Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,988 --> 00:00:03,364
هذه أنا يا (ماكس)...
2
00:00:04,157 --> 00:00:05,450
أنا...
3
00:00:06,117 --> 00:00:09,287
بدأت أفقد السيطرة قليلاً
أظن أنني تبادلت العصي مع (كلوي)
4
00:00:10,997 --> 00:00:14,375
أعتقد أنني تبادلت العصي
معها واتصلت بها مليون مرة
5
00:00:15,251 --> 00:00:19,130
وأنا أنتظر أمام بيتها منذ ساعة ولا أعرف ماذا
أفعل غير ذلك لذا يجب أن تجيب على هاتفك
6
00:00:20,673 --> 00:00:23,176
عليك أن تعادو الاتصال بي أرجوك
لا أعرف ماذا سأفعل
7
00:00:25,803 --> 00:00:27,680
أجب على الهاتف!
8
00:00:48,201 --> 00:00:49,619
لقد عدت!
9
00:00:51,788 --> 00:00:53,540
هيا، ردي علي!
10
00:00:58,378 --> 00:00:59,629
(جيس)؟
11
00:01:02,674 --> 00:01:03,925
مرحباً؟
12
00:01:15,895 --> 00:01:18,398
"أحبك ولكن علي الرحيل"
13
00:01:35,748 --> 00:01:38,376
وهل أنت واثقة بأن هذه العينة كافية لتتبع الأثر؟
14
00:01:38,543 --> 00:01:41,170
أكثر من كافية
وأعدت الكمية الباقية كما طلبت إلي
15
00:01:41,379 --> 00:01:43,965
رائع، وهل حالفنا الحظ في العثور على البصمات؟
16
00:01:44,132 --> 00:01:47,093
لا، يوجد 4 مجموعات
من البصمات، لذا ما من شيء مؤكد بعد
17
00:01:47,510 --> 00:01:50,471
توقعت ذلك، لنتتبع الممنوعات إذاً
18
00:01:50,597 --> 00:01:53,349
- امنحني ساعتين
- بالطبع، شكراً يا (جين)، هيا بنا
19
00:01:54,267 --> 00:01:56,519
إذاً ستعيد العصا إلى (مايسون)؟ أنا لا أفهم
20
00:01:56,769 --> 00:01:59,731
لقد سمعتها، البصمات وحدها لن تكون كافية للإدانة
21
00:01:59,898 --> 00:02:02,150
ولكن إن استطعنا التعرف على المواد
بداخلها كما حدث مع عصا (نيا)
22
00:02:02,275 --> 00:02:05,653
والإمساك بـ(ميرفي) وهي تقوم بالتبديل مرة أخرى
عندها نستطيع الإطاحة بكليهما في آن واحد
23
00:02:05,987 --> 00:02:09,407
- ولكنها لن تفعل ذلك مجدداً...
- إذا اعتقدت أنك تشك بها، إنذار عبقري!
24
00:02:09,782 --> 00:02:10,950
- نعم
- هذا الشاب هنا
25
00:02:11,534 --> 00:02:15,288
مهلاً، ألن تكون (مايسون) أكثر ريبة
إن أعدت العصا بكل الممنوعات التي بداخلها؟
26
00:02:15,371 --> 00:02:17,040
بلى، ستكون كذلك
27
00:02:18,333 --> 00:02:19,834
ماذا يعني ذلك؟
28
00:02:27,342 --> 00:02:30,511
- من هناك؟
- أنا (كلوي) يا (ميرفي)
29
00:02:34,557 --> 00:02:37,852
- مرحباً يا (كلوي)
- عصاك معي، تفضلي
30
00:02:43,316 --> 00:02:48,321
- شكراً، كيف جئت إلى هنا؟
- بسيارة من (أوبر)، أبي ما زال في العمل
31
00:02:48,863 --> 00:02:53,743
- لقد تأخر الوقت، هل ترغبين بالدخول؟
- السيارة تنتظرني في الخارج، علي الذهاب
32
00:02:53,910 --> 00:02:55,912
- دعيني أحضر عصاك إذاً
- لا بأس...
33
00:02:56,120 --> 00:02:58,831
لدي عصاي القديمة
إنني أفضلها أكثر على أي حال
34
00:03:02,418 --> 00:03:04,003
إلى اللقاء
35
00:03:14,430 --> 00:03:16,683
- شكراً لك على ذلك
- العفو
36
00:03:18,601 --> 00:03:21,938
هل ترغبين بتناول المثلجات؟
بإمكاننا العثور على محل مفتوح
37
00:03:22,146 --> 00:03:23,898
أريد العودة إلى البيت فقط
38
00:03:25,024 --> 00:03:26,609
حسناً
39
00:03:27,652 --> 00:03:29,070
اتصل بـ(ماكس)
40
00:03:30,238 --> 00:03:32,323
مرحباً ثانية، إنها أنا
41
00:03:34,242 --> 00:03:36,744
(كلوي) أعادت العصا إلي، لذا نحن على ما يرام
42
00:03:37,704 --> 00:03:39,706
لا أستطيع أن أصدق ذلك ولكننا بخير
43
00:04:11,654 --> 00:04:12,989
مرحباً
44
00:04:13,781 --> 00:04:18,745
أعرف أن من الغريب أن أتصل بك في هذه الساعة
المتأخرة ولكنني لا أستطيع البقاء بمفردي
45
00:04:21,372 --> 00:04:24,334
- هل نشرب العصير؟
- نعم، بالتأكيد
46
00:04:25,126 --> 00:04:26,794
حسناً، تفضل
47
00:04:32,175 --> 00:04:34,219
اتصال من (بام)
48
00:04:35,762 --> 00:04:38,765
يا للهول! أنا آسف
إنه اتصال من العمل، امنحيني لحظة فقط
49
00:04:39,849 --> 00:04:41,684
(بام)؟ ما الذي يجري؟
50
00:04:43,186 --> 00:04:45,605
انتظري، انتظري، الآن؟!
51
00:04:47,690 --> 00:04:49,108
إنها الساعة الحادية عشرة تقريباً
52
00:04:51,986 --> 00:04:54,656
حسناً، أنا في طريقي
53
00:04:57,992 --> 00:05:01,246
هذا تصرف وقح للغاية
ولكن علي أن أذهب
54
00:05:02,121 --> 00:05:03,790
نعم، سمعتك
55
00:05:07,210 --> 00:05:09,837
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم...
56
00:05:10,380 --> 00:05:12,840
(بام) تحتاج إلي من أجل أمر ما
57
00:05:13,883 --> 00:05:17,178
- هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟
- نعم، بالتأكيد
58
00:05:26,854 --> 00:05:29,190
مرحباً، تلقيت الاتصال تواً
من سيأتي أيضاً؟
59
00:05:29,440 --> 00:05:31,818
إدارة مكافحة الممنوعات
ودائرة الإيرادات الداخلية والجميع
60
00:05:31,985 --> 00:05:36,281
أنا متحمس، هل أنت كذلك؟ لا يحدث كل يوم أن تتصل
المباحث الفيدرالية من أجل اجتماع طارئ بشأن قضية
61
00:05:36,447 --> 00:05:39,450
يبدو أن لديهم شيئاً جديداً
حول (نيا)، ولكن أنا لدي أيضاً
62
00:05:39,826 --> 00:05:41,244
مرحى! هيا بنا!
