All language subtitles for Irmandade.S01E08.SUBFRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,958 --> 00:01:26,333 [Darlene] Olha a tia. Vai falar com ela. 2 00:01:26,416 --> 00:01:28,458 Tia Cristina! 3 00:01:28,541 --> 00:01:29,833 [Cristina ri] 4 00:01:31,333 --> 00:01:34,000 Se não fosse por você a fita nunca teria passado. 5 00:01:34,583 --> 00:01:35,958 Obrigada, Cristina. Obrigada. 6 00:01:36,583 --> 00:01:37,708 [beija] 7 00:01:40,041 --> 00:01:40,958 [Cristina ri] 8 00:01:41,041 --> 00:01:43,541 -[Elisa] Vamos lá ver o papai? -[Darlene] Vamos? 9 00:01:43,625 --> 00:01:45,000 [Elisa] Vem. Vamos. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,958 [burburinho] 11 00:01:57,250 --> 00:01:58,583 [bipe regular de ECG] 12 00:02:03,625 --> 00:02:05,166 Eu te perdoo, Cris. 13 00:02:06,833 --> 00:02:07,833 Por tudo. 14 00:02:16,541 --> 00:02:17,750 De quem é esse sangue? 15 00:02:17,833 --> 00:02:18,833 [ratos guinchando] 16 00:02:18,916 --> 00:02:21,125 [gritos de Lídia ecoam] 17 00:02:23,250 --> 00:02:24,625 [ofegando] 18 00:02:31,375 --> 00:02:33,125 [porta destravando] 19 00:02:36,625 --> 00:02:37,458 [Lídia ofega] 20 00:02:37,541 --> 00:02:40,500 [Lídia chorando] Não. Por favor! 21 00:02:45,166 --> 00:02:47,166 -Por favor, não. -[Cristina] Não precisa ter medo. 22 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 É só água. 23 00:02:48,541 --> 00:02:49,625 Você quer? 24 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 Eu tinha que fazer isso, viu? 25 00:03:02,708 --> 00:03:04,000 [Lídia] As minhas mãos... 26 00:03:04,083 --> 00:03:05,291 [Cristina] O que que tem? 27 00:03:07,916 --> 00:03:09,083 Esse nó... 28 00:03:09,625 --> 00:03:10,708 tá apertado. 29 00:03:11,916 --> 00:03:16,208 Quer que além de ter arrancado o meu dedo, eu perca também as minhas mãos? 30 00:03:28,958 --> 00:03:29,958 [Cristina suspira] 31 00:03:32,875 --> 00:03:34,083 [Lídia estremece] 32 00:03:40,000 --> 00:03:43,291 -[passos recuam] -[porta fecha] 33 00:03:43,375 --> 00:03:44,833 [porta travando] 34 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 [expira com força] 35 00:03:56,000 --> 00:03:58,583 Uma operação assim desmoraliza a Civil, porra! 36 00:03:58,666 --> 00:04:00,166 [Andrade] Calma, Ernesto. 37 00:04:00,250 --> 00:04:03,458 A gente conseguiu provar o envolvimento da primeira-dama no sequestro, porra. 38 00:04:03,541 --> 00:04:05,000 Prendeu a filha da puta? 39 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 [suspira] Não. Não, senhor. 40 00:04:08,916 --> 00:04:12,666 Não deixa esses seus 15 minutos de fama subir na cabeça. Entendeu? 41 00:04:12,750 --> 00:04:17,333 Você tem um futuro aqui dentro, Andrade. Você já provou o seu valor pra corporação. 42 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 [policial] Vai, vai, vai. 43 00:04:24,291 --> 00:04:25,500 [Matos] Tá limpo! 44 00:04:25,583 --> 00:04:27,666 Bora revirar esse chiqueiro! 45 00:04:45,041 --> 00:04:47,458 -[Andrade] Merda! -Andrade, vem cá. 46 00:04:48,083 --> 00:04:49,166 Olha isso aqui. 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,416 [Andrade] Não, não, não. 48 00:04:55,291 --> 00:04:57,583 Serviu pra alguma coisa. Traz a caixa. 49 00:04:58,458 --> 00:04:59,666 Puta. 50 00:05:00,250 --> 00:05:03,208 Leva tudo. Vai. Leva essa merda. Vai. 51 00:05:05,166 --> 00:05:06,291 [suspira] 52 00:05:15,583 --> 00:05:17,166 -Cadê a sua vizinha? -Não sei. 53 00:05:17,250 --> 00:05:20,083 -Cadê a Darlene? -Não sei. Ela disse que voltava ontem. 54 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 [Andrade suspira] 55 00:05:25,875 --> 00:05:28,750 E você, meu anjo? Você sabe? 56 00:05:29,375 --> 00:05:31,291 Não? Onde tá a mamãe? 57 00:05:31,833 --> 00:05:35,791 Você sabe que a mamãe é igual ao papai, não sabe? A mamãe é bandida. 58 00:05:36,791 --> 00:05:39,208 Agora você só vai ver ela na cadeia. Tá bom? 59 00:05:39,291 --> 00:05:41,208 Sabia? Tá bem, meu anjo? 60 00:05:46,416 --> 00:05:47,458 Bora. Vai. 61 00:05:47,541 --> 00:05:48,833 [telefone tocando] 62 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 [bebê murmurando] 63 00:05:55,083 --> 00:05:57,125 -Alô? -[mulher] Alô, boa tarde. 64 00:05:57,208 --> 00:05:59,625 Aqui é do hospital Eça de Queiroz. 65 00:05:59,708 --> 00:06:02,916 Eu preciso falar com algum familiar do paciente Edson Ferreira. 66 00:06:15,583 --> 00:06:17,833 [Marcel] A vida toda sonhando com você, mano. 67 00:06:19,041 --> 00:06:19,916 O quê? 68 00:06:20,000 --> 00:06:22,666 Achando que o pai tava errado. Que era tudo mentira. 69 00:06:24,291 --> 00:06:26,375 O que você tá falando, Marcel? 70 00:06:26,458 --> 00:06:28,750 Te procurei porque você era família, caralho. 71 00:06:29,750 --> 00:06:31,166 Continuo família. 72 00:06:31,250 --> 00:06:33,791 Mas pra você o que importa é aquela merda daquela facção! 73 00:06:33,875 --> 00:06:36,041 Irmandade também é família, Marcel. 74 00:06:36,666 --> 00:06:38,250 Isso daqui é família? 75 00:06:40,625 --> 00:06:43,000 Responde, caralho! Isso daqui é família, porra? 76 00:06:44,500 --> 00:06:46,666 Meu pai tava certo o tempo todo. 77 00:06:47,291 --> 00:06:48,916 Quem nasce bandido, morre bandido. 78 00:06:49,000 --> 00:06:49,916 Marcel... 79 00:06:51,041 --> 00:06:51,958 Marcel! 