Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,958 --> 00:01:26,333
[Darlene] Olha a tia. Vai falar com ela.
2
00:01:26,416 --> 00:01:28,458
Tia Cristina!
3
00:01:28,541 --> 00:01:29,833
[Cristina ri]
4
00:01:31,333 --> 00:01:34,000
Se não fosse por você
a fita nunca teria passado.
5
00:01:34,583 --> 00:01:35,958
Obrigada, Cristina. Obrigada.
6
00:01:36,583 --> 00:01:37,708
[beija]
7
00:01:40,041 --> 00:01:40,958
[Cristina ri]
8
00:01:41,041 --> 00:01:43,541
-[Elisa] Vamos lá ver o papai?
-[Darlene] Vamos?
9
00:01:43,625 --> 00:01:45,000
[Elisa] Vem. Vamos.
10
00:01:46,791 --> 00:01:47,958
[burburinho]
11
00:01:57,250 --> 00:01:58,583
[bipe regular de ECG]
12
00:02:03,625 --> 00:02:05,166
Eu te perdoo, Cris.
13
00:02:06,833 --> 00:02:07,833
Por tudo.
14
00:02:16,541 --> 00:02:17,750
De quem é esse sangue?
15
00:02:17,833 --> 00:02:18,833
[ratos guinchando]
16
00:02:18,916 --> 00:02:21,125
[gritos de Lídia ecoam]
17
00:02:23,250 --> 00:02:24,625
[ofegando]
18
00:02:31,375 --> 00:02:33,125
[porta destravando]
19
00:02:36,625 --> 00:02:37,458
[Lídia ofega]
20
00:02:37,541 --> 00:02:40,500
[Lídia chorando] Não. Por favor!
21
00:02:45,166 --> 00:02:47,166
-Por favor, não.
-[Cristina] Não precisa ter medo.
22
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
É só água.
23
00:02:48,541 --> 00:02:49,625
Você quer?
24
00:03:00,958 --> 00:03:02,625
Eu tinha que fazer isso, viu?
25
00:03:02,708 --> 00:03:04,000
[Lídia] As minhas mãos...
26
00:03:04,083 --> 00:03:05,291
[Cristina] O que que tem?
27
00:03:07,916 --> 00:03:09,083
Esse nó...
28
00:03:09,625 --> 00:03:10,708
tá apertado.
29
00:03:11,916 --> 00:03:16,208
Quer que além de ter arrancado o meu dedo,
eu perca também as minhas mãos?
30
00:03:28,958 --> 00:03:29,958
[Cristina suspira]
31
00:03:32,875 --> 00:03:34,083
[Lídia estremece]
32
00:03:40,000 --> 00:03:43,291
-[passos recuam]
-[porta fecha]
33
00:03:43,375 --> 00:03:44,833
[porta travando]
34
00:03:49,250 --> 00:03:50,416
[expira com força]
35
00:03:56,000 --> 00:03:58,583
Uma operação assim
desmoraliza a Civil, porra!
36
00:03:58,666 --> 00:04:00,166
[Andrade] Calma, Ernesto.
37
00:04:00,250 --> 00:04:03,458
A gente conseguiu provar o envolvimento
da primeira-dama no sequestro, porra.
38
00:04:03,541 --> 00:04:05,000
Prendeu a filha da puta?
39
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
[suspira] Não. Não, senhor.
40
00:04:08,916 --> 00:04:12,666
Não deixa esses seus 15 minutos de fama
subir na cabeça. Entendeu?
41
00:04:12,750 --> 00:04:17,333
Você tem um futuro aqui dentro, Andrade.
Você já provou o seu valor pra corporação.
42
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
[policial] Vai, vai, vai.
43
00:04:24,291 --> 00:04:25,500
[Matos] Tá limpo!
44
00:04:25,583 --> 00:04:27,666
Bora revirar esse chiqueiro!
45
00:04:45,041 --> 00:04:47,458
-[Andrade] Merda!
-Andrade, vem cá.
46
00:04:48,083 --> 00:04:49,166
Olha isso aqui.
47
00:04:53,000 --> 00:04:54,416
[Andrade] Não, não, não.
48
00:04:55,291 --> 00:04:57,583
Serviu pra alguma coisa. Traz a caixa.
49
00:04:58,458 --> 00:04:59,666
Puta.
50
00:05:00,250 --> 00:05:03,208
Leva tudo. Vai. Leva essa merda. Vai.
51
00:05:05,166 --> 00:05:06,291
[suspira]
52
00:05:15,583 --> 00:05:17,166
-Cadê a sua vizinha?
-Não sei.
53
00:05:17,250 --> 00:05:20,083
-Cadê a Darlene?
-Não sei. Ela disse que voltava ontem.
54
00:05:20,916 --> 00:05:22,208
[Andrade suspira]
55
00:05:25,875 --> 00:05:28,750
E você, meu anjo? Você sabe?
56
00:05:29,375 --> 00:05:31,291
Não? Onde tá a mamãe?
57
00:05:31,833 --> 00:05:35,791
Você sabe que a mamãe é igual ao papai,
não sabe? A mamãe é bandida.
58
00:05:36,791 --> 00:05:39,208
Agora você só vai ver ela na cadeia.
Tá bom?
59
00:05:39,291 --> 00:05:41,208
Sabia? Tá bem, meu anjo?
60
00:05:46,416 --> 00:05:47,458
Bora. Vai.
61
00:05:47,541 --> 00:05:48,833
[telefone tocando]
62
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
[bebê murmurando]
63
00:05:55,083 --> 00:05:57,125
-Alô?
-[mulher] Alô, boa tarde.
64
00:05:57,208 --> 00:05:59,625
Aqui é do hospital Eça de Queiroz.
65
00:05:59,708 --> 00:06:02,916
Eu preciso falar com algum familiar
do paciente Edson Ferreira.
66
00:06:15,583 --> 00:06:17,833
[Marcel] A vida toda sonhando
com você, mano.
67
00:06:19,041 --> 00:06:19,916
O quê?
68
00:06:20,000 --> 00:06:22,666
Achando que o pai tava errado.
Que era tudo mentira.
69
00:06:24,291 --> 00:06:26,375
O que você tá falando, Marcel?
70
00:06:26,458 --> 00:06:28,750
Te procurei porque você
era família, caralho.
71
00:06:29,750 --> 00:06:31,166
Continuo família.
72
00:06:31,250 --> 00:06:33,791
Mas pra você o que importa é
aquela merda daquela facção!
73
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
Irmandade também é família, Marcel.
74
00:06:36,666 --> 00:06:38,250
Isso daqui é família?
75
00:06:40,625 --> 00:06:43,000
Responde, caralho!
Isso daqui é família, porra?
76
00:06:44,500 --> 00:06:46,666
Meu pai tava certo o tempo todo.
77
00:06:47,291 --> 00:06:48,916
Quem nasce bandido, morre bandido.
78
00:06:49,000 --> 00:06:49,916
Marcel...
79
00:06:51,041 --> 00:06:51,958
Marcel!