63
00:05:41,536 --> 00:05:44,664
- الاجتماع لن يبدأ قبل 45 دقيقة
- حسناً إذاً
64
00:05:49,586 --> 00:05:51,170
كم عمرك يا (دين)؟
65
00:05:52,380 --> 00:05:55,008
- سأذهب لأسخن كعكة محلاة
- 37 سنة؟
66
00:05:55,967 --> 00:05:59,554
أكثر؟ أقل؟ (دين)؟
67
00:06:04,058 --> 00:06:07,645
- مرحباً يا حضرة الرئيس
- وصلت نتائج التحليل الجنائي لعصاك تلك
68
00:06:07,896 --> 00:06:09,731
لم تتطابق الآثار مع توقيع (نيا)
69
00:06:11,024 --> 00:06:13,693
- غير ممكن، لا بد من وجود خطأ ما...
- لا أظن أنك يجب أن تنضم إلى الاجتماع
70
00:06:14,193 --> 00:06:17,280
- بإمكان (جين) أن تتولى ذلك
- (جين)؟ ولكنها قضيتي أيها الرئيس!
71
00:06:17,363 --> 00:06:21,534
نعم ولكنك أخفقت في كل مناسبة
وأنا لا أريدك في الاجتماع
72
00:06:23,953 --> 00:06:29,334
كم يعرف الجميع هنا، اتهمت (نيا بيلي)
بالابتزاز العام الماضي ولكن التهمة لم تثبت
73
00:06:29,500 --> 00:06:34,005
ولكن بعد إطلاق النار في (سان رايز كلينرز)
فريقنا في التحقيق الجنائي في خدمة الإيرادات
74
00:06:34,047 --> 00:06:39,052
حصل على دفتر حسابات الآنسة (بيلي) الخاص
واستخلص أدلة على دفعات نقدية غير مشروعة
75
00:06:39,385 --> 00:06:44,474
وهذا منحنا سبباً وجيهاً للتنصت
على خطوط هاتفها ولهذا نحن جميعاً هنا
76
00:06:44,641 --> 00:06:49,646
الآنسة (بيلي) تتجه إلى تكتل (أوكانا) الاحتكاري
الذي سيقام عند الساعة الخامسة صباحاً بعد يومين
77
00:06:49,812 --> 00:06:53,900
- إن سمحت لي، وجدت أيضاً دليلاً على تهريب...
- حضرة الضابط (رالي)، هذا يكفي
78
00:06:54,776 --> 00:06:57,987
- ولكن لدي شيء ما...
- غادر الآن يا (دين)
79
00:07:02,325 --> 00:07:03,785
المعذرة
80
00:07:06,371 --> 00:07:09,582
أنا آسف، سأبعده عن القضية، تابع من فضلك
81
00:07:09,832 --> 00:07:11,501
حسناً، فيما يتعلق باللوجستيات...
82
00:07:13,253 --> 00:07:16,130
- هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟
- ما هو؟
83
00:07:17,090 --> 00:07:19,300
- لماذا رحلت؟
- ماذا؟
84
00:07:19,551 --> 00:07:23,846
أنا طلبت إليك أن تهربي معي كمختل عقلي حقيقي
85
00:07:24,097 --> 00:07:27,559
وأنت وافق فوراً
إنني أتساءل عن السبب
86
00:07:29,018 --> 00:07:31,980
- لأنك تجعلينني سعيدة
- هذا لطيف جداً
87
00:07:32,230 --> 00:07:36,651
لم يعد هناك شيء باق لي في (شيكاغو) بعد الآن
88
00:07:37,485 --> 00:07:40,196
حسناً، إنه دورك
لماذا رحلت؟
89
00:07:41,823 --> 00:07:43,616
أتعرفين؟ هذا غير مهم
90
00:07:44,909 --> 00:07:47,912
أعتقد أن كل ما يهم الآن هو هذا، أنا وأنت فقط
91
00:07:48,246 --> 00:07:50,707
لم أشعر بهذه الطريقة الجيدة منذ...
92
00:07:51,875 --> 00:07:54,335
- منذ وقت طويل جداً
- وأنا كذلك
93
00:08:08,141 --> 00:08:10,226
هذا كل شيء؟ هذا كل ما قالته؟
94
00:08:11,686 --> 00:08:13,229
- نعم
- لماذا لم أحصل أنا على رسالة؟
95
00:08:13,354 --> 00:08:16,608
- أهذا ما يشغل بالك الآن؟
- أقصد أن من الأسهل أن تترك لي رسالة
96
00:08:16,691 --> 00:08:18,526
- باستخدام قلم عادي
- مرحباً
97
00:08:18,651 --> 00:08:21,237
- أهلاً يا (بنجامين)
- هل أستطيع استرجاع أموال الابتزاز خاصتي؟
98
00:08:21,446 --> 00:08:23,323
قطعاً
99
00:08:25,909 --> 00:08:29,412
سمعت أنك تتجاهل شقيقتي
تماماً وهذا غير لائق يا رجل
100
00:08:29,829 --> 00:08:35,001
الأمر غير اللائق هو أنني لا أستطيع الخروج
مع فتاة تعجبني جداً لأن شقيقها يبتزني
101
00:08:35,376 --> 00:08:37,086
- تفضل
- شكراً
102
00:08:37,420 --> 00:08:42,383
إن كان هذا أسهل، بإمكاننا التخلي عن الوسيط
وبإمكانك أن تعطيني الممنوعات لأنها كانت فعالة
103
00:08:42,550 --> 00:08:44,761
- لن أعطيك الممنوعات
- وماذا تظنني سأفعل بهذه...
104
00:08:44,886 --> 00:08:47,472
لا أريد أن أعرف! اخرج
105
00:08:51,142 --> 00:08:53,436
- سار ذلك على ما يرام
- لا أستطيع تحمل (بنجامين)
106
00:08:54,979 --> 00:08:56,773
ماذا سنفعل بشأن (جيس)؟
107
00:08:57,023 --> 00:08:59,859
لن تعود بأي حال طالما أننا نعمل مع (نيا)
108
00:09:00,193 --> 00:09:01,861
- صحيح
- أكره (نيا) يا (فيلكس)
109
00:09:01,945 --> 00:09:07,534
أكرهها لأنها أجبرتنا على التورط في هذا
وأكرهها لأنها أخذت (جيس) بعيداً
110
00:09:07,951 --> 00:09:09,369
أعرف ذلك
111
00:09:17,210 --> 00:09:20,338
مهلاً، (دارنيل) كان يعمل مع (جوساياه)
ذاك من أجل القضاء على (نيا)
112
00:09:20,630 --> 00:09:25,718
وكان سيسرب كل ممنوعات (نيا) إلى (جوساياه)
ثم كان (جوساياه) سيخرجها
113
00:09:25,969 --> 00:09:30,598
- حسناً، (دارنيل) لم يعد هنا
- ولكننا نحن هنا، بإمكاننا إنهاء الأمر
114
00:09:31,057 --> 00:09:33,518
إنهاءه؟ من أنت؟!
115
00:09:33,685 --> 00:09:37,814
حالما تحصل (نيا) على شحنتها، بإمكاننا فعل
الأمر نفسه الذي كان (دارنيل) سيفعله لـ(جوساياه)
116
00:09:38,022 --> 00:09:42,694
- وهكذا ينتهي أمر (نيا) وتعود (جيس)
- لا يا (ميرفي)! هذا خطر جداً
117
00:09:42,860 --> 00:09:45,738
يجب أن نفعل شيئاً ما يا (فيلكس)
لن ننجو من هذا أبداً!
118
00:09:45,947 --> 00:09:48,324
- قطعاً لا!
