Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,935 --> 00:00:36,017
[Man] Quiet on set, please.
4
00:00:36,019 --> 00:00:37,870
Quiet down. Here we go.
5
00:00:37,872 --> 00:00:41,123
Pulsara Mágica
testimonial, take 13.
6
00:00:41,125 --> 00:00:42,858
[Man #2] 14. Take 14.
7
00:00:42,860 --> 00:00:45,744
And 3, 2...
8
00:00:45,746 --> 00:00:49,882
Two years ago, I was working on my roof
9
00:00:49,884 --> 00:00:52,000
when suddenly...wham!
10
00:00:52,002 --> 00:00:53,301
I fell.
11
00:00:53,303 --> 00:00:57,222
I hit the floor and hurt my back.
12
00:00:57,224 --> 00:01:01,360
I couldn't find work. Nobody'd hire me.
13
00:01:01,362 --> 00:01:03,228
But thank God
14
00:01:03,230 --> 00:01:06,030
I found The Magic Bracelet.
15
00:01:06,032 --> 00:01:09,017
And since then...
my life has changed--
16
00:01:09,019 --> 00:01:13,154
Cut! Cut! Cut!
[bell ringing]
17
00:01:13,156 --> 00:01:14,239
[sighs]
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,875
We're not selling used cars.
19
00:01:16,877 --> 00:01:19,043
We sell hope.
20
00:01:19,045 --> 00:01:21,897
I repeat: hope.
21
00:01:21,899 --> 00:01:23,765
Do it again.
22
00:01:23,767 --> 00:01:26,918
Uh, I don't understand.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,755
What don't you understand,
for the love of--
24
00:01:29,757 --> 00:01:32,207
How do you sell hope?
25
00:01:33,560 --> 00:01:35,010
How do I sell hope?
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,165
Watch me.
[Man]
Shh, shh, shh!
27
00:01:45,522 --> 00:01:49,558
If I didn't believe
that this bracelet...
28
00:01:49,560 --> 00:01:51,476
worked miracles,
29
00:01:51,478 --> 00:01:54,329
that this bracelet
cured arthritis,
30
00:01:54,331 --> 00:01:56,698
I wouldn't use it.
31
00:01:56,700 --> 00:01:59,034
Now you understand?
32
00:01:59,036 --> 00:02:02,354
The folks need to believe
what you're selling is real,
33
00:02:02,356 --> 00:02:03,404
that the bracelet
is real.
34
00:02:03,406 --> 00:02:05,006
Act. Eh?
35
00:02:05,008 --> 00:02:06,091
Okay.
Okay.
36
00:02:06,093 --> 00:02:07,308
Okay, okay.
37
00:02:07,310 --> 00:02:08,794
You sure you got it?
Perfectly.
38
00:02:08,796 --> 00:02:10,596
Sure?
Sure?
39
00:02:10,598 --> 00:02:13,097
But can you explain
one thing?
40
00:02:14,501 --> 00:02:16,417
What's that?
41
00:02:16,419 --> 00:02:18,653
How does
this bracelet work?
42
00:02:18,655 --> 00:02:20,555
The script says
43
00:02:20,557 --> 00:02:25,410
it's going to send energy
all through my body.
44
00:02:25,412 --> 00:02:27,362
Truth is I feel nothing.
45
00:02:27,364 --> 00:02:31,099
And me,
as a Method actor...
46
00:02:31,101 --> 00:02:33,668
I need to know
what I'm feeling--
47
00:02:33,670 --> 00:02:36,788
What, what?
A Method actor?
48
00:02:36,790 --> 00:02:38,957
What's your problem?
49
00:02:38,959 --> 00:02:41,459
Can't you just say
the words as written?
50
00:02:41,461 --> 00:02:44,212
You think I'm an idiot
or what?
51
00:02:50,520 --> 00:02:53,738
Sorry. Sorry.
My nerves.
52
00:02:55,325 --> 00:02:57,558
You're fired.
53
00:02:57,560 --> 00:03:00,345
Let's give this
Method actor a hand.
54
00:03:00,347 --> 00:03:01,896
He's got to go.
55
00:03:01,898 --> 00:03:03,932
[scattered clapping]
56
00:03:05,803 --> 00:03:08,269
Get out before
I pummel you.
57
00:03:10,373 --> 00:03:11,556
Hey, you!
58
00:03:12,742 --> 00:03:16,127
You, you, you.
The one cleaning.
59
00:03:16,129 --> 00:03:17,662
How long have you been
in this country?
60
00:03:17,664 --> 00:03:19,348
Two weeks? Three?
61
00:03:19,350 --> 00:03:21,566
Get this man a script.
62
00:03:21,568 --> 00:03:25,954
[Announcer] Pelocine-- the hair regrowth tonic for men.
63
00:03:25,956 --> 00:03:29,273
You can be 80, look 40,
64
00:03:29,275 --> 00:03:32,461
and have more hair than when you were 20.
65
00:03:46,093 --> 00:03:50,662
Who has time to exercise nowadays?
66
00:03:50,664 --> 00:03:54,082
Lose weight the easy way.
67
00:03:55,686 --> 00:03:57,986
Apply Kema Krema all over your body
68
00:03:57,988 --> 00:04:03,074
and wipe away those extra pounds.
69
00:04:18,592 --> 00:04:24,246
A natural cream that helps circulate the blood to your member.
70
00:04:24,248 --> 00:04:27,666
Which means you'll be thicker
71
00:04:27,668 --> 00:04:30,652
and longer where it counts.
72
00:04:30,654 --> 00:04:34,338
And you girls will enjoy it a whole lot more.
73
00:04:34,340 --> 00:04:36,174
Thoughts?
74
00:04:36,176 --> 00:04:38,276
[Women] It's sensational.
75
00:04:38,278 --> 00:04:41,662
Because size does matter.
76
00:04:54,778 --> 00:04:56,377
[door buzzer buzzing]
77
00:05:07,690 --> 00:05:10,142
[Announcer] Days, months, years
78
00:05:10,144 --> 00:05:12,711
living with muscle or joint pain?
79
00:05:20,570 --> 00:05:24,122
[Woman] Wow! 25% growth?
80
00:05:24,124 --> 00:05:27,175
[Announcer] It's the most effective hair regrowth tonic.
81
00:05:27,177 --> 00:05:30,562
Scientists have developed...
82
00:05:30,564 --> 00:05:33,781
Lose weight the easy way.
83
00:05:33,783 --> 00:05:37,752
Apply Kema Krema all over your body...
84
00:05:37,754 --> 00:05:41,039
Ladies care about the size of a man's member.
85
00:05:41,041 --> 00:05:42,357
What's the solution?
86
00:05:51,301 --> 00:05:55,470
As soon as I put it on, I, um...
87
00:05:55,472 --> 00:05:58,122
I saw the difference, and I got better.
88
00:05:58,124 --> 00:06:02,627
[Announcer] For instant relief of arthritis and headaches,
89
00:06:02,629 --> 00:06:04,796
try The Magic Bracelet,
90
00:06:04,798 --> 00:06:07,749
the bracelet with magical powers that'll change your life.
91
00:06:07,751 --> 00:06:11,202
Well, two years ago...
92
00:06:11,204 --> 00:06:16,524
I was working on my roof, when I fell off.
93
00:06:16,526 --> 00:06:21,713
When I fell, I hurt my back.
94
00:06:21,715 --> 00:06:23,165
Sit down.
95
00:06:24,718 --> 00:06:27,052
I wanted to stretch
my legs.
96
00:06:33,326 --> 00:06:35,426
It's just we've been
sitting for hours now.
97
00:06:36,612 --> 00:06:37,662
Uhh!
98
00:06:41,235 --> 00:06:43,117
When someone comes
to pay for you,
99
00:06:43,119 --> 00:06:45,636
then you stretch.
100
00:06:45,638 --> 00:06:48,706
[knocking at door]
101
00:06:56,917 --> 00:06:58,099
Yeah?
102
00:06:59,419 --> 00:07:01,837
Which one?
103
00:07:01,839 --> 00:07:03,021
Wait here.
104
00:07:10,096 --> 00:07:11,963
You. Nappy-locks.
[snaps fingers]
105
00:07:11,965 --> 00:07:12,881
Get out.
106
00:07:17,186 --> 00:07:19,554
[Announcer] Reinforced with titanium steel
107
00:07:19,556 --> 00:07:22,357
and coated with crystals...
108
00:07:25,696 --> 00:07:26,728
Thank you.
109
00:07:26,730 --> 00:07:28,396
You've been so kind.
God bless you.
110
00:07:28,398 --> 00:07:29,881
What's the matter
with you, moron?
111
00:07:29,883 --> 00:07:31,783
Get out!
112
00:07:31,785 --> 00:07:33,451
Go on! Get out!
113
00:07:33,453 --> 00:07:34,736
Sorry.
114
00:07:37,991 --> 00:07:39,857
Frickin' homo.
115
00:07:44,231 --> 00:07:45,713
I hate this country.
116
00:07:58,728 --> 00:08:00,461
Bro.
117
00:08:00,463 --> 00:08:01,680
How ostentatious.
118
00:08:01,682 --> 00:08:02,764
You like it?
119
00:08:02,766 --> 00:08:04,615
Drug money?
120
00:08:04,617 --> 00:08:06,551
What a racist comment.
121
00:08:06,553 --> 00:08:09,804
Just because
I'm a well-dressed
Latino with a car
122
00:08:09,806 --> 00:08:11,873
doesn't mean
I'm a drug dealer.
123
00:08:11,875 --> 00:08:13,191
Since we last spoke,
124
00:08:13,193 --> 00:08:14,526
I started my
distribution company.
125
00:08:16,146 --> 00:08:17,328
Check it out.
126
00:08:20,384 --> 00:08:22,850
I saw this one.
Good movie.
127
00:08:22,852 --> 00:08:24,352
Very, very, very good.
128
00:08:24,354 --> 00:08:26,854
I personally did
the artwork.
Mm.
129
00:08:26,856 --> 00:08:29,124
I think you
misspelled "Crash."
130
00:08:31,695 --> 00:08:33,627
Business is good, then?
131
00:08:33,629 --> 00:08:36,915
Good enough
to get you here.
132
00:08:36,917 --> 00:08:39,801
Which reminds me.
You owe me.
133
00:08:39,803 --> 00:08:41,585
I owe you for what?
134
00:08:41,587 --> 00:08:43,287
For getting you
across the border.
135
00:08:43,289 --> 00:08:45,923
Know what that costs
these days?
136
00:08:45,925 --> 00:08:48,109
Take what you need
from here.
137
00:08:50,097 --> 00:08:52,447
Where'd you get this?
138
00:08:52,449 --> 00:08:54,331
[gun cocks]
139
00:08:54,333 --> 00:08:55,800
From him.
140
00:08:59,489 --> 00:09:00,505
Hand it over.
141
00:09:00,507 --> 00:09:02,089
I wouldn't
give it to him.
142
00:09:02,091 --> 00:09:03,658
The gun's pointed
at my head.
143
00:09:03,660 --> 00:09:05,277
Still, I wouldn't
give it to him.
144
00:09:05,279 --> 00:09:06,494
Of course...
145
00:09:06,496 --> 00:09:08,263
because the gun
isn't at your head.
146
00:09:08,265 --> 00:09:10,598
Enough chitchat.
Give me the wallet.
147
00:09:30,504 --> 00:09:33,237
If I were you guys,
I'd leave before he wakes up.
148
00:09:33,239 --> 00:09:37,074
[Announcer] Improve your life. Call now!
149
00:09:55,128 --> 00:09:57,678
[Man]
This job's not
going to be easy.
150
00:09:57,680 --> 00:10:00,931
I didn't expect otherwise.
151
00:10:00,933 --> 00:10:02,650
He's doing very well
for himself.
152
00:10:02,652 --> 00:10:05,536
Better than you thought.
153
00:10:05,538 --> 00:10:07,705
How far is his office
from here?
154
00:10:09,609 --> 00:10:10,825
Ten minutes.
155
00:10:19,119 --> 00:10:23,254
[camera shutter clicking]
So these immigrants are here
every day, waiting for work?
156
00:10:23,256 --> 00:10:24,823
Yep. Every day.
157
00:10:24,825 --> 00:10:26,991
Good. You and Castillo
go in as day laborers
158
00:10:26,993 --> 00:10:29,026
like we did in '02.
159
00:10:29,028 --> 00:10:31,129
So when do we hook up
with Castillo?
160
00:10:31,131 --> 00:10:34,882
Never. Castillo got married.
Lives the honest life now.
161
00:10:36,436 --> 00:10:38,753
[Man]
Let's get you
out of those rags.
162
00:10:41,191 --> 00:10:42,473
What about Guzman?
163
00:10:42,475 --> 00:10:44,242
He's in Mexico.
164
00:10:44,244 --> 00:10:45,693
I thought he was here.
165
00:10:45,695 --> 00:10:47,828
He was,
until he got deported.
166
00:10:47,830 --> 00:10:51,933
Got picked up at a bus stop
in an INS sweep.
167
00:10:51,935 --> 00:10:53,484
[bell tolls]
What about Rodriguez, then?
168
00:10:53,486 --> 00:10:57,071
Please don't tell me
he fell in love
169
00:10:57,073 --> 00:10:59,824
and moved to Paris.
170
00:10:59,826 --> 00:11:03,344
No, Rodriguez
is still here.
171
00:11:03,346 --> 00:11:04,746
What?
172
00:11:04,748 --> 00:11:08,866
But he didn't like
the 50/50 cut you proposed.
173
00:11:08,868 --> 00:11:10,535
Greedy friggin' bastard--
174
00:11:10,537 --> 00:11:12,086
Emilio.
175
00:11:14,357 --> 00:11:16,491
He's not alone.
176
00:11:16,493 --> 00:11:20,361
Nobody understands
why you're keeping 50%
177
00:11:20,363 --> 00:11:24,115
when we've always split
the full 100 evenly.
178
00:11:24,117 --> 00:11:26,801
You and I both know
this job is different.
179
00:11:28,121 --> 00:11:30,487
This one's personal.
180
00:11:30,489 --> 00:11:32,974
Besides, we're going
after one man,
181
00:11:32,976 --> 00:11:35,443
not some fat corporation
like usual.
