All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E13.Episode.13.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,690 --> 00:00:38,850 ‐ Let's do it! ‐ No, I'm fine. 2 00:00:38,850 --> 00:00:41,040 Let's do it just once. 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,880 I'm asking you but you hate to do it even with me? 4 00:00:42,883 --> 00:00:44,293 You said you have to burn it on with an iron. 5 00:00:44,290 --> 00:00:47,220 That was a lie, of course! Did you believe it? 6 00:00:47,220 --> 00:00:48,380 ‐ W‐wait! ‐ Let's quickly do it. 7 00:00:48,385 --> 00:00:52,655 I'll draw you something cute. I'll really get mad. 8 00:00:52,660 --> 00:00:57,120 ‐ Fine, fine, fine. ‐ Then where should I do it? Something cute? 9 00:00:57,120 --> 00:00:59,510 ‐ Something cute? ‐ Then, what about making coffee first? 10 00:00:59,511 --> 00:01:01,881 ‐ I want to make a cup of coffee. ‐ What coffee? 11 00:01:01,886 --> 00:01:04,026 ‐ I always drink coffee. ‐ Drink after doing this. 12 00:01:26,343 --> 00:01:29,943 Mom, Bo Guk can make his own meal. 13 00:01:29,940 --> 00:01:34,100 I have plans with Ju Hui today, Mom. 14 00:01:34,101 --> 00:01:37,491 ‐ Bo Yeong, let's go to downtown today! ‐ I can't. 15 00:01:37,490 --> 00:01:41,220 Come on. Let's go! 16 00:01:41,220 --> 00:01:43,620 Don't be like that. 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,030 Yes, hello? 18 00:02:42,316 --> 00:02:46,436 Hey, take this. 19 00:02:46,445 --> 00:02:49,185 You can use this. 20 00:03:15,160 --> 00:03:16,770 [Im Eun Seob] 21 00:03:21,352 --> 00:03:23,352 [Im Eun Seob] 22 00:03:33,916 --> 00:03:36,776 ‐ Hae Won. ‐ Yes? 23 00:03:38,091 --> 00:03:44,141 ‐ Is this Chestnut? ‐ Yes. 24 00:03:44,141 --> 00:03:48,361 Did Chestnut always have long legs like this? 25 00:03:51,543 --> 00:03:56,153 ‐ I think it looks exactly like Chestnut. ‐ Right? 26 00:03:56,149 --> 00:03:59,139 ‐ I'll draw it well. ‐ Okay. 27 00:03:59,140 --> 00:04:01,990 ‐ It looks like Chestnut. ‐ Right? 28 00:04:17,050 --> 00:04:24,310 [Kim Bo Yeong] 29 00:04:26,080 --> 00:04:29,010 The number you have dialed‐‐ 30 00:04:29,010 --> 00:04:31,120 [Im Eun Seob] 31 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 ‐ Done! ‐ Are you all done? 32 00:04:39,597 --> 00:04:42,027 Yes. 33 00:04:43,571 --> 00:04:46,101 It's cold, isn't it? Do you want to drink something like hot chocolate? 34 00:04:46,098 --> 00:04:47,708 I'd like that. 35 00:04:47,710 --> 00:04:50,030 Okay. 36 00:04:51,172 --> 00:04:54,632 Oh! I think Chestnut is here. 37 00:05:05,050 --> 00:05:07,270 [Good Night Bookstore] 38 00:05:24,124 --> 00:05:26,354 Hello? 39 00:05:26,350 --> 00:05:27,790 Eun Seob? 40 00:05:29,334 --> 00:05:30,694 This is Bo Yeong. 41 00:05:38,151 --> 00:05:40,921 I called because 42 00:05:43,366 --> 00:05:46,896 I've lost my way. 43 00:05:49,401 --> 00:05:55,681 I'm sorry but can you please come and save me? 44 00:05:56,506 --> 00:05:59,856 Please come and save me. 45 00:06:01,038 --> 00:06:06,348 I'll wait until you come... 46 00:06:08,788 --> 00:06:11,368 ...here. 47 00:06:30,070 --> 00:06:35,020 [Episode 13 Tears Tea Recipe] 48 00:06:40,726 --> 00:06:42,946 What was it about? 49 00:06:44,741 --> 00:06:49,251 She said she's in a place close to the entrance to the mountain 50 00:06:49,250 --> 00:06:53,960 and is asking me to come get her. 51 00:06:55,048 --> 00:06:59,558 ‐ I'll be right back. ‐ No. I'll go. 52 00:06:59,560 --> 00:07:01,660 What? 53 00:07:01,663 --> 00:07:03,863 If she's in that place, it's right for me to go. 54 00:07:03,864 --> 00:07:07,474 ‐ How will you go there‐‐ ‐ I'll go, Eun Seob. 55 00:07:07,476 --> 00:07:12,246 I think I have something to talk to her about. I'll be back. 56 00:08:50,019 --> 00:08:51,339 What? 57 00:08:52,312 --> 00:08:56,222 Are you disappointed because I'm not Eun Seob? 58 00:09:00,790 --> 00:09:04,340 It's not like you fell down. If it's like this, 59 00:09:04,342 --> 00:09:07,142 you could have come down by yourself. 60 00:09:08,190 --> 00:09:12,270 Just as I got all the way here very easily. 61 00:09:22,396 --> 00:09:24,776 ‐ Goodbye. ‐ Goodbye. 62 00:09:24,777 --> 00:09:26,977 That's right. 63 00:09:27,978 --> 00:09:30,268 I'm disappointed that Eun Seob didn't come. 64 00:09:30,267 --> 00:09:33,467 [Im Eun Seob] 65 00:10:27,250 --> 00:10:30,720 I thought of it as my last chance. 66 00:10:36,789 --> 00:10:41,079 ‐ Text me your address, I'll send it by post‐‐ ‐ No. 67 00:10:41,080 --> 00:10:44,870 I want to see it myself before buying it. 68 00:10:46,370 --> 00:10:49,050 Welcome! 69 00:10:52,399 --> 00:10:56,989 So pretty. What do tulips symbolize? 70 00:10:56,991 --> 00:11:00,171 Love confession. 71 00:11:03,247 --> 00:11:05,837 Should I wrap them up for you? 72 00:11:14,881 --> 00:11:17,821 It's really my last chance. 