80
00:06:53,541 --> 00:06:54,583
[suspira]
81
00:06:55,416 --> 00:06:56,458
[algemas batendo]
82
00:06:59,291 --> 00:07:00,541
[grunhido]
83
00:07:00,625 --> 00:07:01,666
[falando indistintamente]
84
00:07:03,125 --> 00:07:04,291
[som de sirene]
85
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
[porta de garagem abrindo]
86
00:07:11,250 --> 00:07:13,458
[sirenes tocando]
87
00:07:19,250 --> 00:07:20,791
[porta de garagem fechando]
88
00:07:25,833 --> 00:07:27,208
[homem falando indistintamente]
89
00:07:36,083 --> 00:07:38,291
[Jáder] Carne podre chegando!
90
00:07:40,625 --> 00:07:42,541
[Hilton] O que eles fizeram com esse cara?
91
00:07:42,625 --> 00:07:45,458
[Jáder] Tá com pena? Leva ele pra casa.
92
00:07:55,750 --> 00:07:56,833
[Hilton] Puta merda.
93
00:08:06,916 --> 00:08:08,333
O que é isso aí, doutor?
94
00:08:09,416 --> 00:08:10,500
[Hilton] Um sedativo.
95
00:08:11,208 --> 00:08:12,541
Sem chance, doutor.
96
00:08:13,208 --> 00:08:16,875
Tem uma pá de mano aí atrás de mim.
Eu preciso ficar acordado.
97
00:08:18,166 --> 00:08:20,666
[Hilton] Você tem que dormir.
Senão você não dura muito.
98
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
Me dá adrenalina, doutor.
99
00:08:23,375 --> 00:08:25,916
É isso ou senão você vai cuidar de finado.
100
00:08:31,000 --> 00:08:32,458
E a Elisa, como tá?
101
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Verme, filho da puta.
102
00:08:38,833 --> 00:08:40,750
Vou ter que ficar fora do radar
por um tempo.
103
00:08:41,375 --> 00:08:43,583
Mas assim que arrumar um lugar,
eu mando buscar ela.
104
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
Tamo junto.
105
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Ô, pode ligar a TV aí no canal 6,
por favor.
106
00:08:55,041 --> 00:08:56,458
[conversa indistinta na TV]
107
00:09:00,208 --> 00:09:01,958
Com todo o respeito, patroa,
108
00:09:02,625 --> 00:09:04,791
por que que a gente
não acaba logo com essa porra?
109
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
Tem tempo pra tudo, Cerol.
110
00:09:27,166 --> 00:09:28,500
[Lídia respirando pesado]
111
00:09:33,333 --> 00:09:34,708
[suspira]
112
00:09:38,500 --> 00:09:39,791
[respirando pesado]
113
00:09:50,750 --> 00:09:51,958
[geme]
114
00:09:56,416 --> 00:09:57,791
[grita e estremece]
115
00:10:02,208 --> 00:10:03,500
[ofegando]
116
00:10:11,166 --> 00:10:12,333
[Lídia ofegando]
117
00:10:24,291 --> 00:10:26,125
-[porta bate]
-[suspira]
118
00:10:36,958 --> 00:10:37,958
[ofegando]
119
00:11:01,833 --> 00:11:03,083
[chaves tilintando]
120
00:11:03,791 --> 00:11:04,875
[porta destravando]
121
00:11:11,375 --> 00:11:13,208
[Cristina] Daqui a pouco começa o jornal.
122
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Tomara que eles resolvam passar logo.
123
00:11:19,083 --> 00:11:20,166
[Cristina] Tomara.
124
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Tá com fome?
125
00:11:22,833 --> 00:11:23,791
Uhum.
126
00:11:39,750 --> 00:11:42,875
-[Lídia gritando]
-[Cristina] Larga isso! Larga isso agora!
127
00:11:43,458 --> 00:11:44,500
Larga!
128
00:11:45,125 --> 00:11:47,666
Você tá maluca! Logo agora que tá acabando
você vai fazer merda, caralho!
129
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Você acha que eles vão
passar esse vídeo mesmo? Você acha?
130
00:11:50,333 --> 00:11:53,791
Por que não me mata logo? Ao invés
de ficar me torturando que nem uma sádica.
131
00:11:54,458 --> 00:11:56,625
-Você é uma monstra.
-Cala a boca!
132
00:11:57,208 --> 00:11:59,458
Se eu fosse monstra, você já tava morta.
133
00:11:59,958 --> 00:12:01,166
Mão pra frente.
134
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
[Lídia choramingando]
135
00:12:04,416 --> 00:12:06,583
-O que você vai fazer?
-Põe a mão aqui!
136
00:12:06,666 --> 00:12:10,000
Com calma. Calma, por favor.
Eu vou ficar quieta. Eu prometo.
137
00:12:10,083 --> 00:12:11,791
[reclamando] Ai, tá doendo.
138
00:12:11,875 --> 00:12:13,458
[Lídia reclama de dor e chora]
139
00:12:17,375 --> 00:12:19,416
-Tá doendo?
-Tá. [reclama]
140
00:12:20,125 --> 00:12:21,375
[Cristina] Foda-se.
141
00:12:24,416 --> 00:12:26,333
-[porta trava]
-[ofegando]
142
00:12:27,333 --> 00:12:29,583
[música clássica tocando na TV]
143
00:12:33,250 --> 00:12:35,666
[mulher na TV] A liberdade e o poder
que toda mulher merece.
144
00:12:36,541 --> 00:12:38,000
Sabonetes Magnólia.
145
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
[jingle tocando]
146
00:12:45,000 --> 00:12:46,208
Boa noite.
147
00:12:46,291 --> 00:12:47,583
Vê se não vacila, seu filho da puta.
148
00:12:47,666 --> 00:12:49,916
[Cesar] É com grande pesar
que trazemos um comunicado.
149
00:12:50,000 --> 00:12:52,291
A nossa repórter,
Lídia Neves, foi sequestrada
150
00:12:52,375 --> 00:12:56,250
por uma facção criminosa
que se autointitula Irmandade.
151
00:12:56,333 --> 00:12:57,916
Em troca de sua libertação,
152
00:12:58,000 --> 00:13:00,416
os criminosos pedem
a transmissão de um vídeo.
153
00:13:00,958 --> 00:13:03,000
O conteúdo é o que segue.
154
00:13:03,083 --> 00:13:05,250
"Meu nome é Lídia Neves.
155
00:13:05,833 --> 00:13:10,083
E no último dia 17 de julho,
eu menti para todo o Brasil
156
00:13:10,166 --> 00:13:13,208
através deste jornal
que vocês estão assistindo.
157
00:13:14,916 --> 00:13:17,791
O que ocorreu após a fuga dos presos
158
00:13:18,416 --> 00:13:21,958
do presídio Coronel Roberto Tibiriçá
159
00:13:22,041 --> 00:13:26,375
não foi um ato heroico dos policiais
agindo em legítima defesa.
160
00:13:26,458 --> 00:13:31,500
O que realmente aconteceu
naquele fatídico domingo
161
00:13:31,583 --> 00:13:34,791
foi um massacre previamente planejado.
162
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
Uma ação absolutamente covarde,
163
00:13:38,666 --> 00:13:43,416
comandada de forma traiçoeira
pelo policial José Carlos Andrade...
164
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
e pelo diretor do presídio,
Olivério Noronha.