80 00:06:53,541 --> 00:06:54,583 [suspira] 81 00:06:55,416 --> 00:06:56,458 [algemas batendo] 82 00:06:59,291 --> 00:07:00,541 [grunhido] 83 00:07:00,625 --> 00:07:01,666 [falando indistintamente] 84 00:07:03,125 --> 00:07:04,291 [som de sirene] 85 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 [porta de garagem abrindo] 86 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 [sirenes tocando] 87 00:07:19,250 --> 00:07:20,791 [porta de garagem fechando] 88 00:07:25,833 --> 00:07:27,208 [homem falando indistintamente] 89 00:07:36,083 --> 00:07:38,291 [Jáder] Carne podre chegando! 90 00:07:40,625 --> 00:07:42,541 [Hilton] O que eles fizeram com esse cara? 91 00:07:42,625 --> 00:07:45,458 [Jáder] Tá com pena? Leva ele pra casa. 92 00:07:55,750 --> 00:07:56,833 [Hilton] Puta merda. 93 00:08:06,916 --> 00:08:08,333 O que é isso aí, doutor? 94 00:08:09,416 --> 00:08:10,500 [Hilton] Um sedativo. 95 00:08:11,208 --> 00:08:12,541 Sem chance, doutor. 96 00:08:13,208 --> 00:08:16,875 Tem uma pá de mano aí atrás de mim. Eu preciso ficar acordado. 97 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 [Hilton] Você tem que dormir. Senão você não dura muito. 98 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 Me dá adrenalina, doutor. 99 00:08:23,375 --> 00:08:25,916 É isso ou senão você vai cuidar de finado. 100 00:08:31,000 --> 00:08:32,458 E a Elisa, como tá? 101 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Verme, filho da puta. 102 00:08:38,833 --> 00:08:40,750 Vou ter que ficar fora do radar por um tempo. 103 00:08:41,375 --> 00:08:43,583 Mas assim que arrumar um lugar, eu mando buscar ela. 104 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 Tamo junto. 105 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 Ô, pode ligar a TV aí no canal 6, por favor. 106 00:08:55,041 --> 00:08:56,458 [conversa indistinta na TV] 107 00:09:00,208 --> 00:09:01,958 Com todo o respeito, patroa, 108 00:09:02,625 --> 00:09:04,791 por que que a gente não acaba logo com essa porra? 109 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Tem tempo pra tudo, Cerol. 110 00:09:27,166 --> 00:09:28,500 [Lídia respirando pesado] 111 00:09:33,333 --> 00:09:34,708 [suspira] 112 00:09:38,500 --> 00:09:39,791 [respirando pesado] 113 00:09:50,750 --> 00:09:51,958 [geme] 114 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 [grita e estremece] 115 00:10:02,208 --> 00:10:03,500 [ofegando] 116 00:10:11,166 --> 00:10:12,333 [Lídia ofegando] 117 00:10:24,291 --> 00:10:26,125 -[porta bate] -[suspira] 118 00:10:36,958 --> 00:10:37,958 [ofegando] 119 00:11:01,833 --> 00:11:03,083 [chaves tilintando] 120 00:11:03,791 --> 00:11:04,875 [porta destravando] 121 00:11:11,375 --> 00:11:13,208 [Cristina] Daqui a pouco começa o jornal. 122 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Tomara que eles resolvam passar logo. 123 00:11:19,083 --> 00:11:20,166 [Cristina] Tomara. 124 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Tá com fome? 125 00:11:22,833 --> 00:11:23,791 Uhum. 126 00:11:39,750 --> 00:11:42,875 -[Lídia gritando] -[Cristina] Larga isso! Larga isso agora! 127 00:11:43,458 --> 00:11:44,500 Larga! 128 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 Você tá maluca! Logo agora que tá acabando você vai fazer merda, caralho! 129 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 Você acha que eles vão passar esse vídeo mesmo? Você acha? 130 00:11:50,333 --> 00:11:53,791 Por que não me mata logo? Ao invés de ficar me torturando que nem uma sádica. 131 00:11:54,458 --> 00:11:56,625 -Você é uma monstra. -Cala a boca! 132 00:11:57,208 --> 00:11:59,458 Se eu fosse monstra, você já tava morta. 133 00:11:59,958 --> 00:12:01,166 Mão pra frente. 134 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 [Lídia choramingando] 135 00:12:04,416 --> 00:12:06,583 -O que você vai fazer? -Põe a mão aqui! 136 00:12:06,666 --> 00:12:10,000 Com calma. Calma, por favor. Eu vou ficar quieta. Eu prometo. 137 00:12:10,083 --> 00:12:11,791 [reclamando] Ai, tá doendo. 138 00:12:11,875 --> 00:12:13,458 [Lídia reclama de dor e chora] 139 00:12:17,375 --> 00:12:19,416 -Tá doendo? -Tá. [reclama] 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,375 [Cristina] Foda-se. 141 00:12:24,416 --> 00:12:26,333 -[porta trava] -[ofegando] 142 00:12:27,333 --> 00:12:29,583 [música clássica tocando na TV] 143 00:12:33,250 --> 00:12:35,666 [mulher na TV] A liberdade e o poder que toda mulher merece. 144 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 Sabonetes Magnólia. 145 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 [jingle tocando] 146 00:12:45,000 --> 00:12:46,208 Boa noite. 147 00:12:46,291 --> 00:12:47,583 Vê se não vacila, seu filho da puta. 148 00:12:47,666 --> 00:12:49,916 [Cesar] É com grande pesar que trazemos um comunicado. 149 00:12:50,000 --> 00:12:52,291 A nossa repórter, Lídia Neves, foi sequestrada 150 00:12:52,375 --> 00:12:56,250 por uma facção criminosa que se autointitula Irmandade. 151 00:12:56,333 --> 00:12:57,916 Em troca de sua libertação, 152 00:12:58,000 --> 00:13:00,416 os criminosos pedem a transmissão de um vídeo. 153 00:13:00,958 --> 00:13:03,000 O conteúdo é o que segue. 154 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 "Meu nome é Lídia Neves. 155 00:13:05,833 --> 00:13:10,083 E no último dia 17 de julho, eu menti para todo o Brasil 156 00:13:10,166 --> 00:13:13,208 através deste jornal que vocês estão assistindo. 157 00:13:14,916 --> 00:13:17,791 O que ocorreu após a fuga dos presos 158 00:13:18,416 --> 00:13:21,958 do presídio Coronel Roberto Tibiriçá 159 00:13:22,041 --> 00:13:26,375 não foi um ato heroico dos policiais agindo em legítima defesa. 160 00:13:26,458 --> 00:13:31,500 O que realmente aconteceu naquele fatídico domingo 161 00:13:31,583 --> 00:13:34,791 foi um massacre previamente planejado. 