182
00:11:35,445 --> 00:11:38,396
Son of a bitch! Is there
no honor among thieves?
183
00:11:38,398 --> 00:11:40,247
Aside from you and me?
184
00:11:41,368 --> 00:11:42,350
No.
185
00:11:42,352 --> 00:11:44,018
Alejandro,
what am I doing here?
186
00:11:44,020 --> 00:11:45,469
You said everything
was set up.
187
00:11:45,471 --> 00:11:46,488
It is.
188
00:11:46,490 --> 00:11:48,456
No, it's not set up.
189
00:11:48,458 --> 00:11:51,943
For this job,
we need a crew.
190
00:11:51,945 --> 00:11:54,012
We can't do this one alone.
191
00:11:56,282 --> 00:11:58,582
What if I told you
I had a crew
192
00:11:58,584 --> 00:12:02,036
that was okay
with splitting 50/50?
193
00:12:02,038 --> 00:12:05,606
Better yet, a crew
that nobody knows.
194
00:12:05,608 --> 00:12:06,658
Civilians?
195
00:12:06,660 --> 00:12:08,927
[laughs]
No!
196
00:12:08,929 --> 00:12:13,397
Good. Because you know
I never use civilians.
197
00:12:16,269 --> 00:12:17,502
Immigrants.
198
00:12:19,222 --> 00:12:21,589
To hell with this.
I'm going back to Colombia.
Wait, Emilio!
199
00:12:21,591 --> 00:12:23,191
I've scouted a few guys,
200
00:12:23,193 --> 00:12:26,243
each skilled
in what we'll need.
201
00:12:26,245 --> 00:12:28,246
We need professionals--
202
00:12:28,248 --> 00:12:30,882
They are professionals--
Professional thieves!
203
00:12:30,884 --> 00:12:33,118
We'll train them.
In two weeks?
204
00:12:33,120 --> 00:12:35,053
Please! Please!
205
00:12:35,055 --> 00:12:37,721
This was your plan anyway!
You said it.
206
00:12:37,723 --> 00:12:41,559
People here don't give
immigrants a second thought.
207
00:12:41,561 --> 00:12:43,594
Remember? Hmm?
208
00:12:43,596 --> 00:12:45,597
They're practically
invisible:
209
00:12:45,599 --> 00:12:48,399
the maid, the chauffeur,
the gardener,
210
00:12:48,401 --> 00:12:49,934
moving in and out
of highly secure places--
211
00:12:49,936 --> 00:12:52,503
I know what I said.
I know what I said.
212
00:12:52,505 --> 00:12:55,173
They go virtually
unchecked!
Exactly!
213
00:12:55,175 --> 00:13:00,528
We were using
professional thieves
posing as immigrants.
214
00:13:00,530 --> 00:13:04,032
Except now we're using
real immigrants.
215
00:13:06,303 --> 00:13:07,952
We really don't have
much of a choice, Emilio.
216
00:13:07,954 --> 00:13:11,923
Other than...
calling it off.
217
00:13:23,503 --> 00:13:25,069
So, Alejandro...
218
00:13:25,071 --> 00:13:26,721
is the chapel
going to work for you?
219
00:13:30,393 --> 00:13:32,327
It's your call, Emilio.
220
00:13:32,329 --> 00:13:34,045
Do we donate
to the parish
221
00:13:34,047 --> 00:13:36,214
or forget this whole
damn thing?
222
00:13:39,102 --> 00:13:40,818
Donate.
223
00:13:41,988 --> 00:13:44,288
The chapel's perfect,
Father.
224
00:13:46,075 --> 00:13:47,741
Tell me about
these immigrants.
225
00:13:49,612 --> 00:13:54,015
For all our technical needs,
we have the perfect guy.
226
00:13:54,017 --> 00:13:55,633
His name
is Julio Miranda,
227
00:13:55,635 --> 00:13:58,952
and he can fix a computer with a toothpick.
228
00:14:00,173 --> 00:14:02,173
Julio, is my camera ready?
229
00:14:02,175 --> 00:14:04,609
[mumbles]
230
00:14:04,611 --> 00:14:05,793
What?
231
00:14:05,795 --> 00:14:08,846
I said yes! Yes, bro!
It's over there!
232
00:14:08,848 --> 00:14:11,399
[Alejandro] And he can mumble in six languages.
233
00:14:14,370 --> 00:14:17,938
And for transportation, I have Rafa and Rafaela.
234
00:14:17,940 --> 00:14:20,408
[dog barking]
235
00:14:20,410 --> 00:14:22,176
Shut up, Fifi.
236
00:14:22,178 --> 00:14:24,412
Hey!
Mm!
237
00:14:26,816 --> 00:14:29,183
What's up, Alex?
238
00:14:30,637 --> 00:14:32,987
Is that Rafa?
239
00:14:32,989 --> 00:14:34,138
No.
240
00:14:34,140 --> 00:14:38,058
[tires screeching]
241
00:14:38,060 --> 00:14:39,493
That's him.
242
00:14:44,066 --> 00:14:45,016
[sets car alarm]
243
00:14:47,219 --> 00:14:50,187
Alejandro.
What are you doing here?
244
00:14:50,189 --> 00:14:52,806
I'm almost done
with your baby.
245
00:14:52,808 --> 00:14:54,325
You like it?
Mm.
246
00:14:54,327 --> 00:14:55,793
Now, that's a car.
247
00:14:55,795 --> 00:14:56,944
Eh?
[chuckling]
248
00:14:56,946 --> 00:14:58,595
That's why
I'm the best.
249
00:14:58,597 --> 00:15:00,397
Are you bringing me
new business,
250
00:15:00,399 --> 00:15:02,566
or is this
your new lover?
251
00:15:05,271 --> 00:15:07,071
Remember that job
I was doing
252
00:15:07,073 --> 00:15:09,140
with an old friend?
253
00:15:11,510 --> 00:15:14,362
I've never stolen
anything in my life.
254
00:15:14,364 --> 00:15:17,882
Rafa. Rafa. Pfft.
255
00:15:17,884 --> 00:15:20,318
[change jingling]
256
00:15:20,320 --> 00:15:22,019
And all this?
257
00:15:24,757 --> 00:15:27,875
I ain't done nothing illegal
since I got out of juvie
five years ago.
258
00:15:27,877 --> 00:15:29,811
I assure you,
this is worth it.
259
00:15:29,813 --> 00:15:33,364
All I got to do
is drive?
Mm-hmm.
260
00:15:33,366 --> 00:15:35,366
You don't have to
decide now.
261
00:15:35,368 --> 00:15:37,435
Think about it.
262
00:15:37,437 --> 00:15:40,037
If you're up to it...
263
00:15:40,039 --> 00:15:42,890
meet us here tomorrow
at 10 A.M.
264
00:15:42,892 --> 00:15:47,628
You need cars
customized or fixed?
265
00:15:47,630 --> 00:15:50,114
You gonna need a driver?
266
00:15:50,116 --> 00:15:51,098
Rafaela?
267
00:15:51,100 --> 00:15:52,349
Your father?
Hey.
268
00:15:52,351 --> 00:15:53,735
Hey.
269
00:15:53,737 --> 00:15:54,819
She knows
what she's doing.
270
00:15:54,821 --> 00:15:55,770
He's good.
271
00:15:57,123 --> 00:15:59,056
But don't tell her
I said that.
272
00:15:59,058 --> 00:16:00,674
But don't tell him
I said that.
273
00:16:02,745 --> 00:16:04,679
If you convince my dad,
I'll do it.
274
00:16:04,681 --> 00:16:06,196
I trust his judgment.
275
00:16:06,198 --> 00:16:08,883
But don't tell him
I said that.
276
00:16:10,786 --> 00:16:12,336
Done.
277
00:16:14,274 --> 00:16:15,256
Closed.
278
00:16:21,180 --> 00:16:26,634
[Emilio]
The union strike will
make or break this heist.
279
00:16:26,636 --> 00:16:30,237
For that we need
a real con man,
280
00:16:30,239 --> 00:16:32,022
not an immigrant.
281
00:16:32,024 --> 00:16:34,058
I got the perfect guy.
282
00:16:34,060 --> 00:16:36,944
His name is Miguelito.
He's a Cuban refugee.
283
00:16:38,364 --> 00:16:40,498
A Cuban refugee?
284
00:16:40,500 --> 00:16:43,150
Why do we need
a Cuban refugee?
285
00:16:44,336 --> 00:16:45,787
He's not just a refugee.
286
00:16:45,789 --> 00:16:48,322
He's an actor.
287
00:16:48,324 --> 00:16:51,992
He was doing
counter-revolutionary
plays in Cuba.
288
00:16:51,994 --> 00:16:55,946
American baseball players
are the best.
289
00:16:57,917 --> 00:17:02,219
Cuban baseball players
are the best!
290
00:17:03,856 --> 00:17:06,858
That's why they all
end up in America.
291
00:17:06,860 --> 00:17:09,610
[men shouting]
[rifles cocking]
292
00:17:11,681 --> 00:17:13,264
Mommy!
293
00:17:15,368 --> 00:17:17,768
And for all
our heavy lifting,
we have Aníbal.
294
00:17:23,776 --> 00:17:27,060
The other 50%, who gets it?
295
00:17:27,062 --> 00:17:29,363
Can't say.
It's my job.
296
00:17:29,365 --> 00:17:32,583
I'm planning it,
financing it.
297
00:17:32,585 --> 00:17:34,152
So I get a bigger cut.
298
00:17:34,154 --> 00:17:36,170
It's customary.
Not really.
299
00:17:36,172 --> 00:17:39,907
I just deserved it
for all the years
I've put in.
300
00:17:39,909 --> 00:17:43,160
If you're interested,
we'll see you tomorrow.
301
00:17:48,384 --> 00:17:51,285
[bell tolling]
302
00:17:51,287 --> 00:17:53,737
Okay, before we start,
303
00:17:53,739 --> 00:17:57,558
my partner Emilio and I want
to thank you all for coming.
304
00:17:57,560 --> 00:17:59,660
Oh, sorry.
305
00:17:59,662 --> 00:18:01,162
Before I forget,
306
00:18:01,164 --> 00:18:05,349
Emilio, I wanted to give you
my headshot and résumé.
307
00:18:05,351 --> 00:18:08,335
Maybe you can--
I'll take that.
308
00:18:10,957 --> 00:18:14,642
All of you know me
and have an idea
of what I do.
309
00:18:14,644 --> 00:18:17,378
I've sold you
pirated movies,
310
00:18:17,380 --> 00:18:21,999
fake I.D.s,
Social Security cards.
311
00:18:22,001 --> 00:18:26,670
But really,
I go for big jobs.
312
00:18:26,672 --> 00:18:30,291
Jobs that make
very good money.
313
00:18:30,293 --> 00:18:33,377
And when I say
very good money...
314
00:18:36,499 --> 00:18:39,417
[writing]
I mean...
315
00:18:39,419 --> 00:18:42,085
That's a lot of zeros.
316
00:18:42,087 --> 00:18:44,705
...very good money.
317
00:18:44,707 --> 00:18:46,257
Fuckin' balls!
318
00:18:46,259 --> 00:18:48,326
[Rafa]
Balls?
319
00:18:48,328 --> 00:18:50,695
Is that how a proper
young lady speaks?
320
00:18:50,697 --> 00:18:52,963
I don't know.
I ain't no proper lady.
321
00:18:55,067 --> 00:18:56,800
What are you lookin' at?
322
00:18:56,802 --> 00:18:58,019
Pansy-ass poser.
323
00:18:58,021 --> 00:19:00,420
Nobody's looking at you.
324
00:19:00,422 --> 00:19:02,222
Oh, so you're not
checking me out?
325
00:19:02,224 --> 00:19:03,741
Is that what
you're saying?
Get over yourself.
326
00:19:03,743 --> 00:19:05,742
[arguing]
327
00:19:05,744 --> 00:19:07,911
Nobody here
is checking you out.
328
00:19:07,913 --> 00:19:09,230
[shouting over each other]
329
00:19:09,232 --> 00:19:11,098
[Alejandro]
Enough! Enough!
330
00:19:12,585 --> 00:19:14,518
This is a serious job.
331
00:19:14,520 --> 00:19:16,554
It requires serious planning,
serious conning.
332
00:19:16,556 --> 00:19:17,771
Seriously big balls!
333
00:19:17,773 --> 00:19:20,107
Big balls. Like these
right here, Alex?
334
00:19:22,045 --> 00:19:23,578
[chuckling]
335
00:19:23,580 --> 00:19:25,329
[Rafaela]
Huh?
336
00:19:28,250 --> 00:19:29,901
Julio.
337
00:19:31,571 --> 00:19:33,403
Okay.
338
00:19:33,405 --> 00:19:36,373
Our mark is
an Argentinean
millionaire
339
00:19:36,375 --> 00:19:38,959
who lives
in this mansion.
340
00:19:38,961 --> 00:19:40,811
Since the collapse
of Argentina's
banking system,
341
00:19:40,813 --> 00:19:42,780
most don't believe
in banks.
342
00:19:42,782 --> 00:19:44,781
Some have resorted
to keeping their money
343
00:19:44,783 --> 00:19:46,583
in personal vaults.
344
00:19:46,585 --> 00:19:48,469
Such is the case
with our mark.
345
00:19:48,471 --> 00:19:52,239
All his money
is in a vault
346
00:19:52,241 --> 00:19:54,341
on this property.
347
00:19:54,343 --> 00:19:57,361
We have a floor plan
of the mansion...
348
00:19:57,363 --> 00:20:00,948
except for one
hallway downstairs
leading to the vault.
349
00:20:02,034 --> 00:20:04,768
It's off-limits to everyone.
350
00:20:04,770 --> 00:20:07,855
You need two key cards
to open the vault.
351
00:20:07,857 --> 00:20:09,456
[beeping]
Primitivo has one.
352
00:20:09,458 --> 00:20:11,592
The other belongs
to our pal, the mark.
353
00:20:11,594 --> 00:20:12,943
Primitivo?
354
00:20:12,945 --> 00:20:14,811
The in-house
accountant.
355
00:20:14,813 --> 00:20:17,014
The accountant's name
is Primitivo?
356
00:20:18,834 --> 00:20:20,601
Primitivo? Primate?
