All language subtitles for Ladron.Que.Roba.A.Ladron.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,935 --> 00:00:36,017 [Man] Quiet on set, please. 4 00:00:36,019 --> 00:00:37,870 Quiet down. Here we go. 5 00:00:37,872 --> 00:00:41,123 Pulsara Mágica testimonial, take 13. 6 00:00:41,125 --> 00:00:42,858 [Man #2] 14. Take 14. 7 00:00:42,860 --> 00:00:45,744 And 3, 2... 8 00:00:45,746 --> 00:00:49,882 Two years ago, I was working on my roof 9 00:00:49,884 --> 00:00:52,000 when suddenly...wham! 10 00:00:52,002 --> 00:00:53,301 I fell. 11 00:00:53,303 --> 00:00:57,222 I hit the floor and hurt my back. 12 00:00:57,224 --> 00:01:01,360 I couldn't find work. Nobody'd hire me. 13 00:01:01,362 --> 00:01:03,228 But thank God 14 00:01:03,230 --> 00:01:06,030 I found The Magic Bracelet. 15 00:01:06,032 --> 00:01:09,017 And since then... my life has changed-- 16 00:01:09,019 --> 00:01:13,154 Cut! Cut! Cut! [bell ringing] 17 00:01:13,156 --> 00:01:14,239 [sighs] 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,875 We're not selling used cars. 19 00:01:16,877 --> 00:01:19,043 We sell hope. 20 00:01:19,045 --> 00:01:21,897 I repeat: hope. 21 00:01:21,899 --> 00:01:23,765 Do it again. 22 00:01:23,767 --> 00:01:26,918 Uh, I don't understand. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,755 What don't you understand, for the love of-- 24 00:01:29,757 --> 00:01:32,207 How do you sell hope? 25 00:01:33,560 --> 00:01:35,010 How do I sell hope? 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,165 Watch me. [Man] Shh, shh, shh! 27 00:01:45,522 --> 00:01:49,558 If I didn't believe that this bracelet... 28 00:01:49,560 --> 00:01:51,476 worked miracles, 29 00:01:51,478 --> 00:01:54,329 that this bracelet cured arthritis, 30 00:01:54,331 --> 00:01:56,698 I wouldn't use it. 31 00:01:56,700 --> 00:01:59,034 Now you understand? 32 00:01:59,036 --> 00:02:02,354 The folks need to believe what you're selling is real, 33 00:02:02,356 --> 00:02:03,404 that the bracelet is real. 34 00:02:03,406 --> 00:02:05,006 Act. Eh? 35 00:02:05,008 --> 00:02:06,091 Okay. Okay. 36 00:02:06,093 --> 00:02:07,308 Okay, okay. 37 00:02:07,310 --> 00:02:08,794 You sure you got it? Perfectly. 38 00:02:08,796 --> 00:02:10,596 Sure? Sure? 39 00:02:10,598 --> 00:02:13,097 But can you explain one thing? 40 00:02:14,501 --> 00:02:16,417 What's that? 41 00:02:16,419 --> 00:02:18,653 How does this bracelet work? 42 00:02:18,655 --> 00:02:20,555 The script says 43 00:02:20,557 --> 00:02:25,410 it's going to send energy all through my body. 44 00:02:25,412 --> 00:02:27,362 Truth is I feel nothing. 45 00:02:27,364 --> 00:02:31,099 And me, as a Method actor... 46 00:02:31,101 --> 00:02:33,668 I need to know what I'm feeling-- 47 00:02:33,670 --> 00:02:36,788 What, what? A Method actor? 48 00:02:36,790 --> 00:02:38,957 What's your problem? 49 00:02:38,959 --> 00:02:41,459 Can't you just say the words as written? 50 00:02:41,461 --> 00:02:44,212 You think I'm an idiot or what? 51 00:02:50,520 --> 00:02:53,738 Sorry. Sorry. My nerves. 52 00:02:55,325 --> 00:02:57,558 You're fired. 53 00:02:57,560 --> 00:03:00,345 Let's give this Method actor a hand. 54 00:03:00,347 --> 00:03:01,896 He's got to go. 55 00:03:01,898 --> 00:03:03,932 [scattered clapping] 56 00:03:05,803 --> 00:03:08,269 Get out before I pummel you. 57 00:03:10,373 --> 00:03:11,556 Hey, you! 58 00:03:12,742 --> 00:03:16,127 You, you, you. The one cleaning. 59 00:03:16,129 --> 00:03:17,662 How long have you been in this country? 60 00:03:17,664 --> 00:03:19,348 Two weeks? Three? 61 00:03:19,350 --> 00:03:21,566 Get this man a script. 62 00:03:21,568 --> 00:03:25,954 [Announcer] Pelocine-- the hair regrowth tonic for men. 63 00:03:25,956 --> 00:03:29,273 You can be 80, look 40, 64 00:03:29,275 --> 00:03:32,461 and have more hair than when you were 20. 65 00:03:46,093 --> 00:03:50,662 Who has time to exercise nowadays? 66 00:03:50,664 --> 00:03:54,082 Lose weight the easy way. 67 00:03:55,686 --> 00:03:57,986 Apply Kema Krema all over your body 68 00:03:57,988 --> 00:04:03,074 and wipe away those extra pounds. 69 00:04:18,592 --> 00:04:24,246 A natural cream that helps circulate the blood to your member. 70 00:04:24,248 --> 00:04:27,666 Which means you'll be thicker 71 00:04:27,668 --> 00:04:30,652 and longer where it counts. 72 00:04:30,654 --> 00:04:34,338 And you girls will enjoy it a whole lot more. 73 00:04:34,340 --> 00:04:36,174 Thoughts? 74 00:04:36,176 --> 00:04:38,276 [Women] It's sensational. 75 00:04:38,278 --> 00:04:41,662 Because size does matter. 76 00:04:54,778 --> 00:04:56,377 [door buzzer buzzing] 77 00:05:07,690 --> 00:05:10,142 [Announcer] Days, months, years 78 00:05:10,144 --> 00:05:12,711 living with muscle or joint pain? 79 00:05:20,570 --> 00:05:24,122 [Woman] Wow! 25% growth? 80 00:05:24,124 --> 00:05:27,175 [Announcer] It's the most effective hair regrowth tonic. 81 00:05:27,177 --> 00:05:30,562 Scientists have developed... 82 00:05:30,564 --> 00:05:33,781 Lose weight the easy way. 83 00:05:33,783 --> 00:05:37,752 Apply Kema Krema all over your body... 84 00:05:37,754 --> 00:05:41,039 Ladies care about the size of a man's member. 85 00:05:41,041 --> 00:05:42,357 What's the solution? 86 00:05:51,301 --> 00:05:55,470 As soon as I put it on, I, um... 87 00:05:55,472 --> 00:05:58,122 I saw the difference, and I got better. 88 00:05:58,124 --> 00:06:02,627 [Announcer] For instant relief of arthritis and headaches, 89 00:06:02,629 --> 00:06:04,796 try The Magic Bracelet, 90 00:06:04,798 --> 00:06:07,749 the bracelet with magical powers that'll change your life. 91 00:06:07,751 --> 00:06:11,202 Well, two years ago... 92 00:06:11,204 --> 00:06:16,524 I was working on my roof, when I fell off. 93 00:06:16,526 --> 00:06:21,713 When I fell, I hurt my back. 94 00:06:21,715 --> 00:06:23,165 Sit down. 95 00:06:24,718 --> 00:06:27,052 I wanted to stretch my legs. 96 00:06:33,326 --> 00:06:35,426 It's just we've been sitting for hours now. 97 00:06:36,612 --> 00:06:37,662 Uhh! 98 00:06:41,235 --> 00:06:43,117 When someone comes to pay for you, 99 00:06:43,119 --> 00:06:45,636 then you stretch. 100 00:06:45,638 --> 00:06:48,706 [knocking at door] 101 00:06:56,917 --> 00:06:58,099 Yeah? 102 00:06:59,419 --> 00:07:01,837 Which one? 103 00:07:01,839 --> 00:07:03,021 Wait here. 104 00:07:10,096 --> 00:07:11,963 You. Nappy-locks. [snaps fingers] 105 00:07:11,965 --> 00:07:12,881 Get out. 106 00:07:17,186 --> 00:07:19,554 [Announcer] Reinforced with titanium steel 107 00:07:19,556 --> 00:07:22,357 and coated with crystals... 108 00:07:25,696 --> 00:07:26,728 Thank you. 109 00:07:26,730 --> 00:07:28,396 You've been so kind. God bless you. 110 00:07:28,398 --> 00:07:29,881 What's the matter with you, moron? 111 00:07:29,883 --> 00:07:31,783 Get out! 112 00:07:31,785 --> 00:07:33,451 Go on! Get out! 113 00:07:33,453 --> 00:07:34,736 Sorry. 114 00:07:37,991 --> 00:07:39,857 Frickin' homo. 115 00:07:44,231 --> 00:07:45,713 I hate this country. 116 00:07:58,728 --> 00:08:00,461 Bro. 117 00:08:00,463 --> 00:08:01,680 How ostentatious. 118 00:08:01,682 --> 00:08:02,764 You like it? 119 00:08:02,766 --> 00:08:04,615 Drug money? 120 00:08:04,617 --> 00:08:06,551 What a racist comment. 121 00:08:06,553 --> 00:08:09,804 Just because I'm a well-dressed Latino with a car 122 00:08:09,806 --> 00:08:11,873 doesn't mean I'm a drug dealer. 123 00:08:11,875 --> 00:08:13,191 Since we last spoke, 124 00:08:13,193 --> 00:08:14,526 I started my distribution company. 125 00:08:16,146 --> 00:08:17,328 Check it out. 126 00:08:20,384 --> 00:08:22,850 I saw this one. Good movie. 127 00:08:22,852 --> 00:08:24,352 Very, very, very good. 128 00:08:24,354 --> 00:08:26,854 I personally did the artwork. Mm. 129 00:08:26,856 --> 00:08:29,124 I think you misspelled "Crash." 130 00:08:31,695 --> 00:08:33,627 Business is good, then? 131 00:08:33,629 --> 00:08:36,915 Good enough to get you here. 132 00:08:36,917 --> 00:08:39,801 Which reminds me. You owe me. 133 00:08:39,803 --> 00:08:41,585 I owe you for what? 134 00:08:41,587 --> 00:08:43,287 For getting you across the border. 135 00:08:43,289 --> 00:08:45,923 Know what that costs these days? 136 00:08:45,925 --> 00:08:48,109 Take what you need from here. 137 00:08:50,097 --> 00:08:52,447 Where'd you get this? 138 00:08:52,449 --> 00:08:54,331 [gun cocks] 139 00:08:54,333 --> 00:08:55,800 From him. 140 00:08:59,489 --> 00:09:00,505 Hand it over. 141 00:09:00,507 --> 00:09:02,089 I wouldn't give it to him. 142 00:09:02,091 --> 00:09:03,658 The gun's pointed at my head. 143 00:09:03,660 --> 00:09:05,277 Still, I wouldn't give it to him. 144 00:09:05,279 --> 00:09:06,494 Of course... 145 00:09:06,496 --> 00:09:08,263 because the gun isn't at your head. 146 00:09:08,265 --> 00:09:10,598 Enough chitchat. Give me the wallet. 147 00:09:30,504 --> 00:09:33,237 If I were you guys, I'd leave before he wakes up. 148 00:09:33,239 --> 00:09:37,074 [Announcer] Improve your life. Call now! 149 00:09:55,128 --> 00:09:57,678 [Man] This job's not going to be easy. 150 00:09:57,680 --> 00:10:00,931 I didn't expect otherwise. 151 00:10:00,933 --> 00:10:02,650 He's doing very well for himself. 152 00:10:02,652 --> 00:10:05,536 Better than you thought. 153 00:10:05,538 --> 00:10:07,705 How far is his office from here? 154 00:10:09,609 --> 00:10:10,825 Ten minutes. 155 00:10:19,119 --> 00:10:23,254 [camera shutter clicking] So these immigrants are here every day, waiting for work? 156 00:10:23,256 --> 00:10:24,823 Yep. Every day. 157 00:10:24,825 --> 00:10:26,991 Good. You and Castillo go in as day laborers 158 00:10:26,993 --> 00:10:29,026 like we did in '02. 159 00:10:29,028 --> 00:10:31,129 So when do we hook up with Castillo? 160 00:10:31,131 --> 00:10:34,882 Never. Castillo got married. Lives the honest life now. 161 00:10:36,436 --> 00:10:38,753 [Man] Let's get you out of those rags. 162 00:10:41,191 --> 00:10:42,473 What about Guzman? 163 00:10:42,475 --> 00:10:44,242 He's in Mexico. 164 00:10:44,244 --> 00:10:45,693 I thought he was here. 165 00:10:45,695 --> 00:10:47,828 He was, until he got deported. 166 00:10:47,830 --> 00:10:51,933 Got picked up at a bus stop in an INS sweep. 167 00:10:51,935 --> 00:10:53,484 [bell tolls] What about Rodriguez, then? 168 00:10:53,486 --> 00:10:57,071 Please don't tell me he fell in love 169 00:10:57,073 --> 00:10:59,824 and moved to Paris. 170 00:10:59,826 --> 00:11:03,344 No, Rodriguez is still here. 171 00:11:03,346 --> 00:11:04,746 What? 172 00:11:04,748 --> 00:11:08,866 But he didn't like the 50/50 cut you proposed. 173 00:11:08,868 --> 00:11:10,535 Greedy friggin' bastard-- 174 00:11:10,537 --> 00:11:12,086 Emilio. 175 00:11:14,357 --> 00:11:16,491 He's not alone. 176 00:11:16,493 --> 00:11:20,361 Nobody understands why you're keeping 50% 177 00:11:20,363 --> 00:11:24,115 when we've always split the full 100 evenly. 