:16:18,648 --> 00:16:25,190
...or similar large or heavy object,
whatever it may be...
110
00:16:25,789 --> 00:16:30,499
...if you wish to have it removed,
please feel free to...
111
00:16:34,264 --> 00:16:37,609
Didn't you always want
to go to sea?
112
00:16:37,701 --> 00:16:41,114
Yep. I wanted to be
a ship's captain.
113
00:16:41,204 --> 00:16:43,912
But when I got on a real ship...
114
00:16:44,007 --> 00:16:48,114
...I got seasick and threw up.
I couldn't swim, either.
115
00:16:48,211 --> 00:16:50,885
So there was no way.
116
00:16:52,082 --> 00:16:54,892
I almost went to Tokyo, too.
117
00:16:55,185 --> 00:16:56,289
To do what?
118
00:16:56,386 --> 00:16:57,990
Anything.
119
00:16:58,889 --> 00:17:04,032
Anyway, this job will do for now.
I don't mind it.
120
00:17:04,094 --> 00:17:05,368
Thanks.
121
00:17:08,165 --> 00:17:12,011
Sometimes I'd like to save up
and move on, though.
122
00:17:12,636 --> 00:17:14,638
- Hop in.
- Yeah.
123
00:18:33,150 --> 00:18:35,357
The hut's still here!
124
00:18:35,452 --> 00:18:36,760
Yep.
125
00:19:08,351 --> 00:19:12,231
You used to come here
and study.
126
00:19:12,322 --> 00:19:15,030
While you read comics.
127
00:19:17,360 --> 00:19:18,930
Let's eat.
128
00:19:19,229 --> 00:19:20,640
Do you always make lunch?
129
00:19:20,730 --> 00:19:24,177
No. Sometimes I buy it
at a convenience store.
130
00:19:26,870 --> 00:19:27,746
Here.
131
00:19:27,837 --> 00:19:29,441
Thanks.
132
00:19:32,642 --> 00:19:33,950
And there.
133
00:19:34,678 --> 00:19:36,157
Okay!
134
00:19:38,148 --> 00:19:40,150
But it's amazing...
135
00:19:40,250 --> 00:19:41,786
What?
136
00:19:42,452 --> 00:19:47,993
People throwing out fans and
air conditioners they could still use.
137
00:19:49,559 --> 00:19:52,972
People throw things out
when they get old...
138
00:19:54,864 --> 00:19:58,903
...or when something minor
goes wrong with them.
139
00:19:59,369 --> 00:20:02,407
But most things can be fixed.
140
00:20:03,873 --> 00:20:10,188
And people buy them who don't care
about design, or that they're old.
141
00:20:15,518 --> 00:20:20,126
Come to think of it,
you fixed my bike once.
142
00:20:20,290 --> 00:20:22,793
You have a good memory.
143
00:20:23,026 --> 00:20:25,404
I was really happy.
144
00:20:25,495 --> 00:20:30,444
I think it's good to have
a feeling for old things.
145
00:20:31,001 --> 00:20:34,005
It doesn't pay much, though.
146
00:20:38,341 --> 00:20:42,517
What did you used to say
you wanted to be?
147
00:20:43,113 --> 00:20:46,424
When you grew up...
148
00:20:52,255 --> 00:20:53,825
What?
149
00:20:57,260 --> 00:20:59,035
It's a secret.
150
00:21:00,030 --> 00:21:04,410
What? A kindergarten teacher?
151
00:21:04,434 --> 00:21:05,606
Nope.
152
00:21:05,702 --> 00:21:06,976
School-teacher?
153
00:21:07,070 --> 00:21:08,515
Nope.
154
00:21:09,472 --> 00:21:11,179
As astronaut?
155
00:21:11,274 --> 00:21:12,275
No!
156
00:21:12,375 --> 00:21:14,412
What was it?
157
00:22:48,605 --> 00:22:51,643
Relax. I'll be right back.
158
00:22:51,741 --> 00:22:53,118
Okay.
159
00:24:46,789 --> 00:24:47,824
There.
160
00:24:47,924 --> 00:24:48,800
It's working.
161
00:24:48,892 --> 00:24:50,337
Thanks.
162
00:24:58,001 --> 00:25:00,140
Madoka might come back.
163
00:25:00,236 --> 00:25:02,045
Just five seconds.
164
00:26:24,454 --> 00:26:26,764
Wet the back of this...
165
00:26:42,972 --> 00:26:44,781
Hey!
166
00:26:44,874 --> 00:26:46,114
Why, you...!
167
00:26:47,210 --> 00:26:49,918
Quit it!
I mean it!
168
00:26:50,313 --> 00:26:51,690
Don't!
169
00:26:51,714 --> 00:26:55,093
It's cold! Stop it!
170
00:26:55,184 --> 00:26:56,492
Stop it!
171
00:26:56,586 --> 00:26:58,429
Give it back!
172
00:27:00,690 --> 00:27:01,896
Wait!
173
00:27:03,292 --> 00:27:04,794
Hey!
174
00:27:10,667 --> 00:27:12,977
Come on! Stop it!
175
00:27:13,069 --> 00:27:15,379
Jerk!
