All language subtitles for How do you like it (1985) Sharon Mitchell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,930 --> 00:00:29,641
HOW DO YO
LIKE IT?
2
00:02:26,243 --> 00:02:30,789
Eu nunca vou esquecer o seu rosto.
- VocĂŞ assusta a vida fora de mim!
3
00:03:04,915 --> 00:03:08,585
Como foi esta noite?
A coleção usual de gays.
4
00:03:09,416 --> 00:03:12,878
Alex, eu gostaria que vocĂŞ viesse
casa um pouco mais cedo
5
00:03:13,045 --> 00:03:15,798
as contas estĂŁo vencidas
Ă© pago
6
00:03:16,860 --> 00:03:19,904
contas a propĂłsito
precisamos de um carro novo
7
00:03:20,029 --> 00:03:22,741
VocĂŞ deveria ter se cuidado
Erva
8
00:03:22,866 --> 00:03:25,869
Dentistas ganham mais dinheiro
do que psicĂłlogos.
9
00:03:26,643 --> 00:03:29,979
eu nĂŁo quero
outros homens além de você
10
00:03:30,063 --> 00:03:32,941
NĂŁo se preocupe
provavelmente teremos que lutar
11
00:03:32,941 --> 00:03:36,903
-Jeg har noget pĂĄ tapetet,
-Hvad?
12
00:03:36,986 --> 00:03:39,906
Det er en overraskelse
13
00:04:13,568 --> 00:04:15,361
Skal vi elske?
14
00:04:18,029 --> 00:04:21,241
Jeg er ret udkørt, skat
15
00:04:24,976 --> 00:04:27,771
Okay...
sov godt
16
00:04:30,189 --> 00:04:38,864
-Jeg elsker dig
-Jeq elsker ogsĂĄ dig, Alex
17
00:09:06,538 --> 00:09:10,751
Kom indeni mig
Vi skal komme sammen.
18
00:10:27,252 --> 00:10:30,046
Alex, det var pragtfuldt!
19
00:10:32,924 --> 00:10:34,509
Hvad?
20
00:10:36,140 --> 00:10:39,977
Ingenting...sov bare videre
21
00:10:45,233 --> 00:10:47,694
Hvad er problemet, Liz?
22
00:10:48,550 --> 00:10:52,470
-Sex eller penge?
-Ingen af delene.
23
00:10:52,939 --> 00:10:56,067
Det var værre
BĂĄde sex og penge
24
00:10:58,099 --> 00:11:02,520
-Du gennemskuer mig altid
-Jeg er jo din bedste ven
25
00:11:02,715 --> 00:11:06,052
Hard I haft et skæ deri om
at du gerne vil arbejde igen?
26
00:11:06,573 --> 00:11:12,375
Hans mor "puklede sig ihjel",
det vil han ikke' ha, jeg nør, så..
27
00:11:12,496 --> 00:11:15,040
Pis og papir!
28
00:11:16,500 --> 00:11:21,088
Tidligere elskede vi hver aften,
men nu er der gĂĄet en hel uge.
29
00:11:21,213 --> 00:11:24,341
-Hvad skyldes det?
-Han siger, han er udkørt
30
00:11:24,549 --> 00:11:28,512
Han kommer først sent hjem
fra sir gruppeterapiundervisning.
31
00:11:28,679 --> 00:11:31,973
NĂĄr han kommer hjem
gĂĄr han pĂĄ hovedet i seng
32
00:11:32,099 --> 00:11:35,769
-Det lyder som 7-arskløer.
-Vi har været gift i 10 år
33
00:11:36,269 --> 00:11:39,856
Så meget desto værre
Alex har altid vøeret lidt bagud
34
00:11:40,010 --> 00:11:42,109
Antyder du,
at han har en affære?
35
00:11:42,609 --> 00:11:46,947
Han kommer sent hjem, vil ikke
elske... det klassiske symptom
36
00:11:47,280 --> 00:11:51,618
Alex med en anden kvinde...?
jeg nægter at tro det.
37
00:11:51,785 --> 00:11:55,205
Alex elsker dig selvfølgelig stadig
men når det begynder at klø,-
38
00:11:55,414 --> 00:11:58,333
så kan man ikke ade være
med at klø igen...
39
00:11:59,710 --> 00:12:02,629
-Skulle jeg ha' en affære?
-Nu du siger det...
40
00:12:03,422 --> 00:12:06,967
Jeg tror,
det er en god idé
41
00:12:08,385 --> 00:12:11,221
Det kan jeg ikke
42
00:12:12,472 --> 00:12:15,267
Det ved du bedst selv
43
00:12:15,684 --> 00:12:19,354
Hvad gi'r du Marty
i fødselsdagsgave?
44
00:12:21,815 --> 00:12:25,152
Jeg har alle tiders idé
Marty blver 19 ĂĄr,
45
00:12:25,360 --> 00:12:28,113
men han er stadig jomfru
46
00:12:28,280 --> 00:12:31,908
Jeg havde tænkt mig
at forære ham et knald.
47
00:12:32,075 --> 00:12:37,789
Vil du tage ham med
hen til en call-girl?
48
00:12:37,998 --> 00:12:39,249
Ja.
49
00:12:39,499 --> 00:12:45,088
fik ham i børnehave
i skole, i gymnasiet.