178 00:11:24,117 --> 00:11:26,801 You and I both know this job is different. 179 00:11:28,121 --> 00:11:30,487 This one's personal. 180 00:11:30,489 --> 00:11:32,974 Besides, we're going after one man, 181 00:11:32,976 --> 00:11:35,443 not some fat corporation like usual. 182 00:11:35,445 --> 00:11:38,396 Son of a bitch! Is there no honor among thieves? 183 00:11:38,398 --> 00:11:40,247 Aside from you and me? 184 00:11:41,368 --> 00:11:42,350 No. 185 00:11:42,352 --> 00:11:44,018 Alejandro, what am I doing here? 186 00:11:44,020 --> 00:11:45,469 You said everything was set up. 187 00:11:45,471 --> 00:11:46,488 It is. 188 00:11:46,490 --> 00:11:48,456 No, it's not set up. 189 00:11:48,458 --> 00:11:51,943 For this job, we need a crew. 190 00:11:51,945 --> 00:11:54,012 We can't do this one alone. 191 00:11:56,282 --> 00:11:58,582 What if I told you I had a crew 192 00:11:58,584 --> 00:12:02,036 that was okay with splitting 50/50? 193 00:12:02,038 --> 00:12:05,606 Better yet, a crew that nobody knows. 194 00:12:05,608 --> 00:12:06,658 Civilians? 195 00:12:06,660 --> 00:12:08,927 [laughs] No! 196 00:12:08,929 --> 00:12:13,397 Good. Because you know I never use civilians. 197 00:12:16,269 --> 00:12:17,502 Immigrants. 198 00:12:19,222 --> 00:12:21,589 To hell with this. I'm going back to Colombia. Wait, Emilio! 199 00:12:21,591 --> 00:12:23,191 I've scouted a few guys, 200 00:12:23,193 --> 00:12:26,243 each skilled in what we'll need. 201 00:12:26,245 --> 00:12:28,246 We need professionals-- 202 00:12:28,248 --> 00:12:30,882 They are professionals-- Professional thieves! 203 00:12:30,884 --> 00:12:33,118 We'll train them. In two weeks? 204 00:12:33,120 --> 00:12:35,053 Please! Please! 205 00:12:35,055 --> 00:12:37,721 This was your plan anyway! You said it. 206 00:12:37,723 --> 00:12:41,559 People here don't give immigrants a second thought. 207 00:12:41,561 --> 00:12:43,594 Remember? Hmm? 208 00:12:43,596 --> 00:12:45,597 They're practically invisible: 209 00:12:45,599 --> 00:12:48,399 the maid, the chauffeur, the gardener, 210 00:12:48,401 --> 00:12:49,934 moving in and out of highly secure places-- 211 00:12:49,936 --> 00:12:52,503 I know what I said. I know what I said. 212 00:12:52,505 --> 00:12:55,173 They go virtually unchecked! Exactly! 213 00:12:55,175 --> 00:13:00,528 We were using professional thieves posing as immigrants. 214 00:13:00,530 --> 00:13:04,032 Except now we're using real immigrants. 215 00:13:06,303 --> 00:13:07,952 We really don't have much of a choice, Emilio. 216 00:13:07,954 --> 00:13:11,923 Other than... calling it off. 217 00:13:23,503 --> 00:13:25,069 So, Alejandro... 218 00:13:25,071 --> 00:13:26,721 is the chapel going to work for you? 219 00:13:30,393 --> 00:13:32,327 It's your call, Emilio. 220 00:13:32,329 --> 00:13:34,045 Do we donate to the parish 221 00:13:34,047 --> 00:13:36,214 or forget this whole damn thing? 222 00:13:39,102 --> 00:13:40,818 Donate. 223 00:13:41,988 --> 00:13:44,288 The chapel's perfect, Father. 224 00:13:46,075 --> 00:13:47,741 Tell me about these immigrants. 225 00:13:49,612 --> 00:13:54,015 For all our technical needs, we have the perfect guy. 226 00:13:54,017 --> 00:13:55,633 His name is Julio Miranda, 227 00:13:55,635 --> 00:13:58,952 and he can fix a computer with a toothpick. 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,173 Julio, is my camera ready? 229 00:14:02,175 --> 00:14:04,609 [mumbles] 230 00:14:04,611 --> 00:14:05,793 What? 231 00:14:05,795 --> 00:14:08,846 I said yes! Yes, bro! It's over there! 232 00:14:08,848 --> 00:14:11,399 [Alejandro] And he can mumble in six languages. 233 00:14:14,370 --> 00:14:17,938 And for transportation, I have Rafa and Rafaela. 234 00:14:17,940 --> 00:14:20,408 [dog barking] 235 00:14:20,410 --> 00:14:22,176 Shut up, Fifi. 236 00:14:22,178 --> 00:14:24,412 Hey! Mm! 237 00:14:26,816 --> 00:14:29,183 What's up, Alex? 238 00:14:30,637 --> 00:14:32,987 Is that Rafa? 239 00:14:32,989 --> 00:14:34,138 No. 240 00:14:34,140 --> 00:14:38,058 [tires screeching] 241 00:14:38,060 --> 00:14:39,493 That's him. 242 00:14:44,066 --> 00:14:45,016 [sets car alarm] 243 00:14:47,219 --> 00:14:50,187 Alejandro. What are you doing here? 244 00:14:50,189 --> 00:14:52,806 I'm almost done with your baby. 245 00:14:52,808 --> 00:14:54,325 You like it? Mm. 246 00:14:54,327 --> 00:14:55,793 Now, that's a car. 247 00:14:55,795 --> 00:14:56,944 Eh? [chuckling] 248 00:14:56,946 --> 00:14:58,595 That's why I'm the best. 249 00:14:58,597 --> 00:15:00,397 Are you bringing me new business, 250 00:15:00,399 --> 00:15:02,566 or is this your new lover? 251 00:15:05,271 --> 00:15:07,071 Remember that job I was doing 252 00:15:07,073 --> 00:15:09,140 with an old friend? 253 00:15:11,510 --> 00:15:14,362 I've never stolen anything in my life. 254 00:15:14,364 --> 00:15:17,882 Rafa. Rafa. Pfft. 255 00:15:17,884 --> 00:15:20,318 [change jingling] 256 00:15:20,320 --> 00:15:22,019 And all this? 257 00:15:24,757 --> 00:15:27,875 I ain't done nothing illegal since I got out of juvie five years ago. 258 00:15:27,877 --> 00:15:29,811 I assure you, this is worth it. 259 00:15:29,813 --> 00:15:33,364 All I got to do is drive? Mm-hmm. 260 00:15:33,366 --> 00:15:35,366 You don't have to decide now. 261 00:15:35,368 --> 00:15:37,435 Think about it. 262 00:15:37,437 --> 00:15:40,037 If you're up to it... 263 00:15:40,039 --> 00:15:42,890 meet us here tomorrow at 10 A.M. 264 00:15:42,892 --> 00:15:47,628 You need cars customized or fixed? 265 00:15:47,630 --> 00:15:50,114 You gonna need a driver? 266 00:15:50,116 --> 00:15:51,098 Rafaela? 267 00:15:51,100 --> 00:15:52,349 Your father? Hey. 268 00:15:52,351 --> 00:15:53,735 Hey. 269 00:15:53,737 --> 00:15:54,819 She knows what she's doing. 270 00:15:54,821 --> 00:15:55,770 He's good. 271 00:15:57,123 --> 00:15:59,056 But don't tell her I said that. 272 00:15:59,058 --> 00:16:00,674 But don't tell him I said that. 273 00:16:02,745 --> 00:16:04,679 If you convince my dad, I'll do it. 274 00:16:04,681 --> 00:16:06,196 I trust his judgment. 275 00:16:06,198 --> 00:16:08,883 But don't tell him I said that. 276 00:16:10,786 --> 00:16:12,336 Done. 277 00:16:14,274 --> 00:16:15,256 Closed. 278 00:16:21,180 --> 00:16:26,634 [Emilio] The union strike will make or break this heist. 279 00:16:26,636 --> 00:16:30,237 For that we need a real con man, 280 00:16:30,239 --> 00:16:32,022 not an immigrant. 281 00:16:32,024 --> 00:16:34,058 I got the perfect guy. 282 00:16:34,060 --> 00:16:36,944 His name is Miguelito. He's a Cuban refugee. 283 00:16:38,364 --> 00:16:40,498 A Cuban refugee? 284 00:16:40,500 --> 00:16:43,150 Why do we need a Cuban refugee? 285 00:16:44,336 --> 00:16:45,787 He's not just a refugee. 286 00:16:45,789 --> 00:16:48,322 He's an actor. 287 00:16:48,324 --> 00:16:51,992 He was doing counter-revolutionary plays in Cuba. 288 00:16:51,994 --> 00:16:55,946 American baseball players are the best. 289 00:16:57,917 --> 00:17:02,219 Cuban baseball players are the best! 290 00:17:03,856 --> 00:17:06,858 That's why they all end up in America. 291 00:17:06,860 --> 00:17:09,610 [men shouting] [rifles cocking] 292 00:17:11,681 --> 00:17:13,264 Mommy! 293 00:17:15,368 --> 00:17:17,768 And for all our heavy lifting, we have Aníbal. 294 00:17:23,776 --> 00:17:27,060 The other 50%, who gets it? 295 00:17:27,062 --> 00:17:29,363 Can't say. It's my job. 296 00:17:29,365 --> 00:17:32,583 I'm planning it, financing it. 297 00:17:32,585 --> 00:17:34,152 So I get a bigger cut. 298 00:17:34,154 --> 00:17:36,170 It's customary. Not really. 299 00:17:36,172 --> 00:17:39,907 I just deserved it for all the years I've put in. 300 00:17:39,909 --> 00:17:43,160 If you're interested, we'll see you tomorrow. 301 00:17:48,384 --> 00:17:51,285 [bell tolling] 302 00:17:51,287 --> 00:17:53,737 Okay, before we start, 303 00:17:53,739 --> 00:17:57,558 my partner Emilio and I want to thank you all for coming. 304 00:17:57,560 --> 00:17:59,660 Oh, sorry. 305 00:17:59,662 --> 00:18:01,162 Before I forget, 306 00:18:01,164 --> 00:18:05,349 Emilio, I wanted to give you my headshot and résumé. 307 00:18:05,351 --> 00:18:08,335 Maybe you can-- I'll take that. 308 00:18:10,957 --> 00:18:14,642 All of you know me and have an idea of what I do. 309 00:18:14,644 --> 00:18:17,378 I've sold you pirated movies, 310 00:18:17,380 --> 00:18:21,999 fake I.D.s, Social Security cards. 311 00:18:22,001 --> 00:18:26,670 But really, I go for big jobs. 312 00:18:26,672 --> 00:18:30,291 Jobs that make very good money. 313 00:18:30,293 --> 00:18:33,377 And when I say very good money... 314 00:18:36,499 --> 00:18:39,417 [writing] I mean... 315 00:18:39,419 --> 00:18:42,085 That's a lot of zeros. 316 00:18:42,087 --> 00:18:44,705 ...very good money. 317 00:18:44,707 --> 00:18:46,257 Fuckin' balls! 318 00:18:46,259 --> 00:18:48,326 [Rafa] Balls? 319 00:18:48,328 --> 00:18:50,695 Is that how a proper young lady speaks? 320 00:18:50,697 --> 00:18:52,963 I don't know. I ain't no proper lady. 321 00:18:55,067 --> 00:18:56,800 What are you lookin' at? 322 00:18:56,802 --> 00:18:58,019 Pansy-ass poser. 323 00:18:58,021 --> 00:19:00,420 Nobody's looking at you. 324 00:19:00,422 --> 00:19:02,222 Oh, so you're not checking me out? 325 00:19:02,224 --> 00:19:03,741 Is that what you're saying? Get over yourself. 326 00:19:03,743 --> 00:19:05,742 [arguing] 327 00:19:05,744 --> 00:19:07,911 Nobody here is checking you out. 328 00:19:07,913 --> 00:19:09,230 [shouting over each other] 329 00:19:09,232 --> 00:19:11,098 [Alejandro] Enough! Enough! 330 00:19:12,585 --> 00:19:14,518 This is a serious job. 331 00:19:14,520 --> 00:19:16,554 It requires serious planning, serious conning. 332 00:19:16,556 --> 00:19:17,771 Seriously big balls! 333 00:19:17,773 --> 00:19:20,107 Big balls. Like these right here, Alex? 334 00:19:22,045 --> 00:19:23,578 [chuckling] 335 00:19:23,580 --> 00:19:25,329 [Rafaela] Huh? 336 00:19:28,250 --> 00:19:29,901 Julio. 337 00:19:31,571 --> 00:19:33,403 Okay. 338 00:19:33,405 --> 00:19:36,373 Our mark is an Argentinean millionaire 339 00:19:36,375 --> 00:19:38,959 who lives in this mansion. 340 00:19:38,961 --> 00:19:40,811 Since the collapse of Argentina's banking system, 341 00:19:40,813 --> 00:19:42,780 most don't believe in banks. 342 00:19:42,782 --> 00:19:44,781 Some have resorted to keeping their money 343 00:19:44,783 --> 00:19:46,583 in personal vaults. 344 00:19:46,585 --> 00:19:48,469 Such is the case with our mark. 345 00:19:48,471 --> 00:19:52,239 All his money is in a vault 346 00:19:52,241 --> 00:19:54,341 on this property. 347 00:19:54,343 --> 00:19:57,361 We have a floor plan of the mansion... 348 00:19:57,363 --> 00:20:00,948 except for one hallway downstairs leading to the vault. 349 00:20:02,034 --> 00:20:04,768 It's off-limits to everyone. 