165
00:13:49,625 --> 00:13:54,416
O governo do estado, como é de costume,
166
00:13:54,500 --> 00:13:59,916
se omitiu em face da violência sofrida
pela população do sistema penitenciário,
167
00:14:01,125 --> 00:14:05,750
colaborando e promovendo esses atos
terríveis e, claramente, criminosos.
168
00:14:06,583 --> 00:14:10,583
E esse jornal não apenas foi cúmplice,
169
00:14:11,166 --> 00:14:15,125
como mentiu abertamente
distorcendo os fatos,
170
00:14:15,708 --> 00:14:19,083
alimentando e perpetuando a violência
em cima dos presos
171
00:14:19,166 --> 00:14:21,541
-e de todos aqueles que não têm voz.
-[riso baixinho]
172
00:14:21,625 --> 00:14:26,250
A Irmandade luta contra a opressão
do sistema penitenciário.
173
00:14:26,333 --> 00:14:28,250
Não há negociação.
174
00:14:29,000 --> 00:14:31,291
Ou o vídeo passa... ou eu morro."
175
00:14:39,041 --> 00:14:41,250
[Jonathan] Nós não tem nada a perder
a não ser nossas vidas.
176
00:14:41,916 --> 00:14:44,750
A gente tá em muito e armado da verdade.
177
00:14:45,333 --> 00:14:47,708
E tudo o que nós quer é
justiça e dignidade, morô?
178
00:14:48,833 --> 00:14:52,458
Nós não tem medo. Se for pra morrer,
nós vai morrer, mas vai morrer lutando.
179
00:14:53,041 --> 00:14:54,583
O certo é o certo, firmeza?
180
00:14:55,166 --> 00:14:58,375
Irmão protege irmão.
Aqui é Irmandade, porra!
181
00:14:59,083 --> 00:15:00,791
Que Deus proteja a nossa repórter...
182
00:15:00,875 --> 00:15:02,875
Isso. Isso.
183
00:15:07,625 --> 00:15:09,333
[detentos gritando]
184
00:15:12,416 --> 00:15:14,708
[detento 1] É Irmandade!
185
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
[detento 2] É nós, caralho!
186
00:15:17,833 --> 00:15:19,125
[detento 3] É Irmandade, caralho!
187
00:15:19,208 --> 00:15:20,958
Irmandade!
188
00:15:21,541 --> 00:15:24,375
Irmandade!
189
00:15:24,458 --> 00:15:26,541
[detentos] Irmandade!
190
00:15:27,708 --> 00:15:29,083
Ficou famoso, hein.
191
00:15:30,541 --> 00:15:32,375
-Vai tomar no meio do cu, filha da puta.
-Você é um desgraçado.
192
00:15:32,458 --> 00:15:33,625
[detentos gritando]
193
00:15:34,625 --> 00:15:36,458
[Pistola] Tira esse sorriso
da cara, otário?
194
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
Tá se abrindo por quê?
195
00:15:40,375 --> 00:15:41,666
Aqui é Seita, porra!
196
00:15:41,750 --> 00:15:43,291
-[Firmino] Safado! Safado!
-[Matos] Parou, porra!
197
00:15:43,375 --> 00:15:45,666
-[Andrade] Me larga, caralho.
-[Firmino] Moleque. Vai se foder!
198
00:15:45,750 --> 00:15:46,875
Vai, seu merda!
199
00:15:46,958 --> 00:15:50,875
[Pistola] É Seita, caralho!
É Seita, falou? Entendeu, porra?
200
00:15:50,958 --> 00:15:55,125
Seu merda. Ai, tá.
Abusado do caralho, seu filho da puta.
201
00:15:57,041 --> 00:15:58,875
[detentos gritando]
202
00:16:10,208 --> 00:16:11,041
[suspira]
203
00:16:20,333 --> 00:16:22,166
[Edson] É Irmandade!
204
00:16:22,666 --> 00:16:24,125
[Edson grita]
205
00:16:24,208 --> 00:16:25,333
[detentos gritando]
206
00:16:25,416 --> 00:16:27,041
[Edson] Irmandade!
207
00:16:46,333 --> 00:16:47,958
[Cristina] Seu patrão deu o recado.
208
00:16:48,625 --> 00:16:49,833
Agora vai ficar tudo bem.
209
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
Pra você.
210
00:16:52,666 --> 00:16:54,916
O que você fez comigo não tem volta.
211
00:16:55,750 --> 00:16:57,666
[Cristina] Muita coisa não tem volta.
212
00:16:59,291 --> 00:17:01,083
Outro. Outro.
213
00:17:01,708 --> 00:17:03,083
Mais um. Mais um.
214
00:17:04,458 --> 00:17:06,291
Para aqui. Para.
215
00:17:09,416 --> 00:17:10,500
Abaixa a cabeça.
216
00:17:12,125 --> 00:17:13,833
[carro se aproximando]
217
00:17:20,500 --> 00:17:21,791
[portas do carro abrem]
218
00:17:21,875 --> 00:17:23,083
Fica quietinha aí.
219
00:17:24,416 --> 00:17:25,583
[portas do carro fechando]
220
00:17:27,375 --> 00:17:28,875
[passos se aproximando]
221
00:17:38,208 --> 00:17:39,458
[portão fecha]
222
00:17:42,458 --> 00:17:43,666
Você viu?
223
00:17:46,708 --> 00:17:47,791
Viu?
224
00:17:49,166 --> 00:17:51,333
Leva ela, Cerol. E se livra desse carro.
225
00:17:52,916 --> 00:17:54,250
O que que foi?
226
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
[porta do carro abre e fecha]
227
00:18:02,458 --> 00:18:03,708
[motor dá partida]
228
00:18:23,625 --> 00:18:24,708
Me dá a sua arma.
229
00:18:34,375 --> 00:18:36,333
Você vai me dizer o que tá acontecendo?
230
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Quem vai me dizer é você,
sua cagueta filha da puta.
231
00:18:46,291 --> 00:18:48,333
[Lídia ofegando e chorando]
232
00:18:56,041 --> 00:18:57,250
[puxa freio de mão]
233
00:19:02,125 --> 00:19:03,625
[Lídia choramingando]
234
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
[Lídia chorando]
235
00:19:14,041 --> 00:19:16,125
[Cerol] Sai! Sai, sai.
236
00:19:16,791 --> 00:19:17,958
Vai!
237
00:19:18,041 --> 00:19:20,083
Ajoelha, porra. Ajoelha, porra.
238
00:19:20,166 --> 00:19:22,041
[Lídia choramingando]
Ai! Pelo amor de Deus! Não me mata.
239
00:19:25,000 --> 00:19:27,583
Tira a máscara antes de eu vazar,
240
00:19:27,666 --> 00:19:29,666
eu explodo a sua cabeça.
241
00:19:31,333 --> 00:19:32,458
[Lídia choramingando]
242
00:19:46,375 --> 00:19:48,125
[respirando ofegante]
243
00:19:51,916 --> 00:19:52,875
[tosse]
244
00:19:54,833 --> 00:19:55,916
[gemendo]
245
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
[ofegando]
246
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
[chorando]
247
00:20:14,708 --> 00:20:16,916
[Darlene] A gente deu a vida por você,
sua filha da puta.
248
00:20:17,000 --> 00:20:17,916
Darlene!
249
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
Você vai me condenar sem me dar
a chance de me defender?