73 00:11:30,080 --> 00:11:33,770 You don't know how much effort I've put in until now. 74 00:11:33,771 --> 00:11:37,371 A couple that has broken up goes on a trip. 75 00:11:37,372 --> 00:11:39,602 They had saved money to go on a trip together 76 00:11:39,596 --> 00:11:42,856 when they were still dating, you see. 77 00:11:42,900 --> 00:11:45,870 They broke up but went together? 78 00:11:45,876 --> 00:11:51,936 ‐ No, separately. ‐ Really? And then? Did something happen? 79 00:11:52,540 --> 00:11:57,400 I've done everything that I could do. 80 00:12:01,973 --> 00:12:04,413 But why are you coming now? 81 00:12:04,410 --> 00:12:07,270 Why are you doing this after doing nothing all this time? 82 00:12:07,271 --> 00:12:10,271 Because it didn't work, no matter what I did. 83 00:12:12,000 --> 00:12:16,190 It didn't work out no matter what I did, so what do you want me to do? 84 00:12:16,190 --> 00:12:17,790 I... 85 00:12:19,060 --> 00:12:22,270 The truth is that I liked you. 86 00:12:23,266 --> 00:12:25,476 What? 87 00:12:25,480 --> 00:12:28,730 For a very long time. 88 00:12:30,393 --> 00:12:32,323 I didn't know. 89 00:12:33,303 --> 00:12:36,253 What if you did know, Eun Seob? 90 00:12:40,497 --> 00:12:42,207 Nothing... 91 00:12:43,705 --> 00:12:46,845 ...probably would have changed. 92 00:12:50,990 --> 00:12:53,340 I failed getting into a university. 93 00:13:05,689 --> 00:13:07,829 Hey, Im Eun Seob! 94 00:13:08,737 --> 00:13:11,437 Take this. I received a lot of them. Come, I'll buy you black bean noodles. 95 00:13:11,440 --> 00:13:14,930 Come out. I'll wait for you. Hurry and come out. 96 00:13:14,934 --> 00:13:17,004 Hurry up! 97 00:13:21,790 --> 00:13:24,600 What's the use of having a lot of opportunities? 98 00:13:26,890 --> 00:13:30,380 It always goes awry for me and I miss the mark. 99 00:13:33,365 --> 00:13:37,165 As if I'm someone who can't be with him. 100 00:13:58,370 --> 00:14:01,730 Eun Seob! Im Eun Seob! 101 00:14:01,731 --> 00:14:03,971 You said you'd buy me a game console with the money you have saved. 102 00:14:03,966 --> 00:14:04,846 Do you have it? 103 00:14:04,850 --> 00:14:09,810 ‐ It's in there. ‐ Okay! Girls, say hi. This is my brother. 104 00:14:09,810 --> 00:14:12,260 He's a cool brother who will buy us black bean noodles. Bye! 105 00:14:12,260 --> 00:14:13,090 ‐ Let's go! ‐ I'll call you. 106 00:14:13,093 --> 00:14:14,453 See you later. 107 00:14:14,450 --> 00:14:17,640 Let's go! Let's go! 108 00:14:31,224 --> 00:14:33,414 [Good Night Bookstore] 109 00:14:35,896 --> 00:14:40,606 Ah, this is managed by that vagrant hyung. ‐ Vagrant hyung? 110 00:14:40,608 --> 00:14:44,898 There's that that guy who came down from the mountain. 111 00:14:47,870 --> 00:14:51,620 ‐ Okay, let's go! ‐ Alright! 112 00:14:57,213 --> 00:14:58,133 [Good Night Bookstore] 113 00:14:58,127 --> 00:15:00,717 Son, what do you want to eat? 114 00:15:00,722 --> 00:15:01,952 [Books] 115 00:15:13,613 --> 00:15:17,343 That's why I couldn't do anything. 116 00:15:18,453 --> 00:15:22,953 I couldn't tell him or call him even once. 117 00:15:26,790 --> 00:15:29,710 But I suddenly gained courage 118 00:15:30,370 --> 00:15:32,740 because you came. 119 00:15:33,593 --> 00:15:37,423 ‐ What? ‐ Because you came here, 120 00:15:37,424 --> 00:15:40,784 I became rushed and determined 121 00:15:40,785 --> 00:15:44,755 and I wanted to stand in your way and be mean to you. 122 00:15:44,766 --> 00:15:46,576 What did you say? 123 00:15:47,510 --> 00:15:49,270 Be honest. 124 00:15:49,960 --> 00:15:53,220 There was a time when you stood in my way too. 125 00:16:29,510 --> 00:16:32,030 Hey, Bo Yeong! BoYeong! 126 00:16:33,470 --> 00:16:38,320 Hey. Why are you crying? Did something happen? 127 00:16:38,320 --> 00:16:42,970 It's because of what happened earlier at the audiovisual room, isn't it? 128 00:16:42,971 --> 00:16:46,231 Mok Hae Won seduced Im Eun Seob, didn't she? 129 00:16:47,305 --> 00:16:51,755 I didn't like her since the moment I first saw her. That fox‐like girl. 130 00:16:51,762 --> 00:16:54,402 What's with her? 131 00:16:55,494 --> 00:16:58,734 ‐ No. ‐ What? 132 00:16:58,730 --> 00:17:03,240 I never did, not even once. 133 00:17:03,240 --> 00:17:06,030 Are you saying even while you knew that I liked him, 134 00:17:06,028 --> 00:17:08,678 you never made a move on Eun Seob? 135 00:17:08,680 --> 00:17:11,170 I never did. 136 00:17:11,171 --> 00:17:13,791 At most, I had a hunch that you might like him, 137 00:17:13,792 --> 00:17:17,192 but I never thought for sure "Ah, it's Im Eun Seob". 138 00:17:17,193 --> 00:17:19,673 You know what? 139 00:17:20,353 --> 00:17:23,053 I have someone I like. 140 00:17:23,050 --> 00:17:27,240 I like him so much! 141 00:17:28,158 --> 00:17:30,578 I never thought that. 142 00:17:33,992 --> 00:17:37,362 That's why I don't understand you at all right now. 143 00:17:37,363 --> 00:17:41,413 Why the heck did you become mean and spiteful like this because of me? 144 00:17:43,258 --> 00:17:46,078 Kim Bo Yeong. 