- انظر ماذا حل بـ(تايسون)
119
00:09:48,575 --> 00:09:50,743
وبـ(ماكس) و(دارنيل)
120
00:09:53,538 --> 00:09:55,665
علينا أن نفعل شيئاً قاسياً
121
00:09:59,002 --> 00:10:00,587
حسناً
122
00:10:01,671 --> 00:10:04,173
- هل أنت جاد؟
- هيا بنا
123
00:10:04,591 --> 00:10:05,967
تعال يا (بريتزل)
124
00:10:08,636 --> 00:10:10,638
حسناً، قال (دارنيل) إن هذه
كانت واجهة (جوساياه)
125
00:10:10,972 --> 00:10:12,348
هذا تصرف ذكي!
126
00:10:12,557 --> 00:10:15,184
كل شيء مدفوع نقداً ومعظم
المدخول النقدي يأتي من الأرباع
127
00:10:15,643 --> 00:10:18,104
أبواب دوارة للموظفين ورواتب صغيرة
128
00:10:18,438 --> 00:10:20,565
هذه واجهة أفضل بكثير
من إنشاء مدرسة لتعليم الكلاب
129
00:10:20,690 --> 00:10:24,068
- اخرس يا (فليكس)، هل من أحد نتحدث إليه؟
- أجل، أمامنا مباشرة
130
00:10:25,987 --> 00:10:28,239
- مرحباً
- هل يمكنني مساعدتك؟
131
00:10:28,531 --> 00:10:31,492
- نحن نبحث عن (جوساياه)
- من؟
132
00:10:31,951 --> 00:10:33,745
ماذا؟ المالك!
133
00:10:35,163 --> 00:10:37,081
هل هناك مدير ما يمكننا التحدث إليه؟
134
00:10:37,415 --> 00:10:40,585
- إنها التاسعة مساء وأنا المدير الوحيد هنا
- صحيح، أشكرك على وقتك
135
00:10:40,710 --> 00:10:42,754
- أجل
- أعتقد أننا بخير
136
00:10:42,921 --> 00:10:45,548
- "أشكرك على وقتك؟"
- ماذا تريدين؟ أن أصوب مسدساً إلى رأسه؟
137
00:10:46,007 --> 00:10:51,095
اسمعيني، اهدئي فحسب، لنتماسك وننتظر
شخصاً يقودنا إلى (جوساياه)، اتفقنا؟
138
00:10:51,888 --> 00:10:54,766
- حسناً
- إنه ليس أسوأ مكان قد نعلق فيه
139
00:10:55,350 --> 00:10:57,727
أنا أركز على ذاك الصغير هناك
140
00:10:58,436 --> 00:11:00,438
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لأجلب بعض الأرباع
141
00:11:00,855 --> 00:11:03,816
سأتفوق في بعض الألعاب هنا
ربما يجلب هذا الأمر انتباه (جوساياه)
142
00:11:04,442 --> 00:11:05,860
أتفهمين قصدي؟
143
00:11:06,945 --> 00:11:08,321
يا للقرف!
144
00:11:08,446 --> 00:11:09,822
سيدي؟
145
00:11:11,824 --> 00:11:15,453
سيدي، بشأن ليلة أمس، لقد شعرت
بأنني قادر على المشاركة بشيء ما
146
00:11:15,745 --> 00:11:20,500
لدي عصا (مورفي مايسون) مليئة بالممنوعات
وكانت تنوي تهريبها إلى السجن لأجل (نيا)
147
00:11:20,959 --> 00:11:25,672
اسمعني وللمرة الأخيرة، تحاليل الممنوعات لم تطابق
بضاعة (نيا بيلي) بل من تاجر في (ميتشيغن)
148
00:11:25,838 --> 00:11:29,842
- ربما تشتري (نيا) بضاعتها من مزود آخر
- حتى ولو كانت العصا سليمة، وهي ليست كذلك
149
00:11:29,968 --> 00:11:32,428
الدليل الوحيد لدينا
هو أنها تنقل البضاعة لصديقها
150
00:11:32,720 --> 00:11:37,475
ولا أعتقد أننا نرغب بأن نكون في موقع نجبر فيه
الآنسة (مايسون) على تقديم شهادتها تحت القسم
151
00:11:37,976 --> 00:11:40,645
- أنا أفهمك...
- (دين)
152
00:11:41,771 --> 00:11:43,523
لقد وعدتني بتسليم (نيا)
153
00:11:44,023 --> 00:11:46,359
لم تكن أنت أصلاً من قبض عليها
بل كانوا عملاء الضرائب
154
00:11:47,026 --> 00:11:50,697
لأكون صريحاً معك، أنا عاجز
عن تبرير وجودك في القضية!
155
00:11:51,072 --> 00:11:55,243
سيدي، لو علمت أي شيء عن (نيا بيلي)
فهو أن هذه الغارة لم تكن موفقة على الإطلاق
156
00:11:55,368 --> 00:12:00,123
إنها تبدو وكأنها تعلم دائماً بأننا قادمون!
أنا أحاول أن أعرض عليك وسائل أخرى للقبض عليها
157
00:12:01,040 --> 00:12:03,751
- من فضلك، ليس الآن!
- لكن هناك امرأة على الخط من مدرسة (كلوي)
158
00:12:03,918 --> 00:12:06,838
- وتقول إنها حالة طارئة
- سيدي، امنحني دقيقة واحدة...
159
00:12:15,597 --> 00:12:17,473
هذا كاف بالنسبة لـ15 دولاراً
160
00:12:26,941 --> 00:12:28,985
- أراك لاحقاً
- أجل
161
00:12:38,995 --> 00:12:40,371
لقد نلت منه!
162
00:12:41,831 --> 00:12:44,000
- هل أتى أحد؟
- لا، ولكنني أتفوق في هذه اللعبة الآن
163
00:12:44,125 --> 00:12:47,503
- هل يمكنك أن تبحث عن شخص آخر لنتحدث معه؟
- لقد أخبرتك، لا أحد غيرنا هنا
164
00:12:49,214 --> 00:12:51,966
- أنت!
- من هذا؟
165
00:12:52,550 --> 00:12:54,135
- من يكون؟
- لا أعلم، لا أعلم!
166
00:12:54,469 --> 00:12:56,012
اسمعي (تراي)
167
00:12:59,432 --> 00:13:01,267
أنتما تعرفان (دارنيل)، صحيح؟
168
00:13:02,227 --> 00:13:03,895
- أجل نحن نعرفه
- ماذا تفعلان هنا؟
169
00:13:04,354 --> 00:13:06,022
- نريد أن نتحدث إلى (جوساياه)
- اسمعيني...
170
00:13:06,731 --> 00:13:08,816
أنا أعلم أنكما تعملان لصالح (نيا)
أنتما غير مرغوب بكما هنا
171
00:13:09,275 --> 00:13:11,986
من الذي... يعمل لصالح (نيا)؟
172
00:13:14,155 --> 00:13:17,450
- نحن!
- اقفل الأبواب!
173
00:13:20,161 --> 00:13:22,497
أنتما الاثنان
تعالا معي
174
00:13:24,374 --> 00:13:26,251
- إلى الأمام
- صحيح، إلى الأمام
175
00:13:34,717 --> 00:13:38,513
نحن أصدقاء (دارنيل)
اكتشفت (نيا) أنه كان يسرق منها
176
00:13:38,972 --> 00:13:41,766
- لذا فقد اضطر لمغاردة البلدة
- ماذا تريدان؟
177
00:13:42,225 --> 00:13:45,395
بما أنه قد رحل، فقد ظننا أن نقدم
لك نفس الخدمات التي كان يقدمها
178
00:13:45,603 --> 00:13:48,231
كيف أعلم أن (نيا) لم ترسلك؟
أو ربما الشرطة!