350 00:20:04,770 --> 00:20:07,855 You need two key cards to open the vault. 351 00:20:07,857 --> 00:20:09,456 [beeping] Primitivo has one. 352 00:20:09,458 --> 00:20:11,592 The other belongs to our pal, the mark. 353 00:20:11,594 --> 00:20:12,943 Primitivo? 354 00:20:12,945 --> 00:20:14,811 The in-house accountant. 355 00:20:14,813 --> 00:20:17,014 The accountant's name is Primitivo? 356 00:20:18,834 --> 00:20:20,601 Primitivo? Primate? Like monkey? 357 00:20:20,603 --> 00:20:21,986 The poor bastard 358 00:20:21,988 --> 00:20:25,272 is more like a caveman. 359 00:20:25,274 --> 00:20:29,509 He's flanked by two guards the entire time he's there... 360 00:20:29,511 --> 00:20:32,029 from the moment he steps on the property 361 00:20:32,031 --> 00:20:33,714 until he leaves. 362 00:20:33,716 --> 00:20:36,867 Wherever he goes, they go. 363 00:20:36,869 --> 00:20:39,336 If he has to go to the bathroom, they're there. 364 00:20:39,338 --> 00:20:41,305 If one of the guards has to go... 365 00:20:41,307 --> 00:20:43,207 Anyway. 366 00:20:46,929 --> 00:20:50,798 Primitivo keeps his card on him at all times. 367 00:20:50,800 --> 00:20:53,401 But our mark isn't as cautious. 368 00:20:56,589 --> 00:20:58,255 At the end of each day, 369 00:20:58,257 --> 00:21:01,608 he places the card in a locked drawer in his private office. 370 00:21:03,379 --> 00:21:05,779 So to open the vault at the mansion, 371 00:21:05,781 --> 00:21:09,850 we have to get into that building and get that card. 372 00:21:09,852 --> 00:21:11,302 Which means... 373 00:21:11,304 --> 00:21:13,304 we need to get his keys, too. 374 00:21:13,306 --> 00:21:16,106 Where are they? In his pocket. 375 00:21:16,108 --> 00:21:19,360 The problem will be getting into the building itself. 376 00:21:19,362 --> 00:21:22,279 As you can see, it's high-tech. 377 00:21:22,281 --> 00:21:24,248 State of the art. 378 00:21:24,250 --> 00:21:28,486 Cameras, guards, 24-hour surveillance. 379 00:21:28,488 --> 00:21:30,787 Eight months ago, the cleaning crew 380 00:21:30,789 --> 00:21:32,756 tried to unionize, but they failed. 381 00:21:32,758 --> 00:21:35,559 We think it's time they try again. 382 00:21:35,561 --> 00:21:36,743 They strike. 383 00:21:36,745 --> 00:21:39,046 We pose as scabs-- Excuse me. 384 00:21:39,048 --> 00:21:40,848 And enter the building. 385 00:21:40,850 --> 00:21:43,217 [Rafa] Let me get this straight. 386 00:21:43,219 --> 00:21:48,472 Your plan depends on organizing a strike in two weeks? Here? 387 00:21:48,474 --> 00:21:49,456 Correct. 388 00:21:49,458 --> 00:21:51,725 [laughs] That's impossible. 389 00:21:51,727 --> 00:21:53,393 Rafaela, let's go. Of course it's not. 390 00:21:53,395 --> 00:21:55,245 Of course it is. 391 00:21:55,247 --> 00:21:56,713 Rafa. I'm out. 392 00:21:56,715 --> 00:21:57,765 Aníbal. 393 00:22:00,820 --> 00:22:02,402 This record's already scratched. 394 00:22:09,412 --> 00:22:11,145 Moctesuma Valdez. 395 00:22:13,782 --> 00:22:15,515 The millionaire Alejandro is talking about 396 00:22:15,517 --> 00:22:17,001 is Moctesuma Valdez. 397 00:22:25,477 --> 00:22:27,745 The infomercial guru? 398 00:22:27,747 --> 00:22:29,313 I didn't know he was Argentinean. 399 00:22:33,820 --> 00:22:36,453 His real name is Claudio Silvestrini. 400 00:22:38,357 --> 00:22:39,773 [Emilio] He changed it to Moctesuma 401 00:22:39,775 --> 00:22:41,942 so he could pander to Latinos, 402 00:22:41,944 --> 00:22:43,610 especially Mexicans. 403 00:22:43,612 --> 00:22:45,129 He's a phony, an opportunist, 404 00:22:45,131 --> 00:22:46,464 and his products are all frauds. 405 00:22:46,466 --> 00:22:47,915 Everything about him is a lie, 406 00:22:47,917 --> 00:22:49,817 even his name. 407 00:22:49,819 --> 00:22:51,268 He's amassed a fortune 408 00:22:51,270 --> 00:22:55,289 preying on the hopes and dreams of people like us. 409 00:22:56,458 --> 00:22:57,875 Regular people. 410 00:23:00,178 --> 00:23:03,063 Immigrants. Like you. Like me. 411 00:23:03,065 --> 00:23:04,681 He knows what he's doing. 412 00:23:04,683 --> 00:23:07,334 He targets his customers at the perfect time. 413 00:23:07,336 --> 00:23:08,552 You know when? 414 00:23:10,323 --> 00:23:14,891 When they're most desperate. 415 00:23:14,893 --> 00:23:17,661 How many people, relatives, friends do we know 416 00:23:17,663 --> 00:23:19,329 that have gone broke 417 00:23:19,331 --> 00:23:22,215 ordering these so-called miracle cures? 418 00:23:22,217 --> 00:23:23,734 Too many, right? 419 00:23:25,671 --> 00:23:28,371 And then there's... 420 00:23:28,373 --> 00:23:30,507 Water of God. 421 00:23:30,509 --> 00:23:35,012 [Moctesuma] And rejuvenate the body's natural immune system, 422 00:23:35,014 --> 00:23:40,034 helping to prevent coughs, fever, and diabetes. 423 00:23:40,036 --> 00:23:42,919 The most despicable, 424 00:23:42,921 --> 00:23:46,172 the most vile thing he sells. 425 00:23:46,174 --> 00:23:47,591 [gasps] 426 00:23:47,593 --> 00:23:51,345 [Moctesuma] Doctor, I have an important question. 427 00:23:51,347 --> 00:23:53,730 Cancer? What about cancer? 428 00:23:56,135 --> 00:23:58,735 And the most personal one. 429 00:23:58,737 --> 00:24:03,390 In many cases, cancer has been eradicated. 430 00:24:03,392 --> 00:24:06,876 [man coughing] That means for a lot of our viewers 431 00:24:06,878 --> 00:24:08,462 who don't have insurance 432 00:24:08,464 --> 00:24:11,415 to pay for these expensive treatments 433 00:24:11,417 --> 00:24:14,201 that are needed to cure cancer 434 00:24:14,203 --> 00:24:18,872 have a much cheaper alternative 435 00:24:18,874 --> 00:24:20,357 with Water of God, right? 436 00:24:20,359 --> 00:24:21,508 Exactly. 437 00:24:21,510 --> 00:24:23,244 And as a doctor, I recommend Water of God. 438 00:24:23,246 --> 00:24:24,828 [dialing phone] 439 00:24:24,830 --> 00:24:29,300 [Moctesuma] There you have it. Buy Water of God right now. 440 00:24:29,302 --> 00:24:32,252 Live longer. [coughing] 441 00:24:32,254 --> 00:24:36,056 Rejuvenate your immune system. 442 00:24:38,594 --> 00:24:41,545 [EKG beeping] 443 00:24:46,251 --> 00:24:48,084 [EKG pace quickens] 444 00:24:48,086 --> 00:24:51,171 [wheezing] 445 00:24:52,424 --> 00:24:54,625 [sustained beep] 446 00:25:11,360 --> 00:25:16,179 On principle, we never steal from our own. 447 00:25:16,181 --> 00:25:18,649 But this lowlife deserves it. He's not a good man. 448 00:25:20,820 --> 00:25:23,386 I know this is risky. 449 00:25:23,388 --> 00:25:26,206 But life is full of risks. 450 00:25:26,208 --> 00:25:29,459 None of you would even be in the U.S. 451 00:25:29,461 --> 00:25:31,144 if you hadn't taken a risk. 452 00:25:35,317 --> 00:25:37,484 So... 453 00:25:37,486 --> 00:25:39,019 are you in? 454 00:25:43,759 --> 00:25:45,109 Good. 455 00:25:46,913 --> 00:25:51,114 In two weeks, Valdez will be throwing himself a party 456 00:25:51,116 --> 00:25:54,435 for being named Hispanic Businessman of the Year. 457 00:25:55,821 --> 00:25:57,254 [Emilio] It's a big deal for him. 458 00:25:57,256 --> 00:26:00,024 Even the Mayor of Los Angeles will be there, 459 00:26:00,026 --> 00:26:05,078 which means the party is the perfect opportunity 460 00:26:05,080 --> 00:26:07,214 to create a distraction 461 00:26:07,216 --> 00:26:09,382 and gain access to the mansion. 462 00:26:12,738 --> 00:26:16,056 [Emilio] Julio, we're getting started. 463 00:26:18,027 --> 00:26:19,976 If everything goes right, 464 00:26:19,978 --> 00:26:21,478 we should be out by dusk. 465 00:26:21,480 --> 00:26:23,413 Wait a minute. 466 00:26:23,415 --> 00:26:26,250 We're going to rob him in broad daylight? 467 00:26:26,252 --> 00:26:27,585 Yes. 468 00:26:27,587 --> 00:26:29,570 Rafaela. 469 00:26:29,572 --> 00:26:33,773 You think you can build a secret compartment like this 470 00:26:33,775 --> 00:26:35,675 in the trunk of a limousine? 471 00:26:35,677 --> 00:26:37,911 Frickin' A, Emilio. 472 00:26:37,913 --> 00:26:40,113 Do real women arm wrestle? 473 00:26:41,433 --> 00:26:45,302 I'll take that as a...yes. 474 00:26:45,304 --> 00:26:48,354 Remember, the deeper you make it, 475 00:26:48,356 --> 00:26:50,307 the more money we can get in it. 476 00:26:50,309 --> 00:26:51,358 Cool. 477 00:26:51,360 --> 00:26:53,427 What color do you want the dress? 478 00:26:53,429 --> 00:26:56,613 Dress? No one said anything about a dress! 479 00:26:56,615 --> 00:26:58,748 It's not just a dress. 480 00:26:58,750 --> 00:27:03,153 It's a formal gown. 481 00:27:03,155 --> 00:27:05,089 Black. No. Alejandro... 482 00:27:05,091 --> 00:27:08,925 Alejandro, why do I have to wear a dress? 483 00:27:08,927 --> 00:27:11,495 Because none of us would look good in one. 484 00:27:11,497 --> 00:27:14,064 You might look acceptable if you did. 485 00:27:14,066 --> 00:27:17,317 You want me to kick your ass? No! No! 486 00:27:17,319 --> 00:27:20,470 Alejandro, brother, I knew this would be a problem. 487 00:27:20,472 --> 00:27:21,805 No, Emilio. No, no. 488 00:27:21,807 --> 00:27:23,590 Rafaela. [blows out breath] 489 00:27:23,592 --> 00:27:25,858 It's just for one day. 490 00:27:25,860 --> 00:27:27,144 You can kick his ass later. 491 00:27:27,146 --> 00:27:30,030 Dad, please stay out of it. 492 00:27:30,032 --> 00:27:31,382 I'm here to work on cars, 493 00:27:31,384 --> 00:27:32,816 not go to the frickin' Latin Grammys. 494 00:27:32,818 --> 00:27:33,900 Latin Grammys? 495 00:27:33,902 --> 00:27:35,285 You know people at the Latin Grammys? 496 00:27:35,287 --> 00:27:36,870 [Alejandro] No, no, no, no, no, Miguelito. 497 00:27:36,872 --> 00:27:39,256 No, no. 498 00:27:39,258 --> 00:27:40,740 I'll take that. Sit down. 499 00:27:40,742 --> 00:27:42,876 [mumbles] 500 00:27:42,878 --> 00:27:44,878 This here? 501 00:27:44,880 --> 00:27:46,496 [raspberry] 502 00:27:49,952 --> 00:27:51,985 What'd he say? 503 00:27:51,987 --> 00:27:55,722 That a secret compartment in the trunk of a limousine 504 00:27:55,724 --> 00:27:58,425 is too obvious. 505 00:27:58,427 --> 00:28:01,411 Thanks for the tip. 506 00:28:01,413 --> 00:28:06,432 How long a tunnel can you dig and reinforce in two weeks? 507 00:28:06,434 --> 00:28:08,468 How many people are going through it at one time? 508 00:28:08,470 --> 00:28:11,171 One. One? 509 00:28:11,173 --> 00:28:15,909 With 2 X 4 reinforcements every 6 feet... 510 00:28:15,911 --> 00:28:18,929 If I start today, according to my calculations, 511 00:28:18,931 --> 00:28:20,764 60 yards, more or less. 512 00:28:20,766 --> 00:28:22,415 It's 65. 513 00:28:22,417 --> 00:28:24,484 You'll have to dig fast. 514 00:28:24,486 --> 00:28:27,504 And...2 x 4 reinforcements? 515 00:28:27,506 --> 00:28:31,508 Is that strong enough to hold up the tunnel? 516 00:28:31,510 --> 00:28:34,995 With all due respect, I do this for a living. They'll hold. 517 00:28:34,997 --> 00:28:38,715 Besides, it's not like you're driving a truck over it. 518 00:28:38,717 --> 00:28:40,517 Now, excuse my naiveté, 519 00:28:40,519 --> 00:28:43,053 but how are you planning on getting me in there? 