162 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 Uma ação absolutamente covarde, 163 00:13:38,666 --> 00:13:43,416 comandada de forma traiçoeira pelo policial José Carlos Andrade... 164 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 e pelo diretor do presídio, Olivério Noronha. 165 00:13:49,625 --> 00:13:54,416 O governo do estado, como é de costume, 166 00:13:54,500 --> 00:13:59,916 se omitiu em face da violência sofrida pela população do sistema penitenciário, 167 00:14:01,125 --> 00:14:05,750 colaborando e promovendo esses atos terríveis e, claramente, criminosos. 168 00:14:06,583 --> 00:14:10,583 E esse jornal não apenas foi cúmplice, 169 00:14:11,166 --> 00:14:15,125 como mentiu abertamente distorcendo os fatos, 170 00:14:15,708 --> 00:14:19,083 alimentando e perpetuando a violência em cima dos presos 171 00:14:19,166 --> 00:14:21,541 -e de todos aqueles que não têm voz. -[riso baixinho] 172 00:14:21,625 --> 00:14:26,250 A Irmandade luta contra a opressão do sistema penitenciário. 173 00:14:26,333 --> 00:14:28,250 Não há negociação. 174 00:14:29,000 --> 00:14:31,291 Ou o vídeo passa... ou eu morro." 175 00:14:39,041 --> 00:14:41,250 [Jonathan] Nós não tem nada a perder a não ser nossas vidas. 176 00:14:41,916 --> 00:14:44,750 A gente tá em muito e armado da verdade. 177 00:14:45,333 --> 00:14:47,708 E tudo o que nós quer é justiça e dignidade, morô? 178 00:14:48,833 --> 00:14:52,458 Nós não tem medo. Se for pra morrer, nós vai morrer, mas vai morrer lutando. 179 00:14:53,041 --> 00:14:54,583 O certo é o certo, firmeza? 180 00:14:55,166 --> 00:14:58,375 Irmão protege irmão. Aqui é Irmandade, porra! 181 00:14:59,083 --> 00:15:00,791 Que Deus proteja a nossa repórter... 182 00:15:00,875 --> 00:15:02,875 Isso. Isso. 183 00:15:07,625 --> 00:15:09,333 [detentos gritando] 184 00:15:12,416 --> 00:15:14,708 [detento 1] É Irmandade! 185 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 [detento 2] É nós, caralho! 186 00:15:17,833 --> 00:15:19,125 [detento 3] É Irmandade, caralho! 187 00:15:19,208 --> 00:15:20,958 Irmandade! 188 00:15:21,541 --> 00:15:24,375 Irmandade! 189 00:15:24,458 --> 00:15:26,541 [detentos] Irmandade! 190 00:15:27,708 --> 00:15:29,083 Ficou famoso, hein. 191 00:15:30,541 --> 00:15:32,375 -Vai tomar no meio do cu, filha da puta. -Você é um desgraçado. 192 00:15:32,458 --> 00:15:33,625 [detentos gritando] 193 00:15:34,625 --> 00:15:36,458 [Pistola] Tira esse sorriso da cara, otário? 194 00:15:37,750 --> 00:15:39,250 Tá se abrindo por quê? 195 00:15:40,375 --> 00:15:41,666 Aqui é Seita, porra! 196 00:15:41,750 --> 00:15:43,291 -[Firmino] Safado! Safado! -[Matos] Parou, porra! 197 00:15:43,375 --> 00:15:45,666 -[Andrade] Me larga, caralho. -[Firmino] Moleque. Vai se foder! 198 00:15:45,750 --> 00:15:46,875 Vai, seu merda! 199 00:15:46,958 --> 00:15:50,875 [Pistola] É Seita, caralho! É Seita, falou? Entendeu, porra? 200 00:15:50,958 --> 00:15:55,125 Seu merda. Ai, tá. Abusado do caralho, seu filho da puta. 201 00:15:57,041 --> 00:15:58,875 [detentos gritando] 202 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 [suspira] 203 00:16:20,333 --> 00:16:22,166 [Edson] É Irmandade! 204 00:16:22,666 --> 00:16:24,125 [Edson grita] 205 00:16:24,208 --> 00:16:25,333 [detentos gritando] 206 00:16:25,416 --> 00:16:27,041 [Edson] Irmandade! 207 00:16:46,333 --> 00:16:47,958 [Cristina] Seu patrão deu o recado. 208 00:16:48,625 --> 00:16:49,833 Agora vai ficar tudo bem. 209 00:16:51,000 --> 00:16:52,583 Pra você. 210 00:16:52,666 --> 00:16:54,916 O que você fez comigo não tem volta. 211 00:16:55,750 --> 00:16:57,666 [Cristina] Muita coisa não tem volta. 212 00:16:59,291 --> 00:17:01,083 Outro. Outro. 213 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Mais um. Mais um. 214 00:17:04,458 --> 00:17:06,291 Para aqui. Para. 215 00:17:09,416 --> 00:17:10,500 Abaixa a cabeça. 216 00:17:12,125 --> 00:17:13,833 [carro se aproximando] 217 00:17:20,500 --> 00:17:21,791 [portas do carro abrem] 218 00:17:21,875 --> 00:17:23,083 Fica quietinha aí. 219 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 [portas do carro fechando] 220 00:17:27,375 --> 00:17:28,875 [passos se aproximando] 221 00:17:38,208 --> 00:17:39,458 [portão fecha] 222 00:17:42,458 --> 00:17:43,666 Você viu? 223 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Viu? 224 00:17:49,166 --> 00:17:51,333 Leva ela, Cerol. E se livra desse carro. 225 00:17:52,916 --> 00:17:54,250 O que que foi? 226 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 [porta do carro abre e fecha] 227 00:18:02,458 --> 00:18:03,708 [motor dá partida] 228 00:18:23,625 --> 00:18:24,708 Me dá a sua arma. 229 00:18:34,375 --> 00:18:36,333 Você vai me dizer o que tá acontecendo? 230 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Quem vai me dizer é você, sua cagueta filha da puta. 231 00:18:46,291 --> 00:18:48,333 [Lídia ofegando e chorando] 232 00:18:56,041 --> 00:18:57,250 [puxa freio de mão] 233 00:19:02,125 --> 00:19:03,625 [Lídia choramingando] 234 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 [Lídia chorando] 235 00:19:14,041 --> 00:19:16,125 [Cerol] Sai! Sai, sai. 236 00:19:16,791 --> 00:19:17,958 Vai! 237 00:19:18,041 --> 00:19:20,083 Ajoelha, porra. Ajoelha, porra. 238 00:19:20,166 --> 00:19:22,041 [Lídia choramingando] Ai! Pelo amor de Deus! Não me mata. 239 00:19:25,000 --> 00:19:27,583 Tira a máscara antes de eu vazar, 240 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 eu explodo a sua cabeça. 