Like monkey?
357
00:20:20,603 --> 00:20:21,986
The poor bastard
358
00:20:21,988 --> 00:20:25,272
is more like a caveman.
359
00:20:25,274 --> 00:20:29,509
He's flanked by two guards
the entire time he's there...
360
00:20:29,511 --> 00:20:32,029
from the moment
he steps on the property
361
00:20:32,031 --> 00:20:33,714
until he leaves.
362
00:20:33,716 --> 00:20:36,867
Wherever he goes, they go.
363
00:20:36,869 --> 00:20:39,336
If he has to go
to the bathroom,
they're there.
364
00:20:39,338 --> 00:20:41,305
If one of the guards
has to go...
365
00:20:41,307 --> 00:20:43,207
Anyway.
366
00:20:46,929 --> 00:20:50,798
Primitivo keeps his card
on him at all times.
367
00:20:50,800 --> 00:20:53,401
But our mark
isn't as cautious.
368
00:20:56,589 --> 00:20:58,255
At the end of each day,
369
00:20:58,257 --> 00:21:01,608
he places the card
in a locked drawer
in his private office.
370
00:21:03,379 --> 00:21:05,779
So to open the vault
at the mansion,
371
00:21:05,781 --> 00:21:09,850
we have to get
into that building
and get that card.
372
00:21:09,852 --> 00:21:11,302
Which means...
373
00:21:11,304 --> 00:21:13,304
we need to get his keys, too.
374
00:21:13,306 --> 00:21:16,106
Where are they?
In his pocket.
375
00:21:16,108 --> 00:21:19,360
The problem will be getting
into the building itself.
376
00:21:19,362 --> 00:21:22,279
As you can see,
it's high-tech.
377
00:21:22,281 --> 00:21:24,248
State of the art.
378
00:21:24,250 --> 00:21:28,486
Cameras, guards,
24-hour surveillance.
379
00:21:28,488 --> 00:21:30,787
Eight months ago,
the cleaning crew
380
00:21:30,789 --> 00:21:32,756
tried to unionize,
but they failed.
381
00:21:32,758 --> 00:21:35,559
We think it's time
they try again.
382
00:21:35,561 --> 00:21:36,743
They strike.
383
00:21:36,745 --> 00:21:39,046
We pose as scabs--
Excuse me.
384
00:21:39,048 --> 00:21:40,848
And enter the building.
385
00:21:40,850 --> 00:21:43,217
[Rafa]
Let me get this straight.
386
00:21:43,219 --> 00:21:48,472
Your plan depends
on organizing a strike
in two weeks? Here?
387
00:21:48,474 --> 00:21:49,456
Correct.
388
00:21:49,458 --> 00:21:51,725
[laughs]
That's impossible.
389
00:21:51,727 --> 00:21:53,393
Rafaela, let's go.
Of course it's not.
390
00:21:53,395 --> 00:21:55,245
Of course it is.
391
00:21:55,247 --> 00:21:56,713
Rafa.
I'm out.
392
00:21:56,715 --> 00:21:57,765
Aníbal.
393
00:22:00,820 --> 00:22:02,402
This record's
already scratched.
394
00:22:09,412 --> 00:22:11,145
Moctesuma Valdez.
395
00:22:13,782 --> 00:22:15,515
The millionaire Alejandro
is talking about
396
00:22:15,517 --> 00:22:17,001
is Moctesuma Valdez.
397
00:22:25,477 --> 00:22:27,745
The infomercial guru?
398
00:22:27,747 --> 00:22:29,313
I didn't know
he was Argentinean.
399
00:22:33,820 --> 00:22:36,453
His real name
is Claudio Silvestrini.
400
00:22:38,357 --> 00:22:39,773
[Emilio]
He changed it to Moctesuma
401
00:22:39,775 --> 00:22:41,942
so he could
pander to Latinos,
402
00:22:41,944 --> 00:22:43,610
especially Mexicans.
403
00:22:43,612 --> 00:22:45,129
He's a phony,
an opportunist,
404
00:22:45,131 --> 00:22:46,464
and his products
are all frauds.
405
00:22:46,466 --> 00:22:47,915
Everything about him
is a lie,
406
00:22:47,917 --> 00:22:49,817
even his name.
407
00:22:49,819 --> 00:22:51,268
He's amassed a fortune
408
00:22:51,270 --> 00:22:55,289
preying on the hopes
and dreams of people
like us.
409
00:22:56,458 --> 00:22:57,875
Regular people.
410
00:23:00,178 --> 00:23:03,063
Immigrants.
Like you. Like me.
411
00:23:03,065 --> 00:23:04,681
He knows
what he's doing.
412
00:23:04,683 --> 00:23:07,334
He targets his customers
at the perfect time.
413
00:23:07,336 --> 00:23:08,552
You know when?
414
00:23:10,323 --> 00:23:14,891
When they're most desperate.
415
00:23:14,893 --> 00:23:17,661
How many people, relatives,
friends do we know
416
00:23:17,663 --> 00:23:19,329
that have gone broke
417
00:23:19,331 --> 00:23:22,215
ordering these
so-called miracle cures?
418
00:23:22,217 --> 00:23:23,734
Too many, right?
419
00:23:25,671 --> 00:23:28,371
And then there's...
420
00:23:28,373 --> 00:23:30,507
Water of God.
421
00:23:30,509 --> 00:23:35,012
[Moctesuma] And rejuvenate the body's natural immune system,
422
00:23:35,014 --> 00:23:40,034
helping to prevent coughs, fever, and diabetes.
423
00:23:40,036 --> 00:23:42,919
The most despicable,
424
00:23:42,921 --> 00:23:46,172
the most vile thing he sells.
425
00:23:46,174 --> 00:23:47,591
[gasps]
426
00:23:47,593 --> 00:23:51,345
[Moctesuma] Doctor, I have an important question.
427
00:23:51,347 --> 00:23:53,730
Cancer? What about cancer?
428
00:23:56,135 --> 00:23:58,735
And the most personal one.
429
00:23:58,737 --> 00:24:03,390
In many cases, cancer has been eradicated.
430
00:24:03,392 --> 00:24:06,876
[man coughing]
That means for a lot of our viewers
431
00:24:06,878 --> 00:24:08,462
who don't have insurance
432
00:24:08,464 --> 00:24:11,415
to pay for these expensive treatments
433
00:24:11,417 --> 00:24:14,201
that are needed to cure cancer
434
00:24:14,203 --> 00:24:18,872
have a much cheaper alternative
435
00:24:18,874 --> 00:24:20,357
with Water of God, right?
436
00:24:20,359 --> 00:24:21,508
Exactly.
437
00:24:21,510 --> 00:24:23,244
And as a doctor, I recommend Water of God.
438
00:24:23,246 --> 00:24:24,828
[dialing phone]
439
00:24:24,830 --> 00:24:29,300
[Moctesuma] There you have it. Buy Water of God right now.
440
00:24:29,302 --> 00:24:32,252
Live longer.
[coughing]
441
00:24:32,254 --> 00:24:36,056
Rejuvenate your immune system.
442
00:24:38,594 --> 00:24:41,545
[EKG beeping]
443
00:24:46,251 --> 00:24:48,084
[EKG pace quickens]
444
00:24:48,086 --> 00:24:51,171
[wheezing]
445
00:24:52,424 --> 00:24:54,625
[sustained beep]
446
00:25:11,360 --> 00:25:16,179
On principle, we never
steal from our own.
447
00:25:16,181 --> 00:25:18,649
But this lowlife deserves it.
He's not a good man.
448
00:25:20,820 --> 00:25:23,386
I know this is risky.
449
00:25:23,388 --> 00:25:26,206
But life is full of risks.
450
00:25:26,208 --> 00:25:29,459
None of you would
even be in the U.S.
451
00:25:29,461 --> 00:25:31,144
if you hadn't taken a risk.
452
00:25:35,317 --> 00:25:37,484
So...
453
00:25:37,486 --> 00:25:39,019
are you in?
454
00:25:43,759 --> 00:25:45,109
Good.
455
00:25:46,913 --> 00:25:51,114
In two weeks, Valdez will be
throwing himself a party
456
00:25:51,116 --> 00:25:54,435
for being named Hispanic
Businessman of the Year.
457
00:25:55,821 --> 00:25:57,254
[Emilio]
It's a big deal for him.
458
00:25:57,256 --> 00:26:00,024
Even the Mayor of Los Angeles
will be there,
459
00:26:00,026 --> 00:26:05,078
which means the party
is the perfect opportunity
460
00:26:05,080 --> 00:26:07,214
to create a distraction
461
00:26:07,216 --> 00:26:09,382
and gain access
to the mansion.
462
00:26:12,738 --> 00:26:16,056
[Emilio]
Julio, we're getting started.
463
00:26:18,027 --> 00:26:19,976
If everything goes right,
464
00:26:19,978 --> 00:26:21,478
we should be out by dusk.
465
00:26:21,480 --> 00:26:23,413
Wait a minute.
466
00:26:23,415 --> 00:26:26,250
We're going to rob him
in broad daylight?
467
00:26:26,252 --> 00:26:27,585
Yes.
468
00:26:27,587 --> 00:26:29,570
Rafaela.
469
00:26:29,572 --> 00:26:33,773
You think you can build
a secret compartment like this
470
00:26:33,775 --> 00:26:35,675
in the trunk
of a limousine?
471
00:26:35,677 --> 00:26:37,911
Frickin' A, Emilio.
472
00:26:37,913 --> 00:26:40,113
Do real women arm wrestle?
473
00:26:41,433 --> 00:26:45,302
I'll take that
as a...yes.
474
00:26:45,304 --> 00:26:48,354
Remember, the deeper
you make it,
475
00:26:48,356 --> 00:26:50,307
the more money
we can get in it.
476
00:26:50,309 --> 00:26:51,358
Cool.
477
00:26:51,360 --> 00:26:53,427
What color do you want
the dress?
478
00:26:53,429 --> 00:26:56,613
Dress? No one said
anything about a dress!
479
00:26:56,615 --> 00:26:58,748
It's not just a dress.
480
00:26:58,750 --> 00:27:03,153
It's a formal gown.
481
00:27:03,155 --> 00:27:05,089
Black.
No. Alejandro...
482
00:27:05,091 --> 00:27:08,925
Alejandro, why do I
have to wear a dress?
483
00:27:08,927 --> 00:27:11,495
Because none of us
would look good in one.
484
00:27:11,497 --> 00:27:14,064
You might look
acceptable if you did.
485
00:27:14,066 --> 00:27:17,317
You want me
to kick your ass?
No! No!
486
00:27:17,319 --> 00:27:20,470
Alejandro, brother,
I knew this would be
a problem.
487
00:27:20,472 --> 00:27:21,805
No, Emilio.
No, no.
488
00:27:21,807 --> 00:27:23,590
Rafaela.
[blows out breath]
489
00:27:23,592 --> 00:27:25,858
It's just for one day.
490
00:27:25,860 --> 00:27:27,144
You can kick
his ass later.
491
00:27:27,146 --> 00:27:30,030
Dad, please
stay out of it.
492
00:27:30,032 --> 00:27:31,382
I'm here to work
on cars,
493
00:27:31,384 --> 00:27:32,816
not go to the frickin'
Latin Grammys.
494
00:27:32,818 --> 00:27:33,900
Latin Grammys?
495
00:27:33,902 --> 00:27:35,285
You know people
at the Latin Grammys?
496
00:27:35,287 --> 00:27:36,870
[Alejandro]
No, no, no, no,
no, Miguelito.
497
00:27:36,872 --> 00:27:39,256
No, no.
498
00:27:39,258 --> 00:27:40,740
I'll take that.
Sit down.
499
00:27:40,742 --> 00:27:42,876
[mumbles]
500
00:27:42,878 --> 00:27:44,878
This here?
501
00:27:44,880 --> 00:27:46,496
[raspberry]
502
00:27:49,952 --> 00:27:51,985
What'd he say?
503
00:27:51,987 --> 00:27:55,722
That a secret compartment
in the trunk of a limousine
504
00:27:55,724 --> 00:27:58,425
is too obvious.
505
00:27:58,427 --> 00:28:01,411
Thanks for the tip.
506
00:28:01,413 --> 00:28:06,432
How long a tunnel can you dig
and reinforce in two weeks?
507
00:28:06,434 --> 00:28:08,468
How many people are going
through it at one time?
508
00:28:08,470 --> 00:28:11,171
One.
One?
509
00:28:11,173 --> 00:28:15,909
With 2 X 4 reinforcements
every 6 feet...
510
00:28:15,911 --> 00:28:18,929
If I start today, according
to my calculations,
511
00:28:18,931 --> 00:28:20,764
60 yards, more or less.
512
00:28:20,766 --> 00:28:22,415
It's 65.
513
00:28:22,417 --> 00:28:24,484
You'll have to dig fast.
514
00:28:24,486 --> 00:28:27,504
And...2 x 4 reinforcements?
515
00:28:27,506 --> 00:28:31,508
Is that strong enough
to hold up the tunnel?
516
00:28:31,510 --> 00:28:34,995
With all due respect,
I do this for a living.
They'll hold.
517
00:28:34,997 --> 00:28:38,715
Besides, it's not
like you're driving
a truck over it.
518
00:28:38,717 --> 00:28:40,517
Now, excuse my naiveté,
519
00:28:40,519 --> 00:28:43,053
but how are you planning
on getting me in there?
520
00:28:43,055 --> 00:28:46,523
Oh...that's not a problem.
521
00:28:46,525 --> 00:28:51,327
For two months, Alejandro's
been working on the nanny.
522
00:28:51,329 --> 00:28:53,129
Working on the nanny?
523
00:28:53,131 --> 00:28:56,032
♪♪ [Latin pop on radio]
524
00:29:02,007 --> 00:29:03,741
[Woman over P.A.] Gloria?
525
00:29:05,194 --> 00:29:07,594
No. She can't answer.
526
00:29:07,596 --> 00:29:09,163
She's a little busy.
527
00:29:11,083 --> 00:29:13,016
It's a good thing
she can't hear you.
528
00:29:14,653 --> 00:29:16,703
Gloria.
529
00:29:16,705 --> 00:29:19,556
Son, stop. You're going
to wrinkle my shirt!