176
00:27:15,638 --> 00:27:18,551
I'm all wet!
177
00:27:19,042 --> 00:27:21,955
That's enough! I mean it!
178
00:27:30,853 --> 00:27:32,855
Look at me!
179
00:27:43,566 --> 00:27:45,910
I might leave tomorrow.
180
00:27:46,102 --> 00:27:47,581
Tomorrow?
181
00:27:47,870 --> 00:27:49,008
Yeah.
182
00:27:49,105 --> 00:27:52,678
Stay awhile.
You've come all this way.
183
00:27:52,975 --> 00:27:56,115
I've done what I came to do.
184
00:27:58,815 --> 00:28:03,696
You're doing fine.
I wanted to see you again.
185
00:28:04,721 --> 00:28:07,031
Fickle, aren't you.
186
00:28:07,623 --> 00:28:08,761
That's right.
187
00:28:08,858 --> 00:28:10,565
Like a cat.
188
00:28:14,630 --> 00:28:17,474
You fought with your dad...
189
00:28:17,834 --> 00:28:19,245
Huh?
190
00:28:19,335 --> 00:28:25,377
You'd always come over here
when you fought with your folks.
191
00:28:33,750 --> 00:28:35,957
Did something happen?
192
00:28:36,052 --> 00:28:38,362
Nothing.
193
00:28:38,454 --> 00:28:40,161
Oh?
194
00:28:56,072 --> 00:28:57,676
If...
195
00:28:58,508 --> 00:29:04,686
If I died, what would you
remember about me?
196
00:29:10,620 --> 00:29:13,066
Are you planning something?
197
00:29:14,624 --> 00:29:16,331
Like suicide?
198
00:29:16,826 --> 00:29:18,430
Of course not!
199
00:29:18,528 --> 00:29:20,530
There are dying people
who want to live...
200
00:29:20,630 --> 00:29:22,871
I know that!
201
00:29:23,232 --> 00:29:25,041
Yeah, you would.
202
00:29:25,468 --> 00:29:29,644
I only mean 'What if'?
203
00:29:29,739 --> 00:29:31,548
'What if', huh?
204
00:29:35,144 --> 00:29:39,149
That's hard. I can't imagine it.
205
00:29:39,248 --> 00:29:41,387
You're only 17.
206
00:29:41,450 --> 00:29:43,555
Younger than me.
207
00:29:47,957 --> 00:29:53,270
But I guess I'd remember
the taste of your curry best.
208
00:29:55,164 --> 00:30:01,308
And when I pushed you off the slide
and you got a concussion...
209
00:30:01,470 --> 00:30:04,781
...and they called an ambulance.
210
00:30:04,874 --> 00:30:08,287
Or when you hid in that drawer
and fell asleep.
211
00:30:15,785 --> 00:30:17,594
Gee...
212
00:30:17,887 --> 00:30:19,491
What?
213
00:30:20,990 --> 00:30:23,027
That's all...
214
00:30:28,030 --> 00:30:30,340
Are you really going?
215
00:30:32,301 --> 00:30:34,008
I don't know.
216
00:30:34,437 --> 00:30:36,644
You are fickle.
217
00:30:47,016 --> 00:30:48,620
Let's go drinking.
218
00:30:48,718 --> 00:30:50,129
Huh?
219
00:30:50,219 --> 00:30:51,755
Come on.
220
00:30:52,221 --> 00:30:54,167
Let's go for a drink.
221
00:30:54,457 --> 00:30:55,936
Where?
222
00:31:11,407 --> 00:31:12,477
Go where?
223
00:31:12,575 --> 00:31:14,179
Somewhere good.
224
00:31:17,880 --> 00:31:19,291
Here.
225
00:31:25,788 --> 00:31:28,530
Someone's playing tonight.
226
00:31:37,600 --> 00:31:39,944
- Hello.
- Good work.
227
00:31:42,204 --> 00:31:43,512
Nagisa...
228
00:31:43,606 --> 00:31:46,018
Oh, so you're Nagisa...
229
00:31:46,108 --> 00:31:48,952
Eriko, the owner.
230
00:31:49,145 --> 00:31:50,647
Hello.
231
00:31:51,547 --> 00:31:53,117
Take a seat.
232
00:31:54,617 --> 00:31:56,119
Satoshi!
233
00:31:56,419 --> 00:31:58,922
Hey, it's been a while.
234
00:32:03,726 --> 00:32:06,172
So you've come from Tokyo...
235
00:32:06,362 --> 00:32:07,397
Yes.
236
00:32:07,496 --> 00:32:10,306
The town's much the same, huh?
237
00:32:10,566 --> 00:32:12,170
Yeah.
238
00:32:12,301 --> 00:32:14,281
Some things have changed.
239
00:32:14,370 --> 00:32:15,974
Yeah?
240
00:32:16,205 --> 00:32:17,479
What will you have?
241
00:32:17,573 --> 00:32:18,984
Wine.
242
00:32:19,075 --> 00:32:21,180
You sure?
243
00:32:21,277 --> 00:32:22,688
Yes.
244
00:32:24,180 --> 00:32:24,988
Hi.