145 00:17:46,079 --> 00:17:50,679 What made you this messed up and twisted? 146 00:18:03,677 --> 00:18:08,027 Yes. I met her. 147 00:18:08,783 --> 00:18:12,333 No, it's alright. I'll walk her down. 148 00:18:19,917 --> 00:18:22,597 Don't get lost and follow me. 149 00:18:58,637 --> 00:19:03,167 Everyone, move. Move out of that way! 150 00:19:11,290 --> 00:19:14,640 ‐ What is it? ‐ What is it, Sunbae‐nim? 151 00:19:14,640 --> 00:19:16,450 Just tell me about the deal. 152 00:19:16,449 --> 00:19:20,609 Ah, I was supposed to tell you about the deal. 153 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 ‐ Why? Do you not like it, Sunbae‐nim? ‐ That's right, I don't. 154 00:19:30,957 --> 00:19:36,277 Then you don't have to come. It's just a book club. It's nothing special. 155 00:19:39,590 --> 00:19:41,590 Fine. 156 00:20:08,470 --> 00:20:11,070 You're early. 157 00:20:14,406 --> 00:20:16,616 Thank you. 158 00:20:22,277 --> 00:20:26,367 Honey, I heard you've been meeting Sim Myeong Yeo these days. 159 00:20:26,368 --> 00:20:28,308 Yeah, I have. 160 00:20:30,335 --> 00:20:34,135 Doesn't she live in the middle of the countryside in Gangwon‐do? 161 00:20:37,235 --> 00:20:42,475 You know, I kind of wish you only had eyes for me. 162 00:20:42,477 --> 00:20:47,047 Whether it be as a writer or as a woman. 163 00:20:47,799 --> 00:20:48,649 What? 164 00:20:48,653 --> 00:20:51,643 I wish you wouldn't concern yourself with Sim Myeong Yeo. 165 00:20:51,650 --> 00:20:54,480 I'm not saying you can't publish her book. 166 00:20:54,479 --> 00:20:58,609 To be honest, she can still publish her book without meeting you. 167 00:20:58,611 --> 00:21:03,441 So, don't meet her. Just publish her book. 168 00:21:03,442 --> 00:21:06,342 That way, everybody's happy. Don't you think? 169 00:21:07,735 --> 00:21:11,155 Everything is true, Cha Yun Taek. 170 00:21:12,806 --> 00:21:15,236 ‐ Excuse me, could I have some water? ‐ Coming! 171 00:21:15,240 --> 00:21:16,890 What are you talking about? 172 00:21:16,895 --> 00:21:21,725 I'm what? The second Sim Myeong Yeo? How ridiculous. 173 00:21:21,736 --> 00:21:27,476 What does she have that I don't? Is she a better writer? Is she prettier? 174 00:21:27,481 --> 00:21:31,441 Oh, right, she is older. 175 00:21:31,826 --> 00:21:34,506 You do know, right? The rumors? 176 00:21:35,238 --> 00:21:38,868 You don't? Come on, she was at her peak 177 00:21:38,867 --> 00:21:44,267 when she suddenly dropped everything and moved to the countryside. What was it... 178 00:21:44,275 --> 00:21:46,705 What everyone says about me is true. 179 00:21:46,711 --> 00:21:47,951 Right. 180 00:21:47,956 --> 00:21:50,456 That's the truth. 181 00:21:51,760 --> 00:21:56,160 She had an affair with her brother‐in‐law, 182 00:21:56,159 --> 00:22:00,479 so her sister killed him. 183 00:22:02,053 --> 00:22:05,003 So you should believe it. 184 00:22:08,480 --> 00:22:10,920 I guess it's possible that you didn't know. 185 00:22:10,919 --> 00:22:15,379 If you didn't, why did you break up with her? 186 00:22:15,380 --> 00:22:17,680 Oh, that's hot. 187 00:22:17,680 --> 00:22:21,240 Excuse me! Could you bring me water, not this broth? Water. 188 00:22:21,242 --> 00:22:22,802 Coming. 189 00:22:22,800 --> 00:22:25,690 Cha Yun Taek. 190 00:22:25,690 --> 00:22:27,460 Cha... 191 00:22:29,070 --> 00:22:32,920 Sim Myeong Yeo. Sim Myeong Yeo! 192 00:22:35,000 --> 00:22:38,050 Answer me. 193 00:22:38,050 --> 00:22:40,450 You're annoyingly persistent. 194 00:22:40,449 --> 00:22:44,779 Just tell me why. Is that so hard? 195 00:22:44,779 --> 00:22:46,879 Yun Taek, 196 00:22:48,470 --> 00:22:53,350 have a good life. Have a good life. 197 00:22:53,349 --> 00:22:56,739 Get married like you wanted to, have kids like you wanted to, 198 00:22:56,739 --> 00:22:59,379 and live happily ever after. 199 00:22:59,379 --> 00:23:02,089 Myeong Yeo. 200 00:23:02,090 --> 00:23:05,670 Please be happy and forget about a nuisance like me. 201 00:23:05,670 --> 00:23:08,800 Sim Myeong Yeo. 202 00:23:08,800 --> 00:23:11,390 Let go of me! 203 00:23:17,560 --> 00:23:20,470 I'm going to do everything with you! 204 00:23:24,906 --> 00:23:27,706 I'm going to do everything with you. 205 00:23:32,285 --> 00:23:34,745 Everything such as this. 206 00:23:57,780 --> 00:24:02,290 I... won't. 207 00:24:20,710 --> 00:24:26,340 What everyone says about me is true. It's the truth. 