530
00:29:19,558 --> 00:29:20,791
Gloria?
531
00:29:20,793 --> 00:29:22,476
Wait, wait.
532
00:29:22,478 --> 00:29:24,094
Yes, Mrs. Valdez?
533
00:29:24,096 --> 00:29:26,163
This little animal
is out of control.
534
00:29:26,165 --> 00:29:28,198
Please...come help.
535
00:29:28,200 --> 00:29:31,518
I know it's your day off, but I don't know what to do.
536
00:29:31,520 --> 00:29:33,220
Is he running around
in circles, yelling?
537
00:29:33,222 --> 00:29:36,840
Yes, he's running,
yelling. Please.
538
00:29:36,842 --> 00:29:38,742
Claudito, freeze!
539
00:29:38,744 --> 00:29:41,828
Claudito, say you're sorry.
540
00:29:41,830 --> 00:29:43,897
Sorry, Mom.
541
00:29:43,899 --> 00:29:45,348
Sorry, Dad.
542
00:29:48,604 --> 00:29:50,403
[sighs]
543
00:29:50,405 --> 00:29:52,572
Thank you.
Look at this.
544
00:29:52,574 --> 00:29:54,391
You're welcome.
545
00:30:06,872 --> 00:30:08,872
[air conditioner humming]
546
00:30:14,463 --> 00:30:15,545
[hiss]
547
00:30:15,547 --> 00:30:17,297
[humming stops]
548
00:30:34,349 --> 00:30:36,483
Alejandro.
549
00:30:37,869 --> 00:30:40,003
What were you doing?
550
00:30:40,005 --> 00:30:41,154
It's hot.
551
00:30:41,156 --> 00:30:43,940
I checked
your air conditioner.
552
00:30:43,942 --> 00:30:45,525
It's broken.
553
00:30:51,767 --> 00:30:54,751
I bet you know someone
who can fix it.
554
00:30:54,753 --> 00:30:55,668
Yep.
555
00:30:56,889 --> 00:30:59,022
It's hot as hell.
556
00:30:59,024 --> 00:31:00,958
You seem nervous.
Huh?
557
00:31:02,411 --> 00:31:05,528
I said you seem nervous.
558
00:31:05,530 --> 00:31:07,831
I'm not nervous.
Why would I be?
559
00:31:07,833 --> 00:31:09,415
Let me tell you something.
560
00:31:09,417 --> 00:31:11,384
Guards are like dogs.
561
00:31:11,386 --> 00:31:15,388
If they smell fear,
they'll pounce on you.
562
00:31:17,326 --> 00:31:20,410
Don't worry about that.
I'm ready to go.
563
00:31:20,412 --> 00:31:22,913
I always get like this
before a show.
564
00:31:22,915 --> 00:31:24,664
Mild stage jitters.
565
00:31:24,666 --> 00:31:27,817
But when the curtain
goes up, I'm the man!
566
00:31:27,819 --> 00:31:29,385
I have over
ten years' experience
567
00:31:29,387 --> 00:31:30,771
as a professional actor.
568
00:31:30,773 --> 00:31:33,757
If I screw this up,
I'll accept the consequences.
569
00:31:33,759 --> 00:31:35,274
[Emilio]
Ready?
570
00:31:35,276 --> 00:31:37,343
Ready for anything.
571
00:31:37,345 --> 00:31:39,145
Hope so.
572
00:31:39,147 --> 00:31:40,630
Here you go.
573
00:31:43,152 --> 00:31:46,219
Thank you.
For what?
574
00:31:46,221 --> 00:31:47,720
For preparing my meals.
575
00:31:47,722 --> 00:31:49,406
Like a good woman should.
576
00:31:49,408 --> 00:31:50,623
What?
577
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
I didn't make the food
for you, blondie.
578
00:31:52,127 --> 00:31:54,895
I'm just doing my job!
Oh! Ohh!
579
00:31:54,897 --> 00:31:56,112
Rafaela.
580
00:31:58,534 --> 00:32:01,234
I need a favor.
581
00:32:01,236 --> 00:32:02,835
I need you to go
with them.
582
00:32:02,837 --> 00:32:04,054
What for?
583
00:32:04,056 --> 00:32:07,340
Every good con
needs a distraction.
584
00:32:07,342 --> 00:32:08,925
How is it
I'm the distraction?
585
00:32:08,927 --> 00:32:12,462
It's just that
all women...
586
00:32:12,464 --> 00:32:14,514
are a distraction.
587
00:32:14,516 --> 00:32:17,267
[car pulling up]
588
00:32:23,275 --> 00:32:26,343
Turn the motor off,
chief.
589
00:32:26,345 --> 00:32:29,429
Turn the motor off.
It gives me a headache.
590
00:32:29,431 --> 00:32:31,765
You here to fix
the air conditioning?
591
00:32:34,002 --> 00:32:35,602
[clears throat]
592
00:32:35,604 --> 00:32:37,571
Okay.
Did you hear me?
593
00:32:37,573 --> 00:32:40,373
Are you here to fix
the air conditioning?
594
00:32:42,410 --> 00:32:44,444
[clears throat]
595
00:32:44,446 --> 00:32:45,728
What's wrong with him?
596
00:32:46,782 --> 00:32:50,617
Um...whew! Hah!
597
00:32:51,970 --> 00:32:54,571
The air conditioning...
598
00:32:54,573 --> 00:32:55,622
is broken.
599
00:32:55,624 --> 00:32:57,357
It's broken?
600
00:33:01,430 --> 00:33:02,578
Ironic, isn't it?
601
00:33:02,580 --> 00:33:04,614
What's that?
602
00:33:05,833 --> 00:33:08,434
The air conditioner
is broken...
603
00:33:08,436 --> 00:33:10,270
and you guys fix
air conditioners.
604
00:33:10,272 --> 00:33:11,787
Get it?
605
00:33:12,841 --> 00:33:15,992
Yeah.
606
00:33:15,994 --> 00:33:17,376
What a sense of humor.
607
00:33:17,378 --> 00:33:19,045
Open up the back for me.
608
00:33:19,047 --> 00:33:21,347
Huh?
609
00:33:21,349 --> 00:33:23,883
I have to check the van,
or you can't go in.
610
00:33:23,885 --> 00:33:26,202
Got it?
Ah, yes.
Of course.
611
00:33:26,204 --> 00:33:28,188
How nice of you.
Thank you.
612
00:33:36,298 --> 00:33:37,847
Ah...
613
00:33:37,849 --> 00:33:38,898
What a surprise.
614
00:33:38,900 --> 00:33:40,867
Good afternoon, Miss.
615
00:33:40,869 --> 00:33:42,502
I'll get down
so you can
check it out.
616
00:33:42,504 --> 00:33:44,937
Yes, yes. Of course.
I need to check it all out.
617
00:33:49,611 --> 00:33:51,060
[chuckles]
618
00:33:51,062 --> 00:33:52,795
All right, boys.
619
00:33:52,797 --> 00:33:55,882
All good. Go ahead.
620
00:33:55,884 --> 00:33:57,233
You're not gonna
check out the van?
621
00:33:57,235 --> 00:33:59,852
I checked out
all I need to, babe.
622
00:33:59,854 --> 00:34:03,540
You checked out my tits
and my ass, you pig!
623
00:34:03,542 --> 00:34:04,591
Daughter!
624
00:34:05,677 --> 00:34:08,211
Your daughter?
Charming girl.
625
00:34:11,533 --> 00:34:12,749
Go ahead.
626
00:34:14,420 --> 00:34:20,006
It's the nanny's quarters,
the AC unit, which is broken.
627
00:34:20,008 --> 00:34:22,008
Go on through.
Thanks.
628
00:34:40,212 --> 00:34:43,730
I can't believe
he didn't check the van.
629
00:34:43,732 --> 00:34:46,233
We could be al Qaeda
for all he knows.
630
00:34:46,235 --> 00:34:49,018
I'm only here
to drive, not act.
631
00:34:49,020 --> 00:34:50,787
Or talk. Just drive.
632
00:34:50,789 --> 00:34:54,607
I just forgot to do
my relaxation exercises.
633
00:34:54,609 --> 00:34:56,376
Your what?
634
00:34:56,378 --> 00:34:58,745
My relaxation exercises.
635
00:34:58,747 --> 00:35:02,332
[grunting]
636
00:35:02,334 --> 00:35:05,418
Would you stop that
and give us a hand?
637
00:35:16,464 --> 00:35:20,667
[humming]
638
00:35:22,237 --> 00:35:25,238
[humming continues]
639
00:35:45,410 --> 00:35:46,759
You done?
640
00:35:50,766 --> 00:35:52,315
Ready.
641
00:35:52,317 --> 00:35:53,816
Do you like the glasses?
642
00:35:53,818 --> 00:35:55,334
I thought it'd be
a nice touch.
643
00:35:55,336 --> 00:35:57,303
Helps me get
in character.
644
00:35:57,305 --> 00:36:00,790
Marlon Brando
used to say--
Please...
645
00:36:00,792 --> 00:36:05,294
Try to avoid security
at all costs.
646
00:36:10,718 --> 00:36:11,902
Excuse me, sir.
647
00:36:11,904 --> 00:36:14,687
My name is Andrés
Jesús de la Amistad.
648
00:36:14,689 --> 00:36:17,424
I'm a representative--
Excuse me, sir. Sir!
649
00:36:17,426 --> 00:36:20,009
I'm a representative
from Local 23.
650
00:36:20,011 --> 00:36:21,727
I wanted to talk
to you about--
651
00:36:21,729 --> 00:36:23,796
Sir! Excuse me!
652
00:36:23,798 --> 00:36:27,216
I no came to talk to you,
Mr. Security Guard!
653
00:36:27,218 --> 00:36:31,120
I came to talk
to this gentleman
about unionizing.
654
00:36:31,122 --> 00:36:34,240
As I was saying,
I wanted to talk
about unionizing--
655
00:36:38,096 --> 00:36:40,162
Huh, you want
to be a tough guy?
Son of--
656
00:36:40,164 --> 00:36:42,398
I'm watching you!
I am watching you!
657
00:36:42,400 --> 00:36:44,200
Your mama!
658
00:36:44,202 --> 00:36:46,102
These people!
659
00:36:46,104 --> 00:36:48,955
The United States aren't
as pro-union as I thought!
660
00:36:50,175 --> 00:36:53,860
[screaming]
661
00:36:56,398 --> 00:36:57,831
Claudito!
Claudito, stop!
662
00:36:57,833 --> 00:36:59,115
You can't be in here.
663
00:36:59,117 --> 00:37:02,335
Enough! Oh, God!
I've had it with you!
664
00:37:02,337 --> 00:37:04,737
Primitivo, I'm sorry.
He got away from me.
665
00:37:04,739 --> 00:37:06,122
No problem.
Okay.
666
00:37:06,124 --> 00:37:07,207
Come on, let's go.
667
00:37:07,209 --> 00:37:08,641
Gloria, wait.
668
00:37:08,643 --> 00:37:10,626
[clears throat]
669
00:37:10,628 --> 00:37:11,828
I wanted--
670
00:37:13,848 --> 00:37:16,015
Do you mind?
671
00:37:25,610 --> 00:37:27,577
I wanted to...
I wanted to know
672
00:37:27,579 --> 00:37:32,081
if you'd like to come
with me to the party.
673
00:37:32,083 --> 00:37:35,301
Oh...Primitivo.
674
00:37:35,303 --> 00:37:38,054
No. I can't.
675
00:37:38,056 --> 00:37:40,256
I meant to tell you
that...
676
00:37:40,258 --> 00:37:42,392
that I'm going
with someone.
677
00:37:43,845 --> 00:37:46,529
Ah! I'm sorry.
I didn't know.
678
00:37:46,531 --> 00:37:49,849
Oh, Primitivo,
don't hate me.
679
00:37:49,851 --> 00:37:50,867
Oh, no, no, no.
680
00:37:50,869 --> 00:37:53,636
I could never
hate you, Gloria.
681
00:37:53,638 --> 00:37:54,754
You're so sweet.
682
00:37:55,907 --> 00:37:58,558
Look, I'll make
a deal with you.
683
00:37:58,560 --> 00:38:01,611
If things don't work out
with this guy,
684
00:38:01,613 --> 00:38:04,864
my first date
will be with you.
685
00:38:04,866 --> 00:38:07,400
Let's go.
686
00:38:07,402 --> 00:38:09,736
Sorry to bother you again.
687
00:38:09,738 --> 00:38:11,053
How do you get out of here?
688
00:38:11,055 --> 00:38:14,274
Yes. Go left, right,
then left again.
689
00:38:14,276 --> 00:38:16,475
[clears throat]
Thanks.
690
00:38:18,212 --> 00:38:19,395
And then you were like,
691
00:38:19,397 --> 00:38:22,849
"Claudito, Claudito,
get out of here! Rah!"
692
00:38:22,851 --> 00:38:25,668
And then you dropped
all those pictures?
693
00:38:25,670 --> 00:38:27,420
That was so funny.
694
00:38:44,572 --> 00:38:46,672
[pounding]
695
00:38:51,762 --> 00:38:52,979
SUV loaded?
696
00:38:52,981 --> 00:38:54,096
It's ready.
697
00:38:59,220 --> 00:39:01,071
Oh, whoa, whoa,
whoa, whoa.
698
00:39:01,073 --> 00:39:02,872
It's just that...
699
00:39:02,874 --> 00:39:05,441
I have to use the bathroom.
700
00:39:05,443 --> 00:39:07,410
Number 1 or 2?
701
00:39:07,412 --> 00:39:08,327
2.
702
00:39:11,383 --> 00:39:12,865
Oh, oh, oh!
703
00:39:12,867 --> 00:39:14,267
It's just that...
704
00:39:14,269 --> 00:39:16,185
I'd like to take
a shower, too.
705
00:39:16,187 --> 00:39:18,871
No, you can't go
in the house. Go!
706
00:39:18,873 --> 00:39:21,891
I've been in there a while.
I'm starting to reek.
707
00:39:21,893 --> 00:39:23,208
You don't smell.
You're fine.
708
00:39:23,210 --> 00:39:25,611
[sniffing]
Really?
You don't smell that?