250
00:20:21,125 --> 00:20:23,500
Você acha que tem defesa
o que você fez, Cristina?
251
00:20:24,500 --> 00:20:26,916
Não é assim que a Irmandade funciona
e você sabe disso.
252
00:20:27,000 --> 00:20:29,125
Eu vou te mandar a real
como a Irmandade funciona.
253
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
O bagulho é bem simples.
Se fala com os vermes, você morre.
254
00:20:32,500 --> 00:20:34,375
Você sabe por que o Andrade me pegou?
255
00:20:35,541 --> 00:20:37,208
Porque eu salvei o Edson.
256
00:20:37,750 --> 00:20:39,416
Eu fiz o que você me pediu.
257
00:20:39,500 --> 00:20:43,708
Tadinha de você, né, Cris.
Cagueta do caralho!
258
00:20:44,375 --> 00:20:48,916
Eu juro. Eu fiz o que eu pude.
Eu protegi você. Eu protegi o Ivan.
259
00:20:49,416 --> 00:20:50,583
Protegeu?
260
00:20:50,666 --> 00:20:53,666
Quem? Quem você protegeu? Hein?
261
00:20:54,250 --> 00:20:58,125
Fala isso pro Edson.
Fala isso pra todo mundo que ele matou.
262
00:20:58,208 --> 00:21:01,000
O Edson era teu irmão, caralho.
263
00:21:01,083 --> 00:21:02,500
[chorando]
264
00:21:02,583 --> 00:21:05,375
Darlene. Eu errei.
265
00:21:05,458 --> 00:21:06,958
Eu errei muito.
266
00:21:07,041 --> 00:21:08,916
Mas as coisas mudaram.
267
00:21:09,916 --> 00:21:11,041
Eu mudei.
268
00:21:11,583 --> 00:21:13,541
Cala a boca, cagueta do caralho.
269
00:21:20,875 --> 00:21:22,958
Eu tô na mão
daquele filha da puta do Andrade
270
00:21:23,041 --> 00:21:25,375
por causa da denúncia
que você me fez fazer.
271
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Ele gravou tudo, porra.
272
00:21:29,708 --> 00:21:31,541
Eu não tô sabendo de nada disso.
273
00:21:32,208 --> 00:21:35,333
Mas você vai continuar mentindo
na minha cara, sua vadia?
274
00:21:35,416 --> 00:21:38,958
-Onde tá a merda da fita?
-Eu não sei. Eu não sei, Darlene.
275
00:21:39,041 --> 00:21:40,250
[chorando]
276
00:21:40,333 --> 00:21:42,791
Eu, eu fiz, eu fiz você fazer a denúncia
porque eu queria...
277
00:21:42,875 --> 00:21:44,541
Cala a boca, sua imunda!
278
00:21:45,625 --> 00:21:46,708
Rata.
279
00:21:47,583 --> 00:21:48,625
Eu juro.
280
00:21:50,708 --> 00:21:52,375
Eu não sei da fita.
281
00:21:52,458 --> 00:21:54,208
Eu não sei.
282
00:21:54,291 --> 00:21:56,625
Eu não sei, Darlene. Eu juro, eu não sei.
283
00:21:58,708 --> 00:21:59,875
Ajoelha.
284
00:22:01,541 --> 00:22:02,541
Darlene...
285
00:22:03,833 --> 00:22:06,583
Bora. Ajoelha.
286
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
[Cristina chorando]
287
00:22:15,541 --> 00:22:16,625
[Cristina] Espera!
288
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Darlene,
289
00:22:20,166 --> 00:22:22,208
deixa eu compensar a merda que eu fiz.
290
00:22:23,166 --> 00:22:26,875
Eu te levo lá. Você pega a fita.
291
00:22:28,500 --> 00:22:29,916
E ainda mata o Andrade.
292
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
[portão destrava]
293
00:22:40,166 --> 00:22:41,500
[chaves tilintando]
294
00:22:41,583 --> 00:22:42,875
[detentos falando]
295
00:23:00,458 --> 00:23:01,500
Bora, ladrão.
296
00:23:07,875 --> 00:23:11,458
Tu só pode estar de sacanagem, Carniça.
Não falou que tu tinha dominado a prisão?
297
00:23:12,000 --> 00:23:14,958
O senhor me desculpa,
mas eu vou ter que mandar a real, doutor.
298
00:23:15,041 --> 00:23:18,666
Como é que o senhor me bota o Edson aqui
no dia que passa o vídeo na televisão?
299
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Agora o cara tá aí virando mito.
300
00:23:21,625 --> 00:23:24,416
É. Agora você tem que me ajudar
a quebrar esse mito.
301
00:23:25,666 --> 00:23:29,500
O senhor tá querendo dizer o que com isso?
É o que eu tô pensando, doutor?
302
00:23:31,541 --> 00:23:33,166
[Olivério] A gente tem
que tomar muito cuidado.
303
00:23:34,500 --> 00:23:37,208
Depois da fuga, os Direitos Humanos
tá de olho na gente aqui.
304
00:23:38,208 --> 00:23:40,541
Até o enfermeiro novo é de ONG.
305
00:23:41,041 --> 00:23:42,583
Fique peixe, doutor.
306
00:23:43,208 --> 00:23:45,500
Essa fita vai estourar
pra cima do senhor não.
307
00:23:47,541 --> 00:23:48,833
[Ivan] Aí, doido. Beleza?
308
00:23:48,916 --> 00:23:50,041
[conversa indistinta]
309
00:23:53,250 --> 00:23:56,208
O prazo acabou, parceiro.
O bagulho vai ficar doido.
310
00:23:56,291 --> 00:23:58,750
-Você quer resolver essa parada agora?
-Calma, porra.
311
00:23:59,333 --> 00:24:00,875
Eu vim aqui de bandeira branca, caralho.
312
00:24:01,458 --> 00:24:04,208
É que eu soube que tu tá
de acesso livre aí pro PS.
313
00:24:04,833 --> 00:24:06,333
Dá a ideia logo, Carniça.
314
00:24:07,083 --> 00:24:11,500
Tem gente lá atrapalhando a ordem
das coisas aqui na Ratoeira. Tá ligado?
315
00:24:12,875 --> 00:24:15,500
Você quer que eu assine um 121, parceiro?
316
00:24:15,583 --> 00:24:17,000
O que que eu ganho, irmão?
317
00:24:17,625 --> 00:24:22,166
Sobe a porra do Edson. E aí tu fica limpo
pra fazer teus corre do teu jeito.
318
00:24:22,250 --> 00:24:23,791
Não é isso que tu quer?
319
00:24:23,875 --> 00:24:26,250
Mas me livrar das ordens
do finado é fácil, né?
320
00:24:26,333 --> 00:24:28,666
-E das tuas?
-Palavra dada, porra.
321
00:24:28,750 --> 00:24:30,791
Sou couro de pica por acaso?
322
00:24:30,875 --> 00:24:34,833
Se tu faz o que eu tô dizendo,
tu fica livre de lagartinho de facção.
323
00:24:37,041 --> 00:24:38,958
-Qual é?
-[Ivan suspira]
324
00:24:39,666 --> 00:24:41,625
Ou tu faz o que a gente tá falando,
325
00:24:42,125 --> 00:24:44,916
ou então o bagulho vai estourar
muito doido pro teu lado, Ivan.