520 00:28:43,055 --> 00:28:46,523 Oh...that's not a problem. 521 00:28:46,525 --> 00:28:51,327 For two months, Alejandro's been working on the nanny. 522 00:28:51,329 --> 00:28:53,129 Working on the nanny? 523 00:28:53,131 --> 00:28:56,032 ♪♪ [Latin pop on radio] 524 00:29:02,007 --> 00:29:03,741 [Woman over P.A.] Gloria? 525 00:29:05,194 --> 00:29:07,594 No. She can't answer. 526 00:29:07,596 --> 00:29:09,163 She's a little busy. 527 00:29:11,083 --> 00:29:13,016 It's a good thing she can't hear you. 528 00:29:14,653 --> 00:29:16,703 Gloria. 529 00:29:16,705 --> 00:29:19,556 Son, stop. You're going to wrinkle my shirt! 530 00:29:19,558 --> 00:29:20,791 Gloria? 531 00:29:20,793 --> 00:29:22,476 Wait, wait. 532 00:29:22,478 --> 00:29:24,094 Yes, Mrs. Valdez? 533 00:29:24,096 --> 00:29:26,163 This little animal is out of control. 534 00:29:26,165 --> 00:29:28,198 Please...come help. 535 00:29:28,200 --> 00:29:31,518 I know it's your day off, but I don't know what to do. 536 00:29:31,520 --> 00:29:33,220 Is he running around in circles, yelling? 537 00:29:33,222 --> 00:29:36,840 Yes, he's running, yelling. Please. 538 00:29:36,842 --> 00:29:38,742 Claudito, freeze! 539 00:29:38,744 --> 00:29:41,828 Claudito, say you're sorry. 540 00:29:41,830 --> 00:29:43,897 Sorry, Mom. 541 00:29:43,899 --> 00:29:45,348 Sorry, Dad. 542 00:29:48,604 --> 00:29:50,403 [sighs] 543 00:29:50,405 --> 00:29:52,572 Thank you. Look at this. 544 00:29:52,574 --> 00:29:54,391 You're welcome. 545 00:30:06,872 --> 00:30:08,872 [air conditioner humming] 546 00:30:14,463 --> 00:30:15,545 [hiss] 547 00:30:15,547 --> 00:30:17,297 [humming stops] 548 00:30:34,349 --> 00:30:36,483 Alejandro. 549 00:30:37,869 --> 00:30:40,003 What were you doing? 550 00:30:40,005 --> 00:30:41,154 It's hot. 551 00:30:41,156 --> 00:30:43,940 I checked your air conditioner. 552 00:30:43,942 --> 00:30:45,525 It's broken. 553 00:30:51,767 --> 00:30:54,751 I bet you know someone who can fix it. 554 00:30:54,753 --> 00:30:55,668 Yep. 555 00:30:56,889 --> 00:30:59,022 It's hot as hell. 556 00:30:59,024 --> 00:31:00,958 You seem nervous. Huh? 557 00:31:02,411 --> 00:31:05,528 I said you seem nervous. 558 00:31:05,530 --> 00:31:07,831 I'm not nervous. Why would I be? 559 00:31:07,833 --> 00:31:09,415 Let me tell you something. 560 00:31:09,417 --> 00:31:11,384 Guards are like dogs. 561 00:31:11,386 --> 00:31:15,388 If they smell fear, they'll pounce on you. 562 00:31:17,326 --> 00:31:20,410 Don't worry about that. I'm ready to go. 563 00:31:20,412 --> 00:31:22,913 I always get like this before a show. 564 00:31:22,915 --> 00:31:24,664 Mild stage jitters. 565 00:31:24,666 --> 00:31:27,817 But when the curtain goes up, I'm the man! 566 00:31:27,819 --> 00:31:29,385 I have over ten years' experience 567 00:31:29,387 --> 00:31:30,771 as a professional actor. 568 00:31:30,773 --> 00:31:33,757 If I screw this up, I'll accept the consequences. 569 00:31:33,759 --> 00:31:35,274 [Emilio] Ready? 570 00:31:35,276 --> 00:31:37,343 Ready for anything. 571 00:31:37,345 --> 00:31:39,145 Hope so. 572 00:31:39,147 --> 00:31:40,630 Here you go. 573 00:31:43,152 --> 00:31:46,219 Thank you. For what? 574 00:31:46,221 --> 00:31:47,720 For preparing my meals. 575 00:31:47,722 --> 00:31:49,406 Like a good woman should. 576 00:31:49,408 --> 00:31:50,623 What? 577 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 I didn't make the food for you, blondie. 578 00:31:52,127 --> 00:31:54,895 I'm just doing my job! Oh! Ohh! 579 00:31:54,897 --> 00:31:56,112 Rafaela. 580 00:31:58,534 --> 00:32:01,234 I need a favor. 581 00:32:01,236 --> 00:32:02,835 I need you to go with them. 582 00:32:02,837 --> 00:32:04,054 What for? 583 00:32:04,056 --> 00:32:07,340 Every good con needs a distraction. 584 00:32:07,342 --> 00:32:08,925 How is it I'm the distraction? 585 00:32:08,927 --> 00:32:12,462 It's just that all women... 586 00:32:12,464 --> 00:32:14,514 are a distraction. 587 00:32:14,516 --> 00:32:17,267 [car pulling up] 588 00:32:23,275 --> 00:32:26,343 Turn the motor off, chief. 589 00:32:26,345 --> 00:32:29,429 Turn the motor off. It gives me a headache. 590 00:32:29,431 --> 00:32:31,765 You here to fix the air conditioning? 591 00:32:34,002 --> 00:32:35,602 [clears throat] 592 00:32:35,604 --> 00:32:37,571 Okay. Did you hear me? 593 00:32:37,573 --> 00:32:40,373 Are you here to fix the air conditioning? 594 00:32:42,410 --> 00:32:44,444 [clears throat] 595 00:32:44,446 --> 00:32:45,728 What's wrong with him? 596 00:32:46,782 --> 00:32:50,617 Um...whew! Hah! 597 00:32:51,970 --> 00:32:54,571 The air conditioning... 598 00:32:54,573 --> 00:32:55,622 is broken. 599 00:32:55,624 --> 00:32:57,357 It's broken? 600 00:33:01,430 --> 00:33:02,578 Ironic, isn't it? 601 00:33:02,580 --> 00:33:04,614 What's that? 602 00:33:05,833 --> 00:33:08,434 The air conditioner is broken... 603 00:33:08,436 --> 00:33:10,270 and you guys fix air conditioners. 604 00:33:10,272 --> 00:33:11,787 Get it? 605 00:33:12,841 --> 00:33:15,992 Yeah. 606 00:33:15,994 --> 00:33:17,376 What a sense of humor. 607 00:33:17,378 --> 00:33:19,045 Open up the back for me. 608 00:33:19,047 --> 00:33:21,347 Huh? 609 00:33:21,349 --> 00:33:23,883 I have to check the van, or you can't go in. 610 00:33:23,885 --> 00:33:26,202 Got it? Ah, yes. Of course. 611 00:33:26,204 --> 00:33:28,188 How nice of you. Thank you. 612 00:33:36,298 --> 00:33:37,847 Ah... 613 00:33:37,849 --> 00:33:38,898 What a surprise. 614 00:33:38,900 --> 00:33:40,867 Good afternoon, Miss. 615 00:33:40,869 --> 00:33:42,502 I'll get down so you can check it out. 616 00:33:42,504 --> 00:33:44,937 Yes, yes. Of course. I need to check it all out. 617 00:33:49,611 --> 00:33:51,060 [chuckles] 618 00:33:51,062 --> 00:33:52,795 All right, boys. 619 00:33:52,797 --> 00:33:55,882 All good. Go ahead. 620 00:33:55,884 --> 00:33:57,233 You're not gonna check out the van? 621 00:33:57,235 --> 00:33:59,852 I checked out all I need to, babe. 622 00:33:59,854 --> 00:34:03,540 You checked out my tits and my ass, you pig! 623 00:34:03,542 --> 00:34:04,591 Daughter! 624 00:34:05,677 --> 00:34:08,211 Your daughter? Charming girl. 625 00:34:11,533 --> 00:34:12,749 Go ahead. 626 00:34:14,420 --> 00:34:20,006 It's the nanny's quarters, the AC unit, which is broken. 627 00:34:20,008 --> 00:34:22,008 Go on through. Thanks. 628 00:34:40,212 --> 00:34:43,730 I can't believe he didn't check the van. 629 00:34:43,732 --> 00:34:46,233 We could be al Qaeda for all he knows. 630 00:34:46,235 --> 00:34:49,018 I'm only here to drive, not act. 631 00:34:49,020 --> 00:34:50,787 Or talk. Just drive. 632 00:34:50,789 --> 00:34:54,607 I just forgot to do my relaxation exercises. 633 00:34:54,609 --> 00:34:56,376 Your what? 634 00:34:56,378 --> 00:34:58,745 My relaxation exercises. 635 00:34:58,747 --> 00:35:02,332 [grunting] 636 00:35:02,334 --> 00:35:05,418 Would you stop that and give us a hand? 637 00:35:16,464 --> 00:35:20,667 [humming] 638 00:35:22,237 --> 00:35:25,238 [humming continues] 639 00:35:45,410 --> 00:35:46,759 You done? 640 00:35:50,766 --> 00:35:52,315 Ready. 641 00:35:52,317 --> 00:35:53,816 Do you like the glasses? 642 00:35:53,818 --> 00:35:55,334 I thought it'd be a nice touch. 643 00:35:55,336 --> 00:35:57,303 Helps me get in character. 644 00:35:57,305 --> 00:36:00,790 Marlon Brando used to say-- Please... 645 00:36:00,792 --> 00:36:05,294 Try to avoid security at all costs. 646 00:36:10,718 --> 00:36:11,902 Excuse me, sir. 647 00:36:11,904 --> 00:36:14,687 My name is Andrés Jesús de la Amistad. 648 00:36:14,689 --> 00:36:17,424 I'm a representative-- Excuse me, sir. Sir! 649 00:36:17,426 --> 00:36:20,009 I'm a representative from Local 23. 650 00:36:20,011 --> 00:36:21,727 I wanted to talk to you about-- 651 00:36:21,729 --> 00:36:23,796 Sir! Excuse me! 652 00:36:23,798 --> 00:36:27,216 I no came to talk to you, Mr. Security Guard! 653 00:36:27,218 --> 00:36:31,120 I came to talk to this gentleman about unionizing. 654 00:36:31,122 --> 00:36:34,240 As I was saying, I wanted to talk about unionizing-- 655 00:36:38,096 --> 00:36:40,162 Huh, you want to be a tough guy? Son of-- 656 00:36:40,164 --> 00:36:42,398 I'm watching you! I am watching you! 657 00:36:42,400 --> 00:36:44,200 Your mama! 658 00:36:44,202 --> 00:36:46,102 These people! 659 00:36:46,104 --> 00:36:48,955 The United States aren't as pro-union as I thought! 660 00:36:50,175 --> 00:36:53,860 [screaming] 661 00:36:56,398 --> 00:36:57,831 Claudito! Claudito, stop! 662 00:36:57,833 --> 00:36:59,115 You can't be in here. 663 00:36:59,117 --> 00:37:02,335 Enough! Oh, God! I've had it with you! 664 00:37:02,337 --> 00:37:04,737 Primitivo, I'm sorry. He got away from me. 665 00:37:04,739 --> 00:37:06,122 No problem. Okay. 666 00:37:06,124 --> 00:37:07,207 Come on, let's go. 667 00:37:07,209 --> 00:37:08,641 Gloria, wait. 668 00:37:08,643 --> 00:37:10,626 [clears throat] 669 00:37:10,628 --> 00:37:11,828 I wanted-- 670 00:37:13,848 --> 00:37:16,015 Do you mind? 671 00:37:25,610 --> 00:37:27,577 I wanted to... I wanted to know 672 00:37:27,579 --> 00:37:32,081 if you'd like to come with me to the party. 673 00:37:32,083 --> 00:37:35,301 Oh...Primitivo. 674 00:37:35,303 --> 00:37:38,054 No. I can't. 675 00:37:38,056 --> 00:37:40,256 I meant to tell you that... 676 00:37:40,258 --> 00:37:42,392 that I'm going with someone. 677 00:37:43,845 --> 00:37:46,529 Ah! I'm sorry. I didn't know. 678 00:37:46,531 --> 00:37:49,849 Oh, Primitivo, don't hate me. 679 00:37:49,851 --> 00:37:50,867 Oh, no, no, no. 680 00:37:50,869 --> 00:37:53,636 I could never hate you, Gloria. 681 00:37:53,638 --> 00:37:54,754 You're so sweet. 682 00:37:55,907 --> 00:37:58,558 Look, I'll make a deal with you. 683 00:37:58,560 --> 00:38:01,611 If things don't work out with this guy, 684 00:38:01,613 --> 00:38:04,864 my first date will be with you. 685 00:38:04,866 --> 00:38:07,400 Let's go. 686 00:38:07,402 --> 00:38:09,736 Sorry to bother you again. 687 00:38:09,738 --> 00:38:11,053 How do you get out of here? 688 00:38:11,055 --> 00:38:14,274 Yes. Go left, right, then left again. 689 00:38:14,276 --> 00:38:16,475 [clears throat] Thanks. 690 00:38:18,212 --> 00:38:19,395 And then you were like, 691 00:38:19,397 --> 00:38:22,849 "Claudito, Claudito, get out of here! Rah!" 692 00:38:22,851 --> 00:38:25,668 And then you dropped all those pictures? 693 00:38:25,670 --> 00:38:27,420 That was so funny. 694 00:38:44,572 --> 00:38:46,672 [pounding] 695 00:38:51,762 --> 00:38:52,979 SUV loaded? 696 00:38:52,981 --> 00:38:54,096 It's ready. 697 00:38:59,220 --> 00:39:01,071 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 698 00:39:01,073 --> 00:39:02,872 It's just that... 699 00:39:02,874 --> 00:39:05,441 I have to use the bathroom. 