179
00:13:48,648 --> 00:13:50,358
لربما تحملان أجهزة
تنصت حسب ما أظن
180
00:13:51,150 --> 00:13:54,070
- أنا لا أخفي أي أجهزة تنصت
- أنا أقسم بأني لا أخفي أجهزة تنصت
181
00:13:54,821 --> 00:13:57,115
- أثبت ذلك
- مد ذراعيك!
182
00:13:58,157 --> 00:13:59,534
أنا لا أحمل شيئاً
183
00:14:00,076 --> 00:14:03,079
- إنه سليم، سأتفقدها
- توقف، (تراي)
184
00:14:03,830 --> 00:14:07,333
أنا أريد... منك
185
00:14:08,835 --> 00:14:10,211
أن تخلعي ثيابك
186
00:14:12,046 --> 00:14:14,299
انتظر لحظة...
187
00:14:58,551 --> 00:15:00,428
أرأيت؟ أنا لا أحمل أجهزة تنصت
188
00:15:00,803 --> 00:15:02,180
جميع ملابسك!
189
00:15:33,503 --> 00:15:35,129
يمكنك إعادة ارتدائها الآن
190
00:15:45,932 --> 00:15:49,477
قميصك أمامك
لا بأس عليك
191
00:15:58,278 --> 00:16:01,030
إن قمنا بتمرير البضاعة لك، كم ستحتاج
من الوقت للإطاحة بـ(نيا)؟
192
00:16:01,322 --> 00:16:05,785
لو كان الموضوع عبارة عن 11 قطعة كالتي سرقها
منك فسيتطلب الأمر سنوات للإطاحة بها
193
00:16:06,411 --> 00:16:09,998
كان ذلك كل ما لديها وقتها، ولكننا المؤتمنون
على بضاعتها وأعلم أنها أوصت على شحنة جديدة
194
00:16:12,375 --> 00:16:18,006
أنت تعتقدين بأنك مخزنها الوحيد؟ هي تحب
أن تقنع جميع موظفيها بأنهم ذوي قيمة لها
195
00:16:18,548 --> 00:16:22,719
لديها أكثر من عشرين مخزناً حول المدينة
ولكنها لا تبقي أكثر من عشرين قطعة في أي منهم
196
00:16:23,094 --> 00:16:26,472
إن كنت تعلم أن الموضوع سيتطلب كل هذا الوقت
لم عقدت تلك الصفقة مع (دارنيل)؟
197
00:16:26,723 --> 00:16:32,145
لأني كنت أعلم أنه ما من شيء قد يشيط غضبها
أكثر من معرفتها بأن أخاها يسرق بضاعتها...
198
00:16:32,645 --> 00:16:34,022
ويحضرها لي!
199
00:16:34,147 --> 00:16:36,649
ولكن إن كنت راغبة فعلاً
بالإطاحة بـ(نيا) إلى الأبد
200
00:16:37,275 --> 00:16:39,319
أنت لا تملكين منتجات كافية
201
00:16:40,194 --> 00:16:41,571
هذا كل شي
202
00:16:42,488 --> 00:16:45,366
- (تراي)؟
- سأتكفل بالأمر، من هنا، هيا يا رجل
203
00:16:46,826 --> 00:16:48,203
تحرك!
204
00:16:50,079 --> 00:16:52,081
اسمعي، أنا آسف حقاً عن ما حصل
205
00:16:52,874 --> 00:16:54,250
- لم يكن الأمر لطيفاً
- لا بأس
206
00:16:54,542 --> 00:16:57,086
- لم يكن لطيفاً
- حسناً، أشكرك
207
00:17:01,925 --> 00:17:06,346
- لقد أرسلنا لك العديد من الإشعارات
- صحيح، أنا آسف بشأن ذلك
208
00:17:07,472 --> 00:17:12,268
أنا أب وحيد، وشرطي بنفس الوقت
لذا... الأمور تصبح عصيبة أحياناً
209
00:17:12,977 --> 00:17:16,105
- والدة (كلوي) كانت الشخص المنظم
- أنا أفهم ذلك
210
00:17:17,357 --> 00:17:20,526
وصدقني أنني أكره فعل ذلك، ولكن...
211
00:17:21,277 --> 00:17:24,447
استناداً إلى أن آخر شيك
لك قد تم رفضه...
212
00:17:26,074 --> 00:17:29,035
علي أن أصر على أن تدفع كلفة المدرسة اليوم
213
00:17:29,786 --> 00:17:32,539
أو سيكون علينا إبعاد (كلوي) عن المدرسة
214
00:17:40,755 --> 00:17:43,841
حسناً، أنا... لا يمكنني...
215
00:17:44,551 --> 00:17:48,596
- الدفع اليوم، ولكن إن منحتني بضعة أشهر...
- سيد (رايلي)
216
00:17:49,931 --> 00:17:52,559
يؤسفني أنني مضطرة للالتزام بالقوانين
217
00:17:56,813 --> 00:17:58,856
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- إلى المنزل
218
00:17:59,065 --> 00:18:01,442
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لا أريد ذهابك إلى تلك المدرسة مجدداً
219
00:18:01,568 --> 00:18:04,696
- ولكنني أحبها، ولي أصدقاء هنا
- لا أرغب بسماع أي شيء
220
00:18:05,321 --> 00:18:08,199
- ولكن... هذا ليس عادلاً!
- الحياة غير عادلة! ادخل السيارة من فضلك
221
00:18:08,324 --> 00:18:10,618
- لا!
- ماذا قلت لي لتوك؟!
222
00:18:10,743 --> 00:18:14,163
قلت لك لا! ليس حتى تخبرني
عن السبب الذي يمنعني من الدوام هنا!
223
00:18:14,414 --> 00:18:17,417
ولم أصبحنا فجأة من دون
نقود لندفع أمور حياتنا؟
224
00:18:17,834 --> 00:18:21,462
- ولم سحبتني من السرير لأذهب وأكذب على (مورفي)
- حسناً، ادخل السيارة فحسب
225
00:18:21,629 --> 00:18:23,256
لا! أبي!
226
00:18:24,465 --> 00:18:26,634
أنا آسف على عجزي
عن فعل أي شيء هناك
227
00:18:28,094 --> 00:18:31,598
- لا بأس، لقد اعتذرت مليون مرة
- أنا...
228
00:18:32,849 --> 00:18:35,643
أنا سعيد لأنني لم أعمل
مع ذاك الرجل، إنه متوحش
229
00:18:36,895 --> 00:18:38,813
- لقد قلت ذلك أيضاً
- اسمعي، لقد حاولنا
230
00:18:38,980 --> 00:18:42,275
ولكن ربما علينا التأقلم مع فكرة
أن (جيس) لن تعود هذه الفترة
231
00:18:43,276 --> 00:18:44,652
ربما
232
00:18:46,946 --> 00:18:48,656
هل أنت واثقة بأنك لا تريدنني
أن أدخل وأقضي بعض الوقت معك؟
233
00:18:48,907 --> 00:18:52,368
أنا بحاجة لدقيقة... فقط لكي
أنت تفهمني
234
00:18:52,619 --> 00:18:56,039
أجل، حسناً، اتصلي بي
إن احتجت أي شي، اتفقنا؟
235
00:18:56,664 --> 00:18:58,249
- سأكون في العمل
- أشكرك
236
00:19:20,021 --> 00:19:23,024
- اتصل بـ(جيس)
- "جاري الاتصال بـ(جيس)"
237
00:19:23,942 --> 00:19:27,070
"أنت تتصل بهاتف (جيسيكا ديمون)
اترك لي رسالة"
238
00:19:31,783 --> 00:19:33,576
مرحباً، هذه أنا
239
00:19:35,119 --> 00:19:37,497
لا أعلم أين أنت، أو...