241 00:19:31,333 --> 00:19:32,458 [Lídia choramingando] 242 00:19:46,375 --> 00:19:48,125 [respirando ofegante] 243 00:19:51,916 --> 00:19:52,875 [tosse] 244 00:19:54,833 --> 00:19:55,916 [gemendo] 245 00:20:02,791 --> 00:20:04,333 [ofegando] 246 00:20:06,250 --> 00:20:07,666 [chorando] 247 00:20:14,708 --> 00:20:16,916 [Darlene] A gente deu a vida por você, sua filha da puta. 248 00:20:17,000 --> 00:20:17,916 Darlene! 249 00:20:18,000 --> 00:20:20,250 Você vai me condenar sem me dar a chance de me defender? 250 00:20:21,125 --> 00:20:23,500 Você acha que tem defesa o que você fez, Cristina? 251 00:20:24,500 --> 00:20:26,916 Não é assim que a Irmandade funciona e você sabe disso. 252 00:20:27,000 --> 00:20:29,125 Eu vou te mandar a real como a Irmandade funciona. 253 00:20:29,208 --> 00:20:32,416 O bagulho é bem simples. Se fala com os vermes, você morre. 254 00:20:32,500 --> 00:20:34,375 Você sabe por que o Andrade me pegou? 255 00:20:35,541 --> 00:20:37,208 Porque eu salvei o Edson. 256 00:20:37,750 --> 00:20:39,416 Eu fiz o que você me pediu. 257 00:20:39,500 --> 00:20:43,708 Tadinha de você, né, Cris. Cagueta do caralho! 258 00:20:44,375 --> 00:20:48,916 Eu juro. Eu fiz o que eu pude. Eu protegi você. Eu protegi o Ivan. 259 00:20:49,416 --> 00:20:50,583 Protegeu? 260 00:20:50,666 --> 00:20:53,666 Quem? Quem você protegeu? Hein? 261 00:20:54,250 --> 00:20:58,125 Fala isso pro Edson. Fala isso pra todo mundo que ele matou. 262 00:20:58,208 --> 00:21:01,000 O Edson era teu irmão, caralho. 263 00:21:01,083 --> 00:21:02,500 [chorando] 264 00:21:02,583 --> 00:21:05,375 Darlene. Eu errei. 265 00:21:05,458 --> 00:21:06,958 Eu errei muito. 266 00:21:07,041 --> 00:21:08,916 Mas as coisas mudaram. 267 00:21:09,916 --> 00:21:11,041 Eu mudei. 268 00:21:11,583 --> 00:21:13,541 Cala a boca, cagueta do caralho. 269 00:21:20,875 --> 00:21:22,958 Eu tô na mão daquele filha da puta do Andrade 270 00:21:23,041 --> 00:21:25,375 por causa da denúncia que você me fez fazer. 271 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Ele gravou tudo, porra. 272 00:21:29,708 --> 00:21:31,541 Eu não tô sabendo de nada disso. 273 00:21:32,208 --> 00:21:35,333 Mas você vai continuar mentindo na minha cara, sua vadia? 274 00:21:35,416 --> 00:21:38,958 -Onde tá a merda da fita? -Eu não sei. Eu não sei, Darlene. 275 00:21:39,041 --> 00:21:40,250 [chorando] 276 00:21:40,333 --> 00:21:42,791 Eu, eu fiz, eu fiz você fazer a denúncia porque eu queria... 277 00:21:42,875 --> 00:21:44,541 Cala a boca, sua imunda! 278 00:21:45,625 --> 00:21:46,708 Rata. 279 00:21:47,583 --> 00:21:48,625 Eu juro. 280 00:21:50,708 --> 00:21:52,375 Eu não sei da fita. 281 00:21:52,458 --> 00:21:54,208 Eu não sei. 282 00:21:54,291 --> 00:21:56,625 Eu não sei, Darlene. Eu juro, eu não sei. 283 00:21:58,708 --> 00:21:59,875 Ajoelha. 284 00:22:01,541 --> 00:22:02,541 Darlene... 285 00:22:03,833 --> 00:22:06,583 Bora. Ajoelha. 286 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 [Cristina chorando] 287 00:22:15,541 --> 00:22:16,625 [Cristina] Espera! 288 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Darlene, 289 00:22:20,166 --> 00:22:22,208 deixa eu compensar a merda que eu fiz. 290 00:22:23,166 --> 00:22:26,875 Eu te levo lá. Você pega a fita. 291 00:22:28,500 --> 00:22:29,916 E ainda mata o Andrade. 292 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 [portão destrava] 293 00:22:40,166 --> 00:22:41,500 [chaves tilintando] 294 00:22:41,583 --> 00:22:42,875 [detentos falando] 295 00:23:00,458 --> 00:23:01,500 Bora, ladrão. 296 00:23:07,875 --> 00:23:11,458 Tu só pode estar de sacanagem, Carniça. Não falou que tu tinha dominado a prisão? 297 00:23:12,000 --> 00:23:14,958 O senhor me desculpa, mas eu vou ter que mandar a real, doutor. 298 00:23:15,041 --> 00:23:18,666 Como é que o senhor me bota o Edson aqui no dia que passa o vídeo na televisão? 299 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 Agora o cara tá aí virando mito. 300 00:23:21,625 --> 00:23:24,416 É. Agora você tem que me ajudar a quebrar esse mito. 301 00:23:25,666 --> 00:23:29,500 O senhor tá querendo dizer o que com isso? É o que eu tô pensando, doutor? 302 00:23:31,541 --> 00:23:33,166 [Olivério] A gente tem que tomar muito cuidado. 303 00:23:34,500 --> 00:23:37,208 Depois da fuga, os Direitos Humanos tá de olho na gente aqui. 304 00:23:38,208 --> 00:23:40,541 Até o enfermeiro novo é de ONG. 305 00:23:41,041 --> 00:23:42,583 Fique peixe, doutor. 306 00:23:43,208 --> 00:23:45,500 Essa fita vai estourar pra cima do senhor não. 307 00:23:47,541 --> 00:23:48,833 [Ivan] Aí, doido. Beleza? 308 00:23:48,916 --> 00:23:50,041 [conversa indistinta] 309 00:23:53,250 --> 00:23:56,208 O prazo acabou, parceiro. O bagulho vai ficar doido. 310 00:23:56,291 --> 00:23:58,750 -Você quer resolver essa parada agora? -Calma, porra. 311 00:23:59,333 --> 00:24:00,875 Eu vim aqui de bandeira branca, caralho. 312 00:24:01,458 --> 00:24:04,208 É que eu soube que tu tá de acesso livre aí pro PS. 313 00:24:04,833 --> 00:24:06,333 Dá a ideia logo, Carniça. 314 00:24:07,083 --> 00:24:11,500 Tem gente lá atrapalhando a ordem das coisas aqui na Ratoeira. Tá ligado? 315 00:24:12,875 --> 00:24:15,500 Você quer que eu assine um 121, parceiro? 316 00:24:15,583 --> 00:24:17,000 O que que eu ganho, irmão? 317 00:24:17,625 --> 00:24:22,166 Sobe a porra do Edson. E aí tu fica limpo pra fazer teus corre do teu jeito. 318 00:24:22,250 --> 00:24:23,791 Não é isso que tu quer? 319 00:24:23,875 --> 00:24:26,250 Mas me livrar das ordens do finado é fácil, né? 320 00:24:26,333 --> 00:24:28,666 -E das tuas? -Palavra dada, porra. 