709
00:39:25,613 --> 00:39:27,130
You don't smell
like anything.
You sure?
710
00:39:27,132 --> 00:39:28,431
For sure.
711
00:39:41,880 --> 00:39:43,946
You ruined my surprise.
712
00:39:46,868 --> 00:39:50,053
I'm going to wash
your SUV.
713
00:39:50,055 --> 00:39:52,856
Is it that dirty?
Mm.
714
00:39:54,459 --> 00:39:56,376
It's full of dirt.
715
00:39:56,378 --> 00:39:58,611
[Moctesuma]
After I jumped with...
[blower roaring]
716
00:39:59,948 --> 00:40:01,531
If you can give...
717
00:40:08,139 --> 00:40:10,923
José, enough
with the noise, please!
718
00:40:21,803 --> 00:40:23,018
[blower stops]
719
00:40:26,074 --> 00:40:28,007
José, I'm trying to work.
720
00:40:28,009 --> 00:40:31,210
I can't concentrate.
I can't concentrate.
721
00:40:33,314 --> 00:40:36,432
Primotivo, buy José
a new leaf blower.
722
00:40:41,288 --> 00:40:43,222
Hi, Gloria!
Hi--
723
00:40:45,526 --> 00:40:47,209
What does she see in him?
724
00:40:48,779 --> 00:40:50,730
What does who see in who?
725
00:40:50,732 --> 00:40:52,265
[giggling]
726
00:40:52,267 --> 00:40:54,466
What does Gloria see
in that guy?
727
00:40:54,468 --> 00:40:55,885
Her new boyfriend.
728
00:40:57,105 --> 00:40:59,305
New boyfriend?
729
00:40:59,307 --> 00:41:01,207
I didn't know
she had an old one.
730
00:41:01,209 --> 00:41:03,209
Good point, sir.
731
00:41:03,211 --> 00:41:04,460
He's not to be trusted!
732
00:41:04,462 --> 00:41:06,162
You're not going
to be long, right?
733
00:41:06,164 --> 00:41:07,613
No.
734
00:41:09,283 --> 00:41:11,450
Mm.
735
00:41:11,452 --> 00:41:14,387
Give me a minute.
I'll be right back.
736
00:41:32,657 --> 00:41:35,841
I didn't realize Gloria
had a chauffer.
737
00:41:39,647 --> 00:41:41,130
She doesn't.
738
00:41:42,550 --> 00:41:43,833
What are you doing here?
739
00:41:45,503 --> 00:41:48,320
I'm waiting for Gloria.
I'm a friend of hers.
740
00:41:48,322 --> 00:41:50,306
A friend?
Uh-huh.
741
00:41:50,308 --> 00:41:52,541
What kind of friend?
742
00:41:54,312 --> 00:41:58,414
A best friend?
A gay friend? Or...
743
00:42:00,251 --> 00:42:03,119
A friend with rights?
744
00:42:03,121 --> 00:42:04,888
Boyfriend.
745
00:42:04,890 --> 00:42:06,205
Her boyfriend.
746
00:42:07,592 --> 00:42:09,024
Uh-huh.
747
00:42:09,026 --> 00:42:14,613
What does Gloria's
boyfriend do for a living?
748
00:42:14,615 --> 00:42:17,934
My name is Alejandro.
I'm a freelance distributor.
749
00:42:25,793 --> 00:42:28,160
A thief...
750
00:42:28,162 --> 00:42:29,962
recognizes another thief.
751
00:42:35,853 --> 00:42:39,722
I'm going to ask
one last time.
752
00:42:39,724 --> 00:42:41,457
What do you do?
753
00:42:43,562 --> 00:42:45,828
I pirate
Hollywood movies, sir,
754
00:42:45,830 --> 00:42:47,447
and sell them
on the street.
755
00:42:48,933 --> 00:42:50,433
Uh-huh.
756
00:42:54,639 --> 00:42:58,224
You're not planning
on robbing me, are you?
757
00:42:58,226 --> 00:43:00,760
Because if you were,
758
00:43:00,762 --> 00:43:04,830
we'd have
a serious problem.
759
00:43:04,832 --> 00:43:06,732
No, sir.
760
00:43:06,734 --> 00:43:12,454
Honestly, the only thing
you have worth stealing is...
761
00:43:12,456 --> 00:43:14,323
your nanny.
762
00:43:18,863 --> 00:43:20,246
Did you hear him?
763
00:43:20,248 --> 00:43:21,714
He wants to steal Gloria.
764
00:43:24,419 --> 00:43:26,052
Mr. Valdez.
Yes, Gloria?
765
00:43:26,054 --> 00:43:28,787
What's going on?
766
00:43:28,789 --> 00:43:31,123
Gloria, why didn't
you tell me
767
00:43:31,125 --> 00:43:33,743
you have such
a charming boyfriend?
768
00:43:33,745 --> 00:43:36,696
Yes. Yes, he is.
769
00:43:38,416 --> 00:43:40,449
A pleasure, Alejandro.
770
00:43:40,451 --> 00:43:43,335
The pleasure's all mine.
771
00:43:43,337 --> 00:43:46,238
Gloria, hold onto this one.
He's a keeper.
772
00:43:46,240 --> 00:43:47,523
Of course, Mr. Valdez.
773
00:43:49,777 --> 00:43:50,859
Good day.
774
00:43:53,297 --> 00:43:54,213
Let's go.
775
00:43:58,136 --> 00:44:00,920
He's up to something.
Find out what.
776
00:44:00,922 --> 00:44:02,005
Yes, sir.
777
00:44:08,746 --> 00:44:09,962
We're here to pick up--
778
00:44:09,964 --> 00:44:12,197
We're here to pick up
the old unit.
779
00:44:12,199 --> 00:44:13,899
Fine. I'll open up.
780
00:44:13,901 --> 00:44:15,151
Yo, bro!
Uh-huh?
781
00:44:15,153 --> 00:44:18,104
You Cuban?
Big time. You?
782
00:44:18,106 --> 00:44:20,540
Right off the raft.
Whereabouts?
783
00:44:20,542 --> 00:44:22,708
I'm from San German.
784
00:44:22,710 --> 00:44:24,443
Sagua La Grande.
785
00:44:24,445 --> 00:44:26,946
Ah, I have
a cousin there--
786
00:44:26,948 --> 00:44:28,914
I'll just open
these up for you.
787
00:44:28,916 --> 00:44:30,866
Go ahead.
788
00:44:30,868 --> 00:44:33,219
Man, are these gates slow.
789
00:44:43,481 --> 00:44:45,247
You sure he didn't see you?
790
00:44:45,249 --> 00:44:47,249
I'm positive, boss.
791
00:44:47,251 --> 00:44:49,852
Followed him all day.
He is what he says he is.
792
00:44:49,854 --> 00:44:51,470
Sells pirated movies
on the street.
793
00:44:54,192 --> 00:44:57,209
Rumor is he's got
some strong stuff
on his hands.
794
00:44:57,211 --> 00:44:58,627
He's planning something big.
795
00:45:04,085 --> 00:45:05,201
Whew!
796
00:45:05,203 --> 00:45:06,285
That's nasty.
797
00:45:06,287 --> 00:45:08,254
Ew!
798
00:45:08,256 --> 00:45:10,122
I know, I know.
I need a bath.
799
00:45:10,124 --> 00:45:12,924
Dude, don't bathe.
You finally smell like a man.
800
00:45:12,926 --> 00:45:15,378
You like it?
Come here. Smell it.
801
00:45:15,380 --> 00:45:17,262
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey.
802
00:45:17,264 --> 00:45:18,631
You two cut it out.
803
00:45:21,302 --> 00:45:22,785
[Rafa]
Where's the dirt?
804
00:45:23,872 --> 00:45:25,937
The dirt's in the SUV.
805
00:45:32,146 --> 00:45:33,562
[knocking on door]
806
00:45:35,900 --> 00:45:37,299
Mr. Valdez.
807
00:45:37,301 --> 00:45:40,719
Gloria, it's about
your boyfriend.
808
00:45:48,212 --> 00:45:49,729
That one.
809
00:45:49,731 --> 00:45:51,146
No, not that one.
810
00:45:53,151 --> 00:45:57,186
You can do this.
Help me, Lord.
811
00:45:59,790 --> 00:46:01,123
Oh, oh!
Miss, Miss!
812
00:46:01,125 --> 00:46:03,125
Miss, Miss, Miss!
813
00:46:03,127 --> 00:46:04,443
Wait. Excuse me.
814
00:46:04,445 --> 00:46:05,895
My name is Jesús--
Shh!
815
00:46:05,897 --> 00:46:07,312
I know who you are, sir.
816
00:46:07,314 --> 00:46:08,780
And I know what you want.
817
00:46:08,782 --> 00:46:12,734
Mr. Amistad, we've been
secretly meeting,
818
00:46:12,736 --> 00:46:15,788
trying to organize
for months.
819
00:46:15,790 --> 00:46:17,256
When Chava gave me
your pamphlet,
820
00:46:17,258 --> 00:46:19,925
I saw it as a sign.
821
00:46:19,927 --> 00:46:25,281
I can set up a meeting
after work at this address.
822
00:46:25,283 --> 00:46:27,382
Take your stupid flyer,
you bastard!
823
00:46:27,384 --> 00:46:29,518
I want nothing from you!
Nothing!
824
00:46:35,409 --> 00:46:37,076
[Alejandro]
$5.00.
825
00:46:39,180 --> 00:46:40,295
How much for this one?
826
00:46:40,297 --> 00:46:41,781
$10.
827
00:46:44,735 --> 00:46:45,984
[Man]
This other one?
828
00:46:45,986 --> 00:46:47,619
[Alejandro]
This one's really good.
829
00:46:48,740 --> 00:46:50,389
[car door opens]
830
00:46:50,391 --> 00:46:53,642
[car door closes]
This is how you
make your living?
831
00:46:53,644 --> 00:46:55,310
What are you doing here?
832
00:46:55,312 --> 00:46:58,147
When were you planning
to tell me?
833
00:46:58,149 --> 00:47:00,566
I was going to.
It's hard to explain.
834
00:47:03,304 --> 00:47:05,404
Anything else
you haven't told me?
835
00:47:05,406 --> 00:47:09,024
Of course not.
836
00:47:09,026 --> 00:47:12,528
I just wanted
to see this for myself.
837
00:47:12,530 --> 00:47:14,480
Before I told you
it's over.
838
00:47:14,482 --> 00:47:18,150
Gloria, please,
this is harmless.
839
00:47:18,152 --> 00:47:19,902
Answer me this.
840
00:47:21,055 --> 00:47:23,405
Were you going
to rob Mr. Valdez?
841
00:47:32,983 --> 00:47:34,583
Do you love me?
842
00:47:34,585 --> 00:47:37,286
Or was all this planned
to get close to him?
843
00:47:39,290 --> 00:47:42,007
Hey, hey,
friggin' pretty boy, easy.
844
00:47:42,009 --> 00:47:44,410
A few words of advice:
845
00:47:44,412 --> 00:47:46,112
get out of town.
846
00:47:46,114 --> 00:47:49,181
If I catch you near
the mansion again,
847
00:47:49,183 --> 00:47:51,149
you're gonna have
an accident.
848
00:48:15,793 --> 00:48:17,509
[clearing throat]
849
00:48:17,511 --> 00:48:19,929
[sputtering]
850
00:48:19,931 --> 00:48:21,680
Come on, Miguelito.
851
00:48:21,682 --> 00:48:25,484
Miguelito, you're the man.
You're the best.
852
00:48:25,486 --> 00:48:27,302
Who did Hamlet?
Who did Hamlet?
853
00:48:27,304 --> 00:48:29,438
Who did Pinocchio?
854
00:48:29,440 --> 00:48:30,673
[exhales loudly]
855
00:48:30,675 --> 00:48:34,126
[clearing throat]
856
00:48:34,128 --> 00:48:37,212
Um, hello. Hello.
857
00:48:37,214 --> 00:48:39,198
Thank you all for being here.
858
00:48:39,200 --> 00:48:41,850
I want to thank Blanca.
You came because of her.
859
00:48:41,852 --> 00:48:44,353
Thank you, Blanca.
860
00:48:44,355 --> 00:48:46,322
Yes. You have a question?
861
00:48:46,324 --> 00:48:48,690
Yeah, what union are you with?
862
00:48:48,692 --> 00:48:50,225
Huh?
863
00:48:50,227 --> 00:48:52,144
Your union?
864
00:48:52,146 --> 00:48:55,197
We need to know which union
will be sponsoring us.
865
00:48:55,199 --> 00:48:59,435
Well, that union
would be...SAG.
866
00:49:04,358 --> 00:49:06,359
SAG? What's that?
867
00:49:06,361 --> 00:49:08,310
SAG is--
868
00:49:08,312 --> 00:49:10,079
is the Screen Actors Guild.
869
00:49:13,701 --> 00:49:16,985
The Screen Actors Guild
is the union for actors.
870
00:49:16,987 --> 00:49:19,505
Actors like me...
Tom Hanks.
871
00:49:19,507 --> 00:49:21,673
Tom Hanks wants to sponsor us?
872
00:49:21,675 --> 00:49:23,592
[commotion, squealing]
873
00:49:23,594 --> 00:49:25,978
Tom Hanks, in person,
won't really--
874
00:49:25,980 --> 00:49:27,896
And Julia Roberts?
Is she in that union?
875
00:49:27,898 --> 00:49:30,249
Yes, Julia, too.
All actors belong to--
876
00:49:30,251 --> 00:49:31,433
[clapping, cheering]
877
00:49:31,435 --> 00:49:33,285
With Tom Hanks
and Julia Roberts,
878
00:49:33,287 --> 00:49:35,587
we'll get everyone
to strike.
879
00:49:35,589 --> 00:49:37,522
Shh! Shh!
Listen, listen, listen.
880
00:49:37,524 --> 00:49:40,276
I think you misunderstood.
881
00:49:40,278 --> 00:49:43,429
Tom Hanks and Julia Roberts
882
00:49:43,431 --> 00:49:45,398
will not be with us.
883
00:49:45,400 --> 00:49:46,431
[all grumbling]
884
00:49:46,433 --> 00:49:49,351
We can't win
unless Tom Hanks
885
00:49:49,353 --> 00:49:51,654
and Julia Roberts
are there picketing.