50
00:12:45,338 --> 00:12:49,676
Så kan jeg vel også forære ham
et knald...Hvad er mødre til for?
51
00:12:51,261 --> 00:12:54,556
MĂĄ jeg komme ind?
Ja... jeg lå bare og læste.
52
00:12:54,931 --> 00:12:59,728
-Kan jeg hjælpe dig med noget?
-Jeg vil helst gøre det alene
53
00:12:59,895 --> 00:13:04,358
-Hvad tænker du på?
-M.h.t. til din fødselsdag
54
00:13:04,566 --> 00:13:10,197
-og det, at du snart er voksen.
...Vi har aldrig talt om sex
55
00:13:10,405 --> 00:13:15,535
Vi fĂĄr sexualundervisning
i biologitimerne.
56
00:13:15,869 --> 00:13:22,834
Jeg har en stor overraskelse
til dig pa din fødselsdag.
57
00:13:22,918 --> 00:13:26,463
Har du avet bananlagkage
med tonsvis af bananer?
58
00:13:26,671 --> 00:13:32,052
-Det er meget bedre?
-Hvad er bedre end bananlagkage?
59
00:13:32,594 --> 00:13:38,433
Læs du nu bare videre,
men glem ikke hvad jeg har sagt
60
00:14:12,843 --> 00:14:15,387
Doktor Wells klinik
61
00:14:15,595 --> 00:14:19,725
-God dag, mrs Wells
-Noget nyt om filmjobbet?
62
00:14:19,808 --> 00:14:22,894
Jeg troede, det var i hus.
En smart instruktør lovede mig
63
00:14:23,061 --> 00:14:26,398
en stor rolle... du kan nok
gætte, hvilker rolle det var
64
00:14:26,940 --> 00:14:31,111
Netop... hans pik...
og sĂĄ stor var den heller ikke
65
00:14:31,194 --> 00:14:33,739
Jeg bad ham skride a
helvede til og forlod hans kontor
66
00:14:33,947 --> 00:14:37,242
-Du skal nok slĂĄ igenne
-Det hĂĄber jeg sandelig.
67
00:14:37,492 --> 00:14:40,162
-Vil du tale med din mand?
-Hvis han har tid...ja
68
00:14:40,579 --> 00:14:44,166
Jeg tror, har er ledig nu...
et øjeblik
69
00:14:45,834 --> 00:14:48,420
Alex. du er ikke gal.
fordi jeg ringer, vel?
70
00:14:48,587 --> 00:14:50,964
Sevfølgelig ikke...
hvad ville du?
71
00:14:51,173 --> 00:14:54,801
-Et edende spørgsmål, doktor.
-Hvorhen?
72
00:14:55,010 --> 00:14:58,930
-Jeg vil hellere vise dig det
J-eg er ked af det igĂĄr
73
00:14:59,389 --> 00:15:03,935
Det gør ikke noget...
vi gør det godt igen i aften
74
00:15:04,102 --> 00:15:07,397
Jeg kommer desværre
sent hjem igen
75
00:15:07,522 --> 00:15:11,443
Mange af patienterne har ikke
rĂĄd ti! at tage ri om dagen
76
00:15:11,568 --> 00:15:15,280
-Især ikke med mine honorarer.
-Jeg holder mig varm.
77
00:15:15,822 --> 00:15:18,784
Jeg ta'r en
hurtig bid mad med Herb.
78
00:15:19,034 --> 00:15:22,371
Det er ikke det samme.
Mr. Winthrop ringede i dag
79
00:15:22,871 --> 00:15:26,875
fra forsikringsse skacet
Han vil gerne ha' jeg starter igen
80
00:15:27,167 --> 00:15:30,212
Det har vi o diskuteret
- Vi arbejder i samme bygning.
81
00:15:30,629 --> 00:15:32,255
-Min Kone Ska ikke arbejde.
-Alex...
82
00:15:32,714 --> 00:15:36,510
Færdig!
Jeg bli'r nødt til at gå nu.
83
00:15:36,635 --> 00:15:40,430
Jeg skal nok gøre det godt
igen...jeg elsker dig, skat.
84
00:15:40,972 --> 00:15:41,932
Jeg elsker ogsĂĄ dig
85
00:15:41,932 --> 00:15:43,183
elsker ogsĂĄ dig
86
00:15:47,562 --> 00:15:50,607
Alex med en anden kvinde?
Nej
87
00:15:53,652 --> 00:15:57,406
Okay skat...
sĂĄ er det os to igen
88
00:15:59,658 --> 00:16:04,496
Hvad siger du? Du længes
efter min varme, vĂĄde mis.
89
00:16:04,663 --> 00:16:09,543
Okay, men kun én orgasme
Husk, jeg er gift
90
00:18:02,406 --> 00:18:07,285
Skal vi absolut skjul
den pot her hee dagen?
91
00:18:07,661 --> 00:18:09,329
Maisie, jeg gør blot mit job...
92
00:18:11,206 --> 00:18:14,668
Du lovede at tage mig
med til boksekampen
93
00:18:14,793 --> 00:18:17,754
Jeg lovede ogsĂĄ Big Eddie
at holde øje med doktor Wells
94
00:18:18,004 --> 00:18:22,551
Og har man l'vet kært,
holder man sit ord overfor ham.