700 00:39:05,443 --> 00:39:07,410 Number 1 or 2? 701 00:39:07,412 --> 00:39:08,327 2. 702 00:39:11,383 --> 00:39:12,865 Oh, oh, oh! 703 00:39:12,867 --> 00:39:14,267 It's just that... 704 00:39:14,269 --> 00:39:16,185 I'd like to take a shower, too. 705 00:39:16,187 --> 00:39:18,871 No, you can't go in the house. Go! 706 00:39:18,873 --> 00:39:21,891 I've been in there a while. I'm starting to reek. 707 00:39:21,893 --> 00:39:23,208 You don't smell. You're fine. 708 00:39:23,210 --> 00:39:25,611 [sniffing] Really? You don't smell that? 709 00:39:25,613 --> 00:39:27,130 You don't smell like anything. You sure? 710 00:39:27,132 --> 00:39:28,431 For sure. 711 00:39:41,880 --> 00:39:43,946 You ruined my surprise. 712 00:39:46,868 --> 00:39:50,053 I'm going to wash your SUV. 713 00:39:50,055 --> 00:39:52,856 Is it that dirty? Mm. 714 00:39:54,459 --> 00:39:56,376 It's full of dirt. 715 00:39:56,378 --> 00:39:58,611 [Moctesuma] After I jumped with... [blower roaring] 716 00:39:59,948 --> 00:40:01,531 If you can give... 717 00:40:08,139 --> 00:40:10,923 José, enough with the noise, please! 718 00:40:21,803 --> 00:40:23,018 [blower stops] 719 00:40:26,074 --> 00:40:28,007 José, I'm trying to work. 720 00:40:28,009 --> 00:40:31,210 I can't concentrate. I can't concentrate. 721 00:40:33,314 --> 00:40:36,432 Primotivo, buy José a new leaf blower. 722 00:40:41,288 --> 00:40:43,222 Hi, Gloria! Hi-- 723 00:40:45,526 --> 00:40:47,209 What does she see in him? 724 00:40:48,779 --> 00:40:50,730 What does who see in who? 725 00:40:50,732 --> 00:40:52,265 [giggling] 726 00:40:52,267 --> 00:40:54,466 What does Gloria see in that guy? 727 00:40:54,468 --> 00:40:55,885 Her new boyfriend. 728 00:40:57,105 --> 00:40:59,305 New boyfriend? 729 00:40:59,307 --> 00:41:01,207 I didn't know she had an old one. 730 00:41:01,209 --> 00:41:03,209 Good point, sir. 731 00:41:03,211 --> 00:41:04,460 He's not to be trusted! 732 00:41:04,462 --> 00:41:06,162 You're not going to be long, right? 733 00:41:06,164 --> 00:41:07,613 No. 734 00:41:09,283 --> 00:41:11,450 Mm. 735 00:41:11,452 --> 00:41:14,387 Give me a minute. I'll be right back. 736 00:41:32,657 --> 00:41:35,841 I didn't realize Gloria had a chauffer. 737 00:41:39,647 --> 00:41:41,130 She doesn't. 738 00:41:42,550 --> 00:41:43,833 What are you doing here? 739 00:41:45,503 --> 00:41:48,320 I'm waiting for Gloria. I'm a friend of hers. 740 00:41:48,322 --> 00:41:50,306 A friend? Uh-huh. 741 00:41:50,308 --> 00:41:52,541 What kind of friend? 742 00:41:54,312 --> 00:41:58,414 A best friend? A gay friend? Or... 743 00:42:00,251 --> 00:42:03,119 A friend with rights? 744 00:42:03,121 --> 00:42:04,888 Boyfriend. 745 00:42:04,890 --> 00:42:06,205 Her boyfriend. 746 00:42:07,592 --> 00:42:09,024 Uh-huh. 747 00:42:09,026 --> 00:42:14,613 What does Gloria's boyfriend do for a living? 748 00:42:14,615 --> 00:42:17,934 My name is Alejandro. I'm a freelance distributor. 749 00:42:25,793 --> 00:42:28,160 A thief... 750 00:42:28,162 --> 00:42:29,962 recognizes another thief. 751 00:42:35,853 --> 00:42:39,722 I'm going to ask one last time. 752 00:42:39,724 --> 00:42:41,457 What do you do? 753 00:42:43,562 --> 00:42:45,828 I pirate Hollywood movies, sir, 754 00:42:45,830 --> 00:42:47,447 and sell them on the street. 755 00:42:48,933 --> 00:42:50,433 Uh-huh. 756 00:42:54,639 --> 00:42:58,224 You're not planning on robbing me, are you? 757 00:42:58,226 --> 00:43:00,760 Because if you were, 758 00:43:00,762 --> 00:43:04,830 we'd have a serious problem. 759 00:43:04,832 --> 00:43:06,732 No, sir. 760 00:43:06,734 --> 00:43:12,454 Honestly, the only thing you have worth stealing is... 761 00:43:12,456 --> 00:43:14,323 your nanny. 762 00:43:18,863 --> 00:43:20,246 Did you hear him? 763 00:43:20,248 --> 00:43:21,714 He wants to steal Gloria. 764 00:43:24,419 --> 00:43:26,052 Mr. Valdez. Yes, Gloria? 765 00:43:26,054 --> 00:43:28,787 What's going on? 766 00:43:28,789 --> 00:43:31,123 Gloria, why didn't you tell me 767 00:43:31,125 --> 00:43:33,743 you have such a charming boyfriend? 768 00:43:33,745 --> 00:43:36,696 Yes. Yes, he is. 769 00:43:38,416 --> 00:43:40,449 A pleasure, Alejandro. 770 00:43:40,451 --> 00:43:43,335 The pleasure's all mine. 771 00:43:43,337 --> 00:43:46,238 Gloria, hold onto this one. He's a keeper. 772 00:43:46,240 --> 00:43:47,523 Of course, Mr. Valdez. 773 00:43:49,777 --> 00:43:50,859 Good day. 774 00:43:53,297 --> 00:43:54,213 Let's go. 775 00:43:58,136 --> 00:44:00,920 He's up to something. Find out what. 776 00:44:00,922 --> 00:44:02,005 Yes, sir. 777 00:44:08,746 --> 00:44:09,962 We're here to pick up-- 778 00:44:09,964 --> 00:44:12,197 We're here to pick up the old unit. 779 00:44:12,199 --> 00:44:13,899 Fine. I'll open up. 780 00:44:13,901 --> 00:44:15,151 Yo, bro! Uh-huh? 781 00:44:15,153 --> 00:44:18,104 You Cuban? Big time. You? 782 00:44:18,106 --> 00:44:20,540 Right off the raft. Whereabouts? 783 00:44:20,542 --> 00:44:22,708 I'm from San German. 784 00:44:22,710 --> 00:44:24,443 Sagua La Grande. 785 00:44:24,445 --> 00:44:26,946 Ah, I have a cousin there-- 786 00:44:26,948 --> 00:44:28,914 I'll just open these up for you. 787 00:44:28,916 --> 00:44:30,866 Go ahead. 788 00:44:30,868 --> 00:44:33,219 Man, are these gates slow. 789 00:44:43,481 --> 00:44:45,247 You sure he didn't see you? 790 00:44:45,249 --> 00:44:47,249 I'm positive, boss. 791 00:44:47,251 --> 00:44:49,852 Followed him all day. He is what he says he is. 792 00:44:49,854 --> 00:44:51,470 Sells pirated movies on the street. 793 00:44:54,192 --> 00:44:57,209 Rumor is he's got some strong stuff on his hands. 794 00:44:57,211 --> 00:44:58,627 He's planning something big. 795 00:45:04,085 --> 00:45:05,201 Whew! 796 00:45:05,203 --> 00:45:06,285 That's nasty. 797 00:45:06,287 --> 00:45:08,254 Ew! 798 00:45:08,256 --> 00:45:10,122 I know, I know. I need a bath. 799 00:45:10,124 --> 00:45:12,924 Dude, don't bathe. You finally smell like a man. 800 00:45:12,926 --> 00:45:15,378 You like it? Come here. Smell it. 801 00:45:15,380 --> 00:45:17,262 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 802 00:45:17,264 --> 00:45:18,631 You two cut it out. 803 00:45:21,302 --> 00:45:22,785 [Rafa] Where's the dirt? 804 00:45:23,872 --> 00:45:25,937 The dirt's in the SUV. 805 00:45:32,146 --> 00:45:33,562 [knocking on door] 806 00:45:35,900 --> 00:45:37,299 Mr. Valdez. 807 00:45:37,301 --> 00:45:40,719 Gloria, it's about your boyfriend. 808 00:45:48,212 --> 00:45:49,729 That one. 809 00:45:49,731 --> 00:45:51,146 No, not that one. 810 00:45:53,151 --> 00:45:57,186 You can do this. Help me, Lord. 811 00:45:59,790 --> 00:46:01,123 Oh, oh! Miss, Miss! 812 00:46:01,125 --> 00:46:03,125 Miss, Miss, Miss! 813 00:46:03,127 --> 00:46:04,443 Wait. Excuse me. 814 00:46:04,445 --> 00:46:05,895 My name is Jesús-- Shh! 815 00:46:05,897 --> 00:46:07,312 I know who you are, sir. 816 00:46:07,314 --> 00:46:08,780 And I know what you want. 817 00:46:08,782 --> 00:46:12,734 Mr. Amistad, we've been secretly meeting, 818 00:46:12,736 --> 00:46:15,788 trying to organize for months. 819 00:46:15,790 --> 00:46:17,256 When Chava gave me your pamphlet, 820 00:46:17,258 --> 00:46:19,925 I saw it as a sign. 821 00:46:19,927 --> 00:46:25,281 I can set up a meeting after work at this address. 822 00:46:25,283 --> 00:46:27,382 Take your stupid flyer, you bastard! 823 00:46:27,384 --> 00:46:29,518 I want nothing from you! Nothing! 824 00:46:35,409 --> 00:46:37,076 [Alejandro] $5.00. 825 00:46:39,180 --> 00:46:40,295 How much for this one? 826 00:46:40,297 --> 00:46:41,781 $10. 827 00:46:44,735 --> 00:46:45,984 [Man] This other one? 828 00:46:45,986 --> 00:46:47,619 [Alejandro] This one's really good. 829 00:46:48,740 --> 00:46:50,389 [car door opens] 830 00:46:50,391 --> 00:46:53,642 [car door closes] This is how you make your living? 831 00:46:53,644 --> 00:46:55,310 What are you doing here? 832 00:46:55,312 --> 00:46:58,147 When were you planning to tell me? 833 00:46:58,149 --> 00:47:00,566 I was going to. It's hard to explain. 834 00:47:03,304 --> 00:47:05,404 Anything else you haven't told me? 835 00:47:05,406 --> 00:47:09,024 Of course not. 836 00:47:09,026 --> 00:47:12,528 I just wanted to see this for myself. 837 00:47:12,530 --> 00:47:14,480 Before I told you it's over. 838 00:47:14,482 --> 00:47:18,150 Gloria, please, this is harmless. 839 00:47:18,152 --> 00:47:19,902 Answer me this. 840 00:47:21,055 --> 00:47:23,405 Were you going to rob Mr. Valdez? 841 00:47:32,983 --> 00:47:34,583 Do you love me? 842 00:47:34,585 --> 00:47:37,286 Or was all this planned to get close to him? 843 00:47:39,290 --> 00:47:42,007 Hey, hey, friggin' pretty boy, easy. 844 00:47:42,009 --> 00:47:44,410 A few words of advice: 845 00:47:44,412 --> 00:47:46,112 get out of town. 846 00:47:46,114 --> 00:47:49,181 If I catch you near the mansion again, 847 00:47:49,183 --> 00:47:51,149 you're gonna have an accident. 848 00:48:15,793 --> 00:48:17,509 [clearing throat] 849 00:48:17,511 --> 00:48:19,929 [sputtering] 850 00:48:19,931 --> 00:48:21,680 Come on, Miguelito. 851 00:48:21,682 --> 00:48:25,484 Miguelito, you're the man. You're the best. 852 00:48:25,486 --> 00:48:27,302 Who did Hamlet? Who did Hamlet? 853 00:48:27,304 --> 00:48:29,438 Who did Pinocchio? 854 00:48:29,440 --> 00:48:30,673 [exhales loudly] 855 00:48:30,675 --> 00:48:34,126 [clearing throat] 856 00:48:34,128 --> 00:48:37,212 Um, hello. Hello. 857 00:48:37,214 --> 00:48:39,198 Thank you all for being here. 858 00:48:39,200 --> 00:48:41,850 I want to thank Blanca. You came because of her. 859 00:48:41,852 --> 00:48:44,353 Thank you, Blanca. 860 00:48:44,355 --> 00:48:46,322 Yes. You have a question? 861 00:48:46,324 --> 00:48:48,690 Yeah, what union are you with? 862 00:48:48,692 --> 00:48:50,225 Huh? 863 00:48:50,227 --> 00:48:52,144 Your union? 864 00:48:52,146 --> 00:48:55,197 We need to know which union will be sponsoring us. 865 00:48:55,199 --> 00:48:59,435 Well, that union would be...SAG. 866 00:49:04,358 --> 00:49:06,359 SAG? What's that? 867 00:49:06,361 --> 00:49:08,310 SAG is-- 868 00:49:08,312 --> 00:49:10,079 is the Screen Actors Guild. 869 00:49:13,701 --> 00:49:16,985 The Screen Actors Guild is the union for actors. 870 00:49:16,987 --> 00:49:19,505 Actors like me... Tom Hanks. 871 00:49:19,507 --> 00:49:21,673 Tom Hanks wants to sponsor us? 872 00:49:21,675 --> 00:49:23,592 [commotion, squealing] 873 00:49:23,594 --> 00:49:25,978 Tom Hanks, in person, won't really-- 874 00:49:25,980 --> 00:49:27,896 And Julia Roberts? Is she in that union? 875 00:49:27,898 --> 00:49:30,249 Yes, Julia, too. All actors belong to-- 876 00:49:30,251 --> 00:49:31,433 [clapping, cheering] 877 00:49:31,435 --> 00:49:33,285 With Tom Hanks and Julia Roberts, 878 00:49:33,287 --> 00:49:35,587 we'll get everyone to strike. 