886
00:49:51,656 --> 00:49:55,157
Management needs to see
big stars supporting us.
887
00:49:55,159 --> 00:49:57,993
If they're not coming,
forget it.
888
00:49:57,995 --> 00:50:01,046
Don't say that.
Wait. Please!
889
00:50:01,048 --> 00:50:02,398
Shut up!
890
00:50:09,991 --> 00:50:13,475
They may not
physically be here.
891
00:50:13,477 --> 00:50:14,843
But they're with us
in spirit.
892
00:50:19,017 --> 00:50:22,268
They share the same
passion for justice...
893
00:50:22,270 --> 00:50:24,470
equal opportunity,
894
00:50:24,472 --> 00:50:25,654
fair wages...
895
00:50:27,692 --> 00:50:29,474
health insurance.
896
00:50:29,476 --> 00:50:34,996
Sure. It'd be easier if they
were striking with us.
897
00:50:36,467 --> 00:50:41,070
But when has life been easy
for people like us?
898
00:50:41,072 --> 00:50:43,506
We struggle day after day.
899
00:50:43,508 --> 00:50:47,159
We work ten times harder
than most people from here.
900
00:50:49,297 --> 00:50:51,262
To have a roof
over our heads,
901
00:50:51,264 --> 00:50:54,250
to put food on the table,
902
00:50:54,252 --> 00:50:56,419
to feed our children.
903
00:50:57,905 --> 00:51:00,889
This is the land of the free.
904
00:51:00,891 --> 00:51:04,993
And only together,
united as one,
905
00:51:04,995 --> 00:51:09,064
will we be able
to taste that freedom.
906
00:51:23,097 --> 00:51:25,364
[phone ringing]
907
00:51:25,366 --> 00:51:26,648
What happened?
908
00:51:26,650 --> 00:51:28,784
What'd I tell you?
Listen!
909
00:51:28,786 --> 00:51:30,235
[chanting]
Yes, we can!
910
00:51:30,237 --> 00:51:33,839
Yes, we can! Yes, we can!
911
00:51:33,841 --> 00:51:38,093
[chanting] Yes, we can! Yes, we can!
912
00:51:38,095 --> 00:51:41,213
Yes, we can! Yes, we can!
913
00:51:41,215 --> 00:51:42,915
He did it.
914
00:51:42,917 --> 00:51:44,849
He convinced them
to strike.
915
00:51:44,851 --> 00:51:47,519
I told you
this guy was good.
916
00:51:47,521 --> 00:51:49,454
Beginner's luck.
Let's hope it lasts.
917
00:52:05,789 --> 00:52:07,273
Mm-mm-mm.
918
00:52:07,275 --> 00:52:08,457
What?
919
00:52:10,261 --> 00:52:11,576
[mumbling]
It's pretty obvious.
920
00:52:11,578 --> 00:52:13,879
What?
It's too obvious!
921
00:52:13,881 --> 00:52:15,313
Don't push it.
922
00:52:17,618 --> 00:52:18,934
[whistles]
923
00:52:38,422 --> 00:52:40,089
[rumbling]
924
00:52:45,262 --> 00:52:47,613
No, no, no, no, no.
925
00:52:47,615 --> 00:52:51,266
Please, the porta-potties
are for the help.
926
00:52:51,268 --> 00:52:52,183
They go over there.
927
00:53:37,765 --> 00:53:42,267
I know I'm breaking
the Fifth.
928
00:53:44,071 --> 00:53:45,521
The Third?
929
00:53:47,725 --> 00:53:52,627
One of Your Commandments...
930
00:53:52,629 --> 00:53:54,229
again.
931
00:53:55,749 --> 00:54:02,221
But you know my heart's
in the right place.
932
00:54:02,223 --> 00:54:03,889
[racket]
[men talking]
O Lord--
933
00:54:05,726 --> 00:54:07,209
[Rafa]
They had that outfit
made for you?
934
00:54:07,211 --> 00:54:10,495
I got clothes
you could've borrowed.
935
00:54:10,497 --> 00:54:13,415
But whatever.
936
00:54:13,417 --> 00:54:14,499
Ready?
937
00:54:14,501 --> 00:54:17,336
I didn't think
I'd be so...
938
00:54:17,338 --> 00:54:18,453
nervous...
939
00:54:18,455 --> 00:54:19,604
but yeah,
940
00:54:19,606 --> 00:54:21,740
I'm...
941
00:54:24,228 --> 00:54:25,844
ready.
942
00:54:29,550 --> 00:54:31,199
[whistles]
943
00:54:34,821 --> 00:54:36,421
My daughter.
944
00:54:37,541 --> 00:54:39,775
Wow...
945
00:54:39,777 --> 00:54:42,077
You look...beautiful.
946
00:54:48,786 --> 00:54:50,719
You look like your mother.
947
00:54:52,956 --> 00:54:54,172
Yeah?
948
00:54:57,194 --> 00:54:58,794
[clears throat]
949
00:54:58,796 --> 00:55:03,632
Can we get this over with?
I feel like a Barbie doll.
950
00:55:09,123 --> 00:55:10,605
[Emilio]
Go over the plans
to the mansion
951
00:55:10,607 --> 00:55:11,873
one more time.
952
00:55:13,560 --> 00:55:17,079
Good. Everybody knows
what they're doing.
953
00:55:24,571 --> 00:55:26,571
Get one with
the Chancellor, please?
954
00:55:26,573 --> 00:55:28,306
Thanks. Thanks for coming.
Go on in.
955
00:55:31,145 --> 00:55:32,911
[group shouting]
Get on the toilet!
956
00:55:32,913 --> 00:55:36,198
[group chanting]
Get up! Get down!
Get on the toilet!
957
00:55:42,873 --> 00:55:46,258
Oh, crap, crap, crap,
crap, crap, crap.
958
00:55:52,098 --> 00:55:53,782
[no audible dialogue]
959
00:55:59,106 --> 00:56:02,123
[Moctesuma]
I'm in the middle
of an important event.
960
00:56:02,125 --> 00:56:04,125
What do you think, huh?
961
00:56:04,127 --> 00:56:05,443
I should make
the mayor wait
962
00:56:05,445 --> 00:56:08,997
for a bunch of whining
immigrants?
963
00:56:08,999 --> 00:56:14,153
It's your job to prevent these things.
964
00:56:14,155 --> 00:56:15,370
Yes, sir.
965
00:56:15,372 --> 00:56:16,754
You know what?
966
00:56:16,756 --> 00:56:17,806
Fire them.
967
00:56:17,808 --> 00:56:19,975
Fire them right now.
968
00:56:19,977 --> 00:56:21,476
We can't do that.
969
00:56:21,478 --> 00:56:23,512
They have a right
to strike.
970
00:56:23,514 --> 00:56:24,963
What-- What rights?
971
00:56:24,965 --> 00:56:26,281
What rights
are you talking about?
972
00:56:26,283 --> 00:56:28,967
They're not Americans.
They're just immigrants.
973
00:56:28,969 --> 00:56:31,169
They have no rights.
974
00:56:31,171 --> 00:56:36,141
I want them fired
and replaced immediately.
975
00:56:36,143 --> 00:56:38,477
Or I'll replace you.
Yes, sir.
976
00:57:01,535 --> 00:57:02,484
[door unlocks]
977
00:57:31,214 --> 00:57:33,014
How's it going, brother?
978
00:57:33,016 --> 00:57:35,116
How's your day going?
A lot of work or what?
979
00:57:35,118 --> 00:57:38,369
Try not to scratch it.
Car's not mine.
980
00:57:40,124 --> 00:57:42,056
I'll take this one.
981
00:57:48,699 --> 00:57:51,066
There he is.
Relax.
982
00:57:54,672 --> 00:57:57,605
♪♪ [piano]
983
00:58:25,302 --> 00:58:27,068
Colombian.
984
00:58:30,557 --> 00:58:33,842
My old friend,
I'm so glad you came.
985
00:58:33,844 --> 00:58:36,044
I wouldn't miss it.
986
00:58:37,531 --> 00:58:40,415
Are you going to give me
back my wallet?
987
00:58:40,417 --> 00:58:43,251
No. Not until
you give me mine.
988
00:58:50,711 --> 00:58:52,444
We're still the best.
989
00:58:52,446 --> 00:58:55,530
Yep. The best.
990
00:58:55,532 --> 00:58:57,499
Let me introduce you
to my date.
991
00:58:57,501 --> 00:59:00,035
Julietta.
992
00:59:03,223 --> 00:59:05,157
Enchanté, mademoiselle.
993
00:59:06,543 --> 00:59:08,877
Likewise.
994
00:59:08,879 --> 00:59:11,446
Why don't you get us
something to drink?
995
00:59:11,448 --> 00:59:12,714
Huh?
996
00:59:12,716 --> 00:59:14,666
The usual.
997
00:59:14,668 --> 00:59:19,187
Ah, yes.
The usual...drinks.
998
00:59:19,189 --> 00:59:20,571
I'll go get them.
999
00:59:23,009 --> 00:59:24,742
She's very young.
1000
00:59:26,396 --> 00:59:28,880
Let me introduce you
to the mayor.
The mayor?
1001
00:59:28,882 --> 00:59:30,064
He's a friend.
1002
00:59:30,066 --> 00:59:32,016
I pumped a lot of cash
into his campaign.
1003
00:59:32,018 --> 00:59:33,985
Owes me big,
the son of a bitch.
1004
00:59:39,693 --> 00:59:41,827
Mr. Mayor, a pleasure.
1005
00:59:41,829 --> 00:59:44,096
Damn, this Emilio guy is good.
1006
01:00:03,200 --> 01:00:04,249
Thanks.
1007
01:00:11,024 --> 01:00:12,423
Aníbal.
1008
01:00:16,997 --> 01:00:18,013
Aníbal.
1009
01:00:18,015 --> 01:00:21,666
How hard can this be?
1010
01:00:21,668 --> 01:00:24,819
I mean, sure, it's every day
you see a mansion...
1011
01:00:24,821 --> 01:00:30,008
with an entire floor
dedicated to a private vault.
1012
01:00:30,010 --> 01:00:31,126
Exactly.
1013
01:00:31,128 --> 01:00:33,227
Left...right.
1014
01:00:34,581 --> 01:00:37,165
Left here?
No, right...
1015
01:00:37,167 --> 01:00:39,301
right...left...
1016
01:00:49,662 --> 01:00:53,531
Idiot. Idiot.
It was a right.
1017
01:00:53,533 --> 01:00:55,384
Right. Left.
1018
01:01:05,245 --> 01:01:06,677
[click]
1019
01:01:19,309 --> 01:01:20,942
[tap tap]
Yep.
1020
01:01:27,183 --> 01:01:28,799
[huffs]
1021
01:01:28,801 --> 01:01:30,301
Aníbal.
1022
01:01:32,155 --> 01:01:33,688
You're late.
1023
01:01:33,690 --> 01:01:37,309
It's not my fault.
It's just that--
1024
01:01:37,311 --> 01:01:39,411
Wow.
1025
01:01:39,413 --> 01:01:41,712
You look...
1026
01:01:41,714 --> 01:01:43,648
You look incredible.
1027
01:01:43,650 --> 01:01:45,267
Really?
[chuckles]
1028
01:01:45,269 --> 01:01:49,437
Yeah, like a woman should.
1029
01:01:49,439 --> 01:01:52,290
And you smell
like a man should.
1030
01:01:54,261 --> 01:01:56,144
Really?
Yes.
1031
01:01:57,447 --> 01:01:59,714
[sputtering whistle]
1032
01:01:59,716 --> 01:02:00,999
Aníbal.
1033
01:02:05,272 --> 01:02:07,139
Shit! My dad!
1034
01:02:07,141 --> 01:02:08,757
Where?
1035
01:02:08,759 --> 01:02:11,326
No, the keys.
Take them.
Right. The keys.
1036
01:02:11,328 --> 01:02:12,827
Give 'em...
1037
01:02:22,956 --> 01:02:24,989
Here you go.
Give me...
Take his.
1038
01:02:24,991 --> 01:02:26,858
Hey, what took you
so long?
1039
01:02:26,860 --> 01:02:30,845
Sorry, I ran into a...
bit of a distraction.
1040
01:02:44,978 --> 01:02:47,144
This one's mine.
Thanks.
1041
01:02:52,035 --> 01:02:53,585
Okay, who wants to work?
1042
01:02:53,587 --> 01:02:55,286
[All]
Me!
1043
01:02:55,288 --> 01:02:56,838
Yeah, you. Come on.
1044
01:02:56,840 --> 01:02:58,372
Everybody, follow me.
1045
01:02:59,426 --> 01:03:00,708
What about Rafa?
1046
01:03:00,710 --> 01:03:02,393
Don't worry.
1047
01:03:02,395 --> 01:03:03,861
He's a good driver.
He'll get here.
1048
01:03:03,863 --> 01:03:05,113
[honking]
1049
01:03:05,115 --> 01:03:06,097
Move, you son of a--
1050
01:03:12,206 --> 01:03:14,155
Mm...
1051
01:03:15,892 --> 01:03:17,659
Excellent cigar.
1052
01:03:17,661 --> 01:03:20,695
It better be.
They cost me
500 bucks a box.
1053
01:03:22,832 --> 01:03:25,099
I'm trying to figure out...
1054
01:03:25,101 --> 01:03:27,919
which of the seven
deadly sins
1055
01:03:27,921 --> 01:03:29,620
hasn't consumed you,
my friend.
1056
01:03:29,622 --> 01:03:31,039
Sloth.
1057
01:03:31,041 --> 01:03:35,176
I'm anything but lazy.
Doesn't go with me.
1058
01:03:35,178 --> 01:03:36,094
But greed does.
1059
01:03:41,401 --> 01:03:44,419
You and I have
always held
1060
01:03:44,421 --> 01:03:48,055
different philosophies
towards stealing.
1061
01:03:48,057 --> 01:03:50,591
But in the end,
stealing is stealing.
1062
01:03:50,593 --> 01:03:54,378
I remember a time when
Claudio Silvestrini had ethics.
1063
01:03:54,380 --> 01:03:58,082
That! That's why
I left the team.