95
00:18:23,343 --> 00:18:25,220
-Jeg keder mig...
-Kan du ikke bruae din mund
96
00:18:25,637 --> 00:18:28,140
-til andet end
at brokke dig?
97
00:18:29,141 --> 00:18:33,979
Du mener, at jer. skal sutte
den af på dig her i køkkenet?
98
00:18:36,398 --> 00:18:40,944
Det er lidt perverst,
men jeg har ikke noget imod det.
99
00:18:45,365 --> 00:18:47,951
Du stĂĄr i vejen.
flyt dig
100
00:18:55,667 --> 00:18:58,670
Nu kan vi også være med
101
00:19:01,173 --> 00:19:04,676
Det er du i hvert fald
god til.
102
00:19:07,179 --> 00:19:09,431
Du er fantastisk
103
00:19:25,322 --> 00:19:28,325
Dine læber virker større.
104
00:19:34,039 --> 00:19:36,458
Jeg har lyst til dig
105
00:19:39,961 --> 00:19:43,882
Sut den stiv...
Tiden flyver, nĂĄr man hygger sig
106
00:19:47,678 --> 00:19:49,304
SĂĄ er jeg klar
107
00:19:55,102 --> 00:19:58,355
Du er drivvĂĄd
108
00:20:13,912 --> 00:20:17,416
-Monk, kom nu...
-Arbejdet skal jo gøres
109
00:20:36,143 --> 00:20:37,269
Vend dig om
110
00:21:29,196 --> 00:21:31,615
Det er dejligt
111
00:21:34,826 --> 00:21:37,746
Sikken et navn...Maisie!
112
00:21:45,379 --> 00:21:50,634
Bliv ved,
fĂĄ kikkerten til at dugge
113
00:21:59,810 --> 00:22:02,771
Jeg kommer nu, skat.
114
00:22:11,196 --> 00:22:13,073
Du er den bedste
115
00:22:19,162 --> 00:22:21,665
Maisie, du er
simpelt hen den bedste
116
00:22:21,873 --> 00:22:25,585
Ja, ikke! Hvad er det
der er sĂĄ interessant?
117
00:22:28,004 --> 00:22:32,426
Pis! Jeg gør hele arbejdet,
men hun får ære!
118
00:22:32,592 --> 00:22:36,179
-Jeg ringer til dig senere
-Glem det, mr. Monk!
119
00:22:36,555 --> 00:22:37,848
SkrĂĄt op!
120
00:22:43,437 --> 00:22:46,857
-Davs, dr Morriso
-Kald mig bare Herb.
121
00:22:47,190 --> 00:22:50,777
Kan jeg hjælpe dig
med noget ..Herb?
122
00:22:51,445 --> 00:22:54,781
Du er heldig, ina.
konsultationen er blevet aflyst.
123
00:22:54,948 --> 00:22:59,578
Tak. Men du gav mig et tand
eftersyn 2 gange sidste mĂĄned
124
00:22:59,745 --> 00:23:04,624
Jeg glemmer aldrig
en sød, sexet mund som din.
125
00:23:04,791 --> 00:23:10,464
Du misforstĂĄr mig. Jeg synes
vi skal ga i byen i aften..
126
00:23:10,630 --> 00:23:13,383
-Aldrig!
-FĂĄ noget at drikke.
127
00:23:13,508 --> 00:23:17,637
Og køre en lang maneskinstur
i min nye Mustang
128
00:23:18,722 --> 00:23:19,556
Aldrig!
129
00:23:20,307 --> 00:23:23,977
Tænk nu over det...
5 - 10 minutter.
130
00:23:24,186 --> 00:23:26,355
Jeg vil nødig såre dig. Herb
131
00:23:26,480 --> 00:23:29,316
men om du sĂĄ va den sidste
mand pĂĄ kloden,
132
00:23:29,483 --> 00:23:31,610
ville jeg blive lesbisk.
133
00:23:34,154 --> 00:23:37,991
Kald mig hellere
dr Morrison
134
00:23:43,038 --> 00:23:47,376
Jeg kender nogle call-girls
som har startet et nyt sted...
135
00:23:47,501 --> 00:23:50,504
Et øjeblik... betaler Heber for det?
136
00:23:50,670 --> 00:23:54,132
-Med det udseende...?
-Og en ny Mustang
137
00:23:54,341 --> 00:23:57,344
Tag og hold op
- Ja, gør det.
138
00:23:57,511 --> 00:23:59,846
Terapien begynder nu
139
00:23:59,971 --> 00:24:04,351
hvad er det for noget
med gruppeterapi med personalet?
140
00:24:04,518 --> 00:24:07,479
-Hvad mener du?
-Hver dag trækker du Tina
141
00:24:07,604 --> 00:24:12,150
Midge og den lille blondine..
Daphne ind i dit Allerhelligste
142
00:24:13,151 --> 00:24:16,613
Du lĂĄser dig selv inde med
tre vidunderlige piger
143
00:24:16,822 --> 00:24:19,950
Hvad laver i egentlig?
Hygger jer med en firkant?
144
00:24:20,158 --> 00:24:22,994
Hold nu op.
Jeg er psykiater.