321 00:24:28,750 --> 00:24:30,791 Sou couro de pica por acaso? 322 00:24:30,875 --> 00:24:34,833 Se tu faz o que eu tô dizendo, tu fica livre de lagartinho de facção. 323 00:24:37,041 --> 00:24:38,958 -Qual é? -[Ivan suspira] 324 00:24:39,666 --> 00:24:41,625 Ou tu faz o que a gente tá falando, 325 00:24:42,125 --> 00:24:44,916 ou então o bagulho vai estourar muito doido pro teu lado, Ivan. 326 00:24:45,500 --> 00:24:48,083 Impede esse caralho dessa guerra de acontecer, porra! 327 00:24:49,666 --> 00:24:50,833 Fala, caralho! 328 00:24:57,041 --> 00:24:58,166 [Jáder] E aí, ladrão? 329 00:24:58,833 --> 00:25:01,500 Fiquei sabendo que vai ter que trocar uns curativos, né? 330 00:25:10,750 --> 00:25:12,666 -[telefone tocando] -[Andrade] Mmm. 331 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 Pronto? 332 00:25:18,291 --> 00:25:19,500 [Cristina] Alô? Andrade? 333 00:25:21,500 --> 00:25:23,875 Achei que você não queria falar mais comigo. 334 00:25:24,541 --> 00:25:27,583 A Darlene descobriu tudo. Ela quer me matar. Eu preciso de ajuda. 335 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Eu sei onde ela tá. Eu posso entregar ela pra você. 336 00:25:33,250 --> 00:25:35,000 Porra, você tá em contato com a Darlene? 337 00:25:35,083 --> 00:25:36,666 [Cristina] Me encontra na galeria. 338 00:25:36,750 --> 00:25:38,416 Eu te conto tudo o que eu sei. 339 00:25:38,500 --> 00:25:40,125 Eu preciso de proteção. 340 00:25:43,333 --> 00:25:44,250 Três horas. 341 00:25:44,333 --> 00:25:47,000 Três horas. Marcado. 342 00:25:49,458 --> 00:25:53,083 Quando eu te vejo falando com esse verme dá até vontade de arrancar a tua cabeça. 343 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 Leva, Cerol. 344 00:25:56,166 --> 00:25:57,208 Vamos. 345 00:26:11,750 --> 00:26:12,958 [liga o motor] 346 00:26:27,750 --> 00:26:29,666 O teu presente tá debaixo da maca. 347 00:26:30,583 --> 00:26:32,000 Vê se não vacila, ladrão. 348 00:26:41,083 --> 00:26:42,333 Respira fundo. 349 00:26:46,916 --> 00:26:48,000 De novo. 350 00:26:48,583 --> 00:26:49,625 [Ivan] Bom dia. 351 00:26:53,291 --> 00:26:54,291 [Jáder] Entregue. 352 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 Tá mó veneno aqui, irmão. 353 00:27:10,458 --> 00:27:11,708 Tô ligado. 354 00:27:21,333 --> 00:27:23,916 Tá entendendo por que existe Irmandade agora, Ivan? 355 00:27:27,333 --> 00:27:29,208 As coisas mudaram, Edson. 356 00:27:34,041 --> 00:27:35,083 [Edson geme] 357 00:27:39,291 --> 00:27:40,833 [Edson] E você, irmão? 358 00:27:40,916 --> 00:27:41,958 Mudou? 359 00:27:43,958 --> 00:27:45,791 Ou ainda tá querendo sair da Irmandade? 360 00:27:46,583 --> 00:27:48,333 Sou bicho solto, irmão. 361 00:27:49,625 --> 00:27:50,583 Sempre fui. 362 00:27:51,250 --> 00:27:52,333 Mas agora você tá aqui. 363 00:27:54,916 --> 00:27:58,583 Você tá ligado como é que era o presídio com a Irmandade, não tá? 364 00:28:00,000 --> 00:28:00,833 Mas agora... 365 00:28:03,000 --> 00:28:04,916 Olha o que fizeram com o nosso irmão aí. 366 00:28:08,333 --> 00:28:10,250 O que que adianta ser bicho solto... 367 00:28:11,375 --> 00:28:12,375 no meio da merda. 368 00:28:30,750 --> 00:28:31,875 [portão fecha] 369 00:28:31,958 --> 00:28:33,166 [portão trancando] 370 00:28:35,166 --> 00:28:38,083 [Darlene] Bora. Tem uma hora e meia até ele chegar. 371 00:29:00,833 --> 00:29:02,875 -É essa sala? -É. 372 00:29:04,000 --> 00:29:05,250 Anda, Cerol. 373 00:29:07,166 --> 00:29:08,541 [trava sacudindo] 374 00:29:09,958 --> 00:29:11,583 [conversa indistinta] 375 00:30:07,833 --> 00:30:10,291 -Agora é que é, seu verme. -Me solta. 376 00:30:10,375 --> 00:30:12,791 -Perdeu, filha da puta! -Me solta. 377 00:30:12,875 --> 00:30:14,416 Dá a chave. Dá a chave. 378 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Filha da puta, senão vai morrer. 379 00:30:16,583 --> 00:30:17,458 Calma, Buri. Calma. 380 00:30:17,541 --> 00:30:19,375 -[Ivan] Segura, Buri. Segura ele. -Fica quieto. 381 00:30:20,708 --> 00:30:21,708 Fica quietinho. 382 00:30:24,583 --> 00:30:25,458 [Ivan] Bora aí. Vambora. 383 00:30:26,666 --> 00:30:28,000 Fica quieto, meu. 384 00:30:46,333 --> 00:30:48,291 Isso aqui que é adrenalina, doutor? 385 00:30:48,875 --> 00:30:50,666 Tu fica quieto, mano. Fica quieto. 386 00:30:51,291 --> 00:30:54,291 Então o senhor vai ficar aqui dentro e ninguém vai relar uma mão no senhor. 387 00:31:03,416 --> 00:31:05,166 [gemendo] 388 00:31:07,291 --> 00:31:09,083 [conversa indistinta] 389 00:31:14,083 --> 00:31:15,875 [Edson] Tem covarde nesse pátio. 390 00:31:24,666 --> 00:31:25,583 Eu apanhei, 391 00:31:25,666 --> 00:31:28,125 -tomei tiro, fiquei em coma... -[falando indistintamente] 392 00:31:28,208 --> 00:31:30,625 -[assobia] -...e esse merda encomendou minha morte. 393 00:31:31,291 --> 00:31:34,291 O frouxo não teve coragem de ele mesmo vir me matar. 394 00:31:34,958 --> 00:31:37,833 Esse filha da puta desse sem futuro aí ó 395 00:31:37,916 --> 00:31:40,916 tá fechado com os verme e com o cabeça branca. 396 00:31:42,416 --> 00:31:44,000 E quem corre pelo certo 397 00:31:45,750 --> 00:31:47,166 fecha com os preso. 398 00:31:50,250 --> 00:31:52,208 Palavra não faz curva, né, cuzão. 399 00:31:52,291 --> 00:31:53,625 [Ivan] Cuzão? 400 00:31:53,708 --> 00:31:56,916 Cuzão é quem manda subir irmão sem chance de se defender. 401 00:31:57,000 --> 00:31:58,333 Filha da puta! 402 00:31:59,083 --> 00:32:00,791 Vocês não viram a TV, não, porra? 