Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,690 --> 00:00:38,850
‐ Let's do it!
‐ No, I'm fine.
2
00:00:38,850 --> 00:00:41,040
Let's do it just once.
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,880
I'm asking you
but you hate to do it even with me?
4
00:00:42,883 --> 00:00:44,293
You said you have to burn it on
with an iron.
5
00:00:44,290 --> 00:00:47,220
That was a lie, of course!
Did you believe it?
6
00:00:47,220 --> 00:00:48,380
‐ W‐wait!
‐ Let's quickly do it.
7
00:00:48,385 --> 00:00:52,655
I'll draw you something cute.
I'll really get mad.
8
00:00:52,660 --> 00:00:57,120
‐ Fine, fine, fine.
‐ Then where should I do it? Something cute?
9
00:00:57,120 --> 00:00:59,510
‐ Something cute?
‐ Then, what about making coffee first?
10
00:00:59,511 --> 00:01:01,881
‐ I want to make a cup of coffee.
‐ What coffee?
11
00:01:01,886 --> 00:01:04,026
‐ I always drink coffee.
‐ Drink after doing this.
12
00:01:26,343 --> 00:01:29,943
Mom, Bo Guk can make his own meal.
13
00:01:29,940 --> 00:01:34,100
I have plans with Ju Hui today, Mom.
14
00:01:34,101 --> 00:01:37,491
‐ Bo Yeong, let's go to downtown today!
‐ I can't.
15
00:01:37,490 --> 00:01:41,220
Come on. Let's go!
16
00:01:41,220 --> 00:01:43,620
Don't be like that.
17
00:01:48,400 --> 00:01:50,030
Yes, hello?
18
00:02:42,316 --> 00:02:46,436
Hey, take this.
19
00:02:46,445 --> 00:02:49,185
You can use this.
20
00:03:15,160 --> 00:03:16,770
[Im Eun Seob]
21
00:03:21,352 --> 00:03:23,352
[Im Eun Seob]
22
00:03:33,916 --> 00:03:36,776
‐ Hae Won.
‐ Yes?
23
00:03:38,091 --> 00:03:44,141
‐ Is this Chestnut?
‐ Yes.
24
00:03:44,141 --> 00:03:48,361
Did Chestnut always have long legs like this?
25
00:03:51,543 --> 00:03:56,153
‐ I think it looks exactly like Chestnut.
‐ Right?
26
00:03:56,149 --> 00:03:59,139
‐ I'll draw it well.
‐ Okay.
27
00:03:59,140 --> 00:04:01,990
‐ It looks like Chestnut.
‐ Right?
28
00:04:17,050 --> 00:04:24,310
[Kim Bo Yeong]
29
00:04:26,080 --> 00:04:29,010
The number you have dialed‐‐
30
00:04:29,010 --> 00:04:31,120
[Im Eun Seob]
31
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
‐ Done!
‐ Are you all done?
32
00:04:39,597 --> 00:04:42,027
Yes.
33
00:04:43,571 --> 00:04:46,101
It's cold, isn't it? Do you want to drink
something like hot chocolate?
34
00:04:46,098 --> 00:04:47,708
I'd like that.
35
00:04:47,710 --> 00:04:50,030
Okay.
36
00:04:51,172 --> 00:04:54,632
Oh! I think Chestnut is here.
37
00:05:05,050 --> 00:05:07,270
[Good Night Bookstore]
38
00:05:24,124 --> 00:05:26,354
Hello?
39
00:05:26,350 --> 00:05:27,790
Eun Seob?
40
00:05:29,334 --> 00:05:30,694
This is Bo Yeong.
41
00:05:38,151 --> 00:05:40,921
I called because
42
00:05:43,366 --> 00:05:46,896
I've lost my way.
43
00:05:49,401 --> 00:05:55,681
I'm sorry but can you please come and save me?
44
00:05:56,506 --> 00:05:59,856
Please come and save me.
45
00:06:01,038 --> 00:06:06,348
I'll wait until you come...
46
00:06:08,788 --> 00:06:11,368
...here.
47
00:06:30,070 --> 00:06:35,020
[Episode 13
Tears Tea Recipe]
48
00:06:40,726 --> 00:06:42,946
What was it about?
49
00:06:44,741 --> 00:06:49,251
She said she's in a place close
to the entrance to the mountain
50
00:06:49,250 --> 00:06:53,960
and is asking me to come get her.
51
00:06:55,048 --> 00:06:59,558
‐ I'll be right back.
‐ No. I'll go.
52
00:06:59,560 --> 00:07:01,660
What?
53
00:07:01,663 --> 00:07:03,863
If she's in that place,
it's right for me to go.
54
00:07:03,864 --> 00:07:07,474
‐ How will you go there‐‐
‐ I'll go, Eun Seob.
55
00:07:07,476 --> 00:07:12,246
I think I have something to talk
to her about. I'll be back.
56
00:08:50,019 --> 00:08:51,339
What?
57
00:08:52,312 --> 00:08:56,222
Are you disappointed
because I'm not Eun Seob?
58
00:09:00,790 --> 00:09:04,340
It's not like you fell down.
If it's like this,
59
00:09:04,342 --> 00:09:07,142
you could have come down by yourself.
60
00:09:08,190 --> 00:09:12,270
Just as I got all the way here very easily.
61
00:09:22,396 --> 00:09:24,776
‐ Goodbye.
‐ Goodbye.
62
00:09:24,777 --> 00:09:26,977
That's right.
63
00:09:27,978 --> 00:09:30,268
I'm disappointed that
Eun Seob didn't come.
64
00:09:30,267 --> 00:09:33,467
[Im Eun Seob]
65
00:10:27,250 --> 00:10:30,720
I thought of it as my last chance.
66
00:10:36,789 --> 00:10:41,079
‐ Text me your address, I'll send it by post‐‐
‐ No.
67
00:10:41,080 --> 00:10:44,870
I want to see it myself before buying it.
68
00:10:46,370 --> 00:10:49,050
Welcome!
69
00:10:52,399 --> 00:10:56,989
So pretty. What do tulips symbolize?
70
00:10:56,991 --> 00:11:00,171
Love confession.