145
00:24:23,078 --> 00:24:26,081
Hvorfor er jeg ikke inviteret?
Flotte fyre har ogsĂĄ problemer.
146
00:24:26,248 --> 00:24:28,500
Du ville kede dig...
det er pigesnak.
147
00:24:28,709 --> 00:24:30,335
Vi drikker en øl
efter arbejde
148
00:24:31,169 --> 00:24:34,214
- Er du klar nu?
-Hvordan gĂĄr det, Ro?
149
00:24:34,297 --> 00:24:38,885
Fint. Og du? Jeg talte med
Liz... hun er alletiders.
150
00:24:39,052 --> 00:24:44,433
Je har virkelig medlidenhed med
mænd som ikke har en kone,
151
00:24:44,558 --> 00:24:51,273
hvis I forstĂĄr hvad jeg mener...
en til at hente deres sutsko osv
152
00:24:54,359 --> 00:24:56,611
Det kan en
dresse et hund gøre.
153
00:24:56,820 --> 00:24:58,989
Hvem vil elske med en hund?
154
00:24:59,239 --> 00:25:03,285
SĂĄ skulle du ellers se
hvem Herb kommer sammen med.
155
00:25:03,452 --> 00:25:05,704
Na, arbejdet kalder, børn
156
00:25:05,787 --> 00:25:11,043
Na, men vil du se nærmere
pĂĄ mine huller?
157
00:25:11,293 --> 00:25:15,005
Vi burde underette Alex
om Daphne
158
00:25:15,172 --> 00:25:19,217
3 af herces kunder
gik i gĂĄr uden at betale
159
00:25:20,427 --> 00:25:23,889
Lad os sĂĄ komme i gang...
hvor er Daphne?
160
00:25:24,264 --> 00:25:26,767
Nu skal jeg hente hende.
161
00:25:30,979 --> 00:25:36,651
Luk op, mrs. Grunhousen
munden, mener jeg.
162
00:25:36,860 --> 00:25:44,076
Jeg fatter ikke, hvorfor en
viril ung mand som De
163
00:25:44,242 --> 00:25:48,330
Jeg har været heldig
skal vi fortsætte?
164
00:25:51,041 --> 00:25:53,335
Mrs. Grunhousen.
165
00:25:54,669 --> 00:25:58,715
Sig det er løgn: Mine tænder
er fine, men gummerne er færdige
166
00:25:58,882 --> 00:26:02,761
Det er svært at undersøge Dem,
nĂĄr De ta'r mi i skridtet
167
00:26:02,886 --> 00:26:06,932
-Jeg ma holde fast i noget.
-Sa prøv armlænet.
168
00:26:07,224 --> 00:26:11,269
Kald mig bare Rovina
169
00:26:15,524 --> 00:26:17,693
Undskyld forsinkelsen
170
00:26:17,901 --> 00:26:22,239
Alex, vil du stadig ikke have.
at jeg siger det til dr. Morrison?
171
00:26:22,447 --> 00:26:25,575
Nej. Herb er en flink fyr
mer' han kender min kone
172
00:26:25,701 --> 00:26:28,161
Han kom engang sammen
med hende...
173
00:26:28,286 --> 00:26:31,498
Jeg tør ikke løbe risikoen.
Jeg vil selv fortælle hende det.
174
00:26:31,707 --> 00:26:36,128
-Sig det til hende nu.
-Nej, vi fortsætter som hidtil
175
00:26:36,294 --> 00:26:39,006
Indtil nu har kunderne
været yderst tilfredse.
176
00:26:39,214 --> 00:26:41,550
Undtagen de tre fyre.
som gik uden at betale.
177
00:26:41,758 --> 00:26:43,885
De ville have mig til
at gøre noget perverst
178
00:26:43,969 --> 00:26:48,724
-Hvad?
-Det kan vi tale om senere
179
00:26:48,849 --> 00:26:52,728
- Hun blev meget oprevet.
- Det var modbydeligt
180
00:26:53,061 --> 00:26:55,480
-Fortæl mig vad det var.
-Nej, ikke nu.
181
00:26:55,772 --> 00:26:59,484
-Det er i orden...
-Senere, mĂĄske
182
00:26:59,860 --> 00:27:01,820
Noget andet?
183
00:27:02,237 --> 00:27:07,367
Hvis kunden kræver noget mere
erverst end det Daphne gjorde?
184
00:27:07,534 --> 00:27:10,370
Jeg ved ikke,
Hvad Daphne gjorde.
185
00:27:10,537 --> 00:27:15,876
men jeg synes, vi skal give
dem det sædvanlige.
186
00:27:17,377 --> 00:27:22,632
-Hvad mener du med det?
-Sutte, kneppe,
187
00:27:22,841 --> 00:27:26,595
forskellige stillinger, osv...
sutte
188
00:27:26,803 --> 00:27:31,767
-Det har du sagt?
-Sutteri skal ikke undervurderes
189
00:27:31,892 --> 00:27:35,395
Nogle fyre foretrækker at
komme pĂĄ den mĂĄde,
190
00:27:35,562 --> 00:27:38,148
andre bruger det som
opvarmning
191
00:27:38,357 --> 00:27:41,818
og nogen bruger det fra tid til
anden for at holde dampen oppe.