403 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Tu pensa que é quem pra tá falando comigo desse jeito? Hein, cagueta de merda? 404 00:32:07,500 --> 00:32:11,500 Quem volta da morte, seu filha da puta, tem o corpo fechado. 405 00:32:12,208 --> 00:32:13,916 E comigo é o seguinte, meu irmão. 406 00:32:15,041 --> 00:32:18,166 Comigo é do jeito antigo. Um contra com. 407 00:32:18,250 --> 00:32:21,541 Ou você tá com medo de trocar faca com um baleado? 408 00:32:23,541 --> 00:32:25,791 Corpo fechado é o caralho, mano. 409 00:32:26,375 --> 00:32:28,083 Tu vai morrer, filha da puta. 410 00:32:28,166 --> 00:32:29,791 Aí, urubuzada, 411 00:32:30,416 --> 00:32:32,666 se prepara que nós vai comer carniça. 412 00:32:34,250 --> 00:32:35,541 [detentos gritando] 413 00:32:35,625 --> 00:32:36,583 Borra, porra. 414 00:32:36,666 --> 00:32:39,541 Ninguém entra nessa treta, hein. 415 00:32:39,625 --> 00:32:40,875 Ninguém se mete, porra. 416 00:32:42,791 --> 00:32:44,291 Vem pra cima. Bora. 417 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 [porta fecha] 418 00:33:21,583 --> 00:33:23,458 Te aceitei na minha casa, rata. 419 00:33:27,333 --> 00:33:29,166 Você cuidou da minha filha. 420 00:33:32,583 --> 00:33:33,916 Eu não tive escolha. 421 00:33:35,125 --> 00:33:36,958 Você fez sua escolha. 422 00:33:40,125 --> 00:33:43,708 Cerol, bora achar essa porra dessa fita. Começa a revirar tudo. Vai! 423 00:33:45,000 --> 00:33:46,333 [Cerol] Senta aí e não se mexe. 424 00:33:57,833 --> 00:34:00,708 Bota pra cima. Tu não é um cavalo do cão? 425 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Bota pra cima, fodido do caralho. 426 00:34:03,083 --> 00:34:04,666 Vai morrer, filha da puta. 427 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 -[detentos gritando] -Calma aí, caralho! 428 00:34:11,208 --> 00:34:12,916 Bora. Bora. Tu quer o quê, porra? 429 00:34:23,041 --> 00:34:24,791 [ambos grunhindo] 430 00:34:27,750 --> 00:34:29,333 Vai, porra! 431 00:34:39,166 --> 00:34:40,541 Vai, porra! 432 00:34:40,625 --> 00:34:41,791 [Carniça tossindo] 433 00:34:44,666 --> 00:34:46,000 Vai morrer! 434 00:34:47,583 --> 00:34:49,583 Vai, porra! 435 00:34:49,666 --> 00:34:52,833 Vamo. Vamo, caralho. Vamo, Carniça! Vamo, porra! 436 00:34:55,875 --> 00:34:58,083 [preso] Fura ele! 437 00:35:10,750 --> 00:35:12,375 [gritos abafados] 438 00:35:13,708 --> 00:35:14,875 [funga] 439 00:35:37,708 --> 00:35:38,916 [respirando fundo] 440 00:35:52,041 --> 00:35:53,250 [detentos murmurando] 441 00:36:01,083 --> 00:36:02,250 Vamo, porra! 442 00:36:02,333 --> 00:36:04,000 [todos gritando] 443 00:36:08,000 --> 00:36:09,875 Caralho! Vem, caralho! 444 00:36:16,291 --> 00:36:17,375 Sai fora! 445 00:36:27,458 --> 00:36:30,625 Chega dessa porra! Chega dessa porra! 446 00:36:30,708 --> 00:36:32,083 [gritaria para] 447 00:36:32,166 --> 00:36:33,291 Caralho! 448 00:36:37,500 --> 00:36:42,333 Uma guerra aqui dentro só é bom pro filha da puta do Olivério 449 00:36:42,958 --> 00:36:45,166 e dos vermes opressores. 450 00:36:45,791 --> 00:36:46,833 Porra! 451 00:36:48,666 --> 00:36:53,291 Vocês acham por causa de que esse filha da puta do Carniça veio parar aqui dentro? 452 00:36:53,833 --> 00:36:56,000 Tá tudo orquestrado, caralho! 453 00:36:58,625 --> 00:37:03,583 O filha da puta do cabeça branca sabe que só tem mano cabuloso aqui dentro. 454 00:37:04,750 --> 00:37:06,291 Mano que vai lutar até a morte. 455 00:37:09,125 --> 00:37:10,541 Presta atenção, porra. 456 00:37:12,208 --> 00:37:15,333 Eles quer que a gente se mate uns aos outros aqui dentro. 457 00:37:17,791 --> 00:37:19,666 Porque sabe que a gente junto, 458 00:37:20,166 --> 00:37:21,750 essa porra toda junta 459 00:37:23,166 --> 00:37:25,250 faz um exército foda. 460 00:37:25,333 --> 00:37:26,958 Eles sabem muito bem. 461 00:37:28,916 --> 00:37:30,625 Caralho, vamos se unir. 462 00:37:31,333 --> 00:37:32,666 Vamos ser uma porra só. 463 00:37:33,250 --> 00:37:34,500 E é o seguinte. 464 00:37:35,791 --> 00:37:37,833 Quem quiser bater de frente, 465 00:37:38,583 --> 00:37:40,750 vai morrer. Vai morrer. 466 00:37:41,750 --> 00:37:43,708 Mas quem quiser correr pelo certo, 467 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 aí tamo junto pra caralho. 468 00:37:46,750 --> 00:37:48,625 Nós vai estar junto pra caralho. 469 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 É Irmandade, porra! 470 00:37:52,541 --> 00:37:54,750 [detentos] É Irmandade, porra! 471 00:37:55,333 --> 00:37:57,041 É Irmandade, porra! 472 00:37:57,125 --> 00:37:58,875 [detentos entoando] Irmandade! 473 00:37:58,958 --> 00:38:01,125 Irmandade! 474 00:38:01,208 --> 00:38:03,000 Irmandade! 475 00:38:03,583 --> 00:38:05,125 Irmandade! 476 00:38:08,500 --> 00:38:09,875 É Irmandade, porra! 477 00:38:09,958 --> 00:38:11,833 [Edson] Vamos virar essa porra! 478 00:38:12,625 --> 00:38:14,125 -[detentos gritando] -Vamos tomar tudo, caralho! 479 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 É Irmandade! 480 00:38:17,250 --> 00:38:19,416 [alarme da prisão tocando] 481 00:38:25,041 --> 00:38:26,000 Buri, 482 00:38:27,041 --> 00:38:28,583 você sabe o que você tem que fazer, né? 483 00:38:29,833 --> 00:38:30,916 Ele é todo seu. 484 00:38:34,666 --> 00:38:36,083 [objetos batendo] 485 00:39:29,958 --> 00:39:30,958 Tem um isqueiro aí? 486 00:39:33,000 --> 00:39:34,208 Isqueiro! 487 00:39:46,541 --> 00:39:47,916 [detentos gritando] 488 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Irmandade! 489 00:40:05,000 --> 00:40:06,375 Vamos quebrar essa porra! 490 00:40:08,208 --> 00:40:10,083 Vamos quebrar essa porra! 