245
00:32:25,081 --> 00:32:26,492
Hello.
246
00:32:28,484 --> 00:32:30,395
This order's ready.
247
00:32:35,891 --> 00:32:41,807
Tell me... what was Satoshi like
when he was a kid?
248
00:32:42,198 --> 00:32:44,007
Just like now?
249
00:32:46,602 --> 00:32:50,015
I don't know the new Satoshi.
250
00:32:50,206 --> 00:32:53,244
And I forget the old one.
251
00:32:56,212 --> 00:32:59,022
There. White wine.
252
00:33:16,065 --> 00:33:17,772
Your voice...
253
00:33:20,102 --> 00:33:23,379
You're the voice on the truck.
254
00:33:24,006 --> 00:33:26,782
Yep, that's me.
255
00:33:26,876 --> 00:33:29,186
You've got a good ear.
256
00:33:32,114 --> 00:33:33,616
Sorry...
257
00:33:34,483 --> 00:33:37,020
- Here.
- Thanks.
258
00:33:58,707 --> 00:34:08,458
The name of that
light-purple flower...
259
00:34:09,852 --> 00:34:15,200
The one who taught me it...
260
00:34:15,291 --> 00:34:19,899
...was you.
261
00:34:32,908 --> 00:34:42,795
Times of uncertainty
drive me mad.
262
00:34:44,153 --> 00:34:49,899
When for an instant
you go far away...
263
00:34:49,992 --> 00:34:55,806
...what are you thinking?
264
00:34:58,334 --> 00:35:06,344
When the revolving seasons
make the flowers bloom...
265
00:35:08,844 --> 00:35:17,286
...what gives them color
is your memory.
266
00:35:17,386 --> 00:35:18,364
Mama...
267
00:35:18,454 --> 00:35:22,561
Madoka! Are you awake?
What's wrong?
268
00:35:22,691 --> 00:35:24,261
I'm hungry.
269
00:35:24,360 --> 00:35:25,600
You are?
270
00:35:26,295 --> 00:35:28,104
I'll help out.
271
00:35:32,368 --> 00:35:36,475
Hold on for a minute, ok?
272
00:35:37,139 --> 00:35:38,982
I'm almost done.
273
00:35:42,478 --> 00:35:44,014
Take her home.
274
00:35:44,580 --> 00:35:46,082
You don't mind?
275
00:35:46,182 --> 00:35:47,820
Okay, thanks.
276
00:35:47,917 --> 00:35:49,487
No problem.
277
00:35:49,919 --> 00:35:52,331
- Sorry. I'll be right back.
- Yeah.
278
00:36:10,839 --> 00:36:12,546
Nagisa?
279
00:36:17,046 --> 00:36:18,616
What's wrong?
280
00:36:19,081 --> 00:36:22,119
I just need some fresh air.
281
00:36:23,252 --> 00:36:24,856
Oh.
282
00:36:25,588 --> 00:36:28,364
I'll walk home.
283
00:36:30,459 --> 00:36:32,063
Hey...
284
00:36:32,161 --> 00:36:33,299
Yeah?
285
00:36:33,395 --> 00:36:36,171
You can stay longer.
286
00:36:36,398 --> 00:36:38,002
Uh-huh.
287
00:36:38,567 --> 00:36:43,414
If you've got something to say,
go ahead.
288
00:37:13,736 --> 00:37:15,443
I'm thinking...
289
00:37:19,041 --> 00:37:21,988
...of getting married.
290
00:37:23,379 --> 00:37:25,484
To her?
291
00:37:27,449 --> 00:37:28,860
Yeah.
292
00:37:31,854 --> 00:37:34,767
She's already married though.
293
00:37:37,993 --> 00:37:42,703
Nothing I did ever seemed to
end up anywhere.
294
00:37:43,465 --> 00:37:47,379
Everyone I know
had found something...
295
00:37:47,603 --> 00:37:51,278
...and I was spinning my wheels.
296
00:37:52,908 --> 00:38:00,486
Then she said, 'Just do
whatever it is you want to.'
297
00:38:00,582 --> 00:38:06,658
And suddenly everything
was so much easier.
298
00:38:07,556 --> 00:38:09,126
Oh.
299
00:38:10,125 --> 00:38:14,039
My folks don't want to know me,
of course.
300
00:38:18,334 --> 00:38:20,780
What do you think?
301
00:38:24,340 --> 00:38:26,547
I think it's fine.
302
00:38:27,943 --> 00:38:31,083
I thought you'd say that.
303
00:38:45,594 --> 00:38:47,267
I'll see you.
304
00:39:26,635 --> 00:39:28,080
We'll go to the Festival...
305
00:39:28,170 --> 00:39:29,240
In kimonos?
306
00:39:29,338 --> 00:39:30,783
Sure!
307
00:43:32,714 --> 00:43:34,318
I'm back.
308
00:43:34,416 --> 00:43:35,793
Hi.
309
00:43:41,089 --> 00:43:43,535
It's been a while
since we slept like this.
310
00:43:43,625 --> 00:43:47,437
Yep. I used to sleep
in your room.
311
00:43:47,529 --> 00:43:49,133
That's right.