192
00:27:42,027 --> 00:27:44,988
Han siger, at de tre piger
er helt fantastiske
193
00:27:45,113 --> 00:27:47,908
Jeg ku godt tænke
mig lidt fisse nu. Hvad med dig?
194
00:27:48,075 --> 00:27:51,370
-Jeg er lykkelig gift.
-sikkert
195
00:27:51,495 --> 00:27:55,332
Du fantaserer adrig
om fremmede kvinder
196
00:27:55,499 --> 00:27:57,376
Jeg kender din type
197
00:27:57,542 --> 00:28:01,129
Men hvad med
at prøve Tina?
198
00:28:01,129 --> 00:28:05,926
Jeg har altid drømt om at lege
med hendes store bryster
199
00:28:06,134 --> 00:28:10,097
Har du ñagt mærke til
Midges lange ben?
200
00:28:10,138 --> 00:28:12,307
Nej, det har jeg ikke
201
00:28:13,183 --> 00:28:16,812
Jeg drømmer om at kneppe
dem begge to pĂĄ samme tid
202
00:28:18,397 --> 00:28:25,153
Hende den i e yse
Daphne...hvilket uskyldigt ansigt
203
00:28:25,404 --> 00:28:30,909
Jeg bli'r liderlig ved tanken om
at stikke pikken i hendes mund.
204
00:28:31,785 --> 00:28:35,080
Bare jeg vic:ste,
hvor stedet ligger.
205
00:28:35,247 --> 00:28:38,166
-Du ved ikke, hvor det er
-Hvor sku’ jeg vide det fra?
206
00:28:38,291 --> 00:28:40,502
Du kunne
have hørt noget.
207
00:28:40,961 --> 00:28:44,756
Jeg kan ligesĂĄ godt
fortælle dig det nu
208
00:28:44,965 --> 00:28:48,635
Jeg ta'r den.
Dr. Morrisons klinik
209
00:28:48,802 --> 00:28:54,099
Ja, det er mig...
Hvad!!!
210
00:28:54,099 --> 00:28:56,143
Jeg kommer med det samme
211
00:28:56,309 --> 00:28:58,770
Der er sket
en ulykke derhjemme
212
00:28:58,979 --> 00:29:01,148
-Hvad ville du fortælle mig?
-Det mĂĄ vente til senere
213
00:29:11,992 --> 00:29:13,618
Davs, Liz. Det er Herb
214
00:29:13,869 --> 00:29:17,330
Alex for ud af døren, inden
jeg kunne tilbyde min hjælp.
215
00:29:17,664 --> 00:29:21,668
-Hvad taler du om?
-Snakkede har ikke lige med dig
216
00:29:21,835 --> 00:29:25,589
Alex sagde, at gruppeterapien
ville trække ud... som sædvanlig
217
00:29:25,756 --> 00:29:27,174
Hvorfor?
218
00:29:30,677 --> 00:29:33,555
Hvad? Er der noget galt?
219
00:29:33,722 --> 00:29:35,891
Jeg ringer senere
220
00:29:38,226 --> 00:29:40,896
Den gamle gris
221
00:29:43,065 --> 00:29:44,066
Hvorfor?
222
00:29:46,193 --> 00:29:50,072
Det er det latterligste
jeg nogen sinde har hørt.
223
00:29:50,155 --> 00:29:54,076
kan ikke gøre for det...
Oralsex er et problem for mig
224
00:29:54,201 --> 00:29:58,205
Daphne, ingen luder
kan frasige sig at sutte pik
225
00:29:58,413 --> 00:30:03,627
Jeg er ingen luder. Jeg tjener
bare lidt ekstra penge.
226
00:30:05,003 --> 00:30:10,467
Jeg har virkelig prøvet
men jeg gĂĄr i baglĂĄs hver gang
227
00:30:12,135 --> 00:30:16,723
Det skal nok gĂĄ...
Du mangler bare lidt øvelse.
228
00:30:16,932 --> 00:30:20,352
-Vil du prøve på mig?
-Ja
229
00:30:20,477 --> 00:30:25,065
Nu ta'r jeg den frem...
Opfat den som en god ven
230
00:30:26,817 --> 00:30:30,612
Behøver jeg sutte på den...?
Ka' jeg ikke nøjes med at røre?
231
00:30:30,821 --> 00:30:34,282
-Du kæmper imod...
-Undskyld
232
00:30:34,533 --> 00:30:37,786
Du sutter pĂĄ slikkepinde, ikke?
Opfat den som en slikkepind
233
00:30:37,953 --> 00:30:39,955
med smag af mand.
234
00:30:40,372 --> 00:30:44,751
Slik sĂĄ engang.
Det var ikke sĂĄ slemt, vel?
235
00:30:44,960 --> 00:30:49,631
Nej, faktisk ikke...
Den smager af valnød
236
00:30:49,798 --> 00:30:53,677
-Ma jeg prøve igen?
-Værs'god
237
00:31:05,814 --> 00:31:06,648
Stor pige
238
00:31:37,095 --> 00:31:38,597
Slik mine nosser
239
00:31:39,348 --> 00:31:42,517
Bliv her, Alex...
knep mig
240
00:31:44,186 --> 00:31:46,480
Kom her!