240
00:19:37,747 --> 00:19:40,458
إن كنت راغبة بالحديث معي بعد الآن
241
00:19:42,502 --> 00:19:44,003
ولكن...
242
00:19:49,133 --> 00:19:50,552
لقد اشتقت لك كثيراً
243
00:19:58,101 --> 00:20:01,938
أنا أحب أسماء الأماكن كهذه
(بريك آند تايم)
244
00:20:02,105 --> 00:20:04,524
هذا الاسمان لا يقعان حتى في نفس الفئة
245
00:20:04,857 --> 00:20:08,444
صحيح، لا يمكنني أن أغض
بصري عن جمال هذه البلدة
246
00:20:09,654 --> 00:20:11,823
- مرحباً
- أهلاً، كيف أساعدك؟
247
00:20:12,031 --> 00:20:14,701
- هل لديك أية غرف شاغرة؟
- لكم ليلة؟
248
00:20:15,577 --> 00:20:19,080
- لا فكرة لدي
- ليلتان كبداية
249
00:20:19,581 --> 00:20:24,544
رائع، يبدو أن كل الغرف المزدوجة محجوزة
ولكن لدي غرفة متوفرة بسرير متوسط الحجم
250
00:20:24,752 --> 00:20:29,215
- هل يناسبكما هذا يا سيدتي؟
- أعتقد أن هذا، مناسب تماماً، أشكرك
251
00:20:29,340 --> 00:20:31,926
رائع، غرفة (آزاليا)
ستحبانها!
252
00:20:33,177 --> 00:20:34,554
شكراً لك
253
00:20:38,099 --> 00:20:40,101
"اتصال من (جوش)"
254
00:20:47,942 --> 00:20:50,361
- مرحباً
- "مرحباً"
255
00:20:51,029 --> 00:20:53,948
"أنا آسف لاضطراري إلى الرحيل
كان علي العمل طوال الليل"
256
00:20:54,199 --> 00:20:56,117
"ولكنني حصلت أخيراً على استراحة"
257
00:20:57,035 --> 00:21:01,122
- هذا جيد
- "أنا أعلم أنه منتصف اليوم وأنك لا بد في العمل"
258
00:21:01,539 --> 00:21:03,875
"ولكن، هل ترغبين باللقاء؟"
259
00:21:51,898 --> 00:21:54,651
أجل... أرغب بذلك
260
00:22:19,926 --> 00:22:21,678
أريد المزيد من المال
261
00:22:22,762 --> 00:22:24,723
مرحباً يا (فيليكس)
كيف حالك اليوم؟
262
00:22:25,056 --> 00:22:28,560
- يعجبني سروالي الذي ترتديه
- أنا لست في مزاج مناسب لخفة دمك، اتفقنا؟
263
00:22:28,727 --> 00:22:31,646
لأنها ليست طريفة... إطلاقاً
264
00:22:31,980 --> 00:22:34,816
- أريدك أن تعطيني بعض المال
- لقد أعطيتك بعض المال هذا الصباح
265
00:22:35,192 --> 00:22:37,569
أجل، حسناً
اسمعني، لقد أنفقته
266
00:22:37,777 --> 00:22:40,322
لا أملك أي نقود معي الآن
لذا، عليك الانتظار
267
00:22:41,364 --> 00:22:43,033
- حسناً
- حسناً
268
00:22:44,284 --> 00:22:46,786
هل يمكنني إجراء مكالمة سريعة؟
269
00:22:47,245 --> 00:22:49,956
تسعة... واحد...
270
00:22:50,957 --> 00:22:54,085
- أريدك أن تعطيني المال... الآن!
- حسناً، حسناً
271
00:22:55,754 --> 00:22:57,797
أنا لا أملك أي نقود الآن
272
00:23:01,218 --> 00:23:04,054
ولكن، ربما لدي شيء آخر
273
00:23:04,429 --> 00:23:05,805
قد تحبه
274
00:23:18,902 --> 00:23:20,278
إنها لعمي (رالف)
275
00:23:21,196 --> 00:23:23,448
- قيمتها عالية قليلاً، اتفقنا؟
- أشكرك
276
00:23:34,626 --> 00:23:36,836
- حسناً
- ماذا؟
277
00:23:39,089 --> 00:23:40,590
لا شيء
278
00:23:40,799 --> 00:23:43,426
- سأحضر بعض الماء؟ هل تريدين؟
- بالطبع
279
00:23:46,263 --> 00:23:51,184
أتعلم؟ أنت مؤدب كثيراً عادة
عرفت أنك ستكون مؤدباً جداً معي أنا أيضاً
280
00:23:53,270 --> 00:23:56,314
كانت مفاجأة جميلة، جميلة جداً
281
00:23:57,190 --> 00:24:00,777
أجل، في الواقع
لطالما كنت أنت المفاجأة الجميلة
282
00:24:04,197 --> 00:24:06,199
شكراً لك
283
00:24:09,578 --> 00:24:10,996
لحظة واحدة
284
00:24:11,705 --> 00:24:14,040
- هذه وقاحة!
- آسف، إنها (بام) فقط
285
00:24:14,207 --> 00:24:15,792
إننا نقيم حفل إفطار متأخر
286
00:24:15,876 --> 00:24:18,837
وإن لم أرد حالاً
ستتصل بي
287
00:24:19,379 --> 00:24:21,715
- إنها من هذه النوعية من الفتيات
- بماذا تحتفلان؟
288
00:24:21,882 --> 00:24:24,259
- موضوع يخص العمل
- يخص العمل؟
289
00:24:25,135 --> 00:24:26,928
كن مبهماً أكثر!
290
00:24:27,304 --> 00:24:29,973
آسف، إنها مجرد
امرأة نقوم بملاحقتها
291
00:24:30,348 --> 00:24:32,684
إنها تنتظر شحنة كبيرة
والتي سنقوم باعتراضها
292
00:24:32,809 --> 00:24:35,145
وحينها سينتهي أمرها بفضلي
293
00:24:37,856 --> 00:24:41,276
آسف، هذا ينم
عن غرور كبير، إنما...
294
00:24:41,943 --> 00:24:44,529
- أنا عملت بجد في هذا الشأن
- تهاني لك
295
00:24:44,905 --> 00:24:47,073
شكراً، تباً، نسيت أن أخبرك...
296
00:24:47,115 --> 00:24:50,869
أن ذلك الشرطي الذي كنت تواعدينه
تم طرده بشكل تعسفي من اجتماعنا الكبير
297
00:24:51,036 --> 00:24:52,996
- هل أنت جاد؟
- أجل
298
00:24:53,121 --> 00:24:56,249
هذا ما حصل، طرده رئيسه
من القضية على مرأى من الجميع
299
00:24:57,042 --> 00:24:58,752
كان أمراً جللاً
300
00:24:59,502 --> 00:25:01,504
أنا حزينة جداً من أجله
301
00:25:03,590 --> 00:25:06,927
أنا ليس لدي علم كاف بهذا المجال
302
00:25:07,928 --> 00:25:09,846
ذلك لأنني لم أشتر
سوى كمية قليلة من الممنوعات
303
00:25:10,055 --> 00:25:11,973
ما أعنيه هو أن
هذا كل ما لدي لأقارنه به
304
00:25:12,057 --> 00:25:13,975
لذا، لا أعرف تماماً
ما هو الكم الذي يشتريه الزعيم فيهم؟
305
00:25:14,059 --> 00:25:17,771
ما يكفي ليخزنوه في مستودع ما
إنها ممنوعات تقدر بملايين الدولارات
306
00:25:18,188 --> 00:25:20,148
إنها أكثر من بكثير
مما لديك، أؤكد لك ذلك
307
00:25:20,482 --> 00:25:22,484
- يا للهول!