326
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
Impede esse caralho
dessa guerra de acontecer, porra!
327
00:24:49,666 --> 00:24:50,833
Fala, caralho!
328
00:24:57,041 --> 00:24:58,166
[Jáder] E aí, ladrão?
329
00:24:58,833 --> 00:25:01,500
Fiquei sabendo que vai ter
que trocar uns curativos, né?
330
00:25:10,750 --> 00:25:12,666
-[telefone tocando]
-[Andrade] Mmm.
331
00:25:17,208 --> 00:25:18,208
Pronto?
332
00:25:18,291 --> 00:25:19,500
[Cristina] Alô? Andrade?
333
00:25:21,500 --> 00:25:23,875
Achei que você não queria
falar mais comigo.
334
00:25:24,541 --> 00:25:27,583
A Darlene descobriu tudo. Ela quer
me matar. Eu preciso de ajuda.
335
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Eu sei onde ela tá.
Eu posso entregar ela pra você.
336
00:25:33,250 --> 00:25:35,000
Porra, você tá em contato com a Darlene?
337
00:25:35,083 --> 00:25:36,666
[Cristina] Me encontra na galeria.
338
00:25:36,750 --> 00:25:38,416
Eu te conto tudo o que eu sei.
339
00:25:38,500 --> 00:25:40,125
Eu preciso de proteção.
340
00:25:43,333 --> 00:25:44,250
Três horas.
341
00:25:44,333 --> 00:25:47,000
Três horas. Marcado.
342
00:25:49,458 --> 00:25:53,083
Quando eu te vejo falando com esse verme
dá até vontade de arrancar a tua cabeça.
343
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
Leva, Cerol.
344
00:25:56,166 --> 00:25:57,208
Vamos.
345
00:26:11,750 --> 00:26:12,958
[liga o motor]
346
00:26:27,750 --> 00:26:29,666
O teu presente tá debaixo da maca.
347
00:26:30,583 --> 00:26:32,000
Vê se não vacila, ladrão.
348
00:26:41,083 --> 00:26:42,333
Respira fundo.
349
00:26:46,916 --> 00:26:48,000
De novo.
350
00:26:48,583 --> 00:26:49,625
[Ivan] Bom dia.
351
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
[Jáder] Entregue.
352
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
Tá mó veneno aqui, irmão.
353
00:27:10,458 --> 00:27:11,708
Tô ligado.
354
00:27:21,333 --> 00:27:23,916
Tá entendendo por que existe
Irmandade agora, Ivan?
355
00:27:27,333 --> 00:27:29,208
As coisas mudaram, Edson.
356
00:27:34,041 --> 00:27:35,083
[Edson geme]
357
00:27:39,291 --> 00:27:40,833
[Edson] E você, irmão?
358
00:27:40,916 --> 00:27:41,958
Mudou?
359
00:27:43,958 --> 00:27:45,791
Ou ainda tá querendo sair da Irmandade?
360
00:27:46,583 --> 00:27:48,333
Sou bicho solto, irmão.
361
00:27:49,625 --> 00:27:50,583
Sempre fui.
362
00:27:51,250 --> 00:27:52,333
Mas agora você tá aqui.
363
00:27:54,916 --> 00:27:58,583
Você tá ligado como é que era o presídio
com a Irmandade, não tá?
364
00:28:00,000 --> 00:28:00,833
Mas agora...
365
00:28:03,000 --> 00:28:04,916
Olha o que fizeram com o nosso irmão aí.
366
00:28:08,333 --> 00:28:10,250
O que que adianta ser bicho solto...
367
00:28:11,375 --> 00:28:12,375
no meio da merda.
368
00:28:30,750 --> 00:28:31,875
[portão fecha]
369
00:28:31,958 --> 00:28:33,166
[portão trancando]
370
00:28:35,166 --> 00:28:38,083
[Darlene] Bora.
Tem uma hora e meia até ele chegar.
371
00:29:00,833 --> 00:29:02,875
-É essa sala?
-É.
372
00:29:04,000 --> 00:29:05,250
Anda, Cerol.
373
00:29:07,166 --> 00:29:08,541
[trava sacudindo]
374
00:29:09,958 --> 00:29:11,583
[conversa indistinta]
375
00:30:07,833 --> 00:30:10,291
-Agora é que é, seu verme.
-Me solta.
376
00:30:10,375 --> 00:30:12,791
-Perdeu, filha da puta!
-Me solta.
377
00:30:12,875 --> 00:30:14,416
Dá a chave. Dá a chave.
378
00:30:14,500 --> 00:30:16,500
Filha da puta, senão vai morrer.
379
00:30:16,583 --> 00:30:17,458
Calma, Buri. Calma.
380
00:30:17,541 --> 00:30:19,375
-[Ivan] Segura, Buri. Segura ele.
-Fica quieto.
381
00:30:20,708 --> 00:30:21,708
Fica quietinho.
382
00:30:24,583 --> 00:30:25,458
[Ivan] Bora aí. Vambora.
383
00:30:26,666 --> 00:30:28,000
Fica quieto, meu.
384
00:30:46,333 --> 00:30:48,291
Isso aqui que é adrenalina, doutor?
385
00:30:48,875 --> 00:30:50,666
Tu fica quieto, mano. Fica quieto.
386
00:30:51,291 --> 00:30:54,291
Então o senhor vai ficar aqui dentro
e ninguém vai relar uma mão no senhor.
387
00:31:03,416 --> 00:31:05,166
[gemendo]
388
00:31:07,291 --> 00:31:09,083
[conversa indistinta]
389
00:31:14,083 --> 00:31:15,875
[Edson] Tem covarde nesse pátio.
390
00:31:24,666 --> 00:31:25,583
Eu apanhei,
391
00:31:25,666 --> 00:31:28,125
-tomei tiro, fiquei em coma...
-[falando indistintamente]
392
00:31:28,208 --> 00:31:30,625
-[assobia]
-...e esse merda encomendou minha morte.
393
00:31:31,291 --> 00:31:34,291
O frouxo não teve coragem
de ele mesmo vir me matar.
394
00:31:34,958 --> 00:31:37,833
Esse filha da puta desse sem futuro aí ó
395
00:31:37,916 --> 00:31:40,916
tá fechado com os verme
e com o cabeça branca.
396
00:31:42,416 --> 00:31:44,000
E quem corre pelo certo
397
00:31:45,750 --> 00:31:47,166
fecha com os preso.
398
00:31:50,250 --> 00:31:52,208
Palavra não faz curva, né, cuzão.
399
00:31:52,291 --> 00:31:53,625
[Ivan] Cuzão?
400
00:31:53,708 --> 00:31:56,916
Cuzão é quem manda subir irmão
sem chance de se defender.
401
00:31:57,000 --> 00:31:58,333
Filha da puta!
402
00:31:59,083 --> 00:32:00,791
Vocês não viram a TV, não, porra?
403
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Tu pensa que é quem pra tá falando comigo
desse jeito? Hein, cagueta de merda?
404
00:32:07,500 --> 00:32:11,500
Quem volta da morte, seu filha da puta,
tem o corpo fechado.
405
00:32:12,208 --> 00:32:13,916
E comigo é o seguinte, meu irmão.