1064
01:03:58,084 --> 01:04:00,318
The money. It's here.
1065
01:04:00,320 --> 01:04:01,869
In this country.
It's here--
1066
01:04:01,871 --> 01:04:03,738
That money--
1067
01:04:03,740 --> 01:04:06,140
you make it robbing
Latinos living here.
1068
01:04:06,142 --> 01:04:08,376
Ooh,
hoo hoo hoo hoo.
1069
01:04:08,378 --> 01:04:10,712
The old moralist
has arisen.
1070
01:04:10,714 --> 01:04:13,398
Ah, yes, the pact.
1071
01:04:13,400 --> 01:04:16,684
Don't steal from our own.
Please, Emilio.
1072
01:04:16,686 --> 01:04:19,087
Sure, I sometimes
think about them,
1073
01:04:19,089 --> 01:04:20,989
but when I count my cash...
1074
01:04:20,991 --> 01:04:23,558
when I start smelling it,
the thought escapes me.
1075
01:04:23,560 --> 01:04:25,459
I forget.
1076
01:04:25,461 --> 01:04:26,811
[chuckles]
1077
01:04:26,813 --> 01:04:28,213
[pours a drink]
1078
01:04:28,215 --> 01:04:31,466
So much money,
and it never occurred
to you to help Catarino.
1079
01:04:33,386 --> 01:04:36,404
You knew he was sick...
1080
01:04:36,406 --> 01:04:37,906
and that he was dying.
1081
01:04:37,908 --> 01:04:40,808
Were you counting your money
when the thought escaped you?
1082
01:04:42,645 --> 01:04:44,445
I got busy.
1083
01:04:44,447 --> 01:04:46,464
He taught us all we know
about this business.
1084
01:04:46,466 --> 01:04:47,832
Yes, he taught us
all we know.
1085
01:04:47,834 --> 01:04:50,401
Everything
except how to be rich.
1086
01:04:50,403 --> 01:04:52,403
To get rich, you can't
have a conscience.
1087
01:04:52,405 --> 01:04:55,140
You have to steal,
lie, cheat.
1088
01:04:55,142 --> 01:04:56,974
Whatever it takes
to get rich.
1089
01:04:56,976 --> 01:05:00,361
Alone.
I work better alone. So?
1090
01:05:05,318 --> 01:05:07,034
You don't expect me
to share all this
1091
01:05:07,036 --> 01:05:12,156
with two or three...
ridiculous thieves? Please.
1092
01:05:12,158 --> 01:05:13,958
Don't break my balls,
old friend.
1093
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
Don't worry about
what I've become.
1094
01:05:15,962 --> 01:05:17,745
Enjoy yourself
and quit bitching.
1095
01:05:21,951 --> 01:05:23,651
Out of our way!
No!
1096
01:05:23,653 --> 01:05:26,121
Don't let them through!
Let them through!
1097
01:05:26,123 --> 01:05:27,672
I'm gonna call the police!
1098
01:05:32,395 --> 01:05:33,712
Traitor!
1099
01:05:42,689 --> 01:05:43,771
Julio! The keys!
1100
01:05:46,660 --> 01:05:47,608
Scab!
1101
01:05:53,884 --> 01:05:56,451
All right. Let them through
before they call INS.
1102
01:06:12,252 --> 01:06:13,768
Come on.
1103
01:06:20,894 --> 01:06:23,227
[keys jingling]
1104
01:06:27,967 --> 01:06:30,234
Go, go, go, go,
go, go, go!
1105
01:06:36,025 --> 01:06:38,025
Check this out.
What?
1106
01:06:40,363 --> 01:06:42,096
What are they doing
in Mr. Valdez' office?
1107
01:06:42,098 --> 01:06:43,798
Did you authorize that?
No.
1108
01:06:43,800 --> 01:06:45,483
You didn't authorize that?
1109
01:06:45,485 --> 01:06:47,852
Because that Mr. Valdez
will have our head,
all right?
1110
01:06:47,854 --> 01:06:49,854
I know.
They're not supposed
to be in his office.
1111
01:06:49,856 --> 01:06:51,322
There's got to be
an explanation for this.
1112
01:06:51,324 --> 01:06:53,040
These dumb immigrants,
they don't know better.
1113
01:06:53,042 --> 01:06:54,575
They're just--
Easy with the whole
immigrant thing.
1114
01:06:54,577 --> 01:06:57,762
I'm telling you--
Where did the little one go?
1115
01:06:57,764 --> 01:06:59,781
Where'd he--
Where'd he go?
1116
01:06:59,783 --> 01:07:00,865
What?
What?
1117
01:07:00,867 --> 01:07:02,133
[both laugh]
1118
01:07:02,135 --> 01:07:04,251
What's he doing?
He's looking into the camera.
1119
01:07:04,253 --> 01:07:05,486
Get out of the camera.
1120
01:07:05,488 --> 01:07:07,471
Did he just kiss the camera?
He just kissed the camera.
1121
01:07:07,473 --> 01:07:09,724
What--
Oh, no! Come on.
Come on.
1122
01:07:09,726 --> 01:07:11,208
Look what he's doing
to the camera.
1123
01:07:11,210 --> 01:07:12,727
Looks like
he's cleaning it.
Look at that.
1124
01:07:12,729 --> 01:07:14,062
He's cleaning the camera.
This stupid--
1125
01:07:14,064 --> 01:07:15,813
Come on, man.
I can't believe this.
1126
01:07:15,815 --> 01:07:17,348
That idiot
broke the camera!
1127
01:07:21,037 --> 01:07:23,605
I'll look for the key card.
1128
01:07:23,607 --> 01:07:25,540
You download
the customer list. Hurry.
1129
01:08:02,212 --> 01:08:03,194
[humming]
1130
01:08:03,196 --> 01:08:04,379
[elevator dings]
1131
01:08:14,707 --> 01:08:15,906
[ding]
1132
01:08:19,662 --> 01:08:20,645
[beep beep]
1133
01:08:25,484 --> 01:08:26,784
All right, come on, man.
1134
01:08:26,786 --> 01:08:28,303
El siesta time.
Get going.
1135
01:08:31,157 --> 01:08:32,740
[elevator dings]
1136
01:08:44,671 --> 01:08:46,671
What's going on here?
1137
01:08:46,673 --> 01:08:49,240
Did you break--
You break the camera?
1138
01:08:49,242 --> 01:08:51,542
Hey. Stop.
Knock it off.
1139
01:08:51,544 --> 01:08:53,110
Adios.
Not clean now.
1140
01:08:53,112 --> 01:08:56,197
Look. Hey.
He break the camera?
What?
1141
01:08:56,199 --> 01:08:58,433
What are you doing?
You're not supposed
to be clean--
1142
01:08:58,435 --> 01:09:00,901
You got to get out--
Not supposed to be here.
1143
01:09:00,903 --> 01:09:02,287
Thank you.
1144
01:09:02,289 --> 01:09:03,888
You need to get
out of here.
1145
01:09:03,890 --> 01:09:05,106
You're not supposed
to be here.
1146
01:09:05,108 --> 01:09:06,390
Let's go.
1147
01:09:06,392 --> 01:09:07,775
Excuse me.
1148
01:09:07,777 --> 01:09:09,544
Come on now.
No more cleaning.
1149
01:09:09,546 --> 01:09:11,179
Put it in the basura.
1150
01:09:11,181 --> 01:09:13,131
I don't know what
you're doing with that.
1151
01:09:13,133 --> 01:09:14,399
Get out of here.
Come on now.
1152
01:09:14,401 --> 01:09:15,816
Move it.
Let's go.
1153
01:09:15,818 --> 01:09:17,534
No more cleaning.
Yeah.
1154
01:09:17,536 --> 01:09:18,553
Right there
in the basura.
1155
01:09:18,555 --> 01:09:19,637
Let's get going.
1156
01:09:19,639 --> 01:09:21,439
I haven't had
my dinner break.
Come on!
1157
01:09:21,441 --> 01:09:23,407
I'm going to turn someone
into a piñata.
1158
01:09:23,409 --> 01:09:24,725
Let's get out of here.
Come on.
1159
01:09:24,727 --> 01:09:27,127
Come on, get going.
Let's move it, all right?
1160
01:09:27,129 --> 01:09:28,829
You're not supposed
to be here.
1161
01:09:28,831 --> 01:09:30,698
Yeah, that means move,
move, move.
1162
01:09:30,700 --> 01:09:34,285
Move. Come on. Geez.
1163
01:09:34,287 --> 01:09:35,570
And learn
the frickin' language
1164
01:09:35,572 --> 01:09:37,338
when you get a chance,
you know?
1165
01:09:39,442 --> 01:09:40,892
[elevator dings]
1166
01:09:43,462 --> 01:09:45,229
Excuse me, señor?
1167
01:09:46,783 --> 01:09:50,918
You're in America.
Learn Spanish, A-hole.
1168
01:09:50,920 --> 01:09:52,270
Hey.
1169
01:09:57,460 --> 01:09:58,542
What?
1170
01:09:58,544 --> 01:10:00,744
Oh, great!
1171
01:10:00,746 --> 01:10:02,480
You left the cart!
1172
01:10:02,482 --> 01:10:04,198
...will never be defeated!
1173
01:10:04,200 --> 01:10:07,452
People united
will never be defeated!
1174
01:10:28,675 --> 01:10:30,341
[static]
1175
01:10:30,343 --> 01:10:32,059
[beeps]
1176
01:10:32,061 --> 01:10:33,627
[static continues]
1177
01:10:37,116 --> 01:10:38,666
We're going
to the bathroom.
1178
01:10:58,538 --> 01:11:00,287
They should be here
by now.
1179
01:11:02,024 --> 01:11:03,741
More water, sir?
1180
01:11:07,063 --> 01:11:09,096
Yes. Please.
1181
01:11:13,753 --> 01:11:15,169
Refill that.
1182
01:11:18,424 --> 01:11:19,907
Yes, of course.
1183
01:11:35,508 --> 01:11:36,557
Sorry, Emilio!
1184
01:11:40,013 --> 01:11:41,562
Do you know this waiter?
1185
01:11:46,385 --> 01:11:48,035
Why would he know me,
1186
01:11:48,037 --> 01:11:50,504
the great Emilio?
1187
01:11:50,506 --> 01:11:53,323
Emilio...Flores!
1188
01:11:53,325 --> 01:11:56,511
He's one of the biggest
producers in all of Mexico.
1189
01:11:56,513 --> 01:11:57,695
Listen,
1190
01:11:57,697 --> 01:12:00,515
Two Women, One Bedroom
was the bomb!
1191
01:12:02,435 --> 01:12:07,221
Forgive me.
I got a little nervous.
I'm an actor,
1192
01:12:07,223 --> 01:12:10,240
and I wanted to give you
my headshot.
1193
01:12:14,063 --> 01:12:16,747
Please, pardon me.
Excuse me.
1194
01:12:18,752 --> 01:12:20,918
Emilio Flores?
Who'd he confuse you for?
1195
01:12:20,920 --> 01:12:24,121
I don't know.
I don't watch telenovelas.
1196
01:12:24,123 --> 01:12:27,758
Me, neither.
Excuse me.
1197
01:12:57,373 --> 01:13:01,642
Imbecile.
Caressing her back.
1198
01:13:01,644 --> 01:13:03,477
Jealous?
1199
01:13:03,479 --> 01:13:06,831
Yes, Julio, yes!
Of course I'm jealous.
1200
01:13:25,468 --> 01:13:27,401
This is where
the party's at, right?
1201
01:13:27,403 --> 01:13:28,485
Yes, sir.
1202
01:13:32,625 --> 01:13:37,195
Perimeter breach. Main gate. It's that Alejandro guy.
1203
01:13:37,197 --> 01:13:38,712
Dear friends,
1204
01:13:38,714 --> 01:13:43,334
thank you for sharing
in this wonderful event
with me.
1205
01:13:43,336 --> 01:13:48,005
I want to thank the mayor,
Councilman Petrovski.
1206
01:13:48,007 --> 01:13:53,661
and of course,
my lovely wife Veronica,
who, thanks to her,
1207
01:13:53,663 --> 01:13:57,314
this whole marvelous
event was organized.
1208
01:13:57,316 --> 01:13:58,916
And...
1209
01:14:02,104 --> 01:14:04,538
Get your hands off her,
or I'll rip your head off.
1210
01:14:04,540 --> 01:14:05,989
She doesn't want
to talk to you!
1211
01:14:12,565 --> 01:14:14,131
Don't make things
more difficult,
pretty boy.
1212
01:14:14,133 --> 01:14:15,716
Come with me.
1213
01:14:15,718 --> 01:14:19,353
Apparently, somebody
didn't like the arugula.
1214
01:14:19,355 --> 01:14:20,671
Don't worry.
1215
01:14:23,376 --> 01:14:26,293
Please...please...
don't get up.
1216
01:14:29,249 --> 01:14:31,248
This will all be over
in a moment.
1217
01:14:41,777 --> 01:14:43,444
Code Red. Code Red.
1218
01:14:43,446 --> 01:14:45,613
All hands requested on the back lawn now.
1219
01:14:45,615 --> 01:14:47,131
That means everybody. Now!
1220
01:15:47,193 --> 01:15:51,178
Somebody get that animal
down from there!
He's ruining my party!
1221
01:16:24,096 --> 01:16:25,913
Listen, child...
1222
01:16:25,915 --> 01:16:27,915
go play outside,
1223
01:16:27,917 --> 01:16:29,884
and don't come in here
for anything.
1224
01:16:29,886 --> 01:16:30,801
Get going.
1225
01:16:45,784 --> 01:16:46,734
Stand him up.
1226
01:16:52,691 --> 01:16:53,774
[grunts]
1227
01:17:03,035 --> 01:17:06,987
Mocte, enough. Stop.
Vero, get out of here.
1228
01:17:06,989 --> 01:17:12,860
My love, remember,
you're Man of the Year.
People are watching.
1229
01:17:12,862 --> 01:17:16,247
If you're gong to pummel
this son of a bitch,
1230
01:17:16,249 --> 01:17:18,915
at the very least
take him out back.
1231
01:17:18,917 --> 01:17:20,684
Go on.
1232
01:17:29,061 --> 01:17:31,362
What are you two
doing here?