312
00:43:52,901 --> 00:43:54,346
Hey...
313
00:43:55,704 --> 00:43:57,741
...stay for awhile.
314
00:43:59,708 --> 00:44:04,248
When you moved away,
you said...
315
00:44:04,446 --> 00:44:07,154
...you'd be sure to come back.
316
00:44:07,649 --> 00:44:09,595
I did?
317
00:44:10,285 --> 00:44:14,995
I remembered when Dad decided
to knock down this house.
318
00:44:19,161 --> 00:44:25,669
When I moved out of the new place
and started living here...
319
00:44:25,867 --> 00:44:32,477
...he said I'd be lost by myself.
That made me want to all the more.
320
00:44:34,376 --> 00:44:40,383
So stay here. Treat the place
like it was your own.
321
00:44:43,385 --> 00:44:48,095
If your dad comes
you can hide in the shed.
322
00:45:05,741 --> 00:45:07,243
Your hand.
323
00:45:10,245 --> 00:45:12,384
Let's hold hands.
324
00:45:13,248 --> 00:45:14,659
Oh...
325
00:45:16,251 --> 00:45:17,594
Okay.
326
00:45:31,867 --> 00:45:34,609
We used to do this.
327
00:46:05,534 --> 00:46:10,677
Remember my hand, okay?
328
00:48:32,047 --> 00:48:36,860
"Make sure you eat, ok?
Satoshi."
329
00:52:42,797 --> 00:52:46,108
This vehicle collects
large-sized refuse.
330
00:52:46,201 --> 00:52:50,308
This vehicle collects
large-sized refuse.
331
00:52:52,340 --> 00:52:54,650
If in your yard or garage
332
00:52:54,809 --> 00:52:56,948
If in your yard or garage
333
00:52:57,045 --> 00:52:59,423
you have an unused...
334
00:52:59,547 --> 00:53:02,323
you have an unused...
335
00:53:02,450 --> 00:53:03,929
...TV,
336
00:53:04,018 --> 00:53:05,190
...TV,
337
00:53:05,286 --> 00:53:06,663
radio-cassette player,
338
00:53:06,854 --> 00:53:08,663
radio-cassette player,
339
00:53:08,756 --> 00:53:11,464
refrigerator
or similar appliance...
340
00:53:11,559 --> 00:53:14,597
refrigerator
or similar appliance...
341
00:53:16,064 --> 00:53:17,475
...or
342
00:53:17,599 --> 00:53:19,078
...or
343
00:53:19,367 --> 00:53:20,869
a chest,
344
00:53:20,969 --> 00:53:21,970
a chest,
345
00:53:22,070 --> 00:53:23,481
desk,
346
00:53:23,605 --> 00:53:25,209
desk,
347
00:53:26,074 --> 00:53:27,985
chair, or similar...
348
00:53:28,076 --> 00:53:29,783
or similar...
349
00:53:30,979 --> 00:53:32,720
large
350
00:53:32,814 --> 00:53:34,225
large
351
00:53:34,315 --> 00:53:36,192
or heavy object,
352
00:53:36,484 --> 00:53:38,191
or heavy object,
353
00:53:38,286 --> 00:53:40,288
whatever it may be...
354
00:53:40,388 --> 00:53:43,198
whatever it may be...
355
00:53:43,791 --> 00:53:45,634
...if you wish
356
00:53:45,793 --> 00:53:47,602
...if you wish
357
00:53:47,695 --> 00:53:50,005
to have it removed,
358
00:53:50,131 --> 00:53:53,340
to have it removed,
359
00:53:53,601 --> 00:53:57,014
please feel free
to call out to the driver.
360
00:53:57,205 --> 00:54:01,119
Please feel free
to call out to the driver.
361
00:54:03,411 --> 00:54:06,551
This vehicle collects
large-sized refuse.
362
00:54:08,449 --> 00:54:11,259
You live with your mother?
363
00:54:12,654 --> 00:54:15,658
Papa's too busy to come home.
364
00:54:15,790 --> 00:54:19,567
But I wish it was all three of us.
365
00:54:25,800 --> 00:54:31,182
I liked it when Grandma was alive
and we were all together.
366
00:54:33,408 --> 00:54:35,786
She died?
367
00:54:37,378 --> 00:54:38,914
Yeah.
368
00:54:39,614 --> 00:54:41,525
I see.
369
00:54:45,386 --> 00:54:48,526
My mom died, too.
370
00:54:49,891 --> 00:54:53,600
Last year,
from something called 'cancer'.
371
00:54:54,128 --> 00:54:55,835
'Cancer'?
372
00:54:56,197 --> 00:54:57,733
Yeah.
373
00:55:03,705 --> 00:55:06,743
So I'm going to die soon, too.
374
00:55:08,343 --> 00:55:11,085
You're going to die?
375
00:55:12,547 --> 00:55:18,190
Yep. I've got the same thing
as my mother.
376
00:55:24,792 --> 00:55:27,864
Come winter, I might not be here.
377
00:55:29,697 --> 00:55:32,371
Cause you'll be in Heaven?
378
00:55:41,209 --> 00:55:43,485
'Heaven'...