71
00:11:03,247 --> 00:11:05,837
Should I wrap them up for you?
72
00:11:14,881 --> 00:11:17,821
It's really my last chance.
73
00:11:30,080 --> 00:11:33,770
You don't know how much effort
I've put in until now.
74
00:11:33,771 --> 00:11:37,371
A couple that has broken up
goes on a trip.
75
00:11:37,372 --> 00:11:39,602
They had saved money
to go on a trip together
76
00:11:39,596 --> 00:11:42,856
when they were still dating, you see.
77
00:11:42,900 --> 00:11:45,870
They broke up but went together?
78
00:11:45,876 --> 00:11:51,936
‐ No, separately.
‐ Really? And then? Did something happen?
79
00:11:52,540 --> 00:11:57,400
I've done everything that I could do.
80
00:12:01,973 --> 00:12:04,413
But why are you coming now?
81
00:12:04,410 --> 00:12:07,270
Why are you doing this
after doing nothing all this time?
82
00:12:07,271 --> 00:12:10,271
Because it didn't work, no matter what I did.
83
00:12:12,000 --> 00:12:16,190
It didn't work out no matter what I did,
so what do you want me to do?
84
00:12:16,190 --> 00:12:17,790
I...
85
00:12:19,060 --> 00:12:22,270
The truth is that I liked you.
86
00:12:23,266 --> 00:12:25,476
What?
87
00:12:25,480 --> 00:12:28,730
For a very long time.
88
00:12:30,393 --> 00:12:32,323
I didn't know.
89
00:12:33,303 --> 00:12:36,253
What if you did know, Eun Seob?
90
00:12:40,497 --> 00:12:42,207
Nothing...
91
00:12:43,705 --> 00:12:46,845
...probably would have changed.
92
00:12:50,990 --> 00:12:53,340
I failed getting into a university.
93
00:13:05,689 --> 00:13:07,829
Hey, Im Eun Seob!
94
00:13:08,737 --> 00:13:11,437
Take this. I received a lot of them.
Come, I'll buy you black bean noodles.
95
00:13:11,440 --> 00:13:14,930
Come out. I'll wait for you.
Hurry and come out.
96
00:13:14,934 --> 00:13:17,004
Hurry up!
97
00:13:21,790 --> 00:13:24,600
What's the use of having
a lot of opportunities?
98
00:13:26,890 --> 00:13:30,380
It always goes awry for me
and I miss the mark.
99
00:13:33,365 --> 00:13:37,165
As if I'm someone who can't be with him.
100
00:13:58,370 --> 00:14:01,730
Eun Seob! Im Eun Seob!
101
00:14:01,731 --> 00:14:03,971
You said you'd buy me a game console
with the money you have saved.
102
00:14:03,966 --> 00:14:04,846
Do you have it?
103
00:14:04,850 --> 00:14:09,810
‐ It's in there.
‐ Okay! Girls, say hi. This is my brother.
104
00:14:09,810 --> 00:14:12,260
He's a cool brother
who will buy us black bean noodles. Bye!
105
00:14:12,260 --> 00:14:13,090
‐ Let's go!
‐ I'll call you.
106
00:14:13,093 --> 00:14:14,453
See you later.
107
00:14:14,450 --> 00:14:17,640
Let's go! Let's go!
108
00:14:31,224 --> 00:14:33,414
[Good Night Bookstore]
109
00:14:35,896 --> 00:14:40,606
Ah, this is managed by that vagrant hyung.
‐ Vagrant hyung?
110
00:14:40,608 --> 00:14:44,898
There's that that guy
who came down from the mountain.
111
00:14:47,870 --> 00:14:51,620
‐ Okay, let's go!
‐ Alright!
112
00:14:57,213 --> 00:14:58,133
[Good Night Bookstore]
113
00:14:58,127 --> 00:15:00,717
Son, what do you want to eat?
114
00:15:00,722 --> 00:15:01,952
[Books]
115
00:15:13,613 --> 00:15:17,343
That's why I couldn't do anything.
116
00:15:18,453 --> 00:15:22,953
I couldn't tell him or call him even once.
117
00:15:26,790 --> 00:15:29,710
But I suddenly gained courage
118
00:15:30,370 --> 00:15:32,740
because you came.
119
00:15:33,593 --> 00:15:37,423
‐ What?
‐ Because you came here,
120
00:15:37,424 --> 00:15:40,784
I became rushed and determined
121
00:15:40,785 --> 00:15:44,755
and I wanted to stand in your way
and be mean to you.
122
00:15:44,766 --> 00:15:46,576
What did you say?
123
00:15:47,510 --> 00:15:49,270
Be honest.
124
00:15:49,960 --> 00:15:53,220
There was a time when you stood in my way too.
125
00:16:29,510 --> 00:16:32,030
Hey, Bo Yeong! BoYeong!
126
00:16:33,470 --> 00:16:38,320
Hey. Why are you crying?
Did something happen?
127
00:16:38,320 --> 00:16:42,970
It's because of what happened earlier
at the audiovisual room, isn't it?
128
00:16:42,971 --> 00:16:46,231
Mok Hae Won seduced Im Eun Seob, didn't she?
129
00:16:47,305 --> 00:16:51,755
I didn't like her since the moment
I first saw her. That fox‐like girl.
130
00:16:51,762 --> 00:16:54,402
What's with her?
131
00:16:55,494 --> 00:16:58,734
‐ No.
‐ What?
132
00:16:58,730 --> 00:17:03,240
I never did, not even once.
133
00:17:03,240 --> 00:17:06,030
Are you saying even
while you knew that I liked him,
134
00:17:06,028 --> 00:17:08,678
you never made a move on Eun Seob?
135
00:17:08,680 --> 00:17:11,170
I never did.
136
00:17:11,171 --> 00:17:13,791
At most, I had a hunch that you might like him,
137
00:17:13,792 --> 00:17:17,192
but I never thought for sure
"Ah, it's Im Eun Seob".
138
00:17:17,193 --> 00:17:19,673
You know what?
139
00:17:20,353 --> 00:17:23,053
I have someone I like.
140
00:17:23,050 --> 00:17:27,240
I like him so much!
141
00:17:28,158 --> 00:17:30,578
I never thought that.