879 00:49:35,589 --> 00:49:37,522 Shh! Shh! Listen, listen, listen. 880 00:49:37,524 --> 00:49:40,276 I think you misunderstood. 881 00:49:40,278 --> 00:49:43,429 Tom Hanks and Julia Roberts 882 00:49:43,431 --> 00:49:45,398 will not be with us. 883 00:49:45,400 --> 00:49:46,431 [all grumbling] 884 00:49:46,433 --> 00:49:49,351 We can't win unless Tom Hanks 885 00:49:49,353 --> 00:49:51,654 and Julia Roberts are there picketing. 886 00:49:51,656 --> 00:49:55,157 Management needs to see big stars supporting us. 887 00:49:55,159 --> 00:49:57,993 If they're not coming, forget it. 888 00:49:57,995 --> 00:50:01,046 Don't say that. Wait. Please! 889 00:50:01,048 --> 00:50:02,398 Shut up! 890 00:50:09,991 --> 00:50:13,475 They may not physically be here. 891 00:50:13,477 --> 00:50:14,843 But they're with us in spirit. 892 00:50:19,017 --> 00:50:22,268 They share the same passion for justice... 893 00:50:22,270 --> 00:50:24,470 equal opportunity, 894 00:50:24,472 --> 00:50:25,654 fair wages... 895 00:50:27,692 --> 00:50:29,474 health insurance. 896 00:50:29,476 --> 00:50:34,996 Sure. It'd be easier if they were striking with us. 897 00:50:36,467 --> 00:50:41,070 But when has life been easy for people like us? 898 00:50:41,072 --> 00:50:43,506 We struggle day after day. 899 00:50:43,508 --> 00:50:47,159 We work ten times harder than most people from here. 900 00:50:49,297 --> 00:50:51,262 To have a roof over our heads, 901 00:50:51,264 --> 00:50:54,250 to put food on the table, 902 00:50:54,252 --> 00:50:56,419 to feed our children. 903 00:50:57,905 --> 00:51:00,889 This is the land of the free. 904 00:51:00,891 --> 00:51:04,993 And only together, united as one, 905 00:51:04,995 --> 00:51:09,064 will we be able to taste that freedom. 906 00:51:23,097 --> 00:51:25,364 [phone ringing] 907 00:51:25,366 --> 00:51:26,648 What happened? 908 00:51:26,650 --> 00:51:28,784 What'd I tell you? Listen! 909 00:51:28,786 --> 00:51:30,235 [chanting] Yes, we can! 910 00:51:30,237 --> 00:51:33,839 Yes, we can! Yes, we can! 911 00:51:33,841 --> 00:51:38,093 [chanting] Yes, we can! Yes, we can! 912 00:51:38,095 --> 00:51:41,213 Yes, we can! Yes, we can! 913 00:51:41,215 --> 00:51:42,915 He did it. 914 00:51:42,917 --> 00:51:44,849 He convinced them to strike. 915 00:51:44,851 --> 00:51:47,519 I told you this guy was good. 916 00:51:47,521 --> 00:51:49,454 Beginner's luck. Let's hope it lasts. 917 00:52:05,789 --> 00:52:07,273 Mm-mm-mm. 918 00:52:07,275 --> 00:52:08,457 What? 919 00:52:10,261 --> 00:52:11,576 [mumbling] It's pretty obvious. 920 00:52:11,578 --> 00:52:13,879 What? It's too obvious! 921 00:52:13,881 --> 00:52:15,313 Don't push it. 922 00:52:17,618 --> 00:52:18,934 [whistles] 923 00:52:38,422 --> 00:52:40,089 [rumbling] 924 00:52:45,262 --> 00:52:47,613 No, no, no, no, no. 925 00:52:47,615 --> 00:52:51,266 Please, the porta-potties are for the help. 926 00:52:51,268 --> 00:52:52,183 They go over there. 927 00:53:37,765 --> 00:53:42,267 I know I'm breaking the Fifth. 928 00:53:44,071 --> 00:53:45,521 The Third? 929 00:53:47,725 --> 00:53:52,627 One of Your Commandments... 930 00:53:52,629 --> 00:53:54,229 again. 931 00:53:55,749 --> 00:54:02,221 But you know my heart's in the right place. 932 00:54:02,223 --> 00:54:03,889 [racket] [men talking] O Lord-- 933 00:54:05,726 --> 00:54:07,209 [Rafa] They had that outfit made for you? 934 00:54:07,211 --> 00:54:10,495 I got clothes you could've borrowed. 935 00:54:10,497 --> 00:54:13,415 But whatever. 936 00:54:13,417 --> 00:54:14,499 Ready? 937 00:54:14,501 --> 00:54:17,336 I didn't think I'd be so... 938 00:54:17,338 --> 00:54:18,453 nervous... 939 00:54:18,455 --> 00:54:19,604 but yeah, 940 00:54:19,606 --> 00:54:21,740 I'm... 941 00:54:24,228 --> 00:54:25,844 ready. 942 00:54:29,550 --> 00:54:31,199 [whistles] 943 00:54:34,821 --> 00:54:36,421 My daughter. 944 00:54:37,541 --> 00:54:39,775 Wow... 945 00:54:39,777 --> 00:54:42,077 You look...beautiful. 946 00:54:48,786 --> 00:54:50,719 You look like your mother. 947 00:54:52,956 --> 00:54:54,172 Yeah? 948 00:54:57,194 --> 00:54:58,794 [clears throat] 949 00:54:58,796 --> 00:55:03,632 Can we get this over with? I feel like a Barbie doll. 950 00:55:09,123 --> 00:55:10,605 [Emilio] Go over the plans to the mansion 951 00:55:10,607 --> 00:55:11,873 one more time. 952 00:55:13,560 --> 00:55:17,079 Good. Everybody knows what they're doing. 953 00:55:24,571 --> 00:55:26,571 Get one with the Chancellor, please? 954 00:55:26,573 --> 00:55:28,306 Thanks. Thanks for coming. Go on in. 955 00:55:31,145 --> 00:55:32,911 [group shouting] Get on the toilet! 956 00:55:32,913 --> 00:55:36,198 [group chanting] Get up! Get down! Get on the toilet! 957 00:55:42,873 --> 00:55:46,258 Oh, crap, crap, crap, crap, crap, crap. 958 00:55:52,098 --> 00:55:53,782 [no audible dialogue] 959 00:55:59,106 --> 00:56:02,123 [Moctesuma] I'm in the middle of an important event. 960 00:56:02,125 --> 00:56:04,125 What do you think, huh? 961 00:56:04,127 --> 00:56:05,443 I should make the mayor wait 962 00:56:05,445 --> 00:56:08,997 for a bunch of whining immigrants? 963 00:56:08,999 --> 00:56:14,153 It's your job to prevent these things. 964 00:56:14,155 --> 00:56:15,370 Yes, sir. 965 00:56:15,372 --> 00:56:16,754 You know what? 966 00:56:16,756 --> 00:56:17,806 Fire them. 967 00:56:17,808 --> 00:56:19,975 Fire them right now. 968 00:56:19,977 --> 00:56:21,476 We can't do that. 969 00:56:21,478 --> 00:56:23,512 They have a right to strike. 970 00:56:23,514 --> 00:56:24,963 What-- What rights? 971 00:56:24,965 --> 00:56:26,281 What rights are you talking about? 972 00:56:26,283 --> 00:56:28,967 They're not Americans. They're just immigrants. 973 00:56:28,969 --> 00:56:31,169 They have no rights. 974 00:56:31,171 --> 00:56:36,141 I want them fired and replaced immediately. 975 00:56:36,143 --> 00:56:38,477 Or I'll replace you. Yes, sir. 976 00:57:01,535 --> 00:57:02,484 [door unlocks] 977 00:57:31,214 --> 00:57:33,014 How's it going, brother? 978 00:57:33,016 --> 00:57:35,116 How's your day going? A lot of work or what? 979 00:57:35,118 --> 00:57:38,369 Try not to scratch it. Car's not mine. 980 00:57:40,124 --> 00:57:42,056 I'll take this one. 981 00:57:48,699 --> 00:57:51,066 There he is. Relax. 982 00:57:54,672 --> 00:57:57,605 ♪♪ [piano] 983 00:58:25,302 --> 00:58:27,068 Colombian. 984 00:58:30,557 --> 00:58:33,842 My old friend, I'm so glad you came. 985 00:58:33,844 --> 00:58:36,044 I wouldn't miss it. 986 00:58:37,531 --> 00:58:40,415 Are you going to give me back my wallet? 987 00:58:40,417 --> 00:58:43,251 No. Not until you give me mine. 988 00:58:50,711 --> 00:58:52,444 We're still the best. 989 00:58:52,446 --> 00:58:55,530 Yep. The best. 990 00:58:55,532 --> 00:58:57,499 Let me introduce you to my date. 991 00:58:57,501 --> 00:59:00,035 Julietta. 992 00:59:03,223 --> 00:59:05,157 Enchanté, mademoiselle. 993 00:59:06,543 --> 00:59:08,877 Likewise. 994 00:59:08,879 --> 00:59:11,446 Why don't you get us something to drink? 995 00:59:11,448 --> 00:59:12,714 Huh? 996 00:59:12,716 --> 00:59:14,666 The usual. 997 00:59:14,668 --> 00:59:19,187 Ah, yes. The usual...drinks. 998 00:59:19,189 --> 00:59:20,571 I'll go get them. 999 00:59:23,009 --> 00:59:24,742 She's very young. 1000 00:59:26,396 --> 00:59:28,880 Let me introduce you to the mayor. The mayor? 1001 00:59:28,882 --> 00:59:30,064 He's a friend. 1002 00:59:30,066 --> 00:59:32,016 I pumped a lot of cash into his campaign. 1003 00:59:32,018 --> 00:59:33,985 Owes me big, the son of a bitch. 1004 00:59:39,693 --> 00:59:41,827 Mr. Mayor, a pleasure. 1005 00:59:41,829 --> 00:59:44,096 Damn, this Emilio guy is good. 1006 01:00:03,200 --> 01:00:04,249 Thanks. 1007 01:00:11,024 --> 01:00:12,423 Aníbal. 1008 01:00:16,997 --> 01:00:18,013 Aníbal. 1009 01:00:18,015 --> 01:00:21,666 How hard can this be? 1010 01:00:21,668 --> 01:00:24,819 I mean, sure, it's every day you see a mansion... 1011 01:00:24,821 --> 01:00:30,008 with an entire floor dedicated to a private vault. 1012 01:00:30,010 --> 01:00:31,126 Exactly. 1013 01:00:31,128 --> 01:00:33,227 Left...right. 1014 01:00:34,581 --> 01:00:37,165 Left here? No, right... 1015 01:00:37,167 --> 01:00:39,301 right...left... 1016 01:00:49,662 --> 01:00:53,531 Idiot. Idiot. It was a right. 1017 01:00:53,533 --> 01:00:55,384 Right. Left. 1018 01:01:05,245 --> 01:01:06,677 [click] 1019 01:01:19,309 --> 01:01:20,942 [tap tap] Yep. 1020 01:01:27,183 --> 01:01:28,799 [huffs] 1021 01:01:28,801 --> 01:01:30,301 Aníbal. 1022 01:01:32,155 --> 01:01:33,688 You're late. 1023 01:01:33,690 --> 01:01:37,309 It's not my fault. It's just that-- 1024 01:01:37,311 --> 01:01:39,411 Wow. 1025 01:01:39,413 --> 01:01:41,712 You look... 1026 01:01:41,714 --> 01:01:43,648 You look incredible. 1027 01:01:43,650 --> 01:01:45,267 Really? [chuckles] 1028 01:01:45,269 --> 01:01:49,437 Yeah, like a woman should. 1029 01:01:49,439 --> 01:01:52,290 And you smell like a man should. 1030 01:01:54,261 --> 01:01:56,144 Really? Yes. 1031 01:01:57,447 --> 01:01:59,714 [sputtering whistle] 1032 01:01:59,716 --> 01:02:00,999 Aníbal. 1033 01:02:05,272 --> 01:02:07,139 Shit! My dad! 1034 01:02:07,141 --> 01:02:08,757 Where? 1035 01:02:08,759 --> 01:02:11,326 No, the keys. Take them. Right. The keys. 1036 01:02:11,328 --> 01:02:12,827 Give 'em... 1037 01:02:22,956 --> 01:02:24,989 Here you go. Give me... Take his. 1038 01:02:24,991 --> 01:02:26,858 Hey, what took you so long? 1039 01:02:26,860 --> 01:02:30,845 Sorry, I ran into a... bit of a distraction. 1040 01:02:44,978 --> 01:02:47,144 This one's mine. Thanks. 1041 01:02:52,035 --> 01:02:53,585 Okay, who wants to work? 1042 01:02:53,587 --> 01:02:55,286 [All] Me! 1043 01:02:55,288 --> 01:02:56,838 Yeah, you. Come on. 1044 01:02:56,840 --> 01:02:58,372 Everybody, follow me. 1045 01:02:59,426 --> 01:03:00,708 What about Rafa? 1046 01:03:00,710 --> 01:03:02,393 Don't worry. 1047 01:03:02,395 --> 01:03:03,861 He's a good driver. He'll get here. 1048 01:03:03,863 --> 01:03:05,113 [honking] 1049 01:03:05,115 --> 01:03:06,097 Move, you son of a-- 1050 01:03:12,206 --> 01:03:14,155 Mm... 1051 01:03:15,892 --> 01:03:17,659 Excellent cigar. 1052 01:03:17,661 --> 01:03:20,695 It better be. They cost me 500 bucks a box. 1053 01:03:22,832 --> 01:03:25,099 I'm trying to figure out... 1054 01:03:25,101 --> 01:03:27,919 which of the seven deadly sins 1055 01:03:27,921 --> 01:03:29,620 hasn't consumed you, my friend. 1056 01:03:29,622 --> 01:03:31,039 Sloth. 1057 01:03:31,041 --> 01:03:35,176 I'm anything but lazy. Doesn't go with me. 1058 01:03:35,178 --> 01:03:36,094 But greed does. 1059 01:03:41,401 --> 01:03:44,419 You and I have always held 1060 01:03:44,421 --> 01:03:48,055 different philosophies towards stealing. 1061 01:03:48,057 --> 01:03:50,591 But in the end, stealing is stealing. 