379
00:56:11,272 --> 00:56:15,550
Would you like to go see
your Grandma?
380
00:56:26,954 --> 00:56:28,956
Let's hold hands.
381
00:56:51,479 --> 00:56:54,323
Don't let go.
382
00:56:55,416 --> 00:56:57,987
We're going to Heaven.
383
00:56:59,487 --> 00:57:00,989
Okay.
384
00:58:49,797 --> 00:58:53,677
Is Madoka there?
I can't find her anywhere.
385
00:58:54,201 --> 00:58:55,407
No?
386
00:58:55,503 --> 00:58:58,575
Could you ask Ayumi for me?
387
00:58:59,106 --> 00:59:01,086
All right.
388
00:59:01,175 --> 00:59:02,813
Thanks.
389
00:59:04,478 --> 00:59:06,014
Hello.
390
00:59:07,248 --> 00:59:11,424
It's hot, isn't it?
I'm thirsty.
391
00:59:11,719 --> 00:59:13,630
Milk, please.
392
00:59:28,769 --> 00:59:30,146
There.
393
00:59:32,273 --> 00:59:33,946
Well?
394
00:59:35,776 --> 00:59:38,154
Where could she be?
395
00:59:40,281 --> 00:59:43,888
Let me stay a little while.
396
00:59:45,486 --> 00:59:46,487
Sure.
397
00:59:46,587 --> 00:59:50,558
Have you seen Madoka,
The girl who was here last night?
398
00:59:50,658 --> 00:59:51,796
She's gone.
399
00:59:51,892 --> 00:59:53,872
No.
400
00:59:57,365 --> 00:59:59,971
He might have her.
401
01:00:01,068 --> 01:00:03,810
He's never just gone off
with her before...
402
01:00:03,904 --> 01:00:05,975
I'll go check.
403
01:00:07,775 --> 01:00:09,777
Take over here.
404
01:00:10,978 --> 01:00:12,389
I'll go.
405
01:00:14,782 --> 01:00:18,195
This is my problem.
It doesn't involve you.
406
01:00:18,285 --> 01:00:19,696
Yes, it does.
407
01:00:20,521 --> 01:00:22,194
Keep out of it.
408
01:00:22,289 --> 01:00:25,395
Madoka's important to me, too.
409
01:00:26,494 --> 01:00:28,906
She's your daughter.
410
01:00:30,331 --> 01:00:32,208
I'll go.
411
01:00:46,714 --> 01:00:47,556
Where are we going?
412
01:00:47,648 --> 01:00:49,525
Go back inside.
413
01:01:24,385 --> 01:01:26,092
Stay here.
414
01:01:51,045 --> 01:01:52,956
Get real!
415
01:01:54,715 --> 01:02:00,165
You mess with my wife,
then come waltzing in to see me?!
416
01:02:02,156 --> 01:02:03,362
Huh?
417
01:02:04,558 --> 01:02:06,094
You don't have...
418
01:02:06,193 --> 01:02:11,404
...any right to be
telling me anything!
419
01:02:12,867 --> 01:02:14,471
Stop it!
420
01:02:14,568 --> 01:02:15,911
Stop!
421
01:02:16,670 --> 01:02:17,671
Nagisa!
422
01:02:17,772 --> 01:02:20,184
- Stop it!
- I'll kill you!
423
01:02:21,776 --> 01:02:23,517
Satoshi, hurry!
424
01:02:23,611 --> 01:02:27,024
Come on! Let's get
out of here.
425
01:02:30,017 --> 01:02:33,988
What do you know
about being a father?!
426
01:02:54,608 --> 01:02:57,817
What's is it? Are you ok?
427
01:03:02,516 --> 01:03:04,223
Nagisa?
428
01:03:04,985 --> 01:03:06,658
What's wrong?
429
01:03:40,921 --> 01:03:42,491
You're okay?
430
01:03:42,690 --> 01:03:44,601
Yeah.
431
01:03:44,692 --> 01:03:46,535
I'll bring some water.
432
01:04:08,148 --> 01:04:11,095
Sorry, I've got to go.
433
01:04:11,452 --> 01:04:12,897
You rest up here.
434
01:04:12,987 --> 01:04:15,467
Call me if you need me.
435
01:05:33,067 --> 01:05:34,774
Madoka...
436
01:05:37,871 --> 01:05:39,373
Wake up.
437
01:05:45,579 --> 01:05:47,422
Let's go.
438
01:06:03,230 --> 01:06:06,143
I don't want to go home.
439
01:06:06,233 --> 01:06:10,079
But your mom's waiting there.
440
01:06:22,883 --> 01:06:25,557
She's worried.
441
01:06:26,553 --> 01:06:28,089
Let's go.
442
01:06:35,262 --> 01:06:37,674
Will I see you again?
443
01:06:47,174 --> 01:06:48,676
Sure.
444
01:06:50,210 --> 01:06:52,315
Promise me.
445
01:06:55,482 --> 01:06:59,089
Cross my heart...
446
01:06:59,186 --> 01:07:02,531
...and hope to die.
447
01:07:02,623 --> 01:07:04,728
I promise.