142
00:17:33,992 --> 00:17:37,362
That's why I don't understand you
at all right now.
143
00:17:37,363 --> 00:17:41,413
Why the heck did you become mean
and spiteful like this because of me?
144
00:17:43,258 --> 00:17:46,078
Kim Bo Yeong.
145
00:17:46,079 --> 00:17:50,679
What made you this messed up and twisted?
146
00:18:03,677 --> 00:18:08,027
Yes. I met her.
147
00:18:08,783 --> 00:18:12,333
No, it's alright. I'll walk her down.
148
00:18:19,917 --> 00:18:22,597
Don't get lost and follow me.
149
00:18:58,637 --> 00:19:03,167
Everyone, move. Move out of that way!
150
00:19:11,290 --> 00:19:14,640
‐ What is it?
‐ What is it, Sunbae‐nim?
151
00:19:14,640 --> 00:19:16,450
Just tell me about the deal.
152
00:19:16,449 --> 00:19:20,609
Ah, I was supposed to tell you about the deal.
153
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
‐ Why? Do you not like it, Sunbae‐nim?
‐ That's right, I don't.
154
00:19:30,957 --> 00:19:36,277
Then you don't have to come.
It's just a book club. It's nothing special.
155
00:19:39,590 --> 00:19:41,590
Fine.
156
00:20:08,470 --> 00:20:11,070
You're early.
157
00:20:14,406 --> 00:20:16,616
Thank you.
158
00:20:22,277 --> 00:20:26,367
Honey, I heard you've been meeting
Sim Myeong Yeo these days.
159
00:20:26,368 --> 00:20:28,308
Yeah, I have.
160
00:20:30,335 --> 00:20:34,135
Doesn't she live in the middle of
the countryside in Gangwon‐do?
161
00:20:37,235 --> 00:20:42,475
You know, I kind of wish
you only had eyes for me.
162
00:20:42,477 --> 00:20:47,047
Whether it be as a writer or as a woman.
163
00:20:47,799 --> 00:20:48,649
What?
164
00:20:48,653 --> 00:20:51,643
I wish you wouldn't concern yourself
with Sim Myeong Yeo.
165
00:20:51,650 --> 00:20:54,480
I'm not saying you can't publish her book.
166
00:20:54,479 --> 00:20:58,609
To be honest, she can still publish
her book without meeting you.
167
00:20:58,611 --> 00:21:03,441
So, don't meet her. Just publish her book.
168
00:21:03,442 --> 00:21:06,342
That way, everybody's happy.
Don't you think?
169
00:21:07,735 --> 00:21:11,155
Everything is true, Cha Yun Taek.
170
00:21:12,806 --> 00:21:15,236
‐ Excuse me, could I have some water?
‐ Coming!
171
00:21:15,240 --> 00:21:16,890
What are you talking about?
172
00:21:16,895 --> 00:21:21,725
I'm what? The second Sim Myeong Yeo?
How ridiculous.
173
00:21:21,736 --> 00:21:27,476
What does she have that I don't?
Is she a better writer? Is she prettier?
174
00:21:27,481 --> 00:21:31,441
Oh, right, she is older.
175
00:21:31,826 --> 00:21:34,506
You do know, right? The rumors?
176
00:21:35,238 --> 00:21:38,868
You don't? Come on, she was at her peak
177
00:21:38,867 --> 00:21:44,267
when she suddenly dropped everything
and moved to the countryside. What was it...
178
00:21:44,275 --> 00:21:46,705
What everyone says about me is true.
179
00:21:46,711 --> 00:21:47,951
Right.
180
00:21:47,956 --> 00:21:50,456
That's the truth.
181
00:21:51,760 --> 00:21:56,160
She had an affair with her brother‐in‐law,
182
00:21:56,159 --> 00:22:00,479
so her sister killed him.
183
00:22:02,053 --> 00:22:05,003
So you should believe it.
184
00:22:08,480 --> 00:22:10,920
I guess it's possible that you didn't know.
185
00:22:10,919 --> 00:22:15,379
If you didn't, why did you break up with her?
186
00:22:15,380 --> 00:22:17,680
Oh, that's hot.
187
00:22:17,680 --> 00:22:21,240
Excuse me! Could you bring me water,
not this broth? Water.
188
00:22:21,242 --> 00:22:22,802
Coming.
189
00:22:22,800 --> 00:22:25,690
Cha Yun Taek.
190
00:22:25,690 --> 00:22:27,460
Cha...
191
00:22:29,070 --> 00:22:32,920
Sim Myeong Yeo. Sim Myeong Yeo!
192
00:22:35,000 --> 00:22:38,050
Answer me.
193
00:22:38,050 --> 00:22:40,450
You're annoyingly persistent.
194
00:22:40,449 --> 00:22:44,779
Just tell me why. Is that so hard?
195
00:22:44,779 --> 00:22:46,879
Yun Taek,
196
00:22:48,470 --> 00:22:53,350
have a good life. Have a good life.
197
00:22:53,349 --> 00:22:56,739
Get married like you wanted to,
have kids like you wanted to,
198
00:22:56,739 --> 00:22:59,379
and live happily ever after.
199
00:22:59,379 --> 00:23:02,089
Myeong Yeo.
200
00:23:02,090 --> 00:23:05,670
Please be happy and
forget about a nuisance like me.
201
00:23:05,670 --> 00:23:08,800
Sim Myeong Yeo.
202
00:23:08,800 --> 00:23:11,390
Let go of me!
203
00:23:17,560 --> 00:23:20,470
I'm going to do everything with you!
204
00:23:24,906 --> 00:23:27,706
I'm going to do everything with you.
205
00:23:32,285 --> 00:23:34,745
Everything such as this.
206
00:23:57,780 --> 00:24:02,290
I... won't.
207
00:24:20,710 --> 00:24:26,340
What everyone says about me is true.
It's the truth.
208
00:24:27,887 --> 00:24:30,247
So you should believe it.
209
00:26:08,302 --> 00:26:11,282
‐ Hae Won.
‐ You're up?
210
00:26:12,870 --> 00:26:17,660
‐ How are you feeling? You didn't catch a cold?
‐ Nope.