208 00:24:27,887 --> 00:24:30,247 So you should believe it. 209 00:26:08,302 --> 00:26:11,282 ‐ Hae Won. ‐ You're up? 210 00:26:12,870 --> 00:26:17,660 ‐ How are you feeling? You didn't catch a cold? ‐ Nope. 211 00:26:17,660 --> 00:26:21,110 ‐ How about on the inside? ‐ I'm good. 212 00:26:22,550 --> 00:26:27,890 ‐ And, did you settle everything... ‐ Yes. 213 00:26:27,891 --> 00:26:29,941 That's good. 214 00:26:33,452 --> 00:26:37,452 Wait, are you going back to sleep? 215 00:26:37,448 --> 00:26:40,598 I know, right? 216 00:26:40,601 --> 00:26:43,471 I thought you have insomnia. Do you have mythomania, too? 217 00:26:43,468 --> 00:26:44,438 Exactly. 218 00:26:44,445 --> 00:26:48,685 ‐ You have mythomania? ‐ No, insomnia. 219 00:26:51,160 --> 00:26:54,550 ‐ You can't fall asleep again. Wake up. ‐ Hae Won? 220 00:26:54,556 --> 00:26:56,636 ‐ What? ‐ Let me sleep for a while. 221 00:26:56,642 --> 00:27:03,362 What? You've been sleeping this whole time. Come on, get up. I'm bored. 222 00:27:03,363 --> 00:27:05,703 Hey. 223 00:27:05,702 --> 00:27:07,472 Hey. 224 00:27:08,166 --> 00:27:11,796 ‐ Get up. ‐ Hae Won. 225 00:27:12,645 --> 00:27:16,855 Get up already. Come on, get up. 226 00:27:17,910 --> 00:27:20,250 ‐ Hey. ‐ Come on, wake up already. 227 00:27:20,251 --> 00:27:23,131 Okay, okay. 228 00:27:26,210 --> 00:27:29,320 You're really not going to get up? Come on. Hey! 229 00:27:38,020 --> 00:27:40,920 ‐ Hey, Eun Sil. ‐ Woah, what was this natural entrance? 230 00:27:40,917 --> 00:27:47,017 ‐ It really was natural, right? ‐ Wow, your timing is perfect today. 231 00:27:48,540 --> 00:27:50,950 It's roses. 232 00:27:52,918 --> 00:27:58,018 These are like the ones you gave me a long time ago, right? 233 00:27:58,020 --> 00:27:59,780 What? 234 00:28:01,254 --> 00:28:05,164 This is how you're going to confess? 235 00:28:05,160 --> 00:28:09,310 Yes. I'm Lee Jang Wu, student president of Hyecheon High School. 236 00:28:09,309 --> 00:28:13,219 ‐ I know. You're Lee Jang Wu. ‐ Do you know me? 237 00:28:13,220 --> 00:28:19,100 Are they white roses? You must be kind and innocent, right? 238 00:28:19,098 --> 00:28:20,918 Yeah, you're right. 239 00:28:20,920 --> 00:28:22,300 But this is too bad. 240 00:28:22,304 --> 00:28:26,784 Sunbae Baek Gyeong confessed to me during lunchtime. 241 00:28:26,779 --> 00:28:30,019 ‐ I said yes to him. ‐ Really? 242 00:28:30,020 --> 00:28:32,820 Sorry. 243 00:28:32,822 --> 00:28:35,982 ‐ Your timing was bad. ‐ My timing? 244 00:28:36,700 --> 00:28:39,610 ‐ What is this? ‐ It's nothing. 245 00:28:39,610 --> 00:28:41,030 ‐ Can I read it? ‐ No, why would you? 246 00:28:41,026 --> 00:28:44,116 Don't take it, give it back. Why would you read it? Why? 247 00:28:44,120 --> 00:28:47,150 ‐ Thank you. ‐ It's not yours. Put it back. 248 00:28:47,150 --> 00:28:51,290 I'm going to reject that. I reject you. 249 00:28:51,290 --> 00:28:52,980 Guys, I rejected him! 250 00:28:52,981 --> 00:28:56,451 Eun Sil, wait. Give me the letter. 251 00:28:56,450 --> 00:28:59,390 Eun Sil! 252 00:29:01,207 --> 00:29:04,407 Hey, where did you guys come from? 253 00:29:04,410 --> 00:29:08,250 Look at him! 254 00:29:09,880 --> 00:29:13,710 So, if you hadn't dated Sunbae Baek Gyeong that time... 255 00:29:13,711 --> 00:29:15,451 ‐ I still would've rejected you. ‐ Right. 256 00:29:15,452 --> 00:29:18,782 Yeah. You weren't my style back then. Not one bit. 257 00:29:18,783 --> 00:29:22,723 Back then, I liked the bad boy type. 258 00:29:22,724 --> 00:29:26,504 Bad boy type? Sunbae Baek Gyeong was pretty bad, yeah. 259 00:29:26,505 --> 00:29:28,485 Anyway, I heard you're going somewhere nice later? 260 00:29:28,487 --> 00:29:29,077 Somewhere nice? 261 00:29:29,086 --> 00:29:32,546 Yeah. I'm going to follow you. It's going to be fun. 262 00:29:32,547 --> 00:29:38,847 ‐ Where are you going to follow me? ‐ You see, I already made all the plans. 263 00:29:41,229 --> 00:29:44,669 Eun Sil. Eun Sil? Eun Sil. 264 00:29:44,670 --> 00:29:46,990 ‐ Unni! ‐ Hey, Ji Yeong. 265 00:29:46,990 --> 00:29:50,740 ‐ Take some of this with you. ‐ Oh, it looks good. 266 00:29:51,550 --> 00:29:53,580 ‐ Bo Guk's Mom! ‐ You're here? 267 00:29:53,582 --> 00:29:55,872 The dongchimi is deliciously done! 268 00:29:55,873 --> 00:29:58,623 ‐ Oh my, it'll be delicious! ‐ Enjoy! 269 00:29:58,620 --> 00:30:01,440 ‐ Thank you, I'll enjoy it! ‐ Sure! 270 00:30:01,440 --> 00:30:03,980 Oh, it's warm. Make me some sesame oil, dear. 271 00:30:03,980 --> 00:30:06,700 Got it, I'll make it for you, so come get it tomorrow. 272 00:30:06,700 --> 00:30:08,070 Alright, thanks. 273 00:30:08,073 --> 00:30:10,713 Ah right! Dear, did you hear that? 274 00:30:10,714 --> 00:30:12,264 Hear what? 275 00:30:12,260 --> 00:30:14,700 The daughter of Walnut House came here, I heard. 276 00:30:14,700 --> 00:30:17,430 But she's always lived there. 