448
01:07:05,626 --> 01:07:11,838
I won't tell Mama.
I'll say I was playing alone.
449
01:07:14,234 --> 01:07:16,236
Bye-bye.
450
01:08:16,363 --> 01:08:17,933
Hi.
451
01:08:24,938 --> 01:08:27,976
I made dumplings. Let's eat.
452
01:08:34,982 --> 01:08:37,553
Do you realize what you did?
453
01:08:41,555 --> 01:08:44,058
Why did you take Madoka?
454
01:08:44,458 --> 01:08:46,961
What did you want with her?
455
01:08:53,167 --> 01:08:59,584
Just like you've got your life,
I've got mine, too.
456
01:09:01,675 --> 01:09:03,780
Don't come back here.
457
01:09:04,578 --> 01:09:06,216
Go away.
458
01:09:16,223 --> 01:09:18,225
Are you stupid?
459
01:09:21,261 --> 01:09:25,038
Falling for an older woman
is stupid.
460
01:09:25,465 --> 01:09:27,945
You should be ashamed!
461
01:09:28,802 --> 01:09:29,974
You said it was okay.
462
01:09:30,070 --> 01:09:33,313
I lied. You just want her
because she's someone else's.
463
01:09:33,373 --> 01:09:34,681
That's not true.
464
01:09:34,775 --> 01:09:35,947
She's cheating.
465
01:09:36,043 --> 01:09:39,149
She's getting a divorce, for me.
466
01:09:39,279 --> 01:09:42,055
Not for you. For her!
467
01:09:42,149 --> 01:09:44,151
For me!
468
01:09:48,155 --> 01:09:52,399
Think that if you want.
I'm happy for you.
469
01:09:54,161 --> 01:09:58,166
You don't know
a damn thing about it.
470
01:10:02,803 --> 01:10:07,274
She'll do the same thing to you!
Don't you realize that?
471
01:10:07,908 --> 01:10:11,117
You're wasting your time!
472
01:10:11,211 --> 01:10:12,781
Go home, already!
473
01:10:13,680 --> 01:10:15,887
You'll be sorry.
474
01:10:16,783 --> 01:10:20,993
Divorcing to marry
never works out.
475
01:10:21,822 --> 01:10:24,894
She'll get a new life,
and she'll get rid of you.
476
01:10:25,025 --> 01:10:26,698
Go away!
477
01:10:36,703 --> 01:10:38,910
Cheating is disgusting!
478
01:10:45,612 --> 01:10:47,114
Cheating sucks!
479
01:10:47,214 --> 01:10:48,352
It sucks!
480
01:10:48,448 --> 01:10:50,928
What do you know?!
481
01:11:27,387 --> 01:11:30,857
Tomorrow won't always be there.
482
01:11:33,927 --> 01:11:37,204
Don't you see you're wasting time?
483
01:11:37,497 --> 01:11:40,103
You're just being carried along!
484
01:11:40,534 --> 01:11:43,447
You can do anything if you try!
485
01:11:45,405 --> 01:11:50,616
Ignore what's right in front of you,
and nothing will ever change.
486
01:11:53,613 --> 01:11:55,854
Just letting time go by...
487
01:11:56,817 --> 01:11:58,854
...or going away somewhere...
488
01:11:59,553 --> 01:12:01,965
...won't change anything.
489
01:12:05,659 --> 01:12:08,401
Live so you won't be sorry!
490
01:12:10,964 --> 01:12:12,875
I want you...
491
01:12:15,369 --> 01:12:21,320
...to like yourself, and to live
in a way you can be proud of.
492
01:14:13,787 --> 01:14:16,165
Then bring me a beer, Madoka.
493
01:14:16,256 --> 01:14:17,860
Okay!
494
01:14:21,161 --> 01:14:24,074
He was worried about Madoka.
495
01:14:24,164 --> 01:14:26,269
They're playing.
496
01:14:56,796 --> 01:14:59,333
When will you get divorced?
497
01:15:00,800 --> 01:15:04,407
If not for Madoka, I would be now.
498
01:15:05,238 --> 01:15:11,848
But when I see how happy she is
with her dad, I'm not so sure.
499
01:15:13,880 --> 01:15:17,657
I don't love him at all, though.
500
01:15:20,554 --> 01:15:23,558
Can you tell Satoshi that?
501
01:15:24,858 --> 01:15:27,065
Of course not.
502
01:15:27,661 --> 01:15:31,575
Isn't that what you call
messing with someone?
503
01:15:33,767 --> 01:15:35,303
Yeah...
504
01:15:37,003 --> 01:15:40,883
I know I shouldn't be doing it.
505
01:15:40,974 --> 01:15:44,979
I don't know
what he sees in someone like me.
506
01:15:47,180 --> 01:15:49,421
Sure you do.
507
01:15:51,084 --> 01:15:56,295
The only reason you want him
is because you're lonely.
508
01:15:58,091 --> 01:16:00,332
You're not fair.
509
01:16:00,894 --> 01:16:04,205
Satoshi thinks
he knows what's going on.
510
01:16:05,065 --> 01:16:07,067
It's so easy for you.