- أرأيت؟
308
00:25:22,901 --> 00:25:24,986
- أخبرتك أنني أقبض على المجرمين
- صحيح
309
00:25:30,534 --> 00:25:32,327
هذا ضرب من الجنون!
310
00:25:36,665 --> 00:25:38,124
يمكنكما الذهاب
311
00:25:41,086 --> 00:25:43,421
هذا يصبح تقليدياً إلى حد ما
312
00:25:44,548 --> 00:25:47,342
- أعلم
- ما هي المعلومات التي لديك الآن؟
313
00:25:48,134 --> 00:25:51,596
يعلم الفيدراليون بأمر شحنتك
ويعتزمون مصادرتها في المستودع
314
00:25:51,888 --> 00:25:53,431
أنى لك معرفة ذلك؟
315
00:25:53,515 --> 00:25:56,017
أنا على علاقة مع الرجل
الذي يعمل في دائرة الإيرادات الداخلية
316
00:25:57,018 --> 00:26:01,940
لذا يمكنك تحويل وجهة الشحنة إلى (غايدنيغ هوب)
ومن هناك تقومين بتوزيعها إلى مخابئ أخرى
317
00:26:02,524 --> 00:26:05,569
- في الواقع، لن يكون هذا آمناً
- لدينا قبو
318
00:26:07,195 --> 00:26:09,489
- وماذا تريدين بالمقابل؟
- لا شيء
319
00:26:11,950 --> 00:26:15,203
طلبت أن أظهر لك بعض الولاء
وهذا ما أقدمه لك الآن
320
00:26:16,955 --> 00:26:18,915
وأنا أقدر هذا بدوري
321
00:26:24,129 --> 00:26:25,672
هل أنت جائعة؟
322
00:26:25,797 --> 00:26:30,886
خدمة الغرف هنا رائعة، يمكنني أن أطلب
لنا شريحتي لحم وبعضاً من الشراب، ما رأيك؟
323
00:26:31,303 --> 00:26:33,722
- بالطبع
- كيف تحبين شريحة اللحم؟
324
00:26:36,349 --> 00:26:38,435
مطهوة جداً
325
00:26:46,026 --> 00:26:48,945
ماذا كان الخيار الآخر
يا (فيليكس)؟ أن تدخل السجن؟
326
00:26:49,529 --> 00:26:51,406
- أجل
- حسناً
327
00:26:51,489 --> 00:26:55,410
سأختار السجن
بكل سرور على مخزن...
328
00:26:55,785 --> 00:26:58,580
بقيمة الممنوعات التي في قبونا
329
00:26:58,788 --> 00:27:01,124
ثم هل نسيت حقيقة
أن (دين) كاد يمسك بك؟
330
00:27:01,208 --> 00:27:05,462
تم طرده من القضية، كما لو فعلاً أنهم
وراءنا، ولو قليلاً، لأدرك (جوش) ذلك
331
00:27:05,712 --> 00:27:08,548
- يا للهول!
- اسمع، تحتم علي ذلك
332
00:27:09,674 --> 00:27:14,137
- من أجل (جيس)
- كفي عن هذا، (مورفي)، لم يكن ذلك من أجل (جيس)
333
00:27:14,596 --> 00:27:17,724
- ماذا يفترض أن يعني هذا؟
- أنت فعلت هذا لأنك تستمتعين بفعله
334
00:27:18,058 --> 00:27:21,561
من اللحظة الأولى التي بدأنا فيها الأمر
برمته، جل ما أردته هو إخراجنا من الأمر
335
00:27:21,770 --> 00:27:23,897
لكن انظري إلى أي
مدى جعلتنا نتورط في ذلك!
336
00:27:25,565 --> 00:27:27,275
هذه لي
337
00:27:28,360 --> 00:27:30,695
أنت محق
ربما يعجبني فعل ذلك حقاً
338
00:27:32,364 --> 00:27:35,033
لأنني بارعة في ذلك
339
00:27:36,409 --> 00:27:38,203
ثم أنني لست بارعة
في كل الأمور، لذا...
340
00:27:39,913 --> 00:27:42,415
هكذا أعرف أنه بمقدوري
إخراج أنفسنا من الأمر، وسأقوم بذلك فعلاً
341
00:27:42,499 --> 00:27:45,877
ولا يتوجب عليك أن تكون هنا، حيث
يمكنك أن تتخلى عني كما فعلت (جيس) تماماً
342
00:27:48,213 --> 00:27:51,132
- لن أفعل ذلك
- ما الذي يمنعك؟
343
00:27:53,176 --> 00:27:55,303
لأنني أنا الآخر بارع في هذا أيضاً
344
00:28:00,684 --> 00:28:02,310
محال!
345
00:28:05,772 --> 00:28:07,649
أين كنت يا صاح؟
346
00:28:08,316 --> 00:28:11,528
- اتصلت بك مرات عديدة
- أعلم، كان لدي عمل بخصوص المدرسة...
347
00:28:12,279 --> 00:28:14,030
من أجل (كلوي)، ماذا يجري؟
348
00:28:14,197 --> 00:28:16,199
- لم تسمع بما حدث إذاً؟
- أسمع ماذا؟
349
00:28:16,491 --> 00:28:19,494
لم يظهر أحد في هذا الصباح!
لا (ليا) ولا رجال (أوكانا)
350
00:28:19,703 --> 00:28:22,455
لا أحد على الإطلاق! كان لديهم أربعين
من رجالنا يقفون في الأرجاء كالحمقى!
351
00:28:22,581 --> 00:28:24,749
أجل، في الحقيقة، علمت أن
(نيا) لن تسمح بحصول هذا على الإطلاق
352
00:28:24,791 --> 00:28:27,419
صحيح، بت أعرف لم
لم يستطع أحد الإيقاع بها
353
00:28:27,544 --> 00:28:29,462
أجل، هذا أمر واجب علي في الحقيقة
354
00:28:29,713 --> 00:28:31,256
فهمت؟
355
00:28:33,842 --> 00:28:36,553
أؤكد لك أن السبيل الوحيد
للوصول إليها هو (مورفي مايسون)
356
00:28:36,887 --> 00:28:39,181
(دين)، لا نملك أي شيء ضدها يا رجل!
357
00:28:41,474 --> 00:28:43,894
هلا طلبت مكتب المدعي العام
على الهاتف! خطرت في بالي فكرة
358
00:28:46,146 --> 00:28:47,689
حسناً
359
00:28:53,653 --> 00:28:56,823
ألا تصلك رسائلي
أو أي شيء من هذا القبيل؟
360
00:28:58,783 --> 00:29:01,369
أجل، يمكنني مقابلتك الآن
361
00:29:02,287 --> 00:29:04,414
حسناً، أراك بعد 20 دقيقة
362
00:29:06,708 --> 00:29:09,002
هل تريد مساعدة بشأن كلب مرشد؟
363
00:29:14,341 --> 00:29:16,134
لا مشكلة
364
00:30:26,859 --> 00:30:28,610
مرحباً
365
00:30:38,412 --> 00:30:40,372
حسناً، هذا سيكون ملائماً
366
00:30:45,627 --> 00:30:47,838
لن أعطيك 20 مما تريد
مقابل ساعة مهترئة يا رجل!