1062 01:03:50,593 --> 01:03:54,378 I remember a time when Claudio Silvestrini had ethics. 1063 01:03:54,380 --> 01:03:58,082 That! That's why I left the team. 1064 01:03:58,084 --> 01:04:00,318 The money. It's here. 1065 01:04:00,320 --> 01:04:01,869 In this country. It's here-- 1066 01:04:01,871 --> 01:04:03,738 That money-- 1067 01:04:03,740 --> 01:04:06,140 you make it robbing Latinos living here. 1068 01:04:06,142 --> 01:04:08,376 Ooh, hoo hoo hoo hoo. 1069 01:04:08,378 --> 01:04:10,712 The old moralist has arisen. 1070 01:04:10,714 --> 01:04:13,398 Ah, yes, the pact. 1071 01:04:13,400 --> 01:04:16,684 Don't steal from our own. Please, Emilio. 1072 01:04:16,686 --> 01:04:19,087 Sure, I sometimes think about them, 1073 01:04:19,089 --> 01:04:20,989 but when I count my cash... 1074 01:04:20,991 --> 01:04:23,558 when I start smelling it, the thought escapes me. 1075 01:04:23,560 --> 01:04:25,459 I forget. 1076 01:04:25,461 --> 01:04:26,811 [chuckles] 1077 01:04:26,813 --> 01:04:28,213 [pours a drink] 1078 01:04:28,215 --> 01:04:31,466 So much money, and it never occurred to you to help Catarino. 1079 01:04:33,386 --> 01:04:36,404 You knew he was sick... 1080 01:04:36,406 --> 01:04:37,906 and that he was dying. 1081 01:04:37,908 --> 01:04:40,808 Were you counting your money when the thought escaped you? 1082 01:04:42,645 --> 01:04:44,445 I got busy. 1083 01:04:44,447 --> 01:04:46,464 He taught us all we know about this business. 1084 01:04:46,466 --> 01:04:47,832 Yes, he taught us all we know. 1085 01:04:47,834 --> 01:04:50,401 Everything except how to be rich. 1086 01:04:50,403 --> 01:04:52,403 To get rich, you can't have a conscience. 1087 01:04:52,405 --> 01:04:55,140 You have to steal, lie, cheat. 1088 01:04:55,142 --> 01:04:56,974 Whatever it takes to get rich. 1089 01:04:56,976 --> 01:05:00,361 Alone. I work better alone. So? 1090 01:05:05,318 --> 01:05:07,034 You don't expect me to share all this 1091 01:05:07,036 --> 01:05:12,156 with two or three... ridiculous thieves? Please. 1092 01:05:12,158 --> 01:05:13,958 Don't break my balls, old friend. 1093 01:05:13,960 --> 01:05:15,960 Don't worry about what I've become. 1094 01:05:15,962 --> 01:05:17,745 Enjoy yourself and quit bitching. 1095 01:05:21,951 --> 01:05:23,651 Out of our way! No! 1096 01:05:23,653 --> 01:05:26,121 Don't let them through! Let them through! 1097 01:05:26,123 --> 01:05:27,672 I'm gonna call the police! 1098 01:05:32,395 --> 01:05:33,712 Traitor! 1099 01:05:42,689 --> 01:05:43,771 Julio! The keys! 1100 01:05:46,660 --> 01:05:47,608 Scab! 1101 01:05:53,884 --> 01:05:56,451 All right. Let them through before they call INS. 1102 01:06:12,252 --> 01:06:13,768 Come on. 1103 01:06:20,894 --> 01:06:23,227 [keys jingling] 1104 01:06:27,967 --> 01:06:30,234 Go, go, go, go, go, go, go! 1105 01:06:36,025 --> 01:06:38,025 Check this out. What? 1106 01:06:40,363 --> 01:06:42,096 What are they doing in Mr. Valdez' office? 1107 01:06:42,098 --> 01:06:43,798 Did you authorize that? No. 1108 01:06:43,800 --> 01:06:45,483 You didn't authorize that? 1109 01:06:45,485 --> 01:06:47,852 Because that Mr. Valdez will have our head, all right? 1110 01:06:47,854 --> 01:06:49,854 I know. They're not supposed to be in his office. 1111 01:06:49,856 --> 01:06:51,322 There's got to be an explanation for this. 1112 01:06:51,324 --> 01:06:53,040 These dumb immigrants, they don't know better. 1113 01:06:53,042 --> 01:06:54,575 They're just-- Easy with the whole immigrant thing. 1114 01:06:54,577 --> 01:06:57,762 I'm telling you-- Where did the little one go? 1115 01:06:57,764 --> 01:06:59,781 Where'd he-- Where'd he go? 1116 01:06:59,783 --> 01:07:00,865 What? What? 1117 01:07:00,867 --> 01:07:02,133 [both laugh] 1118 01:07:02,135 --> 01:07:04,251 What's he doing? He's looking into the camera. 1119 01:07:04,253 --> 01:07:05,486 Get out of the camera. 1120 01:07:05,488 --> 01:07:07,471 Did he just kiss the camera? He just kissed the camera. 1121 01:07:07,473 --> 01:07:09,724 What-- Oh, no! Come on. Come on. 1122 01:07:09,726 --> 01:07:11,208 Look what he's doing to the camera. 1123 01:07:11,210 --> 01:07:12,727 Looks like he's cleaning it. Look at that. 1124 01:07:12,729 --> 01:07:14,062 He's cleaning the camera. This stupid-- 1125 01:07:14,064 --> 01:07:15,813 Come on, man. I can't believe this. 1126 01:07:15,815 --> 01:07:17,348 That idiot broke the camera! 1127 01:07:21,037 --> 01:07:23,605 I'll look for the key card. 1128 01:07:23,607 --> 01:07:25,540 You download the customer list. Hurry. 1129 01:08:02,212 --> 01:08:03,194 [humming] 1130 01:08:03,196 --> 01:08:04,379 [elevator dings] 1131 01:08:14,707 --> 01:08:15,906 [ding] 1132 01:08:19,662 --> 01:08:20,645 [beep beep] 1133 01:08:25,484 --> 01:08:26,784 All right, come on, man. 1134 01:08:26,786 --> 01:08:28,303 El siesta time. Get going. 1135 01:08:31,157 --> 01:08:32,740 [elevator dings] 1136 01:08:44,671 --> 01:08:46,671 What's going on here? 1137 01:08:46,673 --> 01:08:49,240 Did you break-- You break the camera? 1138 01:08:49,242 --> 01:08:51,542 Hey. Stop. Knock it off. 1139 01:08:51,544 --> 01:08:53,110 Adios. Not clean now. 1140 01:08:53,112 --> 01:08:56,197 Look. Hey. He break the camera? What? 1141 01:08:56,199 --> 01:08:58,433 What are you doing? You're not supposed to be clean-- 1142 01:08:58,435 --> 01:09:00,901 You got to get out-- Not supposed to be here. 1143 01:09:00,903 --> 01:09:02,287 Thank you. 1144 01:09:02,289 --> 01:09:03,888 You need to get out of here. 1145 01:09:03,890 --> 01:09:05,106 You're not supposed to be here. 1146 01:09:05,108 --> 01:09:06,390 Let's go. 1147 01:09:06,392 --> 01:09:07,775 Excuse me. 1148 01:09:07,777 --> 01:09:09,544 Come on now. No more cleaning. 1149 01:09:09,546 --> 01:09:11,179 Put it in the basura. 1150 01:09:11,181 --> 01:09:13,131 I don't know what you're doing with that. 1151 01:09:13,133 --> 01:09:14,399 Get out of here. Come on now. 1152 01:09:14,401 --> 01:09:15,816 Move it. Let's go. 1153 01:09:15,818 --> 01:09:17,534 No more cleaning. Yeah. 1154 01:09:17,536 --> 01:09:18,553 Right there in the basura. 1155 01:09:18,555 --> 01:09:19,637 Let's get going. 1156 01:09:19,639 --> 01:09:21,439 I haven't had my dinner break. Come on! 1157 01:09:21,441 --> 01:09:23,407 I'm going to turn someone into a piñata. 1158 01:09:23,409 --> 01:09:24,725 Let's get out of here. Come on. 1159 01:09:24,727 --> 01:09:27,127 Come on, get going. Let's move it, all right? 1160 01:09:27,129 --> 01:09:28,829 You're not supposed to be here. 1161 01:09:28,831 --> 01:09:30,698 Yeah, that means move, move, move. 1162 01:09:30,700 --> 01:09:34,285 Move. Come on. Geez. 1163 01:09:34,287 --> 01:09:35,570 And learn the frickin' language 1164 01:09:35,572 --> 01:09:37,338 when you get a chance, you know? 1165 01:09:39,442 --> 01:09:40,892 [elevator dings] 1166 01:09:43,462 --> 01:09:45,229 Excuse me, señor? 1167 01:09:46,783 --> 01:09:50,918 You're in America. Learn Spanish, A-hole. 1168 01:09:50,920 --> 01:09:52,270 Hey. 1169 01:09:57,460 --> 01:09:58,542 What? 1170 01:09:58,544 --> 01:10:00,744 Oh, great! 1171 01:10:00,746 --> 01:10:02,480 You left the cart! 1172 01:10:02,482 --> 01:10:04,198 ...will never be defeated! 1173 01:10:04,200 --> 01:10:07,452 People united will never be defeated! 1174 01:10:28,675 --> 01:10:30,341 [static] 1175 01:10:30,343 --> 01:10:32,059 [beeps] 1176 01:10:32,061 --> 01:10:33,627 [static continues] 1177 01:10:37,116 --> 01:10:38,666 We're going to the bathroom. 1178 01:10:58,538 --> 01:11:00,287 They should be here by now. 1179 01:11:02,024 --> 01:11:03,741 More water, sir? 1180 01:11:07,063 --> 01:11:09,096 Yes. Please. 1181 01:11:13,753 --> 01:11:15,169 Refill that. 1182 01:11:18,424 --> 01:11:19,907 Yes, of course. 1183 01:11:35,508 --> 01:11:36,557 Sorry, Emilio! 1184 01:11:40,013 --> 01:11:41,562 Do you know this waiter? 1185 01:11:46,385 --> 01:11:48,035 Why would he know me, 1186 01:11:48,037 --> 01:11:50,504 the great Emilio? 1187 01:11:50,506 --> 01:11:53,323 Emilio...Flores! 1188 01:11:53,325 --> 01:11:56,511 He's one of the biggest producers in all of Mexico. 1189 01:11:56,513 --> 01:11:57,695 Listen, 1190 01:11:57,697 --> 01:12:00,515 Two Women, One Bedroom was the bomb! 1191 01:12:02,435 --> 01:12:07,221 Forgive me. I got a little nervous. I'm an actor, 1192 01:12:07,223 --> 01:12:10,240 and I wanted to give you my headshot. 1193 01:12:14,063 --> 01:12:16,747 Please, pardon me. Excuse me. 1194 01:12:18,752 --> 01:12:20,918 Emilio Flores? Who'd he confuse you for? 1195 01:12:20,920 --> 01:12:24,121 I don't know. I don't watch telenovelas. 1196 01:12:24,123 --> 01:12:27,758 Me, neither. Excuse me. 1197 01:12:57,373 --> 01:13:01,642 Imbecile. Caressing her back. 1198 01:13:01,644 --> 01:13:03,477 Jealous? 1199 01:13:03,479 --> 01:13:06,831 Yes, Julio, yes! Of course I'm jealous. 1200 01:13:25,468 --> 01:13:27,401 This is where the party's at, right? 1201 01:13:27,403 --> 01:13:28,485 Yes, sir. 1202 01:13:32,625 --> 01:13:37,195 Perimeter breach. Main gate. It's that Alejandro guy. 1203 01:13:37,197 --> 01:13:38,712 Dear friends, 1204 01:13:38,714 --> 01:13:43,334 thank you for sharing in this wonderful event with me. 1205 01:13:43,336 --> 01:13:48,005 I want to thank the mayor, Councilman Petrovski. 1206 01:13:48,007 --> 01:13:53,661 and of course, my lovely wife Veronica, who, thanks to her, 1207 01:13:53,663 --> 01:13:57,314 this whole marvelous event was organized. 1208 01:13:57,316 --> 01:13:58,916 And... 1209 01:14:02,104 --> 01:14:04,538 Get your hands off her, or I'll rip your head off. 1210 01:14:04,540 --> 01:14:05,989 She doesn't want to talk to you! 1211 01:14:12,565 --> 01:14:14,131 Don't make things more difficult, pretty boy. 1212 01:14:14,133 --> 01:14:15,716 Come with me. 1213 01:14:15,718 --> 01:14:19,353 Apparently, somebody didn't like the arugula. 1214 01:14:19,355 --> 01:14:20,671 Don't worry. 1215 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Please...please... don't get up. 1216 01:14:29,249 --> 01:14:31,248 This will all be over in a moment. 1217 01:14:41,777 --> 01:14:43,444 Code Red. Code Red. 1218 01:14:43,446 --> 01:14:45,613 All hands requested on the back lawn now. 1219 01:14:45,615 --> 01:14:47,131 That means everybody. Now! 1220 01:15:47,193 --> 01:15:51,178 Somebody get that animal down from there! He's ruining my party! 1221 01:16:24,096 --> 01:16:25,913 Listen, child... 1222 01:16:25,915 --> 01:16:27,915 go play outside, 1223 01:16:27,917 --> 01:16:29,884 and don't come in here for anything. 1224 01:16:29,886 --> 01:16:30,801 Get going. 1225 01:16:45,784 --> 01:16:46,734 Stand him up. 1226 01:16:52,691 --> 01:16:53,774 [grunts] 1227 01:17:03,035 --> 01:17:06,987 Mocte, enough. Stop. Vero, get out of here. 1228 01:17:06,989 --> 01:17:12,860 My love, remember, you're Man of the Year. People are watching. 