406
00:32:15,041 --> 00:32:18,166
Comigo é do jeito antigo. Um contra com.
407
00:32:18,250 --> 00:32:21,541
Ou você tá com medo
de trocar faca com um baleado?
408
00:32:23,541 --> 00:32:25,791
Corpo fechado é o caralho, mano.
409
00:32:26,375 --> 00:32:28,083
Tu vai morrer, filha da puta.
410
00:32:28,166 --> 00:32:29,791
Aí, urubuzada,
411
00:32:30,416 --> 00:32:32,666
se prepara que nós vai comer carniça.
412
00:32:34,250 --> 00:32:35,541
[detentos gritando]
413
00:32:35,625 --> 00:32:36,583
Borra, porra.
414
00:32:36,666 --> 00:32:39,541
Ninguém entra nessa treta, hein.
415
00:32:39,625 --> 00:32:40,875
Ninguém se mete, porra.
416
00:32:42,791 --> 00:32:44,291
Vem pra cima. Bora.
417
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
[porta fecha]
418
00:33:21,583 --> 00:33:23,458
Te aceitei na minha casa, rata.
419
00:33:27,333 --> 00:33:29,166
Você cuidou da minha filha.
420
00:33:32,583 --> 00:33:33,916
Eu não tive escolha.
421
00:33:35,125 --> 00:33:36,958
Você fez sua escolha.
422
00:33:40,125 --> 00:33:43,708
Cerol, bora achar essa porra dessa fita.
Começa a revirar tudo. Vai!
423
00:33:45,000 --> 00:33:46,333
[Cerol] Senta aí e não se mexe.
424
00:33:57,833 --> 00:34:00,708
Bota pra cima. Tu não é um cavalo do cão?
425
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
Bota pra cima, fodido do caralho.
426
00:34:03,083 --> 00:34:04,666
Vai morrer, filha da puta.
427
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
-[detentos gritando]
-Calma aí, caralho!
428
00:34:11,208 --> 00:34:12,916
Bora. Bora. Tu quer o quê, porra?
429
00:34:23,041 --> 00:34:24,791
[ambos grunhindo]
430
00:34:27,750 --> 00:34:29,333
Vai, porra!
431
00:34:39,166 --> 00:34:40,541
Vai, porra!
432
00:34:40,625 --> 00:34:41,791
[Carniça tossindo]
433
00:34:44,666 --> 00:34:46,000
Vai morrer!
434
00:34:47,583 --> 00:34:49,583
Vai, porra!
435
00:34:49,666 --> 00:34:52,833
Vamo. Vamo, caralho.
Vamo, Carniça! Vamo, porra!
436
00:34:55,875 --> 00:34:58,083
[preso] Fura ele!
437
00:35:10,750 --> 00:35:12,375
[gritos abafados]
438
00:35:13,708 --> 00:35:14,875
[funga]
439
00:35:37,708 --> 00:35:38,916
[respirando fundo]
440
00:35:52,041 --> 00:35:53,250
[detentos murmurando]
441
00:36:01,083 --> 00:36:02,250
Vamo, porra!
442
00:36:02,333 --> 00:36:04,000
[todos gritando]
443
00:36:08,000 --> 00:36:09,875
Caralho! Vem, caralho!
444
00:36:16,291 --> 00:36:17,375
Sai fora!
445
00:36:27,458 --> 00:36:30,625
Chega dessa porra! Chega dessa porra!
446
00:36:30,708 --> 00:36:32,083
[gritaria para]
447
00:36:32,166 --> 00:36:33,291
Caralho!
448
00:36:37,500 --> 00:36:42,333
Uma guerra aqui dentro só é bom
pro filha da puta do Olivério
449
00:36:42,958 --> 00:36:45,166
e dos vermes opressores.
450
00:36:45,791 --> 00:36:46,833
Porra!
451
00:36:48,666 --> 00:36:53,291
Vocês acham por causa de que esse filha
da puta do Carniça veio parar aqui dentro?
452
00:36:53,833 --> 00:36:56,000
Tá tudo orquestrado, caralho!
453
00:36:58,625 --> 00:37:03,583
O filha da puta do cabeça branca sabe
que só tem mano cabuloso aqui dentro.
454
00:37:04,750 --> 00:37:06,291
Mano que vai lutar até a morte.
455
00:37:09,125 --> 00:37:10,541
Presta atenção, porra.
456
00:37:12,208 --> 00:37:15,333
Eles quer que a gente se mate
uns aos outros aqui dentro.
457
00:37:17,791 --> 00:37:19,666
Porque sabe que a gente junto,
458
00:37:20,166 --> 00:37:21,750
essa porra toda junta
459
00:37:23,166 --> 00:37:25,250
faz um exército foda.
460
00:37:25,333 --> 00:37:26,958
Eles sabem muito bem.
461
00:37:28,916 --> 00:37:30,625
Caralho, vamos se unir.
462
00:37:31,333 --> 00:37:32,666
Vamos ser uma porra só.
463
00:37:33,250 --> 00:37:34,500
E é o seguinte.
464
00:37:35,791 --> 00:37:37,833
Quem quiser bater de frente,
465
00:37:38,583 --> 00:37:40,750
vai morrer. Vai morrer.
466
00:37:41,750 --> 00:37:43,708
Mas quem quiser correr pelo certo,
467
00:37:44,291 --> 00:37:46,250
aí tamo junto pra caralho.
468
00:37:46,750 --> 00:37:48,625
Nós vai estar junto pra caralho.
469
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
É Irmandade, porra!
470
00:37:52,541 --> 00:37:54,750
[detentos] É Irmandade, porra!
471
00:37:55,333 --> 00:37:57,041
É Irmandade, porra!
472
00:37:57,125 --> 00:37:58,875
[detentos entoando] Irmandade!
473
00:37:58,958 --> 00:38:01,125
Irmandade!
474
00:38:01,208 --> 00:38:03,000
Irmandade!
475
00:38:03,583 --> 00:38:05,125
Irmandade!
476
00:38:08,500 --> 00:38:09,875
É Irmandade, porra!
477
00:38:09,958 --> 00:38:11,833
[Edson] Vamos virar essa porra!
478
00:38:12,625 --> 00:38:14,125
-[detentos gritando]
-Vamos tomar tudo, caralho!
479
00:38:15,541 --> 00:38:17,166
É Irmandade!
480
00:38:17,250 --> 00:38:19,416
[alarme da prisão tocando]
481
00:38:25,041 --> 00:38:26,000
Buri,
482
00:38:27,041 --> 00:38:28,583
você sabe o que você tem que fazer, né?
483
00:38:29,833 --> 00:38:30,916
Ele é todo seu.
484
00:38:34,666 --> 00:38:36,083
[objetos batendo]
485
00:39:29,958 --> 00:39:30,958
Tem um isqueiro aí?
486
00:39:33,000 --> 00:39:34,208
Isqueiro!
487
00:39:46,541 --> 00:39:47,916
[detentos gritando]
488
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Irmandade!
489
00:40:05,000 --> 00:40:06,375
Vamos quebrar essa porra!
490
00:40:08,208 --> 00:40:10,083
Vamos quebrar essa porra!
491
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
[gritos]
492
00:40:13,833 --> 00:40:15,416
Vamos quebrar essa porra!