211
00:26:17,660 --> 00:26:21,110
‐ How about on the inside?
‐ I'm good.
212
00:26:22,550 --> 00:26:27,890
‐ And, did you settle everything...
‐ Yes.
213
00:26:27,891 --> 00:26:29,941
That's good.
214
00:26:33,452 --> 00:26:37,452
Wait, are you going back to sleep?
215
00:26:37,448 --> 00:26:40,598
I know, right?
216
00:26:40,601 --> 00:26:43,471
I thought you have insomnia.
Do you have mythomania, too?
217
00:26:43,468 --> 00:26:44,438
Exactly.
218
00:26:44,445 --> 00:26:48,685
‐ You have mythomania?
‐ No, insomnia.
219
00:26:51,160 --> 00:26:54,550
‐ You can't fall asleep again. Wake up.
‐ Hae Won?
220
00:26:54,556 --> 00:26:56,636
‐ What?
‐ Let me sleep for a while.
221
00:26:56,642 --> 00:27:03,362
What? You've been sleeping this whole time.
Come on, get up. I'm bored.
222
00:27:03,363 --> 00:27:05,703
Hey.
223
00:27:05,702 --> 00:27:07,472
Hey.
224
00:27:08,166 --> 00:27:11,796
‐ Get up.
‐ Hae Won.
225
00:27:12,645 --> 00:27:16,855
Get up already. Come on, get up.
226
00:27:17,910 --> 00:27:20,250
‐ Hey.
‐ Come on, wake up already.
227
00:27:20,251 --> 00:27:23,131
Okay, okay.
228
00:27:26,210 --> 00:27:29,320
You're really not going to get up?
Come on. Hey!
229
00:27:38,020 --> 00:27:40,920
‐ Hey, Eun Sil.
‐ Woah, what was this natural entrance?
230
00:27:40,917 --> 00:27:47,017
‐ It really was natural, right?
‐ Wow, your timing is perfect today.
231
00:27:48,540 --> 00:27:50,950
It's roses.
232
00:27:52,918 --> 00:27:58,018
These are like the ones
you gave me a long time ago, right?
233
00:27:58,020 --> 00:27:59,780
What?
234
00:28:01,254 --> 00:28:05,164
This is how you're going to confess?
235
00:28:05,160 --> 00:28:09,310
Yes. I'm Lee Jang Wu,
student president of Hyecheon High School.
236
00:28:09,309 --> 00:28:13,219
‐ I know. You're Lee Jang Wu.
‐ Do you know me?
237
00:28:13,220 --> 00:28:19,100
Are they white roses?
You must be kind and innocent, right?
238
00:28:19,098 --> 00:28:20,918
Yeah, you're right.
239
00:28:20,920 --> 00:28:22,300
But this is too bad.
240
00:28:22,304 --> 00:28:26,784
Sunbae Baek Gyeong confessed to me
during lunchtime.
241
00:28:26,779 --> 00:28:30,019
‐ I said yes to him.
‐ Really?
242
00:28:30,020 --> 00:28:32,820
Sorry.
243
00:28:32,822 --> 00:28:35,982
‐ Your timing was bad.
‐ My timing?
244
00:28:36,700 --> 00:28:39,610
‐ What is this?
‐ It's nothing.
245
00:28:39,610 --> 00:28:41,030
‐ Can I read it?
‐ No, why would you?
246
00:28:41,026 --> 00:28:44,116
Don't take it, give it back.
Why would you read it? Why?
247
00:28:44,120 --> 00:28:47,150
‐ Thank you.
‐ It's not yours. Put it back.
248
00:28:47,150 --> 00:28:51,290
I'm going to reject that. I reject you.
249
00:28:51,290 --> 00:28:52,980
Guys, I rejected him!
250
00:28:52,981 --> 00:28:56,451
Eun Sil, wait. Give me the letter.
251
00:28:56,450 --> 00:28:59,390
Eun Sil!
252
00:29:01,207 --> 00:29:04,407
Hey, where did you guys come from?
253
00:29:04,410 --> 00:29:08,250
Look at him!
254
00:29:09,880 --> 00:29:13,710
So, if you hadn't dated
Sunbae Baek Gyeong that time...
255
00:29:13,711 --> 00:29:15,451
‐ I still would've rejected you.
‐ Right.
256
00:29:15,452 --> 00:29:18,782
Yeah. You weren't my style back then.
Not one bit.
257
00:29:18,783 --> 00:29:22,723
Back then, I liked the bad boy type.
258
00:29:22,724 --> 00:29:26,504
Bad boy type?
Sunbae Baek Gyeong was pretty bad, yeah.
259
00:29:26,505 --> 00:29:28,485
Anyway, I heard you're going
somewhere nice later?
260
00:29:28,487 --> 00:29:29,077
Somewhere nice?
261
00:29:29,086 --> 00:29:32,546
Yeah. I'm going to follow you.
It's going to be fun.
262
00:29:32,547 --> 00:29:38,847
‐ Where are you going to follow me?
‐ You see, I already made all the plans.
263
00:29:41,229 --> 00:29:44,669
Eun Sil. Eun Sil? Eun Sil.
264
00:29:44,670 --> 00:29:46,990
‐ Unni!
‐ Hey, Ji Yeong.
265
00:29:46,990 --> 00:29:50,740
‐ Take some of this with you.
‐ Oh, it looks good.
266
00:29:51,550 --> 00:29:53,580
‐ Bo Guk's Mom!
‐ You're here?
267
00:29:53,582 --> 00:29:55,872
The dongchimi is deliciously done!
268
00:29:55,873 --> 00:29:58,623
‐ Oh my, it'll be delicious!
‐ Enjoy!
269
00:29:58,620 --> 00:30:01,440
‐ Thank you, I'll enjoy it!
‐ Sure!
270
00:30:01,440 --> 00:30:03,980
Oh, it's warm. Make me some sesame oil, dear.
271
00:30:03,980 --> 00:30:06,700
Got it, I'll make it for you,
so come get it tomorrow.
272
00:30:06,700 --> 00:30:08,070
Alright, thanks.
273
00:30:08,073 --> 00:30:10,713
Ah right! Dear, did you hear that?