511
01:16:10,537 --> 01:16:16,647
Satoshi knows
that you're married.
512
01:16:18,044 --> 01:16:20,957
That you have a child.
513
01:16:23,249 --> 01:16:28,358
It's cheating, but he's decided
it's pure love.
514
01:16:29,389 --> 01:16:31,665
He's an idiot.
515
01:16:36,262 --> 01:16:42,474
When he went to see your husband,
I was embarrassed for him.
516
01:16:49,376 --> 01:16:52,585
You two won't work out.
517
01:16:54,514 --> 01:17:02,194
I thought the same way
when I was your age.
518
01:17:03,189 --> 01:17:04,793
How so?
519
01:17:06,026 --> 01:17:12,534
I thought everything was either
good or bad.
520
01:17:13,833 --> 01:17:20,546
I thought you mustn't do bad things,
that you shouldn't live that way.
521
01:17:22,175 --> 01:17:28,285
But there are things you can't help.
522
01:17:31,051 --> 01:17:34,294
You never know
what another person is feeling.
523
01:17:35,255 --> 01:17:40,967
I've got no idea how Satoshi
might change from now on.
524
01:17:43,196 --> 01:17:47,804
Nothing is certain
in this life.
525
01:17:51,271 --> 01:17:56,084
Well, I guess a child
is the only certain thing.
526
01:17:57,010 --> 01:18:04,690
When Madoka disappeared, I felt
in my bones how precious she was.
527
01:18:05,518 --> 01:18:11,434
I felt that all along,
but it really came home to me.
528
01:18:25,472 --> 01:18:27,850
About Madoka...
529
01:18:29,042 --> 01:18:30,885
...I'm sorry.
530
01:18:37,951 --> 01:18:39,362
Hey...
531
01:18:41,688 --> 01:18:44,464
...when you're of legal age...
532
01:18:45,091 --> 01:18:47,071
...let's have a drink.
533
01:18:54,000 --> 01:18:55,775
I wanted...
534
01:19:04,778 --> 01:19:07,816
...everyone to be unhappy.
535
01:19:55,662 --> 01:19:57,369
Dad?
536
01:19:58,598 --> 01:20:01,306
I'm sorry to worry you.
537
01:20:01,968 --> 01:20:03,675
How are you?
538
01:20:03,870 --> 01:20:06,680
I'm fine.
539
01:20:07,874 --> 01:20:09,683
Good.
540
01:20:11,177 --> 01:20:14,920
Know where I am now?
541
01:20:18,685 --> 01:20:21,325
Where I was born.
542
01:20:24,424 --> 01:20:26,233
I see...
543
01:20:28,995 --> 01:20:32,807
The park you used to take me.
544
01:20:33,199 --> 01:20:37,045
Where you met Mom.
545
01:20:37,503 --> 01:20:39,608
She told you that?
546
01:20:40,039 --> 01:20:41,450
Yeah.
547
01:20:43,743 --> 01:20:50,922
There were fireworks and watermelon.
This is where you proposed, isn't it?
548
01:20:57,724 --> 01:20:59,670
That's right.
549
01:21:06,199 --> 01:21:09,669
I wanted that, too.
550
01:21:19,879 --> 01:21:23,190
Did you see who you wanted to?
551
01:21:25,018 --> 01:21:26,588
Yeah.
552
01:21:32,592 --> 01:21:34,435
Dad...
553
01:21:37,096 --> 01:21:41,442
...now I've been in love.
554
01:22:57,410 --> 01:22:58,912
Nagisa?
555
01:23:21,267 --> 01:23:25,079
I son of know now
how a cat feels.
556
01:23:25,171 --> 01:23:26,707
Sorry?
557
01:23:31,978 --> 01:23:38,395
It doesn't want to make
someone it loves feel sad.
558
01:23:42,588 --> 01:23:45,296
If you don't say 'goodbye'...
559
01:23:47,693 --> 01:23:51,903
...you still live somehow
in the other person's heart.
560
01:23:55,201 --> 01:23:58,512
That's why cats just disappear.
561
01:24:02,341 --> 01:24:04,048
Nagisa...
562
01:24:07,447 --> 01:24:11,793
...I don't even make a good cat.
563
01:24:32,371 --> 01:24:38,913
I wanted to be deep in love
with someone, like you are.
564
01:24:39,278 --> 01:24:40,313
What?
565
01:24:40,413 --> 01:24:41,983
It's true.
566
01:24:45,184 --> 01:24:47,027
I'm glad...
567
01:24:49,622 --> 01:24:51,602
...you came.
568
01:25:00,433 --> 01:25:06,076
Hey, I just remembered
what you wanted to be...
569
01:25:11,043 --> 01:25:12,989
A bus-tour guide.
570
01:25:15,348 --> 01:25:17,191
Correct.
571
01:25:33,866 --> 01:25:39,282
Thank you very much
for traveling...
572
01:25:39,572 --> 01:25:42,610
...on this bus today.
573
01:25:49,582 --> 01:25:57,296
Allow me to help make your trip today
an enjoyable one.
574
01:26:01,394 --> 01:26:06,275
I am your guide.