1229 01:17:12,862 --> 01:17:16,247 If you're gong to pummel this son of a bitch, 1230 01:17:16,249 --> 01:17:18,915 at the very least take him out back. 1231 01:17:18,917 --> 01:17:20,684 Go on. 1232 01:17:29,061 --> 01:17:31,362 What are you two doing here? 1233 01:17:32,715 --> 01:17:34,615 This guy said they called a Code Red. 1234 01:17:34,617 --> 01:17:36,750 Nobody called a Code Red. 1235 01:17:38,988 --> 01:17:41,321 Who's guarding the vault? 1236 01:17:48,064 --> 01:17:49,630 Where's Primitivo? 1237 01:17:51,668 --> 01:17:54,735 He's an animal, Gloria. 1238 01:17:54,737 --> 01:17:57,121 You deserve somebody better than him. 1239 01:17:59,391 --> 01:18:01,491 Thanks, Primitivo. 1240 01:18:02,912 --> 01:18:05,012 You're a good friend. 1241 01:18:07,082 --> 01:18:10,867 I want to be more than a friend, Gloria. 1242 01:18:10,869 --> 01:18:12,269 Please, allow me this. 1243 01:18:12,271 --> 01:18:13,988 No. No, Primitivo. 1244 01:18:13,990 --> 01:18:15,656 No! No! 1245 01:18:15,658 --> 01:18:18,059 I only see you as a friend! 1246 01:18:23,749 --> 01:18:25,982 No. 1247 01:18:25,984 --> 01:18:28,185 No, no, no, no! 1248 01:18:28,187 --> 01:18:30,838 You're going to see me as more than a friend! 1249 01:18:30,840 --> 01:18:33,940 No! Leave me alone! 1250 01:18:33,942 --> 01:18:35,776 [Moctesuma] Primitivo? 1251 01:18:35,778 --> 01:18:36,760 [blow lands] [grunts] 1252 01:18:36,762 --> 01:18:37,945 Primitivo! [groaning] 1253 01:18:37,947 --> 01:18:39,914 Where the hell are you? 1254 01:18:39,916 --> 01:18:42,183 Primitivo, this is an emergency. 1255 01:18:42,185 --> 01:18:44,284 Do you have your vault key card? 1256 01:18:44,286 --> 01:18:46,086 Check to see if you still have it. 1257 01:18:47,740 --> 01:18:50,073 Yes, I still have it. It's right here. 1258 01:18:50,075 --> 01:18:53,060 Come to the vault, right now! 1259 01:18:53,062 --> 01:18:54,211 What's wrong? 1260 01:18:54,213 --> 01:18:56,413 Just come to the vault, you moron! 1261 01:19:10,996 --> 01:19:13,564 That was it. There's no more. Get out of here. 1262 01:19:53,956 --> 01:19:54,871 Excuse me. 1263 01:19:56,441 --> 01:19:57,891 Yeah, yeah. 1264 01:20:05,284 --> 01:20:06,667 What's wrong? 1265 01:20:08,404 --> 01:20:09,819 Where were you? 1266 01:20:09,821 --> 01:20:11,038 Give me the key! 1267 01:20:16,295 --> 01:20:19,179 This isn't the key, you stupid idiot! 1268 01:20:21,550 --> 01:20:25,268 Tell the guards outside to check everyone that's leaving! 1269 01:20:25,270 --> 01:20:26,620 If someone got into that vault, 1270 01:20:26,622 --> 01:20:28,755 they're not taking my money from here. 1271 01:20:28,757 --> 01:20:31,075 Got that? Move, damn it! 1272 01:20:31,077 --> 01:20:33,810 Get me the code to open that door! Go! 1273 01:20:33,812 --> 01:20:36,379 I don't understand what's happening. I'm being robbed, you idiot! 1274 01:20:38,617 --> 01:20:40,284 Get this garbage out of here! 1275 01:20:40,286 --> 01:20:41,568 Lock him in the bathroom. 1276 01:21:19,124 --> 01:21:21,758 How much longer, damn it? 1277 01:21:21,760 --> 01:21:22,709 Two minutes. 1278 01:21:26,131 --> 01:21:28,198 It's about time, brother. 1279 01:21:28,200 --> 01:21:29,733 That hurt. 1280 01:21:29,735 --> 01:21:31,785 You didn't tell me he hits so hard. 1281 01:21:31,787 --> 01:21:33,586 Aw, crap. I thought I mentioned it. 1282 01:21:33,588 --> 01:21:34,638 No, you didn't. 1283 01:21:34,640 --> 01:21:36,674 You'll have to pay workman's comp. 1284 01:21:36,676 --> 01:21:37,657 Yeah. 1285 01:21:38,844 --> 01:21:41,011 Alejandro. 1286 01:21:44,950 --> 01:21:46,166 What's going on here? 1287 01:21:50,089 --> 01:21:51,304 Nothing, baby. 1288 01:21:53,725 --> 01:21:55,442 Everything's going according to plan. 1289 01:21:57,046 --> 01:21:59,346 Meet Dora, Alejandro's wife. 1290 01:22:01,216 --> 01:22:04,735 How do you think we got the map? 1291 01:22:04,737 --> 01:22:06,386 Go scare Primitivo. 1292 01:22:11,677 --> 01:22:15,412 Sorry to bother you again. How do you get out of here? 1293 01:22:46,762 --> 01:22:47,844 Thank you. 1294 01:23:03,195 --> 01:23:04,744 Emilio. 1295 01:23:08,000 --> 01:23:10,033 Where are you going? 1296 01:23:10,035 --> 01:23:11,385 I'm leaving. 1297 01:23:11,387 --> 01:23:13,520 Your party was kind of a bust. 1298 01:23:14,673 --> 01:23:17,057 Oh, yeah? 1299 01:23:17,059 --> 01:23:19,893 Check this vehicle. There's bound to be a secret compartment. 1300 01:23:19,895 --> 01:23:21,594 That's what I'd do. 1301 01:23:21,596 --> 01:23:23,279 What are you talking about? 1302 01:23:23,281 --> 01:23:25,932 Assuring my money doesn't leave the property. 1303 01:23:25,934 --> 01:23:27,968 What are you doing? 1304 01:23:27,970 --> 01:23:29,886 Don't play dumb. 1305 01:23:29,888 --> 01:23:32,338 Please, it insults me. 1306 01:23:34,509 --> 01:23:36,776 The waiter/actor. 1307 01:23:39,014 --> 01:23:40,630 This cheap-looking driver. 1308 01:23:42,134 --> 01:23:43,983 And of course... 1309 01:23:43,985 --> 01:23:46,570 Of course! The guy that sells pirated movies on the street. 1310 01:23:46,572 --> 01:23:47,787 He's a friend of yours. 1311 01:23:47,789 --> 01:23:49,172 He was the diversion. 1312 01:23:49,174 --> 01:23:51,574 While you were doing all the dirty work, 1313 01:23:51,576 --> 01:23:53,643 he was the sleight-of-hand. 1314 01:23:53,645 --> 01:23:55,111 Perfect. 1315 01:23:55,113 --> 01:23:56,130 Perfect. 1316 01:23:56,132 --> 01:24:00,150 Classic Catarino play. 1317 01:24:00,152 --> 01:24:01,167 Well done. 1318 01:24:01,169 --> 01:24:03,003 Boss... 1319 01:24:03,005 --> 01:24:04,053 we've found something. 1320 01:24:11,513 --> 01:24:12,429 Open it. 1321 01:24:18,387 --> 01:24:19,536 What's going on here? 1322 01:24:19,538 --> 01:24:20,721 It's clean, boss. Nothing. 1323 01:24:25,193 --> 01:24:29,029 Check this car again. Inch by inch! 1324 01:24:29,031 --> 01:24:31,632 But, boss, the car is clean. 1325 01:24:31,634 --> 01:24:34,951 I told you to check it again, you moron! 1326 01:24:34,953 --> 01:24:37,187 Wrath. 1327 01:24:37,189 --> 01:24:39,256 Another deadly sin. 1328 01:24:39,258 --> 01:24:42,275 You won't get away with this. 1329 01:24:42,277 --> 01:24:44,861 You may have gotten the money out of the vault, 1330 01:24:44,863 --> 01:24:47,531 but you won't get it off my property. 1331 01:24:48,683 --> 01:24:50,167 And another thing. 1332 01:24:50,169 --> 01:24:51,935 Your friend? 1333 01:24:51,937 --> 01:24:53,053 He's a dead man. 1334 01:24:53,055 --> 01:24:56,005 Honestly... 1335 01:24:56,007 --> 01:24:59,860 I have no idea what the hell you're talking about. 1336 01:25:01,497 --> 01:25:03,930 Boss. Boss. 1337 01:25:03,932 --> 01:25:05,765 The car is clean. 1338 01:25:14,610 --> 01:25:15,859 Please excuse me. 1339 01:25:28,674 --> 01:25:30,056 Should we let him go, boss? 1340 01:25:48,811 --> 01:25:50,527 The whole limo, okay? 1341 01:26:00,422 --> 01:26:03,206 It was too obvious, eh? Too obvious! 1342 01:26:34,856 --> 01:26:35,973 Help me. 1343 01:26:41,096 --> 01:26:42,378 Damn. 1344 01:26:44,116 --> 01:26:45,632 Damn. 1345 01:26:45,634 --> 01:26:48,819 You! Get in there! See where that goes! 1346 01:26:48,821 --> 01:26:50,036 You got a radio? Yes, boss. 1347 01:26:55,093 --> 01:26:57,560 Do it again. Do it again. 1348 01:26:57,562 --> 01:26:58,945 Go find your mother. 1349 01:27:02,201 --> 01:27:04,200 Check this vehicle. Gloria! Yes, sir. 1350 01:27:06,922 --> 01:27:08,104 Gloria. 1351 01:27:15,997 --> 01:27:20,133 Sir, I found some bags in Gloria's SUV. 1352 01:27:20,135 --> 01:27:22,302 Of money? No, sir. Dirt. 1353 01:27:29,277 --> 01:27:30,293 Booth guard! 1354 01:27:30,295 --> 01:27:32,795 Don't let Gloria leave. Detain her-- 1355 01:27:34,065 --> 01:27:35,983 Yes, don't let Gloria leave. 1356 01:27:35,985 --> 01:27:37,133 Copy that. 1357 01:28:00,291 --> 01:28:02,458 My money has to still be on the property. 1358 01:28:02,460 --> 01:28:04,277 It couldn't have been taken. 1359 01:28:04,279 --> 01:28:06,863 We checked every car before it left. 1360 01:28:16,208 --> 01:28:18,308 Thanks, Cuz. Claudito. 1361 01:28:22,413 --> 01:28:26,516 Good-bye! Good-bye! Good-bye! 1362 01:28:42,917 --> 01:28:44,817 Aurelia Rosa Sanchez... 1363 01:28:44,819 --> 01:28:48,071 7,892. 1364 01:28:48,073 --> 01:28:49,856 Armando Nuñez... 1365 01:28:49,858 --> 01:28:54,194 2,934. 1366 01:28:54,196 --> 01:28:55,696 Ruben Arella... 1367 01:28:55,698 --> 01:28:59,866 2,458. 1368 01:28:59,868 --> 01:29:01,684 Angel Gonzales... 1369 01:29:01,686 --> 01:29:03,619 7,450. 1370 01:29:03,621 --> 01:29:05,855 That's what you wanted your money for? 1371 01:29:05,857 --> 01:29:06,940 To give it back. 1372 01:29:18,103 --> 01:29:20,253 Rita Maria Murieta... 1373 01:29:20,255 --> 01:29:22,255 9,211. 1374 01:29:54,155 --> 01:29:55,771 Thank you, Emilio. 1375 01:29:55,773 --> 01:29:57,940 But you don't have to do this. 1376 01:29:57,942 --> 01:30:01,611 Catarino and I were like brothers. 1377 01:30:01,613 --> 01:30:03,629 He would've have done the same for me. 1378 01:30:06,484 --> 01:30:08,484 Your father would've been proud of you. 1379 01:30:11,406 --> 01:30:12,322 Thanks. 1380 01:30:35,230 --> 01:30:37,213 [Anchorman on TV] We now go live to Los Angeles, 1381 01:30:37,215 --> 01:30:40,683 where María Lucía Fernández brings us the latest news. 1382 01:30:40,685 --> 01:30:45,188 Surprisingly, MV Enterprises, the corporate offices, 1383 01:30:45,190 --> 01:30:47,924 infomercial guru Moctesuma Valdez 1384 01:30:47,926 --> 01:30:51,344 caved to union demands without a fight. 1385 01:30:51,346 --> 01:30:54,230 Reporting from Los Angeles, this is María Lucía Fernández. 1386 01:30:54,232 --> 01:30:55,181 [glass shatters] 1387 01:31:06,878 --> 01:31:09,145 What are we doing here? 1388 01:31:09,147 --> 01:31:11,314 Wouldn't you like to leave driving? 1389 01:31:11,316 --> 01:31:12,732 Driving? 1390 01:31:12,734 --> 01:31:13,783 In that. 1391 01:31:15,103 --> 01:31:16,503 It's a gift from both of us. 1392 01:31:18,290 --> 01:31:20,223 You did a good thing. 1393 01:31:20,225 --> 01:31:21,174 You deserve it. 1394 01:31:31,303 --> 01:31:33,103 We got lucky. 1395 01:31:33,105 --> 01:31:36,823 No...it wasn't luck. 1396 01:31:36,825 --> 01:31:39,909 They knew what they were doing. 1397 01:31:39,911 --> 01:31:41,577 They're pros. 1398 01:31:41,579 --> 01:31:44,447 I never told you how I picked them, right? 1399 01:31:44,449 --> 01:31:45,398 No. 1400 01:31:46,968 --> 01:31:50,086 According to the movies I sold them. 1401 01:31:50,088 --> 01:31:53,239 They all liked the ones where thieves triumph at the end. 1402 01:32:00,515 --> 01:32:01,881 Have a good trip. 1403 01:32:19,868 --> 01:32:21,284 [starts engine] 1404 01:32:42,807 --> 01:32:44,173 ♪ Hey ♪ 1405 01:32:52,467 --> 01:32:54,834 ♪♪ [Woman singing in Spanish] 1406 01:36:15,319 --> 01:36:16,919 ♪♪ [ends] 1407 01:38:30,538 --> 01:38:33,456 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 89437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.