491 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 [gritos] 492 00:40:13,833 --> 00:40:15,416 Vamos quebrar essa porra! 493 00:40:31,375 --> 00:40:32,666 [gritando] 494 00:40:32,750 --> 00:40:35,083 [alarme da prisão tocando] 495 00:40:42,250 --> 00:40:44,708 -Cadê a chave da outra ala? -[balbucia] 496 00:40:44,791 --> 00:40:46,916 Cadê a chave da outra ala, caralho? 497 00:40:47,000 --> 00:40:49,208 -Eu não tenho. -Ah, não tem, né? 498 00:40:49,291 --> 00:40:50,291 Não tem. 499 00:41:04,625 --> 00:41:06,041 Sabe ler? 500 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Sabe ler, mijão de merda? 501 00:41:14,541 --> 00:41:16,000 E aí, bicho solto? 502 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Melhor que liberdade, né? 503 00:41:20,416 --> 00:41:22,666 -Brinca. -Deixa comigo. 504 00:41:26,458 --> 00:41:27,916 [choramingando] 505 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 O certo é o certo. 506 00:41:35,958 --> 00:41:36,875 [geme] 507 00:41:41,833 --> 00:41:43,541 [Darlene] Bora. Agiliza isso aí, Cerol. 508 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 A fita deve estar no cofre mesmo. 509 00:41:48,166 --> 00:41:50,250 Tem que esperar esse verme chegar pra abrir. 510 00:41:55,416 --> 00:41:57,458 Você não tem utilidade nenhuma pra gente. 511 00:41:58,041 --> 00:42:00,291 Mas se a fita não tiver no cofre? 512 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 E se o Andrade não aparecer? 513 00:42:03,791 --> 00:42:04,833 Darlene, 514 00:42:05,583 --> 00:42:06,916 você não precisa fazer isso. 515 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 [Cristina ofega] 516 00:42:17,583 --> 00:42:18,791 Me perdoa, Darlene. 517 00:42:19,541 --> 00:42:21,916 Você vai pagar a sua conta no inferno. 518 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 [assobiando ao longe] 519 00:42:24,083 --> 00:42:25,666 -[Andrade tossindo] -[Darlene ofega] 520 00:42:25,750 --> 00:42:27,250 [assobiando "As Quatro Estações"] 521 00:42:29,833 --> 00:42:31,166 [pigarreia] 522 00:42:33,333 --> 00:42:34,750 [continua assobiando] 523 00:42:36,333 --> 00:42:37,541 Apaga o fogo, Cerol. 524 00:42:41,750 --> 00:42:43,125 [sussurra] Quietinha. 525 00:42:43,208 --> 00:42:44,958 [Andrade continua assobiando] 526 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 [Darlene] É ele. 527 00:42:52,333 --> 00:42:53,458 Fica esperto, Cerol. 528 00:42:54,416 --> 00:42:55,708 Ele chegou antes, caralho. 529 00:42:56,500 --> 00:42:58,583 Vamos, porra. Vem! 530 00:42:58,666 --> 00:43:01,083 Fica quietinha senão você morre. 531 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 Senta aí. Quietinha. 532 00:43:15,416 --> 00:43:16,416 [para de assobiar] 533 00:43:23,000 --> 00:43:26,875 O prédio tá tomado. Dois pavilhões, enfermaria, pátio. 534 00:43:27,708 --> 00:43:29,750 -Quantos reféns? -[policial] Três carcereiros. 535 00:43:29,833 --> 00:43:31,291 -E o Carniça não tá morto. -[líder da tropa de choque] Senhor? 536 00:43:31,375 --> 00:43:32,541 Filhos da puta. 537 00:43:32,625 --> 00:43:34,708 O Choque tá pronto. É só dar o comando. 538 00:43:36,083 --> 00:43:37,416 [detentos gritando] 539 00:44:00,333 --> 00:44:02,875 [Olivério] Tô querendo resolver isso daqui na paz. 540 00:44:03,583 --> 00:44:04,833 Solta os reféns. 541 00:44:04,916 --> 00:44:06,333 [Edson] Soltar é o caralho! 542 00:44:06,416 --> 00:44:10,625 Não falo mais com você. Agora só falo com o Secretário de Segurança. Filha da puta. 543 00:44:10,708 --> 00:44:13,416 [Olivério] Você sabe quem pode resolver isso aqui sou eu e você. 544 00:44:13,500 --> 00:44:14,583 O caralho! 545 00:44:14,666 --> 00:44:18,500 Escute! O que acha que vai acontecer se isso tomar uma proporção maior? 546 00:44:18,583 --> 00:44:20,791 Hein? A corda quebra pro lado do mais fraco. 547 00:44:20,875 --> 00:44:21,875 -[Edson] Foda-se! -Porra! 548 00:44:21,958 --> 00:44:26,125 Não vai ter coragem de botar outra chacina depois do que passou na porra da TV. 549 00:44:26,208 --> 00:44:27,916 Não vai ter porra de Secretário nenhum. 550 00:44:28,000 --> 00:44:31,666 Vai ter Tropa de Choque botando no cu de vocês, filhos da puta. 551 00:44:31,750 --> 00:44:33,625 -Tira esse cara daí. Bora subir ali. -Vai se foder! 552 00:44:33,708 --> 00:44:36,333 Vai se foder! 553 00:44:37,708 --> 00:44:40,833 Menos de dez dias após a tentativa de fuga frustrada, 554 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 a Penitenciária Coronel Roberto Tibiriçá, aqui em Itapeva, 555 00:44:44,166 --> 00:44:46,958 mais conhecida como Ratoeira, se encontra em chamas. 556 00:44:47,541 --> 00:44:50,416 A facção chamada de Irmandade tomou o presídio 557 00:44:50,500 --> 00:44:52,291 e fez carcereiros de reféns. 558 00:44:52,375 --> 00:44:55,000 A situação por aqui neste momento é tensa. 559 00:44:55,083 --> 00:44:57,833 -[alarme da prisão tocando] -[detentos gritando] 560 00:45:12,166 --> 00:45:13,708 É! Cacete! 561 00:45:16,083 --> 00:45:18,000 Caralha! 562 00:45:18,500 --> 00:45:20,125 Tem televisão na área aí, irmão. 563 00:45:20,208 --> 00:45:22,708 -Cadê? Os cara estão aí? -Tem que falar direto com os cara. 564 00:45:41,208 --> 00:45:42,541 [gritando] 565 00:45:42,625 --> 00:45:43,541 Aê! 566 00:45:43,625 --> 00:45:45,666 [Ivan] Cala a boca aí, meu. Vamo ouvir. 567 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 Se o Secretário de Segurança não chegar nessa porra, 568 00:45:49,666 --> 00:45:51,916 não vai sobrar uma porra de um refém vivo. 569 00:45:53,333 --> 00:45:56,375 Pode dar tiro, filha da puta! Pode dar! 570 00:45:57,208 --> 00:46:00,541 Se ele não chegar, não sobra um. 571 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Entendeu, porra? 