274
00:30:10,714 --> 00:30:12,264
Hear what?
275
00:30:12,260 --> 00:30:14,700
The daughter of Walnut House came here,
I heard.
276
00:30:14,700 --> 00:30:17,430
But she's always lived there.
277
00:30:17,430 --> 00:30:21,880
No, not that daughter! That one‐‐
278
00:30:23,250 --> 00:30:27,260
‐ Dear. The daughter who killed her husband.
‐ Ah!
279
00:30:27,260 --> 00:30:29,960
Isn't it not right?
How can she come back to her hometown,
280
00:30:29,965 --> 00:30:31,275
after doing that to her husband?
281
00:30:31,280 --> 00:30:34,340
Come to think of it, the women of
that household have such a wild temper.
282
00:30:34,340 --> 00:30:36,620
The grandma was so violent too, remember?
283
00:30:36,620 --> 00:30:39,720
Both the youngest and eldest daughter
were the same.
284
00:30:39,720 --> 00:30:43,480
How violent must someone be,
to do that to her own husband?
285
00:30:45,420 --> 00:30:48,790
Weren't you close with the granddaughter there?
286
00:30:48,790 --> 00:30:51,260
Bo Yeong, what are you doing?
Go in your room, quick.
287
00:30:51,260 --> 00:30:55,280
No, I have to go to the tutoring center.
I'm leaving.
288
00:31:08,548 --> 00:31:10,618
You too...
289
00:31:10,620 --> 00:31:15,020
You also promised me that
you wouldn't tell anyone.
290
00:31:17,645 --> 00:31:19,255
It's because I trusted Ju Hui.
291
00:31:19,266 --> 00:31:21,966
I also trusted you.
292
00:31:42,902 --> 00:31:44,012
[List of books in store
Book requests]
293
00:31:44,013 --> 00:31:45,083
[Good Night Gallery]
294
00:31:45,085 --> 00:31:46,255
[Bookstore Journal]
295
00:31:49,541 --> 00:31:51,251
[Good Night Bookstore]
296
00:31:51,259 --> 00:31:53,379
[Bookstore Journal:
This is my first love letter to you (133rd)]
297
00:31:58,058 --> 00:32:00,038
[On this night, I want to take you
to the cabin in the mountains.]
298
00:32:00,044 --> 00:32:02,134
[You are fast asleep,
and I want to wrap you in the blanket]
299
00:32:36,081 --> 00:32:38,221
Hae Won.
300
00:32:48,843 --> 00:32:50,843
Hae Won?
301
00:32:55,269 --> 00:32:58,829
Hae Won. What are you‐‐
302
00:33:00,496 --> 00:33:02,426
Hey!
303
00:33:03,728 --> 00:33:06,328
Irene was me?
304
00:33:08,300 --> 00:33:10,330
But you said it was Hui?
305
00:33:11,530 --> 00:33:14,120
And that key‐chain is also the one
I gave you, then?
306
00:33:14,120 --> 00:33:17,530
No. You‐‐ How much did you read?
307
00:33:17,530 --> 00:33:19,540
So the "Goodnight Irene" in your car, then‐‐
308
00:33:19,540 --> 00:33:23,280
No. It's the title of a song I like,
that I engraved.
309
00:33:23,280 --> 00:33:24,350
Why am I Irene?
310
00:33:24,356 --> 00:33:26,386
That's because, because you're the one
who gave me that key‐chain.
311
00:33:26,390 --> 00:33:29,020
But you said that was the one you made?
312
00:33:36,300 --> 00:33:40,140
I didn't know you were writing a journal,
Eun Seob. That's cute.
313
00:33:41,070 --> 00:33:45,490
Can you tell me up to where you read?
314
00:33:45,490 --> 00:33:50,970
I wonder. So the boy who gave me a beetle
as a kid was you, I learn?
315
00:33:56,660 --> 00:33:58,130
I don't want it.
316
00:33:58,130 --> 00:34:01,720
‐ What?
‐ I don't want it. Take it back, quick!
317
00:34:04,777 --> 00:34:07,427
That is, that's because I thought
you were a boy.
318
00:34:07,430 --> 00:34:09,860
Omo, why? Why did you think I was a boy?
319
00:34:09,860 --> 00:34:13,910
You were covered up by the hat.
320
00:34:13,910 --> 00:34:16,030
I can't believe it. Ah!
321
00:34:16,030 --> 00:34:20,760
And you even slept in my house once,
I learn?
322
00:34:34,220 --> 00:34:38,460
You, who are you?
323
00:34:38,460 --> 00:34:42,390
That, because Hui got suddenly sick.
324
00:34:42,390 --> 00:34:44,770
Our parents went with her to a hospital
in Seoul, so I was alone‐‐
325
00:34:44,770 --> 00:34:46,220
So that's what caused you
to fall for me all over again
326
00:34:46,216 --> 00:34:49,356
when you saw me looking like a fairy.
327
00:34:49,360 --> 00:34:51,810
You're funny, Eun Seob.
328
00:34:54,526 --> 00:34:55,356
Did you see everything?
329
00:34:55,364 --> 00:34:58,964
Come on, not everything!
I just saw almost everything.
330
00:35:01,000 --> 00:35:03,880
Thanks to this, the question of
the Nakdong river has been resolved now.
331
00:35:03,880 --> 00:35:07,000
I really thought that timing was too perfect.
332
00:35:07,000 --> 00:35:09,790
But you called Aunt, I learn?
333
00:35:10,860 --> 00:35:14,770
I didn't even know that
and almost believed in fate.
334
00:35:17,500 --> 00:35:20,370
I got it, Eun Seob. I won't tease you.
335
00:35:20,373 --> 00:35:23,373
I'll stop. I got it, don't be like this.
336
00:35:23,370 --> 00:35:25,070
‐ Go.
‐ Eun Seob.
337
00:35:25,070 --> 00:35:26,790
What?
338
00:35:26,790 --> 00:35:28,460
"That day, Irene asked me."
339
00:35:28,460 --> 00:35:30,000
‐ Don't.
‐ "Those things"
340
00:35:30,000 --> 00:35:32,430
‐ Don't!