367
00:30:48,297 --> 00:30:51,925
انظر يا أخي، هذا الجزء
هنا ذهبي، إنه يساوي الكثير
368
00:30:52,217 --> 00:30:55,471
حسناً، سأعطيك كيساً صغيراً
من الممنوعات مقابلها
369
00:30:55,971 --> 00:30:59,349
لا، لقد أقلعت عن ذلك
أعطني من الذي قلته لك فحسب
370
00:30:59,641 --> 00:31:01,393
حسناً إذاً، هذا لن يحصل
371
00:31:02,978 --> 00:31:05,064
حسناً، كما تريد
سآخذ الكيس
372
00:31:16,200 --> 00:31:17,868
(باريش)؟
373
00:31:18,285 --> 00:31:20,579
- ماذا؟
- لنذهب، ستخرج من هنا
374
00:31:24,249 --> 00:31:26,668
- هل يمكنني العودة إلى زنزانتي؟
- لا، خارج هذا المكان تماماً
375
00:31:26,752 --> 00:31:28,587
تم إطلاق سراحك
376
00:31:30,255 --> 00:31:31,590
ماذا؟
377
00:31:32,007 --> 00:31:34,760
- كيف حصل ذلك؟
- هذه حدود معرفتي، لنذهب
378
00:32:01,829 --> 00:32:03,914
- هل تريد توصيلة؟
- أجل!
379
00:32:04,581 --> 00:32:06,708
(ماكس)، عليك أن تدخل
380
00:32:08,377 --> 00:32:11,713
اسمع، الأمر يخص (مورفي)
إنها في ورطة وتحتاج مساعدتك
381
00:32:11,797 --> 00:32:14,508
- أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتها
- اغرب عن وجهي!
382
00:32:15,551 --> 00:32:17,803
تبادلت الحلوى مع ابنتي
383
00:32:33,569 --> 00:32:35,154
هل تريد الدخول الآن؟
384
00:32:44,329 --> 00:32:45,831
هل أنت جائع؟
385
00:32:48,167 --> 00:32:50,502
غالباً أنه مضت فترة لا بأس بها
منذ تناولت وجبة لذيذة، صحيح؟
386
00:32:55,507 --> 00:32:58,135
أنا عن نفسي أتضور جوعاً، لذا...
387
00:33:01,180 --> 00:33:03,140
ماذا سيحدث لـ(مورفي)؟
388
00:33:05,058 --> 00:33:06,852
الأمر عائد إليك كلياً
389
00:33:46,266 --> 00:33:49,269
هيا بنا لنذهب، هيا
390
00:33:58,904 --> 00:34:00,322
إننا بمأمن ولوحدنا هنا
391
00:34:00,823 --> 00:34:02,199
- هل أحضرتها معك؟
- أجل
392
00:34:09,623 --> 00:34:10,999
هيا بنا لنعود إلى الممر
393
00:34:13,252 --> 00:34:14,628
أين سنخبئها؟
394
00:34:17,631 --> 00:34:20,342
- هل أنت جاد فيما تقول؟ ألن تأكل شيئاً؟
- ماذا نفعل هنا؟
395
00:34:22,052 --> 00:34:24,596
في الواقع، كنت أحاول أن أتقرب منك
بذريعة الطعام ولكن كلانا يرى مدى نجاعة هذا...
396
00:34:24,721 --> 00:34:26,140
ماذا تريد مني؟
397
00:34:28,142 --> 00:34:29,518
أريد أن تنقلب (مورفي) على (نيا)
398
00:34:30,102 --> 00:34:31,478
ما الذي يجعلك تعتقد أن (مورفي)
تعمل لصالح (نيا)؟
399
00:34:31,603 --> 00:34:33,605
كف عن إنكار الحقيقة، بحقك!
400
00:34:37,317 --> 00:34:43,699
اسمع، إن الطريقة التي عاملتها بها
أقصد بكلامي (مورفي)...
401
00:34:44,908 --> 00:34:49,329
إنني... أندم على تصرفات
اقترفتها في حياتي ولكن...
402
00:34:50,289 --> 00:34:52,040
ولكن هذا أكثر ما أندم عليه
403
00:34:55,127 --> 00:34:58,922
لك أن تصدق أم لا بأن الاتفاقية التي كنت أسعى
للتوصل إليها معك في المصعد هي لصالح (مورفي)
404
00:34:59,047 --> 00:35:01,049
حسناً، يا للهول!
405
00:35:01,592 --> 00:35:02,968
اسمع، لست مجبراً على أن تصدقني
406
00:35:04,678 --> 00:35:06,054
إنها تحبك
407
00:35:06,430 --> 00:35:11,393
وكنت أعرف بأنني إذا أقدمت على حمايتك بطريقة ما
أو ساعدتك لكي تعيش حياة أفضل عندها...
408
00:35:12,686 --> 00:35:16,648
ربما عندها سأبدأ
بتصحيح بعض الأخطاء التي اقترفت
409
00:35:16,940 --> 00:35:20,986
ولكن الأمور في كل مرة
لا تسير وفقاً لما رسمت له
410
00:35:21,111 --> 00:35:23,447
مثلما حصل عندما قلت بأنك ستنقلني
دون أن تقدم على مجرد المحاولة؟
411
00:35:26,283 --> 00:35:28,160
لقد تركتني هناك لألقى حتفي
412
00:35:31,288 --> 00:35:33,415
إنني في الحقيقة، غير فخور بفعلتي هذه
413
00:35:36,085 --> 00:35:38,962
أنا... في تلك اللحظة أعتقد أن...
414
00:35:40,756 --> 00:35:42,299
الغيرة استحوذت علي
إنني آسف
415
00:35:45,385 --> 00:35:47,471
ولكنك ماثل هنا الآن؟ صحيح؟
416
00:35:47,679 --> 00:35:50,891
لأن التهم المرفوعة ضدك سقطت
بفضل الضابط الذي اعتقلك والذي يكون أنا
417
00:35:51,642 --> 00:35:53,060
إن الأدلة التي بحوزتي كفيلة بإدانة (مورفي)
418
00:35:53,602 --> 00:35:57,439
إنني في حال قدمت هذه الأدلة
فستنالها عقوبة سجن قد تصل إلى 10 سنوات أو أكثر
419
00:35:58,023 --> 00:36:00,234
إنني لا أريد لها ذلك
وأعلم أن هذا ينطبق عليك أيضاً
420
00:36:00,818 --> 00:36:06,365
إذا انقلبت على (نيا)، عندها سأضمن عدم دخولها
السجن، ولن تعرف (نيا) أنها الفاعلة
421
00:36:06,490 --> 00:36:07,866
إذاً حرضها لتنقلب عليها
422
00:36:08,242 --> 00:36:11,245
لن تتعاون معي لهذا السبب أنا بحاجتك
423
00:36:13,997 --> 00:36:15,374
إذاً لهذا أخرجتني من السجن
424
00:36:17,292 --> 00:36:21,672
اسمع، أعرف أنني آخر شخص
يمكن لك أن تميل للوثوق به
425
00:36:22,464 --> 00:36:24,425
يمكنني أن أتعهد بذلك
بشكل مكتوب إذا لزم الأمر
426
00:36:24,842 --> 00:36:28,971
أريد فقط اعترافاً من (مورفي) بأنها تهرب
الممنوعات لصالح (نيا)، هذا كل ما يتطلبه الأمر
427
00:36:31,682 --> 00:36:35,269
إذاً، ماذا أعتبر هذا؟ هل أعتبره تحذيراً
428
00:36:36,979 --> 00:36:40,399
إذا لم أنفذ ما تريد
ستعيدني إلى السجن؟
429
00:36:40,774 --> 00:36:44,653
لا، فقد خرجت منه وانتهى الأمر
430
00:36:46,280 --> 00:36:48,532
ولكن لك حرية الخيار
في مسألة التعامل مع (مورفي)
431
00:36:48,949 --> 00:36:52,077
إما أن تنقذها أو تتركها تقضي عقوبة السجن
التي من المفترض أن تنزل بـ(نيا)
432
00:36:52,202 --> 00:36:53,620
كما سبق وقلت لك...