572 00:46:03,833 --> 00:46:05,166 [detentos gritando] Vai, porra, tomar no cu. 573 00:46:14,958 --> 00:46:17,041 [sussurrando] Shh! Cala a boca! 574 00:46:19,750 --> 00:46:21,000 [barulho na maçaneta] 575 00:46:29,250 --> 00:46:30,375 [tiro] 576 00:46:49,916 --> 00:46:51,416 [ofegando] 577 00:46:56,875 --> 00:46:57,958 [grito] 578 00:47:01,250 --> 00:47:02,125 [gemendo] 579 00:47:05,000 --> 00:47:05,875 [tiros] 580 00:47:10,541 --> 00:47:11,750 [Andrade geme] 581 00:47:11,833 --> 00:47:13,333 [ofegando] 582 00:47:55,291 --> 00:47:56,125 [Andrade tossindo] 583 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 -[Andrade geme] -[tiros] 584 00:48:03,041 --> 00:48:04,083 [Andrade] Filha da puta! 585 00:48:11,625 --> 00:48:13,208 [ofegando] 586 00:48:31,416 --> 00:48:32,708 [detentos falando] 587 00:48:32,791 --> 00:48:34,666 [som de helicóptero] 588 00:48:38,708 --> 00:48:40,708 -[detentos gritando] -Vem! 589 00:48:44,958 --> 00:48:46,000 Vem! 590 00:48:47,250 --> 00:48:48,500 Vem! 591 00:48:50,333 --> 00:48:53,708 Vem! Vem seus torturadores de merda! Filha da puta! 592 00:48:54,375 --> 00:48:55,875 Irmandade! 593 00:49:04,000 --> 00:49:05,958 [conversa indistinta da polícia pelo rádio] 594 00:49:53,583 --> 00:49:55,166 [detentos gritando ao longe] 595 00:49:56,791 --> 00:49:58,083 [falando indistintamente] 596 00:49:58,166 --> 00:50:00,125 [falando indistintamente] 597 00:50:01,875 --> 00:50:04,166 -[som de helicóptero sobrevoando] -[detentos gritando] 598 00:50:29,875 --> 00:50:31,250 Aí, ó! 599 00:50:31,333 --> 00:50:36,000 Se o filha da puta do Secretário de Segurança não brotar aqui, 600 00:50:36,083 --> 00:50:38,541 não vai sobrar um refém nessa porra! 601 00:50:41,750 --> 00:50:44,041 [repórter falando indistintamente na TV] 602 00:50:59,083 --> 00:51:00,208 [Marcel suspira] 603 00:51:06,375 --> 00:51:07,791 [bebê murmurando] 604 00:51:13,541 --> 00:51:14,833 [Marcel] Eita! 605 00:51:42,916 --> 00:51:44,500 [ambos lutando] 606 00:52:08,708 --> 00:52:10,333 [Darlene gemendo] 607 00:52:15,166 --> 00:52:16,916 [helicóptero sobrevoando] 608 00:52:17,000 --> 00:52:18,916 [detentos gritando ao longe] 609 00:52:19,000 --> 00:52:22,583 Secretário, a Tropa de Choque tá pronta pra invadir. Preciso da sua autorização. 610 00:52:22,666 --> 00:52:25,291 Que merda é essa? Que lambança você fez aqui? 611 00:52:25,375 --> 00:52:29,041 Com todo o respeito, o senhor precisa confiar em mim. Eu sei o que tô fazendo. 612 00:52:29,125 --> 00:52:32,333 A porra da cabeça foi transmitida ao vivo. 613 00:52:35,375 --> 00:52:37,416 [detentos gritando] 614 00:52:38,458 --> 00:52:39,916 [secretário no megafone] Atenção, 615 00:52:40,000 --> 00:52:43,625 aqui é o Secretário de Segurança do Estado de São Paulo. 616 00:52:44,125 --> 00:52:48,000 Eu estou aqui para conversar com vocês. Para negociar. 617 00:52:48,083 --> 00:52:49,791 O que é que vocês querem? 618 00:52:51,333 --> 00:52:57,125 [Edson] Aí, seu Secretário, o que a gente quer é que lei aqui dentro seja cumprida. 619 00:52:57,833 --> 00:53:02,208 A gente é tratado igual bicho aqui dentro. A gente só quer ser tratado igual gente. 620 00:53:02,708 --> 00:53:07,291 E a gente quer também a demissão imediata... 621 00:53:08,375 --> 00:53:11,708 desse torturador criminoso do Olivério Noronha. 622 00:53:12,875 --> 00:53:19,541 Essa reivindicação que os senhores me fazem eu não posso atender agora. 623 00:53:21,125 --> 00:53:22,416 Ah, não consegue? 624 00:53:30,500 --> 00:53:33,166 Tem mais cabeça pra voar aqui. 625 00:53:33,833 --> 00:53:37,750 Ele vai morrer, porra! E vai morrer agora! 626 00:53:38,833 --> 00:53:40,166 Vai morrer. 627 00:53:40,250 --> 00:53:42,750 Filha da puta! Tu vai morrer! 628 00:53:42,833 --> 00:53:43,833 [secretário] Calma! 629 00:53:43,916 --> 00:53:45,958 -Vamos negociar. -Não tem acordo! 630 00:53:46,041 --> 00:53:47,916 [Ivan] Sabe voar, cuzão? Vai voar, vai voar. 631 00:53:50,625 --> 00:53:52,791 [detento] Vai voar mais cabeça, então! 632 00:53:56,041 --> 00:53:57,666 Vai voar agora! 633 00:54:01,458 --> 00:54:02,750 [secretário] Soltem os reféns. 634 00:54:03,333 --> 00:54:09,916 O diretor Olivério Noronha será afastado das suas funções imediatamente. 635 00:54:10,000 --> 00:54:11,583 [detentos comemorando] 636 00:54:12,625 --> 00:54:15,333 -É Irmandade, porra! -É Irmandade, porra! 637 00:54:16,666 --> 00:54:18,291 Irmandade! 638 00:54:19,041 --> 00:54:21,125 Caralho! 639 00:54:21,208 --> 00:54:26,333 -É Irmandade, porra! -É Irmandade, Buri! 640 00:54:26,416 --> 00:54:27,750 [gritaria continua inaudível] 641 00:54:34,166 --> 00:54:36,291 [Andrade lutando] 642 00:54:48,791 --> 00:54:50,625 [Darlene sufocando] 643 00:54:53,833 --> 00:54:55,416 [Darlene ofegando] 644 00:54:57,625 --> 00:54:59,125 [Darlene tossindo] 645 00:55:01,333 --> 00:55:02,958 [Andrade fazendo força] 646 00:55:03,791 --> 00:55:07,500 Morre, filha da... [voz abafada] 647 00:55:27,833 --> 00:55:29,083 [Andrade ofegando] 648 00:55:59,208 --> 00:56:00,208 [gagueja] 649 00:56:00,291 --> 00:56:01,708 Calma, Cristina. [funga] 650 00:56:02,375 --> 00:56:03,625 Calma. 651 00:56:04,791 --> 00:56:06,208 Eu te conheço. 652 00:56:07,041 --> 00:56:08,833 Eu te conheço. Você não seria capaz... 653 00:56:32,750 --> 00:56:35,083 [ofega e tosse] 654 00:56:39,791 --> 00:56:41,791 [música-tema tocando] 46463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.