241
00:32:32,609 --> 00:32:33,443
Alex!
242
00:32:39,032 --> 00:32:43,537
-NĂĄ, er det dig. Herb.
-Jeg er ogsĂĄ glad for at se dig
243
00:32:43,662 --> 00:32:48,208
Undskyld, jeg troede
det var Alex. Han er ikke hjemme
244
00:32:48,417 --> 00:32:51,586
Det er dig.
jeg kommer for at se.
245
00:32:51,753 --> 00:32:54,297
- Jeg mĂĄ tale med dig
-Om hvad?
246
00:32:54,756 --> 00:32:58,510
-MĂĄ jeg komme ind?
-Ja...Alex kommer snart
247
00:33:09,229 --> 00:33:14,359
-Vil du ha' noget at drikke?
-Ja, tak
248
00:33:14,443 --> 00:33:18,155
-Hvad ville du tale om?
-Om Alex’ overarbejde
249
00:33:18,363 --> 00:33:22,200
-Hvad med det?
-Det er ikke overarbejde.
250
00:33:22,325 --> 00:33:24,494
Hvad laver han sĂĄ?
251
00:33:24,661 --> 00:33:31,084
Han har en affære me
blondinen fra forsikringsselskabet
252
00:33:31,293 --> 00:33:35,464
-Jeg synes, du skal gĂĄ nu
-Tror du jeg lyver?
253
00:33:35,797 --> 00:33:36,631
Ja!
254
00:33:38,216 --> 00:33:42,596
-Jeg kan bevise det?
-Hvordan vil du gøre det?
255
00:33:42,679 --> 00:33:45,724
PĂĄ samme made som da
jeg selv opdagede det.
256
00:33:45,849 --> 00:33:49,019
De glemte nemlig
at trække gardinerne for
257
00:33:49,186 --> 00:33:53,940
Du vil ha' mig til
at kigge ind ad folks vinduer!
258
00:33:54,066 --> 00:33:58,320
Ja, hvis du vil se
ham i aktion
259
00:34:00,155 --> 00:34:03,408
Det må være en,
der lianer Alex
260
00:34:03,784 --> 00:34:06,870
Hans tvillingebror mĂĄske?
261
00:34:06,953 --> 00:34:12,209
Siden du er sa sikker i din sag,
synes jeg vi skal lave et væddemål.
262
00:34:17,673 --> 00:34:18,757
GĂĄende ud pĂĄ?
263
00:34:20,008 --> 00:34:25,055
Lykkes det mig ikkee at oevise
at han gĂĄr i seng med blondinen,
264
00:34:25,222 --> 00:34:26,306
mĂĄ du fĂĄ min nye bil
265
00:34:29,476 --> 00:34:32,979
-Din nye røde Mustang?
-Kvit og frit
266
00:34:33,188 --> 00:34:37,818
-Skal du sĂĄ ha' min varevogn?
-Nej, noget mere værdifuldt
267
00:34:37,984 --> 00:34:41,613
Din krop...
for gammel venskabs skyld
268
00:34:41,822 --> 00:34:45,617
-Det må være c in spøg.
-Nej, jeg mener det.
269
00:34:45,784 --> 00:34:50,205
Hvis det ikke er Alex,
fĂĄr du bilen, -
270
00:34:50,247 --> 00:34:53,709
i modsat fald
ta'r vi et smut til paradis
271
00:34:53,875 --> 00:34:57,295
Du må være sindssyg!
272
00:34:57,462 --> 00:35:02,050
Jeg elske Alex. Jeg kunne
ikke bolte med hans bedste ven.
273
00:35:02,217 --> 00:35:05,971
-SĂĄ tror du altsĂĄ. det er sandt?
-Nej
274
00:35:06,179 --> 00:35:08,849
-SĂĄ har du jo intet at tabe.
-Hør så her, Herb
275
00:35:09,016 --> 00:35:11,059
ni skal jeg
gi' dig en lærestreg
276
00:35:11,727 --> 00:35:15,272
-Går du ind på væddemålet?
-Det kan du bande pĂĄ!
277
00:35:15,397 --> 00:35:19,443
Og nar 'e vinder
snupper jeg bilen.
278
00:35:19,693 --> 00:35:25,949
- Og hvis du taber?
-Jeg vinder...jeg kender Alex
279
00:35:40,589 --> 00:35:42,299
Knep mig, Alex
280
00:36:45,862 --> 00:36:48,573
Det var dejligt
281
00:36:50,367 --> 00:36:53,120
Smag pĂĄ den
282
00:37:01,878 --> 00:37:03,255
Fik du noget i øjet?
283
00:37:03,839 --> 00:37:05,674
-Hvordan var jeg?
-Fremragende
284
00:37:05,882 --> 00:37:09,386
Jeg skal gøre dig
til verdens bedste pikslikker
285
00:37:20,689 --> 00:37:24,234
Er det virkelig første gang,
du gør det?
286
00:37:24,568 --> 00:37:25,360
Ja
287
00:37:30,532 --> 00:37:35,579
Jeg fatter det ikke
Alex med en anden kvinde
288
00:37:38,040 --> 00:37:42,502
Du sĂĄ det selv...
Manden er kun et menneske.
289
00:37:42,627 --> 00:37:47,883
Når en fyr ser en lækker sag
med pariserrøv...