277 00:30:17,430 --> 00:30:21,880 No, not that daughter! That one‐‐ 278 00:30:23,250 --> 00:30:27,260 ‐ Dear. The daughter who killed her husband. ‐ Ah! 279 00:30:27,260 --> 00:30:29,960 Isn't it not right? How can she come back to her hometown, 280 00:30:29,965 --> 00:30:31,275 after doing that to her husband? 281 00:30:31,280 --> 00:30:34,340 Come to think of it, the women of that household have such a wild temper. 282 00:30:34,340 --> 00:30:36,620 The grandma was so violent too, remember? 283 00:30:36,620 --> 00:30:39,720 Both the youngest and eldest daughter were the same. 284 00:30:39,720 --> 00:30:43,480 How violent must someone be, to do that to her own husband? 285 00:30:45,420 --> 00:30:48,790 Weren't you close with the granddaughter there? 286 00:30:48,790 --> 00:30:51,260 Bo Yeong, what are you doing? Go in your room, quick. 287 00:30:51,260 --> 00:30:55,280 No, I have to go to the tutoring center. I'm leaving. 288 00:31:08,548 --> 00:31:10,618 You too... 289 00:31:10,620 --> 00:31:15,020 You also promised me that you wouldn't tell anyone. 290 00:31:17,645 --> 00:31:19,255 It's because I trusted Ju Hui. 291 00:31:19,266 --> 00:31:21,966 I also trusted you. 292 00:31:42,902 --> 00:31:44,012 [List of books in store Book requests] 293 00:31:44,013 --> 00:31:45,083 [Good Night Gallery] 294 00:31:45,085 --> 00:31:46,255 [Bookstore Journal] 295 00:31:49,541 --> 00:31:51,251 [Good Night Bookstore] 296 00:31:51,259 --> 00:31:53,379 [Bookstore Journal: This is my first love letter to you (133rd)] 297 00:31:58,058 --> 00:32:00,038 [On this night, I want to take you to the cabin in the mountains.] 298 00:32:00,044 --> 00:32:02,134 [You are fast asleep, and I want to wrap you in the blanket] 299 00:32:36,081 --> 00:32:38,221 Hae Won. 300 00:32:48,843 --> 00:32:50,843 Hae Won? 301 00:32:55,269 --> 00:32:58,829 Hae Won. What are you‐‐ 302 00:33:00,496 --> 00:33:02,426 Hey! 303 00:33:03,728 --> 00:33:06,328 Irene was me? 304 00:33:08,300 --> 00:33:10,330 But you said it was Hui? 305 00:33:11,530 --> 00:33:14,120 And that key‐chain is also the one I gave you, then? 306 00:33:14,120 --> 00:33:17,530 No. You‐‐ How much did you read? 307 00:33:17,530 --> 00:33:19,540 So the "Goodnight Irene" in your car, then‐‐ 308 00:33:19,540 --> 00:33:23,280 No. It's the title of a song I like, that I engraved. 309 00:33:23,280 --> 00:33:24,350 Why am I Irene? 310 00:33:24,356 --> 00:33:26,386 That's because, because you're the one who gave me that key‐chain. 311 00:33:26,390 --> 00:33:29,020 But you said that was the one you made? 312 00:33:36,300 --> 00:33:40,140 I didn't know you were writing a journal, Eun Seob. That's cute. 313 00:33:41,070 --> 00:33:45,490 Can you tell me up to where you read? 314 00:33:45,490 --> 00:33:50,970 I wonder. So the boy who gave me a beetle as a kid was you, I learn? 315 00:33:56,660 --> 00:33:58,130 I don't want it. 316 00:33:58,130 --> 00:34:01,720 ‐ What? ‐ I don't want it. Take it back, quick! 317 00:34:04,777 --> 00:34:07,427 That is, that's because I thought you were a boy. 318 00:34:07,430 --> 00:34:09,860 Omo, why? Why did you think I was a boy? 319 00:34:09,860 --> 00:34:13,910 You were covered up by the hat. 320 00:34:13,910 --> 00:34:16,030 I can't believe it. Ah! 321 00:34:16,030 --> 00:34:20,760 And you even slept in my house once, I learn? 322 00:34:34,220 --> 00:34:38,460 You, who are you? 323 00:34:38,460 --> 00:34:42,390 That, because Hui got suddenly sick. 324 00:34:42,390 --> 00:34:44,770 Our parents went with her to a hospital in Seoul, so I was alone‐‐ 325 00:34:44,770 --> 00:34:46,220 So that's what caused you to fall for me all over again 326 00:34:46,216 --> 00:34:49,356 when you saw me looking like a fairy. 327 00:34:49,360 --> 00:34:51,810 You're funny, Eun Seob. 328 00:34:54,526 --> 00:34:55,356 Did you see everything? 329 00:34:55,364 --> 00:34:58,964 Come on, not everything! I just saw almost everything. 330 00:35:01,000 --> 00:35:03,880 Thanks to this, the question of the Nakdong river has been resolved now. 331 00:35:03,880 --> 00:35:07,000 I really thought that timing was too perfect. 332 00:35:07,000 --> 00:35:09,790 But you called Aunt, I learn? 333 00:35:10,860 --> 00:35:14,770 I didn't even know that and almost believed in fate. 334 00:35:17,500 --> 00:35:20,370 I got it, Eun Seob. I won't tease you. 335 00:35:20,373 --> 00:35:23,373 I'll stop. I got it, don't be like this. 336 00:35:23,370 --> 00:35:25,070 ‐ Go. ‐ Eun Seob. 337 00:35:25,070 --> 00:35:26,790 What? 338 00:35:26,790 --> 00:35:28,460 "That day, Irene asked me." 339 00:35:28,460 --> 00:35:30,000 ‐ Don't. ‐ "Those things" 340 00:35:30,000 --> 00:35:32,430 ‐ Don't! ‐ "over there that look like marshmallows," 341 00:35:32,430 --> 00:35:33,980 ‐ Shut up, don't! ‐ "what are they called?" 342 00:35:33,985 --> 00:35:35,435 Don't! Stop! 343 00:35:40,070 --> 00:35:42,630 Yes, it's Good Night Bookstore. 