‐ "over there that look like marshmallows,"
341
00:35:32,430 --> 00:35:33,980
‐ Shut up, don't!
‐ "what are they called?"
342
00:35:33,985 --> 00:35:35,435
Don't! Stop!
343
00:35:40,070 --> 00:35:42,630
Yes, it's Good Night Bookstore.
344
00:35:42,630 --> 00:35:44,230
What?
345
00:35:53,830 --> 00:35:56,720
Why did you come here again?
346
00:35:56,720 --> 00:35:59,450
You're the one who told me
the train schedule.
347
00:35:59,454 --> 00:36:04,484
Yun Taek. I lost my light.
348
00:36:04,478 --> 00:36:06,728
I don't have anything left.
349
00:36:06,731 --> 00:36:11,261
So don't expect anything from me.
350
00:36:11,260 --> 00:36:13,200
Sim Myeong Yeo.
351
00:36:16,900 --> 00:36:24,400
Your hair had the scent of "Charming shampoo",
the one that my mom used.
352
00:36:43,090 --> 00:36:50,040
And your eyes had the color of the evening
before a rainstorm hits.
353
00:36:52,770 --> 00:36:55,480
I liked that so much.
354
00:36:59,200 --> 00:37:01,060
Will you please tell me?
355
00:37:02,040 --> 00:37:05,440
That all of those things are lies.
356
00:37:07,578 --> 00:37:08,888
What is a lie?
357
00:37:08,891 --> 00:37:11,311
‐ All of it.
‐ Ah.
358
00:37:11,311 --> 00:37:12,841
The rumor that my sister killed
my brother‐in‐law
359
00:37:12,839 --> 00:37:15,919
because I had an affair with him?
360
00:37:16,728 --> 00:37:20,988
Well, you believe what you want to believe.
361
00:37:20,991 --> 00:37:23,471
Whatever you believe, the outcome won't change.
362
00:37:23,472 --> 00:37:28,132
Whether I did or did not have an affair
with my brother‐in‐law, he died anyway.
363
00:37:28,130 --> 00:37:34,110
Whether my sister killed him or not,
she went to prison anyway.
364
00:37:34,107 --> 00:37:39,517
Whether she went to prison or not,
I am already screwed up.
365
00:37:40,350 --> 00:37:43,180
So it doesn't matter.
Whatever you believe, that is the truth.
366
00:37:43,180 --> 00:37:45,780
‐ That's not it.
‐ No!
367
00:37:45,780 --> 00:37:49,770
That is the truth, Cha Yun Taek.
368
00:38:00,010 --> 00:38:02,320
Even if that is the truth,
369
00:38:02,320 --> 00:38:07,380
you should tell me that it isn't.
370
00:38:07,377 --> 00:38:10,647
Shouldn't you show at least
that much courtesy to me?
371
00:38:13,433 --> 00:38:15,163
Sorry.
372
00:38:16,260 --> 00:38:18,690
I am not a courteous person, you know.
373
00:38:20,232 --> 00:38:22,282
Sim Myeong Yeo.
374
00:38:23,284 --> 00:38:25,244
I...
375
00:38:28,560 --> 00:38:30,510
I...
376
00:38:32,560 --> 00:38:34,500
I have completely withered away.
377
00:38:34,500 --> 00:38:37,930
We all have completely withered.
378
00:38:37,930 --> 00:38:40,980
Me too, as much as you...
379
00:38:52,025 --> 00:38:57,265
I'm the only one
who has completely withered away.
380
00:38:57,270 --> 00:39:03,940
I'm the only one
who is completely dead, Cha Yun Taek.
381
00:39:21,819 --> 00:39:26,069
When five fingertips are cut
and five bloody lines are drawn...
382
00:39:26,070 --> 00:39:30,170
Yet, I'm not lonely, though I am alone...
I'll cry.
383
00:39:32,630 --> 00:39:36,670
One glass for you, the one who left.
384
00:39:39,180 --> 00:39:44,480
Another glass for me,
the one who has sunk so low.
385
00:39:47,029 --> 00:39:51,829
Another glass for our eternal love.
386
00:39:54,051 --> 00:39:58,051
One last glass for God,
387
00:39:58,055 --> 00:40:01,535
who preordained and knew these things.
388
00:40:24,526 --> 00:40:25,546
[Bookstore Journal]
389
00:40:31,080 --> 00:40:32,890
[The One Hundred and Thirty First Story]
390
00:40:32,890 --> 00:40:37,950
[Title: The Sea's Bookstore]
391
00:40:37,954 --> 00:40:45,704
Hae Won, I understand that
one day you will leave this place.
392
00:40:50,562 --> 00:40:52,652
‐ Unni!
‐ Huh?
393
00:40:52,655 --> 00:40:54,865
Unni, Unni, you have a phone call.
394
00:40:54,876 --> 00:40:56,116
Who is it?
395
00:40:56,117 --> 00:40:58,687
She said her name was Bo Yeong.
396
00:41:27,681 --> 00:41:29,941
Heeyah, let's go!
397
00:41:33,979 --> 00:41:36,029
Out of the way!
398
00:41:36,030 --> 00:41:38,260
Heeyah! Go!
399
00:42:00,666 --> 00:42:03,316
Out of the way!
400
00:42:03,320 --> 00:42:05,760
Hi!
401
00:42:14,926 --> 00:42:16,806
Professor!
402
00:42:28,040 --> 00:42:31,400
It's such a nice morning!
403
00:43:04,160 --> 00:43:07,930
You're the only person
who would ask me to meet her on a bus.
404
00:43:10,860 --> 00:43:13,120
What did you want to say?
405
00:43:15,230 --> 00:43:18,730
I thought about what you told me.
406
00:43:21,728 --> 00:43:25,478
About my bitter and twisted heart.
407
00:43:27,780 --> 00:43:32,210
You're right. I was like that.
408
00:43:32,210 --> 00:43:35,300
I really hated you, you see.
409
00:43:36,040 --> 00:43:41,410
Think about it.
You pushed me out in one strike.
410
00:43:41,410 --> 00:43:45,520
For a single mistake.
You wouldn't even hear me out.
411
00:43:46,320 --> 00:43:48,910
Hae Won, wait!