493
00:40:31,375 --> 00:40:32,666
[gritando]
494
00:40:32,750 --> 00:40:35,083
[alarme da prisão tocando]
495
00:40:42,250 --> 00:40:44,708
-Cadê a chave da outra ala?
-[balbucia]
496
00:40:44,791 --> 00:40:46,916
Cadê a chave da outra ala, caralho?
497
00:40:47,000 --> 00:40:49,208
-Eu não tenho.
-Ah, não tem, né?
498
00:40:49,291 --> 00:40:50,291
Não tem.
499
00:41:04,625 --> 00:41:06,041
Sabe ler?
500
00:41:07,791 --> 00:41:09,625
Sabe ler, mijão de merda?
501
00:41:14,541 --> 00:41:16,000
E aí, bicho solto?
502
00:41:16,958 --> 00:41:18,708
Melhor que liberdade, né?
503
00:41:20,416 --> 00:41:22,666
-Brinca.
-Deixa comigo.
504
00:41:26,458 --> 00:41:27,916
[choramingando]
505
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
O certo é o certo.
506
00:41:35,958 --> 00:41:36,875
[geme]
507
00:41:41,833 --> 00:41:43,541
[Darlene] Bora. Agiliza isso aí, Cerol.
508
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
A fita deve estar no cofre mesmo.
509
00:41:48,166 --> 00:41:50,250
Tem que esperar esse verme
chegar pra abrir.
510
00:41:55,416 --> 00:41:57,458
Você não tem utilidade nenhuma pra gente.
511
00:41:58,041 --> 00:42:00,291
Mas se a fita não tiver no cofre?
512
00:42:00,875 --> 00:42:02,291
E se o Andrade não aparecer?
513
00:42:03,791 --> 00:42:04,833
Darlene,
514
00:42:05,583 --> 00:42:06,916
você não precisa fazer isso.
515
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
[Cristina ofega]
516
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
Me perdoa, Darlene.
517
00:42:19,541 --> 00:42:21,916
Você vai pagar a sua conta no inferno.
518
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
[assobiando ao longe]
519
00:42:24,083 --> 00:42:25,666
-[Andrade tossindo]
-[Darlene ofega]
520
00:42:25,750 --> 00:42:27,250
[assobiando "As Quatro Estações"]
521
00:42:29,833 --> 00:42:31,166
[pigarreia]
522
00:42:33,333 --> 00:42:34,750
[continua assobiando]
523
00:42:36,333 --> 00:42:37,541
Apaga o fogo, Cerol.
524
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
[sussurra] Quietinha.
525
00:42:43,208 --> 00:42:44,958
[Andrade continua assobiando]
526
00:42:50,500 --> 00:42:51,333
[Darlene] É ele.
527
00:42:52,333 --> 00:42:53,458
Fica esperto, Cerol.
528
00:42:54,416 --> 00:42:55,708
Ele chegou antes, caralho.
529
00:42:56,500 --> 00:42:58,583
Vamos, porra. Vem!
530
00:42:58,666 --> 00:43:01,083
Fica quietinha senão você morre.
531
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
Senta aí. Quietinha.
532
00:43:15,416 --> 00:43:16,416
[para de assobiar]
533
00:43:23,000 --> 00:43:26,875
O prédio tá tomado.
Dois pavilhões, enfermaria, pátio.
534
00:43:27,708 --> 00:43:29,750
-Quantos reféns?
-[policial] Três carcereiros.
535
00:43:29,833 --> 00:43:31,291
-E o Carniça não tá morto.
-[líder da tropa de choque] Senhor?
536
00:43:31,375 --> 00:43:32,541
Filhos da puta.
537
00:43:32,625 --> 00:43:34,708
O Choque tá pronto. É só dar o comando.
538
00:43:36,083 --> 00:43:37,416
[detentos gritando]
539
00:44:00,333 --> 00:44:02,875
[Olivério] Tô querendo
resolver isso daqui na paz.
540
00:44:03,583 --> 00:44:04,833
Solta os reféns.
541
00:44:04,916 --> 00:44:06,333
[Edson] Soltar é o caralho!
542
00:44:06,416 --> 00:44:10,625
Não falo mais com você. Agora só falo com
o Secretário de Segurança. Filha da puta.
543
00:44:10,708 --> 00:44:13,416
[Olivério] Você sabe quem pode
resolver isso aqui sou eu e você.
544
00:44:13,500 --> 00:44:14,583
O caralho!
545
00:44:14,666 --> 00:44:18,500
Escute! O que acha que vai acontecer
se isso tomar uma proporção maior?
546
00:44:18,583 --> 00:44:20,791
Hein? A corda quebra
pro lado do mais fraco.
547
00:44:20,875 --> 00:44:21,875
-[Edson] Foda-se!
-Porra!
548
00:44:21,958 --> 00:44:26,125
Não vai ter coragem de botar outra chacina
depois do que passou na porra da TV.
549
00:44:26,208 --> 00:44:27,916
Não vai ter porra de Secretário nenhum.
550
00:44:28,000 --> 00:44:31,666
Vai ter Tropa de Choque botando
no cu de vocês, filhos da puta.
551
00:44:31,750 --> 00:44:33,625
-Tira esse cara daí. Bora subir ali.
-Vai se foder!
552
00:44:33,708 --> 00:44:36,333
Vai se foder!
553
00:44:37,708 --> 00:44:40,833
Menos de dez dias
após a tentativa de fuga frustrada,
554
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
a Penitenciária Coronel Roberto Tibiriçá,
aqui em Itapeva,
555
00:44:44,166 --> 00:44:46,958
mais conhecida como Ratoeira,
se encontra em chamas.
556
00:44:47,541 --> 00:44:50,416
A facção chamada de Irmandade
tomou o presídio
557
00:44:50,500 --> 00:44:52,291
e fez carcereiros de reféns.
558
00:44:52,375 --> 00:44:55,000
A situação por aqui neste momento é tensa.
559
00:44:55,083 --> 00:44:57,833
-[alarme da prisão tocando]
-[detentos gritando]
560
00:45:12,166 --> 00:45:13,708
É! Cacete!
561
00:45:16,083 --> 00:45:18,000
Caralha!
562
00:45:18,500 --> 00:45:20,125
Tem televisão na área aí, irmão.
563
00:45:20,208 --> 00:45:22,708
-Cadê? Os cara estão aí?
-Tem que falar direto com os cara.
564
00:45:41,208 --> 00:45:42,541
[gritando]
565
00:45:42,625 --> 00:45:43,541
Aê!
566
00:45:43,625 --> 00:45:45,666
[Ivan] Cala a boca aí, meu. Vamo ouvir.
567
00:45:45,750 --> 00:45:48,833
Se o Secretário de Segurança
não chegar nessa porra,
568
00:45:49,666 --> 00:45:51,916
não vai sobrar uma porra de um refém vivo.
569
00:45:53,333 --> 00:45:56,375
Pode dar tiro, filha da puta! Pode dar!
570
00:45:57,208 --> 00:46:00,541
Se ele não chegar, não sobra um.
571
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Entendeu, porra?
572
00:46:03,833 --> 00:46:05,166
[detentos gritando]
Vai, porra, tomar no cu.