My name is Nagisa Ninomiya.
575
01:26:06,933 --> 01:26:09,641
How do you do.
576
01:26:20,846 --> 01:26:25,591
To my left here
is Toyohama Beach.
577
01:26:27,186 --> 01:26:32,499
I have watched this ocean
ever since I was born.
578
01:26:38,464 --> 01:26:42,105
It's not like this
during a typhoon.
579
01:26:42,468 --> 01:26:44,880
It's scary then.
580
01:26:49,475 --> 01:26:52,479
But I love this ocean.
581
01:27:02,121 --> 01:27:04,795
I'd have watermelon here.
582
01:27:08,828 --> 01:27:14,039
You would break one open
with one blow...
583
01:27:14,133 --> 01:27:19,640
...but I couldn't hit them right,
which made me unhappy.
584
01:27:24,443 --> 01:27:27,481
Fireworks, too.
585
01:27:32,885 --> 01:27:39,894
I was afraid to light them,
so I'd get you to do it for me.
586
01:27:44,664 --> 01:27:47,975
I loved to watch them go up...
587
01:27:50,069 --> 01:27:55,917
...but the pinwheels scared me,
because they could go anywhere.
588
01:28:03,416 --> 01:28:10,061
On my right is my primary school,
Toyohama Elementary.
589
01:28:13,159 --> 01:28:17,835
In Grade 1, for writing 'flower',
I won my first-ever prize...
590
01:28:17,930 --> 01:28:21,468
...in the Calligraphy competition.
591
01:28:25,638 --> 01:28:30,644
On Field Day I passed three people
in the relay...
592
01:28:30,743 --> 01:28:33,349
...and came in first.
593
01:28:39,285 --> 01:28:46,567
Beside it you see Kazemachi Park.
We used to have barbecues there.
594
01:28:48,594 --> 01:28:51,268
The meat was good...
595
01:28:54,066 --> 01:28:59,914
...but the smoked ham and cheese
you made...
596
01:29:03,309 --> 01:29:06,119
...tasted just great.
597
01:29:21,961 --> 01:29:28,936
This street is the road
I took to middle school.
598
01:29:35,341 --> 01:29:37,844
When we moved...
599
01:29:40,346 --> 01:29:42,189
I...
600
01:29:45,151 --> 01:29:47,654
...rode down it...
601
01:29:52,958 --> 01:29:58,806
...in the car as we went
to Tokyo.
602
01:30:09,108 --> 01:30:14,421
That day I learned
that someday you have to say goodbye.
603
01:30:27,993 --> 01:30:30,496
I learned...
604
01:30:36,202 --> 01:30:42,153
...that there are some things
beyond your power to change.
605
01:30:48,714 --> 01:30:51,627
I wanted to stay.
606
01:30:57,623 --> 01:31:04,131
For the first time I realized
how important to you...
607
01:31:09,168 --> 01:31:11,478
...are the people...
608
01:31:13,572 --> 01:31:16,917
...you expect
will always be with you...
609
01:31:22,281 --> 01:31:29,699
...and the things you expect...
610
01:31:32,992 --> 01:31:35,802
...will always be there.
611
01:33:01,413 --> 01:33:02,824
See you.
612
01:33:02,915 --> 01:33:05,452
Yeah, see you.
613
01:33:32,277 --> 01:33:34,086
See you.
614
01:33:59,738 --> 01:34:04,653
Nagisa
Maki Horikita
615
01:34:05,344 --> 01:34:10,589
Satoshi
Shunsuke Kubozuka
616
01:34:11,350 --> 01:34:16,459
Eriko's Husband
Mitsuru Fukikoshi
617
01:34:17,156 --> 01:34:22,367
Nagisa's Father
Takeshi Wakamatsu
618
01:34:22,961 --> 01:34:28,172
Madoka
Saki Takaoka
619
01:34:31,070 --> 01:34:35,280
Eriko
Chinami Iwamoto
620
01:34:50,089 --> 01:34:54,231
Screenplay
Chiho Watanabe
621
01:34:54,793 --> 01:34:58,935
Producer
Tamon Andrew Niwa
622
01:34:59,498 --> 01:35:05,744
Co-producers
Yukihiko Yamaguchi
Yoshihiro Nagata
Yasushi Uchida
623
01:35:06,071 --> 01:35:10,542
Music
Koji Endo
624
01:35:10,743 --> 01:35:15,249
Line Producer
Kosuke Suzuki
625
01:35:15,447 --> 01:35:19,691
Photography
Tokoyuki Mizuguchi
626
01:35:20,152 --> 01:35:24,498
Lighting
Teruhisa Seki
627
01:35:24,790 --> 01:35:29,170
Recording
Akira Fukada
628
01:35:29,461 --> 01:35:33,705
Art Director
Yoichi Sakurai
629
01:35:34,166 --> 01:35:38,478
Editor
Etsuko Kimura
630
01:36:03,395 --> 01:36:08,469
A BS-i Production
631
01:36:11,537 --> 01:36:16,145
Directed by
Ryuichi Hiroki
632
01:36:26,652 --> 01:36:31,067
English Subtitles
Ian MacDougall
37781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.