344 00:35:42,630 --> 00:35:44,230 What? 345 00:35:53,830 --> 00:35:56,720 Why did you come here again? 346 00:35:56,720 --> 00:35:59,450 You're the one who told me the train schedule. 347 00:35:59,454 --> 00:36:04,484 Yun Taek. I lost my light. 348 00:36:04,478 --> 00:36:06,728 I don't have anything left. 349 00:36:06,731 --> 00:36:11,261 So don't expect anything from me. 350 00:36:11,260 --> 00:36:13,200 Sim Myeong Yeo. 351 00:36:16,900 --> 00:36:24,400 Your hair had the scent of "Charming shampoo", the one that my mom used. 352 00:36:43,090 --> 00:36:50,040 And your eyes had the color of the evening before a rainstorm hits. 353 00:36:52,770 --> 00:36:55,480 I liked that so much. 354 00:36:59,200 --> 00:37:01,060 Will you please tell me? 355 00:37:02,040 --> 00:37:05,440 That all of those things are lies. 356 00:37:07,578 --> 00:37:08,888 What is a lie? 357 00:37:08,891 --> 00:37:11,311 ‐ All of it. ‐ Ah. 358 00:37:11,311 --> 00:37:12,841 The rumor that my sister killed my brother‐in‐law 359 00:37:12,839 --> 00:37:15,919 because I had an affair with him? 360 00:37:16,728 --> 00:37:20,988 Well, you believe what you want to believe. 361 00:37:20,991 --> 00:37:23,471 Whatever you believe, the outcome won't change. 362 00:37:23,472 --> 00:37:28,132 Whether I did or did not have an affair with my brother‐in‐law, he died anyway. 363 00:37:28,130 --> 00:37:34,110 Whether my sister killed him or not, she went to prison anyway. 364 00:37:34,107 --> 00:37:39,517 Whether she went to prison or not, I am already screwed up. 365 00:37:40,350 --> 00:37:43,180 So it doesn't matter. Whatever you believe, that is the truth. 366 00:37:43,180 --> 00:37:45,780 ‐ That's not it. ‐ No! 367 00:37:45,780 --> 00:37:49,770 That is the truth, Cha Yun Taek. 368 00:38:00,010 --> 00:38:02,320 Even if that is the truth, 369 00:38:02,320 --> 00:38:07,380 you should tell me that it isn't. 370 00:38:07,377 --> 00:38:10,647 Shouldn't you show at least that much courtesy to me? 371 00:38:13,433 --> 00:38:15,163 Sorry. 372 00:38:16,260 --> 00:38:18,690 I am not a courteous person, you know. 373 00:38:20,232 --> 00:38:22,282 Sim Myeong Yeo. 374 00:38:23,284 --> 00:38:25,244 I... 375 00:38:28,560 --> 00:38:30,510 I... 376 00:38:32,560 --> 00:38:34,500 I have completely withered away. 377 00:38:34,500 --> 00:38:37,930 We all have completely withered. 378 00:38:37,930 --> 00:38:40,980 Me too, as much as you... 379 00:38:52,025 --> 00:38:57,265 I'm the only one who has completely withered away. 380 00:38:57,270 --> 00:39:03,940 I'm the only one who is completely dead, Cha Yun Taek. 381 00:39:21,819 --> 00:39:26,069 When five fingertips are cut and five bloody lines are drawn... 382 00:39:26,070 --> 00:39:30,170 Yet, I'm not lonely, though I am alone... I'll cry. 383 00:39:32,630 --> 00:39:36,670 One glass for you, the one who left. 384 00:39:39,180 --> 00:39:44,480 Another glass for me, the one who has sunk so low. 385 00:39:47,029 --> 00:39:51,829 Another glass for our eternal love. 386 00:39:54,051 --> 00:39:58,051 One last glass for God, 387 00:39:58,055 --> 00:40:01,535 who preordained and knew these things. 388 00:40:24,526 --> 00:40:25,546 [Bookstore Journal] 389 00:40:31,080 --> 00:40:32,890 [The One Hundred and Thirty First Story] 390 00:40:32,890 --> 00:40:37,950 [Title: The Sea's Bookstore] 391 00:40:37,954 --> 00:40:45,704 Hae Won, I understand that one day you will leave this place. 392 00:40:50,562 --> 00:40:52,652 ‐ Unni! ‐ Huh? 393 00:40:52,655 --> 00:40:54,865 Unni, Unni, you have a phone call. 394 00:40:54,876 --> 00:40:56,116 Who is it? 395 00:40:56,117 --> 00:40:58,687 She said her name was Bo Yeong. 396 00:41:27,681 --> 00:41:29,941 Heeyah, let's go! 397 00:41:33,979 --> 00:41:36,029 Out of the way! 398 00:41:36,030 --> 00:41:38,260 Heeyah! Go! 399 00:42:00,666 --> 00:42:03,316 Out of the way! 400 00:42:03,320 --> 00:42:05,760 Hi! 401 00:42:14,926 --> 00:42:16,806 Professor! 402 00:42:28,040 --> 00:42:31,400 It's such a nice morning! 403 00:43:04,160 --> 00:43:07,930 You're the only person who would ask me to meet her on a bus. 404 00:43:10,860 --> 00:43:13,120 What did you want to say? 405 00:43:15,230 --> 00:43:18,730 I thought about what you told me. 406 00:43:21,728 --> 00:43:25,478 About my bitter and twisted heart. 407 00:43:27,780 --> 00:43:32,210 You're right. I was like that. 408 00:43:32,210 --> 00:43:35,300 I really hated you, you see. 409 00:43:36,040 --> 00:43:41,410 Think about it. You pushed me out in one strike. 410 00:43:41,410 --> 00:43:45,520 For a single mistake. You wouldn't even hear me out. 411 00:43:46,320 --> 00:43:48,910 Hae Won, wait! 412 00:43:48,910 --> 00:43:50,960 Let go! 413 00:43:51,917 --> 00:43:54,637 Hae Won. Hae Won! 414 00:44:00,924 --> 00:44:04,044 No matter how hard I tried, how many efforts I made, 415 00:44:04,045 --> 00:44:06,695 you wouldn't even look at me. 416 00:44:07,550 --> 00:44:11,390 Even when I went to look for you again, after I heard you had come here... 417 00:44:11,389 --> 00:44:13,339 So? 418 00:44:14,660 --> 00:44:18,720 So you're saying that you won't forgive me forever? 