573
00:46:14,958 --> 00:46:17,041
[sussurrando] Shh! Cala a boca!
574
00:46:19,750 --> 00:46:21,000
[barulho na maçaneta]
575
00:46:29,250 --> 00:46:30,375
[tiro]
576
00:46:49,916 --> 00:46:51,416
[ofegando]
577
00:46:56,875 --> 00:46:57,958
[grito]
578
00:47:01,250 --> 00:47:02,125
[gemendo]
579
00:47:05,000 --> 00:47:05,875
[tiros]
580
00:47:10,541 --> 00:47:11,750
[Andrade geme]
581
00:47:11,833 --> 00:47:13,333
[ofegando]
582
00:47:55,291 --> 00:47:56,125
[Andrade tossindo]
583
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
-[Andrade geme]
-[tiros]
584
00:48:03,041 --> 00:48:04,083
[Andrade] Filha da puta!
585
00:48:11,625 --> 00:48:13,208
[ofegando]
586
00:48:31,416 --> 00:48:32,708
[detentos falando]
587
00:48:32,791 --> 00:48:34,666
[som de helicóptero]
588
00:48:38,708 --> 00:48:40,708
-[detentos gritando]
-Vem!
589
00:48:44,958 --> 00:48:46,000
Vem!
590
00:48:47,250 --> 00:48:48,500
Vem!
591
00:48:50,333 --> 00:48:53,708
Vem! Vem seus torturadores de merda!
Filha da puta!
592
00:48:54,375 --> 00:48:55,875
Irmandade!
593
00:49:04,000 --> 00:49:05,958
[conversa indistinta
da polícia pelo rádio]
594
00:49:53,583 --> 00:49:55,166
[detentos gritando ao longe]
595
00:49:56,791 --> 00:49:58,083
[falando indistintamente]
596
00:49:58,166 --> 00:50:00,125
[falando indistintamente]
597
00:50:01,875 --> 00:50:04,166
-[som de helicóptero sobrevoando]
-[detentos gritando]
598
00:50:29,875 --> 00:50:31,250
Aí, ó!
599
00:50:31,333 --> 00:50:36,000
Se o filha da puta do Secretário
de Segurança não brotar aqui,
600
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
não vai sobrar um refém nessa porra!
601
00:50:41,750 --> 00:50:44,041
[repórter falando indistintamente na TV]
602
00:50:59,083 --> 00:51:00,208
[Marcel suspira]
603
00:51:06,375 --> 00:51:07,791
[bebê murmurando]
604
00:51:13,541 --> 00:51:14,833
[Marcel] Eita!
605
00:51:42,916 --> 00:51:44,500
[ambos lutando]
606
00:52:08,708 --> 00:52:10,333
[Darlene gemendo]
607
00:52:15,166 --> 00:52:16,916
[helicóptero sobrevoando]
608
00:52:17,000 --> 00:52:18,916
[detentos gritando ao longe]
609
00:52:19,000 --> 00:52:22,583
Secretário, a Tropa de Choque tá pronta
pra invadir. Preciso da sua autorização.
610
00:52:22,666 --> 00:52:25,291
Que merda é essa?
Que lambança você fez aqui?
611
00:52:25,375 --> 00:52:29,041
Com todo o respeito, o senhor precisa
confiar em mim. Eu sei o que tô fazendo.
612
00:52:29,125 --> 00:52:32,333
A porra da cabeça foi transmitida ao vivo.
613
00:52:35,375 --> 00:52:37,416
[detentos gritando]
614
00:52:38,458 --> 00:52:39,916
[secretário no megafone] Atenção,
615
00:52:40,000 --> 00:52:43,625
aqui é o Secretário de Segurança
do Estado de São Paulo.
616
00:52:44,125 --> 00:52:48,000
Eu estou aqui para conversar com vocês.
Para negociar.
617
00:52:48,083 --> 00:52:49,791
O que é que vocês querem?
618
00:52:51,333 --> 00:52:57,125
[Edson] Aí, seu Secretário, o que a gente
quer é que lei aqui dentro seja cumprida.
619
00:52:57,833 --> 00:53:02,208
A gente é tratado igual bicho aqui dentro.
A gente só quer ser tratado igual gente.
620
00:53:02,708 --> 00:53:07,291
E a gente quer também
a demissão imediata...
621
00:53:08,375 --> 00:53:11,708
desse torturador criminoso
do Olivério Noronha.
622
00:53:12,875 --> 00:53:19,541
Essa reivindicação que os senhores
me fazem eu não posso atender agora.
623
00:53:21,125 --> 00:53:22,416
Ah, não consegue?
624
00:53:30,500 --> 00:53:33,166
Tem mais cabeça pra voar aqui.
625
00:53:33,833 --> 00:53:37,750
Ele vai morrer, porra! E vai morrer agora!
626
00:53:38,833 --> 00:53:40,166
Vai morrer.
627
00:53:40,250 --> 00:53:42,750
Filha da puta! Tu vai morrer!
628
00:53:42,833 --> 00:53:43,833
[secretário] Calma!
629
00:53:43,916 --> 00:53:45,958
-Vamos negociar.
-Não tem acordo!
630
00:53:46,041 --> 00:53:47,916
[Ivan] Sabe voar, cuzão?
Vai voar, vai voar.
631
00:53:50,625 --> 00:53:52,791
[detento] Vai voar mais cabeça, então!
632
00:53:56,041 --> 00:53:57,666
Vai voar agora!
633
00:54:01,458 --> 00:54:02,750
[secretário] Soltem os reféns.
634
00:54:03,333 --> 00:54:09,916
O diretor Olivério Noronha será afastado
das suas funções imediatamente.
635
00:54:10,000 --> 00:54:11,583
[detentos comemorando]
636
00:54:12,625 --> 00:54:15,333
-É Irmandade, porra!
-É Irmandade, porra!
637
00:54:16,666 --> 00:54:18,291
Irmandade!
638
00:54:19,041 --> 00:54:21,125
Caralho!
639
00:54:21,208 --> 00:54:26,333
-É Irmandade, porra!
-É Irmandade, Buri!
640
00:54:26,416 --> 00:54:27,750
[gritaria continua inaudível]
641
00:54:34,166 --> 00:54:36,291
[Andrade lutando]
642
00:54:48,791 --> 00:54:50,625
[Darlene sufocando]
643
00:54:53,833 --> 00:54:55,416
[Darlene ofegando]
644
00:54:57,625 --> 00:54:59,125
[Darlene tossindo]
645
00:55:01,333 --> 00:55:02,958
[Andrade fazendo força]
646
00:55:03,791 --> 00:55:07,500
Morre, filha da... [voz abafada]
647
00:55:27,833 --> 00:55:29,083
[Andrade ofegando]
648
00:55:59,208 --> 00:56:00,208
[gagueja]
649
00:56:00,291 --> 00:56:01,708
Calma, Cristina. [funga]
650
00:56:02,375 --> 00:56:03,625
Calma.
651
00:56:04,791 --> 00:56:06,208
Eu te conheço.
652
00:56:07,041 --> 00:56:08,833
Eu te conheço. Você não seria capaz...
653
00:56:32,750 --> 00:56:35,083
[ofega e tosse]
654
00:56:39,791 --> 00:56:41,791
[música-tema tocando]
46463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.