433
00:36:55,080 --> 00:36:56,707
إنني أحاول تصحيح بعض من أخطائي
434
00:36:57,332 --> 00:36:59,251
هيا، كل شيئاً ما
435
00:37:05,507 --> 00:37:09,470
- أين البقية؟
- أعطتنا الكمية كاملة
436
00:37:10,387 --> 00:37:12,389
ولكنك لن تتمكن من سرقتها دون مساعدتنا
437
00:37:12,765 --> 00:37:15,768
- ما هي مصلحتكما في ذلك؟
- عندما تكتشف (نيا) فقدان العقاقير كلها...
438
00:37:15,934 --> 00:37:21,106
أنت تعرف بأنها ستقتلنا، لذلك أريد
ضمانة منك بأنك ستحول دون وقوع ذلك
439
00:37:21,315 --> 00:37:25,110
- اتفقنا
- ما الذي يضمن لي ذلك؟ أعطني دليلاً على ذلك
440
00:37:28,155 --> 00:37:29,865
إن قوة (نيا) الوحيدة تكمن في بضاعتها
441
00:37:30,282 --> 00:37:33,994
عرفت صدفة أنها حصلت على هذه الشحنة
عن طريق الدين، إذا لا يتيسر معها هذا المبلغ نقداً
442
00:37:34,620 --> 00:37:39,041
وإذا تبين أن الشحنة ضائعة، ستكون مجبرة
على الهرب قبل أن يقدم التاجر على قتلها
443
00:37:39,208 --> 00:37:41,210
إن لدى (نيا) العديد من الأشخاص الموالين لها
444
00:37:42,211 --> 00:37:46,465
ولاء هؤلاء الفتية لي وحدي
لأنني أحمي رؤوسهم
445
00:37:46,715 --> 00:37:49,301
وهذا الكلام ينطبق على أتباع (نيا)
وعما قريب سينتقلون للعمل لصالحي
446
00:37:49,593 --> 00:37:54,556
بإمكانكما حتى ذلك الحين أن تقيما في مخبئ سري
حيث يشرف رجالي على توفير حراسته وأمنه الكاملين
447
00:37:54,890 --> 00:37:58,560
ستكونا بمأمن هناك، حتى أتيقن
من موتها أو فرارها من البلاد
448
00:37:59,061 --> 00:38:02,439
- لن تضطرا لرؤيتها مجدداً
- وحالما ننتهي من قضية (نيا)...
449
00:38:03,899 --> 00:38:06,819
- لن نستمر في العمل لصالحك
- لم أقل إطلاقاً إنكما تعملان لصالحي
450
00:38:07,945 --> 00:38:11,240
- هل نتعبر هذا اتفاقاً؟
- نعم، سأجمع الفريق
451
00:38:11,657 --> 00:38:14,284
أمامنا بضعة أيام فقط
قبل أن تدفع (نيا) ثمن البضاعة
452
00:38:14,743 --> 00:38:18,956
أريد أن أسألك بداعي الفضول فقط
كيف حصلت على ثقة (نيا) المطلقة؟
453
00:38:19,790 --> 00:38:23,293
لقد نلت إعجابها
ما بك؟
454
00:38:27,381 --> 00:38:33,595
لطالما كانت تقول لي إن الاعتبارات الاجتماعية
تلحق الخراب بهذا النوع من الأعمال
455
00:38:34,513 --> 00:38:38,767
ما يجعل الأمر مثيراً للسخرية
456
00:38:40,352 --> 00:38:42,187
لا أستطيع أن أكف عن التفكير
بالخطأ الذي حصل
457
00:38:42,896 --> 00:38:47,317
أقصد أننا تمكنا منها
كانت أمامنا هنا
458
00:38:47,484 --> 00:38:50,404
لا أعرف من أبلغها عنا
459
00:38:51,196 --> 00:38:53,490
إنني آسف، ولكنني سأخرج من الاتفاقية
460
00:40:04,832 --> 00:40:08,043
- تعتزمين الذهاب
- لقد تركت أدوية الحمل الغبية في المنزل
461
00:40:08,210 --> 00:40:09,587
ألا تستطيعي أن تجلبيها صباحاً؟
462
00:40:09,879 --> 00:40:14,717
بالتأكيد، والنتيجة تكون بعد 9 أشهر عندما
نرزق بطفل ونربيه سوية، يا لها من فكرة رائعة
463
00:40:15,634 --> 00:40:18,846
- حسناً، انتظريني سأرافقك إلى هناك
- لا، لا، سأعود في غضون 20 دقيقة
464
00:40:19,722 --> 00:40:25,519
ما عليك إلا أن تبقى متدثراً بالبطانية
وأنت تحافظ على لكنتك الإنكليزية
465
00:40:26,479 --> 00:40:29,607
هل هذا الإسهاب مجرد ذريعة
حتى لا تضطري لقضاء اللية هنا؟
466
00:40:30,149 --> 00:40:31,984
- لا
- جيد
467
00:40:36,030 --> 00:40:40,075
- ثمة أمر يجب أن تعرف به
- ما هو؟
468
00:40:44,121 --> 00:40:49,001
- إنني معجبة بك نوعاً ما
- أجل، وأنا معجب بك أيضاً
469
00:40:49,418 --> 00:40:51,504
- يا كعكتي الصغيرة
- عفواً؟
470
00:40:51,921 --> 00:40:55,758
- لقد سمعتني يا كعكتي
- ليست لدي الرغبة في أن أعرف معنى الكلمة حتى
471
00:40:56,050 --> 00:40:57,426
(بريتزل)!
472
00:41:03,641 --> 00:41:05,768
ما بك يا (بريتزول)!
473
00:41:10,397 --> 00:41:11,816
هذا أنا يا (مورف)
474
00:41:14,568 --> 00:41:15,945
(ماكس)!
475
00:41:20,658 --> 00:41:24,328
- "مهلاً، هل أطلق سراحك؟"
- ها نحن أولاء
476
00:41:24,662 --> 00:41:26,038
"كيف أفرجوا عنك؟"
477
00:41:26,831 --> 00:41:29,166
"بعد أربع ساعات"
478
00:41:32,086 --> 00:41:33,546
"مكالمة من (جوش)"
479
00:41:33,671 --> 00:41:35,422
- يا للهول
- لا داعي للخوف
480
00:41:35,631 --> 00:41:38,676
"لا داعي للخوف؟" لماذا يتصل بك في منتصف الليل؟
هل يعرف أين أنت؟
481
00:41:38,801 --> 00:41:42,596
لا، ولكن كان يفترض بي أن أعود إلى هناك
بعدها حصل ما حصل
482
00:41:42,763 --> 00:41:44,932
"مكالمة فائتة من (جوش)"
53163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.