419 00:44:20,250 --> 00:44:23,940 So then, from that time on, I was waiting. 420 00:44:23,940 --> 00:44:26,570 Waiting for what? 421 00:44:26,570 --> 00:44:31,750 More than my wrongdoing... that your forgiveness would be delayed. 422 00:44:31,750 --> 00:44:35,400 So that you would become a heartless and narrow‐minded person, 423 00:44:35,400 --> 00:44:40,880 and people would sympathize with me because I was pitiful and forlorn. 424 00:44:45,060 --> 00:44:47,560 One strike? 425 00:44:48,840 --> 00:44:54,160 Bo Yeong. It might have been a one strike in your eyes, 426 00:44:54,160 --> 00:44:56,770 but to me it was a three outs. 427 00:44:56,771 --> 00:44:59,851 I told my life secret only to you, 428 00:44:59,850 --> 00:45:02,690 but you told that to other people. 429 00:45:03,590 --> 00:45:07,640 You might rely on the excuse that you only told Ju Hui, 430 00:45:07,640 --> 00:45:09,320 but because of that one sentence you told, I‐‐ 431 00:45:09,320 --> 00:45:12,370 I didn't think that far. 432 00:45:15,720 --> 00:45:17,530 I'm sorry. 433 00:45:23,530 --> 00:45:29,880 But I couldn't shake off the thought that it was a single, one‐time mistake. 434 00:45:31,070 --> 00:45:33,730 That's why I hated you. 435 00:45:38,850 --> 00:45:43,050 You must have disliked me. Without hating me. 436 00:45:43,050 --> 00:45:46,170 Are the two any different? 437 00:45:46,170 --> 00:45:48,470 Yes, they are. 438 00:45:48,470 --> 00:45:52,510 Disliking someone is just dislike, but hate... 439 00:45:52,510 --> 00:45:56,090 Is something possible only if you feel affection. 440 00:45:59,140 --> 00:46:01,660 I really liked you. 441 00:46:01,660 --> 00:46:05,730 Listen up! We have a transfer student. 442 00:46:06,750 --> 00:46:09,730 Her name is Mok Hae Won, and she has transferred from Seoul. 443 00:46:09,730 --> 00:46:13,430 You all know there is the mock examination next week, right? 444 00:46:13,430 --> 00:46:16,240 ‐ Woah, she's so pretty. ‐ It'll be harder than the first semester... 445 00:46:16,240 --> 00:46:22,170 Is a mill different from a guesthouse? 446 00:46:23,902 --> 00:46:29,412 You speak so prettily, don't you? 447 00:46:30,240 --> 00:46:34,890 I think that's why I tried hard to go to you every time. 448 00:46:39,870 --> 00:46:44,800 For you, it must have been a friendship that was only up to that degree. 449 00:46:44,800 --> 00:46:48,180 That was only so little that you disliked me at that exact point. 450 00:46:48,850 --> 00:46:51,860 That was not strong enough to make you give me another chance. 451 00:47:29,283 --> 00:47:32,523 Hi, I'm Kim Bo Yeong, nice to meet you. 452 00:47:32,520 --> 00:47:34,320 Hae Won. 453 00:47:35,634 --> 00:47:37,884 Want to be my partner? 454 00:47:40,234 --> 00:47:42,184 Use this. 455 00:47:43,270 --> 00:47:46,340 My home is close by, so I can just run. 456 00:47:47,798 --> 00:47:50,628 Kim Bo... Bo Yeong. 457 00:47:51,559 --> 00:47:54,119 See you tomorrow, Hae Won. 458 00:47:55,364 --> 00:47:57,484 Bo Yeong! 459 00:47:58,770 --> 00:48:00,560 This... 460 00:48:14,420 --> 00:48:19,420 [Good Night Bookstore] 461 00:48:29,350 --> 00:48:31,320 Yes, hello? 462 00:48:36,290 --> 00:48:39,350 Mr. Jeong Gil Bok? 463 00:48:46,650 --> 00:48:48,390 Hello, I‐‐ 464 00:48:48,390 --> 00:48:50,740 Stay here for a bit. 465 00:48:52,951 --> 00:48:55,811 I came to see Mr. Jeong Gil Bok. 466 00:48:55,810 --> 00:48:58,100 Would you fill in your information, please? 467 00:48:58,103 --> 00:49:01,123 He collapsed on the street, and someone from the village brought him in. 468 00:49:01,124 --> 00:49:04,624 It's nothing serious, but he has to stay in the hospital for a few days. 469 00:49:04,625 --> 00:49:08,535 He kept on saying he wanted to be discharged, however. 470 00:49:08,546 --> 00:49:12,026 It looks like it's because of the hospital fee... 471 00:49:20,900 --> 00:49:22,830 Seung Ho. 472 00:49:24,619 --> 00:49:26,989 Uncle... 473 00:49:37,892 --> 00:49:40,122 Don't worry. 474 00:49:48,409 --> 00:49:50,969 He'll get better very soon. 475 00:49:53,007 --> 00:49:57,347 We used to raise rabbits at school. 476 00:49:57,348 --> 00:49:59,598 Try to catch me! 477 00:50:04,240 --> 00:50:05,890 Eat this. 478 00:50:05,890 --> 00:50:08,930 They were really cute. 479 00:50:10,721 --> 00:50:12,961 But they died. 480 00:50:16,093 --> 00:50:21,863 What if the same thing that happened to the rabbits happens to my grandpa as well? 481 00:50:26,353 --> 00:50:28,683 It won't. 482 00:50:31,985 --> 00:50:34,485 I promise. 