290
00:37:48,216 --> 00:37:51,094
op at stĂĄ, som man siger...
291
00:37:51,303 --> 00:37:55,515
Jeg trænger til en drink.
292
00:37:57,059 --> 00:38:02,064
Hvad ku' du tænke dig?
Whisky, Gin eller Vodka?
293
00:38:03,357 --> 00:38:05,776
Vodka og tonic, tak
294
00:38:08,445 --> 00:38:10,530
Men ikke for meget Vodka
295
00:38:47,150 --> 00:38:50,237
En skĂĄ for alle de kys,
vi stjal fra hinanden.
296
00:38:57,035 --> 00:39:00,497
Jeg fatter det ikke...
Alex og en anden kvinde
297
00:39:00,664 --> 00:39:03,041
Det bli'r du nødt til...
hvad var det, hun hed?
298
00:39:03,250 --> 00:39:07,421
-Daphne...
-Der var virkelig gang i den.
299
00:39:08,630 --> 00:39:14,511
-En drink til?
-Ja... men ikke for meget Vodka
300
00:39:30,902 --> 00:39:34,740
Hvad mon fik ham til at gøre
det efter 10 års ægteskab?
301
00:39:34,990 --> 00:39:37,242
En billig blondine
er ingenting mod dig
302
00:39:38,910 --> 00:39:42,414
-Mener du det, Herb?
-Jeg ved det.
303
00:39:49,921 --> 00:39:53,133
Det er den bedste
Vodka-tonic jeg har fĂĄet
304
00:39:53,133 --> 00:39:55,427
Vil du ha' en til?
305
00:39:56,386 --> 00:39:59,306
-Er du ude pĂĄ at drikke mig fuld?
-JA, hvorfor ikke
306
00:40:01,141 --> 00:40:05,771
Ja, hvorfor egentlig ikke...?
Giv mig bare en til
307
00:40:05,854 --> 00:40:09,649
Jeg kan sagtens
tĂĄle mosten
308
00:40:23,830 --> 00:40:27,501
Alex og en anden kvinde
309
00:40:27,584 --> 00:40:30,671
Glem Alex!
Han tænker ikke på dig nu.
310
00:40:30,879 --> 00:40:34,758
Han knepper røven
i laser pĂĄ blondinen
311
00:40:34,966 --> 00:40:37,969
Daphne...først stjæler hun
mit arbejde fra mig,
312
00:40:38,095 --> 00:40:41,556
dernæst
stjæler hun min mand.
313
00:40:42,182 --> 00:40:46,520
-Hvad laver du?
-Har du glemt væddemålet?
314
00:40:46,895 --> 00:40:48,230
Jeg vandt.
315
00:40:48,522 --> 00:40:53,318
NĂĄ, ja... jeg havde faktisk
ikke regnet med at tabe
316
00:40:54,569 --> 00:40:59,032
Det havde jeg heller ikke...
Tænk på min Mustan
317
00:40:59,199 --> 00:41:03,912
Jeg ville ikke tage den fra dig,
bare bevise, at du tog fejl.
318
00:41:04,246 --> 00:41:06,540
Men jeg tog ikke fejl...
jeg vand faktisk
319
00:41:07,457 --> 00:41:09,501
Tænk på,
hvad Alex aver lige nu.
320
00:41:09,710 --> 00:41:12,379
Han knepper med
hende der...hvad hed hun...?
321
00:41:13,171 --> 00:41:14,381
-Daphne...
-Ja, Daphne
322
00:41:24,558 --> 00:41:28,687
Hvorfor ikke?
Tag mig, jeg er din!
323
00:41:52,127 --> 00:41:55,422
-Gør det ikke, Herb!
-Hven sagae det?
324
00:41:55,672 --> 00:41:59,176
Din samvittighed. Man udnytter
ikker en kvinde, mens hun sover
325
00:42:02,220 --> 00:42:06,183
Hør ikke på ham... !
Benyt dig bare af chancen.
326
00:42:06,308 --> 00:42:09,269
Knep hende bare.
Lyt ikke ti! ham.
327
00:42:09,436 --> 00:42:12,689
Herb...
din bedste vens kone!
328
00:42:12,731 --> 00:42:16,276
Og hun er sikkert
skide god til at bolle.
329
00:42:17,736 --> 00:42:18,528
Manden har ret
330
00:42:20,739 --> 00:42:25,202
Jeg indrømmer det
det er under bæltestedet
331
00:42:25,702 --> 00:42:26,536
Pis!
332
00:42:28,705 --> 00:42:33,752
Herb... skal du ikke
indsamle gevinsten?
333
00:42:36,129 --> 00:42:40,926
Hvis Alex ave sidespring,
sĂĄ vi jeg ogsĂĄ. Lad os kneppe
334
00:48:27,522 --> 00:48:29,983
Er du okay?
335
00:48:30,442 --> 00:48:33,862
Ja. Jeg vil aldrig mere være
bange for at slikke pik
336
00:48:36,406 --> 00:48:40,994
-Nej, Hvor rørende
-Han kom brasende ind
337
00:48:41,870 --> 00:48:45,165
-Hvem er du?