412
00:43:48,910 --> 00:43:50,960
Let go!
413
00:43:51,917 --> 00:43:54,637
Hae Won. Hae Won!
414
00:44:00,924 --> 00:44:04,044
No matter how hard I tried,
how many efforts I made,
415
00:44:04,045 --> 00:44:06,695
you wouldn't even look at me.
416
00:44:07,550 --> 00:44:11,390
Even when I went to look for you again,
after I heard you had come here...
417
00:44:11,389 --> 00:44:13,339
So?
418
00:44:14,660 --> 00:44:18,720
So you're saying that
you won't forgive me forever?
419
00:44:20,250 --> 00:44:23,940
So then, from that time on, I was waiting.
420
00:44:23,940 --> 00:44:26,570
Waiting for what?
421
00:44:26,570 --> 00:44:31,750
More than my wrongdoing...
that your forgiveness would be delayed.
422
00:44:31,750 --> 00:44:35,400
So that you would become a heartless
and narrow‐minded person,
423
00:44:35,400 --> 00:44:40,880
and people would sympathize with me
because I was pitiful and forlorn.
424
00:44:45,060 --> 00:44:47,560
One strike?
425
00:44:48,840 --> 00:44:54,160
Bo Yeong.
It might have been a one strike in your eyes,
426
00:44:54,160 --> 00:44:56,770
but to me it was a three outs.
427
00:44:56,771 --> 00:44:59,851
I told my life secret only to you,
428
00:44:59,850 --> 00:45:02,690
but you told that to other people.
429
00:45:03,590 --> 00:45:07,640
You might rely on the excuse
that you only told Ju Hui,
430
00:45:07,640 --> 00:45:09,320
but because of that one sentence you told, I‐‐
431
00:45:09,320 --> 00:45:12,370
I didn't think that far.
432
00:45:15,720 --> 00:45:17,530
I'm sorry.
433
00:45:23,530 --> 00:45:29,880
But I couldn't shake off the thought that
it was a single, one‐time mistake.
434
00:45:31,070 --> 00:45:33,730
That's why I hated you.
435
00:45:38,850 --> 00:45:43,050
You must have disliked me.
Without hating me.
436
00:45:43,050 --> 00:45:46,170
Are the two any different?
437
00:45:46,170 --> 00:45:48,470
Yes, they are.
438
00:45:48,470 --> 00:45:52,510
Disliking someone is just dislike,
but hate...
439
00:45:52,510 --> 00:45:56,090
Is something possible
only if you feel affection.
440
00:45:59,140 --> 00:46:01,660
I really liked you.
441
00:46:01,660 --> 00:46:05,730
Listen up! We have a transfer student.
442
00:46:06,750 --> 00:46:09,730
Her name is Mok Hae Won,
and she has transferred from Seoul.
443
00:46:09,730 --> 00:46:13,430
You all know there is
the mock examination next week, right?
444
00:46:13,430 --> 00:46:16,240
‐ Woah, she's so pretty.
‐ It'll be harder than the first semester...
445
00:46:16,240 --> 00:46:22,170
Is a mill different from a guesthouse?
446
00:46:23,902 --> 00:46:29,412
You speak so prettily, don't you?
447
00:46:30,240 --> 00:46:34,890
I think that's why I tried hard
to go to you every time.
448
00:46:39,870 --> 00:46:44,800
For you, it must have been a friendship
that was only up to that degree.
449
00:46:44,800 --> 00:46:48,180
That was only so little that
you disliked me at that exact point.
450
00:46:48,850 --> 00:46:51,860
That was not strong enough to make you
give me another chance.
451
00:47:29,283 --> 00:47:32,523
Hi, I'm Kim Bo Yeong, nice to meet you.
452
00:47:32,520 --> 00:47:34,320
Hae Won.
453
00:47:35,634 --> 00:47:37,884
Want to be my partner?
454
00:47:40,234 --> 00:47:42,184
Use this.
455
00:47:43,270 --> 00:47:46,340
My home is close by, so I can just run.
456
00:47:47,798 --> 00:47:50,628
Kim Bo... Bo Yeong.
457
00:47:51,559 --> 00:47:54,119
See you tomorrow, Hae Won.
458
00:47:55,364 --> 00:47:57,484
Bo Yeong!
459
00:47:58,770 --> 00:48:00,560
This...
460
00:48:14,420 --> 00:48:19,420
[Good Night Bookstore]
461
00:48:29,350 --> 00:48:31,320
Yes, hello?
462
00:48:36,290 --> 00:48:39,350
Mr. Jeong Gil Bok?
463
00:48:46,650 --> 00:48:48,390
Hello, I‐‐
464
00:48:48,390 --> 00:48:50,740
Stay here for a bit.
465
00:48:52,951 --> 00:48:55,811
I came to see Mr. Jeong Gil Bok.
466
00:48:55,810 --> 00:48:58,100
Would you fill in your information, please?
467
00:48:58,103 --> 00:49:01,123
He collapsed on the street,
and someone from the village brought him in.
468
00:49:01,124 --> 00:49:04,624
It's nothing serious, but he has to stay
in the hospital for a few days.
469
00:49:04,625 --> 00:49:08,535
He kept on saying
he wanted to be discharged, however.
470
00:49:08,546 --> 00:49:12,026
It looks like
it's because of the hospital fee...
471
00:49:20,900 --> 00:49:22,830
Seung Ho.
472
00:49:24,619 --> 00:49:26,989
Uncle...
473
00:49:37,892 --> 00:49:40,122
Don't worry.
474
00:49:48,409 --> 00:49:50,969
He'll get better very soon.
475
00:49:53,007 --> 00:49:57,347
We used to raise rabbits at school.
476
00:49:57,348 --> 00:49:59,598
Try to catch me!
477
00:50:04,240 --> 00:50:05,890
Eat this.
478
00:50:05,890 --> 00:50:08,930
They were really cute.
479
00:50:10,721 --> 00:50:12,961
But they died.
480
00:50:16,093 --> 00:50:21,863
What if the same thing that happened
to the rabbits happens to my grandpa as well?
481
00:50:26,353 --> 00:50:28,683
It won't.
482
00:50:31,985 --> 00:50:34,485
I promise.