483 00:51:08,673 --> 00:51:10,543 I'll do it for you. 484 00:52:06,524 --> 00:52:09,634 You should tap a little. 485 00:52:10,853 --> 00:52:12,533 The eyes, too. 486 00:52:25,027 --> 00:52:27,687 Aunt, you'll have to take some blankets out later. 487 00:52:27,690 --> 00:52:32,490 I'll bring them. But Ji Yeon, I'm not "Aunt", I'm "Unni". 488 00:52:32,492 --> 00:52:35,732 That's right, Noona. Ms. Myeong Yeo is "Noona". 489 00:52:35,733 --> 00:52:38,133 You shouldn't call her Aunt. 490 00:52:38,130 --> 00:52:39,190 Be a bit more sensible. 491 00:52:39,188 --> 00:52:41,328 You're at the age of being called an Aunt. What's wrong with it? 492 00:52:41,330 --> 00:52:45,160 Well look at you, Eun Seob's parents keep calling you "Student Hae Won". 493 00:52:45,160 --> 00:52:46,600 When it's been long since you graduated. 494 00:52:46,600 --> 00:52:48,440 Well, that's because I still look like a student. 495 00:52:48,440 --> 00:52:50,450 Your skin really looks like that of a student's. 496 00:52:50,455 --> 00:52:51,755 How come it's so good? 497 00:52:51,759 --> 00:52:54,329 I put something on just before coming. 498 00:53:04,423 --> 00:53:06,493 Will you please tell me? 499 00:53:07,421 --> 00:53:11,331 That all these things are lies? 500 00:53:13,480 --> 00:53:16,420 It doesn't matter. Whatever you believe, that is the truth. 501 00:53:16,420 --> 00:53:18,870 ‐ That's not it. ‐ No! 502 00:53:18,876 --> 00:53:22,866 That is the truth, Cha Yun Taek. 503 00:53:42,940 --> 00:53:45,260 Uncle! 504 00:53:46,420 --> 00:53:48,260 Did you sleep well? 505 00:53:48,260 --> 00:53:50,450 Say bye to Noona. 506 00:53:55,920 --> 00:53:57,800 ‐ I'll be back. ‐ Okay. 507 00:54:13,240 --> 00:54:15,470 Hae Won! Wake Aunt up! 508 00:54:15,470 --> 00:54:18,160 ‐ Let's eat! ‐ Okay! 509 00:54:24,159 --> 00:54:25,999 Aunt. 510 00:54:27,454 --> 00:54:29,324 Aunt. 511 00:54:30,810 --> 00:54:32,770 Aunt, are you up‐‐ 512 00:54:37,800 --> 00:54:39,010 Aunt! 513 00:54:39,010 --> 00:54:41,350 Hae Won. 514 00:54:41,355 --> 00:54:42,265 Aunt. 515 00:54:42,270 --> 00:54:43,190 I understand... 516 00:54:43,191 --> 00:54:47,001 Aunt! Aunt! Open your eyes! Aunt! 517 00:54:47,000 --> 00:54:49,790 ...that you'll leave this place one day. 518 00:54:49,790 --> 00:54:51,970 Aunt! What's wrong, Aunt? 519 00:54:51,970 --> 00:54:55,930 I am getting prepared for everything. 520 00:54:58,460 --> 00:55:04,860 However, when you leave this place, 521 00:55:05,746 --> 00:55:08,776 I hope your heart won't feel too heavy. 522 00:55:09,490 --> 00:55:12,010 I hope you leave smiling happily. 523 00:55:12,007 --> 00:55:15,057 Aunt. Aunt! 524 00:55:15,060 --> 00:55:16,160 Aunt! 525 00:55:16,160 --> 00:55:21,410 That you won't suffer, not even a little bit. 526 00:55:25,203 --> 00:55:26,733 I sincerely hope for this. 527 00:55:26,735 --> 00:55:30,035 Aunt! Aunt! 528 00:55:56,290 --> 00:56:01,290 [Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 529 00:56:01,290 --> 00:56:06,500 [Irene discovered the private journal. Oh my.] 530 00:56:06,500 --> 00:56:11,270 [It looks like she saw the Bookstore Journal category, ] 531 00:56:11,270 --> 00:56:16,340 [but I don't know how much she read of it.] 532 00:56:16,340 --> 00:56:21,200 [Seeing that she teased me with the marshmallows story, ] 533 00:56:21,200 --> 00:56:26,220 [it's around the part where she arrived in Bukhyeon‐ri.] 534 00:56:26,220 --> 00:56:31,350 [After that, up to where ...?] 535 00:56:31,350 --> 00:56:36,400 [It's not like something will happen if she did read everything, ] 536 00:56:36,400 --> 00:56:38,130 [but for some reason, uhm.] 537 00:56:38,128 --> 00:56:42,988 [I felt so embarrassed that I nearly lost my mind.] 538 00:56:42,990 --> 00:56:46,730 [I'll Go to You When the Weather is Nice] 539 00:56:46,730 --> 00:56:50,760 She probably had a very bad headache. It must have been hard to endure. 540 00:56:50,760 --> 00:56:54,490 The young guy at the city hall, Jang Wu. I heard he went on a blind date. 541 00:56:54,490 --> 00:56:56,470 It looks like it went very well! 542 00:56:56,471 --> 00:56:57,831 Hey, Im Hui! 543 00:56:57,830 --> 00:57:00,780 Because of you, second year Song Jae In and Im Hui are having a dog fight! 544 00:57:00,783 --> 00:57:02,743 I told you to do your best to live well! 545 00:57:02,744 --> 00:57:04,564 But how can I do that, Unni? 546 00:57:04,560 --> 00:57:06,690 I‐ How exactly... 547 00:57:06,690 --> 00:57:09,380 Isn't it something that needs some time to pass in order to get resolved? 548 00:57:09,386 --> 00:57:12,326 Just as spring comes once winter passes? 549 00:57:12,330 --> 00:57:14,770 It looks like spring will come soon. 550 00:57:14,772 --> 00:57:19,002 Timing and subtitles brought to you by The Warm‐Hearted Team @ Viki 39152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.