1233
01:17:32,715 --> 01:17:34,615
This guy said
they called a Code Red.
1234
01:17:34,617 --> 01:17:36,750
Nobody called a Code Red.
1235
01:17:38,988 --> 01:17:41,321
Who's guarding the vault?
1236
01:17:48,064 --> 01:17:49,630
Where's Primitivo?
1237
01:17:51,668 --> 01:17:54,735
He's an animal,
Gloria.
1238
01:17:54,737 --> 01:17:57,121
You deserve somebody
better than him.
1239
01:17:59,391 --> 01:18:01,491
Thanks, Primitivo.
1240
01:18:02,912 --> 01:18:05,012
You're a good friend.
1241
01:18:07,082 --> 01:18:10,867
I want to be more
than a friend, Gloria.
1242
01:18:10,869 --> 01:18:12,269
Please, allow me this.
1243
01:18:12,271 --> 01:18:13,988
No. No, Primitivo.
1244
01:18:13,990 --> 01:18:15,656
No! No!
1245
01:18:15,658 --> 01:18:18,059
I only see you
as a friend!
1246
01:18:23,749 --> 01:18:25,982
No.
1247
01:18:25,984 --> 01:18:28,185
No, no, no, no!
1248
01:18:28,187 --> 01:18:30,838
You're going to see me
as more than a friend!
1249
01:18:30,840 --> 01:18:33,940
No! Leave me alone!
1250
01:18:33,942 --> 01:18:35,776
[Moctesuma] Primitivo?
1251
01:18:35,778 --> 01:18:36,760
[blow lands]
[grunts]
1252
01:18:36,762 --> 01:18:37,945
Primitivo!
[groaning]
1253
01:18:37,947 --> 01:18:39,914
Where the hell are you?
1254
01:18:39,916 --> 01:18:42,183
Primitivo, this is an emergency.
1255
01:18:42,185 --> 01:18:44,284
Do you have your vault key card?
1256
01:18:44,286 --> 01:18:46,086
Check to see if you still have it.
1257
01:18:47,740 --> 01:18:50,073
Yes, I still have it.
It's right here.
1258
01:18:50,075 --> 01:18:53,060
Come to the vault, right now!
1259
01:18:53,062 --> 01:18:54,211
What's wrong?
1260
01:18:54,213 --> 01:18:56,413
Just come to the vault, you moron!
1261
01:19:10,996 --> 01:19:13,564
That was it.
There's no more.
Get out of here.
1262
01:19:53,956 --> 01:19:54,871
Excuse me.
1263
01:19:56,441 --> 01:19:57,891
Yeah, yeah.
1264
01:20:05,284 --> 01:20:06,667
What's wrong?
1265
01:20:08,404 --> 01:20:09,819
Where were you?
1266
01:20:09,821 --> 01:20:11,038
Give me the key!
1267
01:20:16,295 --> 01:20:19,179
This isn't the key,
you stupid idiot!
1268
01:20:21,550 --> 01:20:25,268
Tell the guards outside
to check everyone
that's leaving!
1269
01:20:25,270 --> 01:20:26,620
If someone got
into that vault,
1270
01:20:26,622 --> 01:20:28,755
they're not taking
my money from here.
1271
01:20:28,757 --> 01:20:31,075
Got that?
Move, damn it!
1272
01:20:31,077 --> 01:20:33,810
Get me the code to open
that door! Go!
1273
01:20:33,812 --> 01:20:36,379
I don't understand
what's happening.
I'm being robbed, you idiot!
1274
01:20:38,617 --> 01:20:40,284
Get this garbage
out of here!
1275
01:20:40,286 --> 01:20:41,568
Lock him
in the bathroom.
1276
01:21:19,124 --> 01:21:21,758
How much longer,
damn it?
1277
01:21:21,760 --> 01:21:22,709
Two minutes.
1278
01:21:26,131 --> 01:21:28,198
It's about time,
brother.
1279
01:21:28,200 --> 01:21:29,733
That hurt.
1280
01:21:29,735 --> 01:21:31,785
You didn't tell me
he hits so hard.
1281
01:21:31,787 --> 01:21:33,586
Aw, crap.
I thought
I mentioned it.
1282
01:21:33,588 --> 01:21:34,638
No, you didn't.
1283
01:21:34,640 --> 01:21:36,674
You'll have to pay
workman's comp.
1284
01:21:36,676 --> 01:21:37,657
Yeah.
1285
01:21:38,844 --> 01:21:41,011
Alejandro.
1286
01:21:44,950 --> 01:21:46,166
What's going on here?
1287
01:21:50,089 --> 01:21:51,304
Nothing, baby.
1288
01:21:53,725 --> 01:21:55,442
Everything's going
according to plan.
1289
01:21:57,046 --> 01:21:59,346
Meet Dora,
Alejandro's wife.
1290
01:22:01,216 --> 01:22:04,735
How do you think
we got the map?
1291
01:22:04,737 --> 01:22:06,386
Go scare Primitivo.
1292
01:22:11,677 --> 01:22:15,412
Sorry to bother you again.
How do you get out of here?
1293
01:22:46,762 --> 01:22:47,844
Thank you.
1294
01:23:03,195 --> 01:23:04,744
Emilio.
1295
01:23:08,000 --> 01:23:10,033
Where are you going?
1296
01:23:10,035 --> 01:23:11,385
I'm leaving.
1297
01:23:11,387 --> 01:23:13,520
Your party
was kind of a bust.
1298
01:23:14,673 --> 01:23:17,057
Oh, yeah?
1299
01:23:17,059 --> 01:23:19,893
Check this vehicle.
There's bound to be
a secret compartment.
1300
01:23:19,895 --> 01:23:21,594
That's what I'd do.
1301
01:23:21,596 --> 01:23:23,279
What are you
talking about?
1302
01:23:23,281 --> 01:23:25,932
Assuring my money
doesn't leave
the property.
1303
01:23:25,934 --> 01:23:27,968
What are you doing?
1304
01:23:27,970 --> 01:23:29,886
Don't play dumb.
1305
01:23:29,888 --> 01:23:32,338
Please, it insults me.
1306
01:23:34,509 --> 01:23:36,776
The waiter/actor.
1307
01:23:39,014 --> 01:23:40,630
This cheap-looking driver.
1308
01:23:42,134 --> 01:23:43,983
And of course...
1309
01:23:43,985 --> 01:23:46,570
Of course! The guy that
sells pirated movies
on the street.
1310
01:23:46,572 --> 01:23:47,787
He's a friend of yours.
1311
01:23:47,789 --> 01:23:49,172
He was the diversion.
1312
01:23:49,174 --> 01:23:51,574
While you were doing
all the dirty work,
1313
01:23:51,576 --> 01:23:53,643
he was
the sleight-of-hand.
1314
01:23:53,645 --> 01:23:55,111
Perfect.
1315
01:23:55,113 --> 01:23:56,130
Perfect.
1316
01:23:56,132 --> 01:24:00,150
Classic Catarino play.
1317
01:24:00,152 --> 01:24:01,167
Well done.
1318
01:24:01,169 --> 01:24:03,003
Boss...
1319
01:24:03,005 --> 01:24:04,053
we've found something.
1320
01:24:11,513 --> 01:24:12,429
Open it.
1321
01:24:18,387 --> 01:24:19,536
What's going on here?
1322
01:24:19,538 --> 01:24:20,721
It's clean, boss.
Nothing.
1323
01:24:25,193 --> 01:24:29,029
Check this car again.
Inch by inch!
1324
01:24:29,031 --> 01:24:31,632
But, boss,
the car is clean.
1325
01:24:31,634 --> 01:24:34,951
I told you to check
it again, you moron!
1326
01:24:34,953 --> 01:24:37,187
Wrath.
1327
01:24:37,189 --> 01:24:39,256
Another deadly sin.
1328
01:24:39,258 --> 01:24:42,275
You won't get away
with this.
1329
01:24:42,277 --> 01:24:44,861
You may have gotten
the money out of the vault,
1330
01:24:44,863 --> 01:24:47,531
but you won't get it
off my property.
1331
01:24:48,683 --> 01:24:50,167
And another thing.
1332
01:24:50,169 --> 01:24:51,935
Your friend?
1333
01:24:51,937 --> 01:24:53,053
He's a dead man.
1334
01:24:53,055 --> 01:24:56,005
Honestly...
1335
01:24:56,007 --> 01:24:59,860
I have no idea
what the hell
you're talking about.
1336
01:25:01,497 --> 01:25:03,930
Boss. Boss.
1337
01:25:03,932 --> 01:25:05,765
The car is clean.
1338
01:25:14,610 --> 01:25:15,859
Please excuse me.
1339
01:25:28,674 --> 01:25:30,056
Should we let him go,
boss?
1340
01:25:48,811 --> 01:25:50,527
The whole limo, okay?
1341
01:26:00,422 --> 01:26:03,206
It was too obvious, eh?
Too obvious!
1342
01:26:34,856 --> 01:26:35,973
Help me.
1343
01:26:41,096 --> 01:26:42,378
Damn.
1344
01:26:44,116 --> 01:26:45,632
Damn.
1345
01:26:45,634 --> 01:26:48,819
You! Get in there!
See where that goes!
1346
01:26:48,821 --> 01:26:50,036
You got a radio?
Yes, boss.
1347
01:26:55,093 --> 01:26:57,560
Do it again.
Do it again.
1348
01:26:57,562 --> 01:26:58,945
Go find your mother.
1349
01:27:02,201 --> 01:27:04,200
Check this vehicle.
Gloria!
Yes, sir.
1350
01:27:06,922 --> 01:27:08,104
Gloria.
1351
01:27:15,997 --> 01:27:20,133
Sir, I found some bags
in Gloria's SUV.
1352
01:27:20,135 --> 01:27:22,302
Of money?
No, sir. Dirt.
1353
01:27:29,277 --> 01:27:30,293
Booth guard!
1354
01:27:30,295 --> 01:27:32,795
Don't let Gloria leave.
Detain her--
1355
01:27:34,065 --> 01:27:35,983
Yes, don't let
Gloria leave.
1356
01:27:35,985 --> 01:27:37,133
Copy that.
1357
01:28:00,291 --> 01:28:02,458
My money has to still be
on the property.
1358
01:28:02,460 --> 01:28:04,277
It couldn't have been taken.
1359
01:28:04,279 --> 01:28:06,863
We checked every car
before it left.
1360
01:28:16,208 --> 01:28:18,308
Thanks, Cuz.
Claudito.
1361
01:28:22,413 --> 01:28:26,516
Good-bye! Good-bye!
Good-bye!
1362
01:28:42,917 --> 01:28:44,817
Aurelia Rosa Sanchez...
1363
01:28:44,819 --> 01:28:48,071
7,892.
1364
01:28:48,073 --> 01:28:49,856
Armando Nuñez...
1365
01:28:49,858 --> 01:28:54,194
2,934.
1366
01:28:54,196 --> 01:28:55,696
Ruben Arella...
1367
01:28:55,698 --> 01:28:59,866
2,458.
1368
01:28:59,868 --> 01:29:01,684
Angel Gonzales...
1369
01:29:01,686 --> 01:29:03,619
7,450.
1370
01:29:03,621 --> 01:29:05,855
That's what you wanted
your money for?
1371
01:29:05,857 --> 01:29:06,940
To give it back.
1372
01:29:18,103 --> 01:29:20,253
Rita Maria Murieta...
1373
01:29:20,255 --> 01:29:22,255
9,211.
1374
01:29:54,155 --> 01:29:55,771
Thank you, Emilio.
1375
01:29:55,773 --> 01:29:57,940
But you don't have
to do this.
1376
01:29:57,942 --> 01:30:01,611
Catarino and I
were like brothers.
1377
01:30:01,613 --> 01:30:03,629
He would've have done
the same for me.
1378
01:30:06,484 --> 01:30:08,484
Your father would've
been proud of you.
1379
01:30:11,406 --> 01:30:12,322
Thanks.
1380
01:30:35,230 --> 01:30:37,213
[Anchorman on TV] We now go live to Los Angeles,
1381
01:30:37,215 --> 01:30:40,683
where María Lucía Fernández brings us the latest news.
1382
01:30:40,685 --> 01:30:45,188
Surprisingly, MV Enterprises, the corporate offices,
1383
01:30:45,190 --> 01:30:47,924
infomercial guru Moctesuma Valdez
1384
01:30:47,926 --> 01:30:51,344
caved to union demands without a fight.
1385
01:30:51,346 --> 01:30:54,230
Reporting from Los Angeles, this is María Lucía Fernández.
1386
01:30:54,232 --> 01:30:55,181
[glass shatters]
1387
01:31:06,878 --> 01:31:09,145
What are we doing here?
1388
01:31:09,147 --> 01:31:11,314
Wouldn't you like
to leave driving?
1389
01:31:11,316 --> 01:31:12,732
Driving?
1390
01:31:12,734 --> 01:31:13,783
In that.
1391
01:31:15,103 --> 01:31:16,503
It's a gift from both of us.
1392
01:31:18,290 --> 01:31:20,223
You did a good thing.
1393
01:31:20,225 --> 01:31:21,174
You deserve it.
1394
01:31:31,303 --> 01:31:33,103
We got lucky.
1395
01:31:33,105 --> 01:31:36,823
No...it wasn't luck.
1396
01:31:36,825 --> 01:31:39,909
They knew
what they were doing.
1397
01:31:39,911 --> 01:31:41,577
They're pros.
1398
01:31:41,579 --> 01:31:44,447
I never told you
how I picked them,
right?
1399
01:31:44,449 --> 01:31:45,398
No.
1400
01:31:46,968 --> 01:31:50,086
According to the movies
I sold them.
1401
01:31:50,088 --> 01:31:53,239
They all liked the ones
where thieves triumph
at the end.
1402
01:32:00,515 --> 01:32:01,881
Have a good trip.
1403
01:32:19,868 --> 01:32:21,284
[starts engine]
1404
01:32:42,807 --> 01:32:44,173
♪ Hey ♪
1405
01:32:52,467 --> 01:32:54,834
♪♪ [Woman singing in Spanish]
1406
01:36:15,319 --> 01:36:16,919
♪♪ [ends]
1407
01:38:30,538 --> 01:38:33,456
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
89437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.