483
00:51:08,673 --> 00:51:10,543
I'll do it for you.
484
00:52:06,524 --> 00:52:09,634
You should tap a little.
485
00:52:10,853 --> 00:52:12,533
The eyes, too.
486
00:52:25,027 --> 00:52:27,687
Aunt, you'll have to take
some blankets out later.
487
00:52:27,690 --> 00:52:32,490
I'll bring them.
But Ji Yeon, I'm not "Aunt", I'm "Unni".
488
00:52:32,492 --> 00:52:35,732
That's right, Noona.
Ms. Myeong Yeo is "Noona".
489
00:52:35,733 --> 00:52:38,133
You shouldn't call her Aunt.
490
00:52:38,130 --> 00:52:39,190
Be a bit more sensible.
491
00:52:39,188 --> 00:52:41,328
You're at the age of being called an Aunt.
What's wrong with it?
492
00:52:41,330 --> 00:52:45,160
Well look at you, Eun Seob's parents
keep calling you "Student Hae Won".
493
00:52:45,160 --> 00:52:46,600
When it's been long since you graduated.
494
00:52:46,600 --> 00:52:48,440
Well, that's because
I still look like a student.
495
00:52:48,440 --> 00:52:50,450
Your skin really looks like
that of a student's.
496
00:52:50,455 --> 00:52:51,755
How come it's so good?
497
00:52:51,759 --> 00:52:54,329
I put something on just before coming.
498
00:53:04,423 --> 00:53:06,493
Will you please tell me?
499
00:53:07,421 --> 00:53:11,331
That all these things are lies?
500
00:53:13,480 --> 00:53:16,420
It doesn't matter.
Whatever you believe, that is the truth.
501
00:53:16,420 --> 00:53:18,870
‐ That's not it.
‐ No!
502
00:53:18,876 --> 00:53:22,866
That is the truth, Cha Yun Taek.
503
00:53:42,940 --> 00:53:45,260
Uncle!
504
00:53:46,420 --> 00:53:48,260
Did you sleep well?
505
00:53:48,260 --> 00:53:50,450
Say bye to Noona.
506
00:53:55,920 --> 00:53:57,800
‐ I'll be back.
‐ Okay.
507
00:54:13,240 --> 00:54:15,470
Hae Won! Wake Aunt up!
508
00:54:15,470 --> 00:54:18,160
‐ Let's eat!
‐ Okay!
509
00:54:24,159 --> 00:54:25,999
Aunt.
510
00:54:27,454 --> 00:54:29,324
Aunt.
511
00:54:30,810 --> 00:54:32,770
Aunt, are you up‐‐
512
00:54:37,800 --> 00:54:39,010
Aunt!
513
00:54:39,010 --> 00:54:41,350
Hae Won.
514
00:54:41,355 --> 00:54:42,265
Aunt.
515
00:54:42,270 --> 00:54:43,190
I understand...
516
00:54:43,191 --> 00:54:47,001
Aunt! Aunt! Open your eyes! Aunt!
517
00:54:47,000 --> 00:54:49,790
...that you'll leave this place one day.
518
00:54:49,790 --> 00:54:51,970
Aunt! What's wrong, Aunt?
519
00:54:51,970 --> 00:54:55,930
I am getting prepared for everything.
520
00:54:58,460 --> 00:55:04,860
However, when you leave this place,
521
00:55:05,746 --> 00:55:08,776
I hope your heart won't feel too heavy.
522
00:55:09,490 --> 00:55:12,010
I hope you leave smiling happily.
523
00:55:12,007 --> 00:55:15,057
Aunt. Aunt!
524
00:55:15,060 --> 00:55:16,160
Aunt!
525
00:55:16,160 --> 00:55:21,410
That you won't suffer,
not even a little bit.
526
00:55:25,203 --> 00:55:26,733
I sincerely hope for this.
527
00:55:26,735 --> 00:55:30,035
Aunt! Aunt!
528
00:55:56,290 --> 00:56:01,290
[Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog
Private writing posted by Seob]
529
00:56:01,290 --> 00:56:06,500
[Irene discovered the private journal. Oh my.]
530
00:56:06,500 --> 00:56:11,270
[It looks like she saw
the Bookstore Journal category, ]
531
00:56:11,270 --> 00:56:16,340
[but I don't know how much she read of it.]
532
00:56:16,340 --> 00:56:21,200
[Seeing that she teased me
with the marshmallows story, ]
533
00:56:21,200 --> 00:56:26,220
[it's around the part
where she arrived in Bukhyeon‐ri.]
534
00:56:26,220 --> 00:56:31,350
[After that, up to where ...?]
535
00:56:31,350 --> 00:56:36,400
[It's not like something will happen
if she did read everything, ]
536
00:56:36,400 --> 00:56:38,130
[but for some reason, uhm.]
537
00:56:38,128 --> 00:56:42,988
[I felt so embarrassed that
I nearly lost my mind.]
538
00:56:42,990 --> 00:56:46,730
[I'll Go to You When the Weather is Nice]
539
00:56:46,730 --> 00:56:50,760
She probably had a very bad headache.
It must have been hard to endure.
540
00:56:50,760 --> 00:56:54,490
The young guy at the city hall, Jang Wu.
I heard he went on a blind date.
541
00:56:54,490 --> 00:56:56,470
It looks like it went very well!
542
00:56:56,471 --> 00:56:57,831
Hey, Im Hui!
543
00:56:57,830 --> 00:57:00,780
Because of you, second year Song Jae In
and Im Hui are having a dog fight!
544
00:57:00,783 --> 00:57:02,743
I told you to do your best to live well!
545
00:57:02,744 --> 00:57:04,564
But how can I do that, Unni?
546
00:57:04,560 --> 00:57:06,690
I‐ How exactly...
547
00:57:06,690 --> 00:57:09,380
Isn't it something that needs some time
to pass in order to get resolved?
548
00:57:09,386 --> 00:57:12,326
Just as spring comes once winter passes?
549
00:57:12,330 --> 00:57:14,770
It looks like spring will come soon.
550
00:57:14,772 --> 00:57:19,002
Timing and subtitles brought to you
by The Warm‐Hearted Team @ Viki
39152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.