-Monk. men det er ligegyldigt
338
00:48:45,290 --> 00:48:48,585
Min chef vi ikke ha'
at d blander dig i hans branche
339
00:48:48,710 --> 00:48:53,298
Han ejer nemlig alle byens ludere
Du e en torn i øjet på ham
340
00:48:53,548 --> 00:48:56,176
-Hvad mener du?
-vis jeres alfons ikke
341
00:48:56,385 --> 00:48:59,680
lukker biksen straks,
nakker vi ham
342
00:49:00,806 --> 00:49:03,809
Gorillaerne sidder vel
ude i bilen og venter?
343
00:49:04,184 --> 00:49:09,690
Nej jeg er alene... men hvis
du ikker inden kl. 24
344
00:49:10,524 --> 00:49:13,151
Okay. du vinder.
345
00:49:14,111 --> 00:49:17,531
Alex, du skal ikke
give op uden modstand
346
00:49:20,075 --> 00:49:25,664
Jeg har ingen chancer
mod mafiaen... okay, vi liÂżukker
347
00:49:26,873 --> 00:49:30,919
Piger, vær lidt gæstfri
for at vise vores g:ode vilje
348
00:49:37,217 --> 00:49:39,428
Du er ikke dum
349
00:49:40,512 --> 00:49:42,723
God fornøjelse, Monk
350
00:49:52,065 --> 00:49:54,067
Hvad gør vi nu?
351
00:49:54,276 --> 00:49:56,903
Hvem kunne vide, at det ville
være så besværligt -
352
00:49:57,070 --> 00:49:59,573
at drive en massageklinik?
353
00:50:44,534 --> 00:50:46,078
Kommer I for
at udnytte mig?
354
00:50:46,870 --> 00:50:50,457
Alex sagde, at vi skulle checke
om rebet var stramt nok
355
00:50:50,666 --> 00:50:54,711
-Han løber en stor risiko
-Vi ta'r chancen
356
00:50:54,878 --> 00:50:58,590
-Var det jer, der'klædte mig af?
-Det gjorde v' alle sammen.
357
00:50:58,799 --> 00:51:01,718
Ærgeligt, jegjkke
var ved bevidsthed
358
00:51:03,553 --> 00:51:06,515
Hvorfor arbejder to smukke
piger som jer som ludere?
359
00:51:06,723 --> 00:51:09,226
-I sku' være filmst erner
-Synes du virkelig
360
00:51:09,726 --> 00:51:12,854
Du skulle ikke fa
problemer med den krop
361
00:51:13,063 --> 00:51:17,150
-Jeg har allerede problemer
-Du har kontaktet de forkerte folk
362
00:51:17,359 --> 00:51:22,155
-Du kender de rigtige folk?
-Jeg har kontakter i industrien.
363
00:51:22,406 --> 00:51:26,159
Jeg kan skaffe er
en kontrakt pĂĄ kort tid
364
00:51:26,284 --> 00:51:30,998
-Den har jer hørt før
-Befri mig, sĂĄ snakker vi om det
365
00:51:31,206 --> 00:51:36,920
-Nix. SĂĄ flygter du bare.
-Væer nu sød...
366
00:51:37,087 --> 00:51:40,048
Jeg har ikke faet noget
at spise hele dagen.
367
00:51:40,298 --> 00:51:42,509
Hvad kunne du tænke dig?
368
00:51:45,637 --> 00:51:49,850
Som en appetitvækker
369
00:51:50,058 --> 00:51:52,477
- Nej, ved du nu hvad!
-Jeg mener det
370
00:51:52,644 --> 00:51:57,274
Stik den op til min mund
sĂĄ skal jeg bevise det
371
00:52:07,576 --> 00:52:10,245
Hov... vad laver du?
372
00:52:13,457 --> 00:52:16,418
Min mund sidder ikke der
373
00:52:18,253 --> 00:52:21,548
Jeg synes,
I har pint mig nok.
374
00:53:06,259 --> 00:53:08,929
Jeg vil ha' noget fisse.
Kom nu!
375
00:53:11,598 --> 00:53:13,767
Jeg havner i sengen med to
smukke kvinder
376
00:53:13,975 --> 00:53:16,728
som selvfølgelig viser sig
at være lesbiske
377
00:53:28,865 --> 00:53:31,785
Kom med den...
vil I ikke nok?
378
00:53:32,661 --> 00:53:35,872
Slik luften, kammerat
379
00:53:37,165 --> 00:53:41,795
Kom med den, skat...
kom nu!
380
00:53:46,758 --> 00:53:49,428
Nu har jeg ventet
læåønge nok
381
00:54:01,898 --> 00:54:05,110
Jeg vil kneppe dig
382
00:55:06,588 --> 00:55:07,547
Slik min pik!
383
00:56:04,855 --> 00:56:08,525
Slik den stiv!.
384
00:56:26,460 --> 00:56:29,046
Vi skal fĂĄ dig til at komme
385
00:56:33,425 --> 00:56:35,260
Jeg komm nu!
386
00:56:53,779 --> 00:56:55,864
Hvad hedder jeg?
387
00:57:01,995 --> 00:57:06,333
Det var fantastisk!
Hvad med noget rigtg: mad?
388
00:57:06,500 --> 00:57:10,504
-Vi mĂĄ videre med arbejdet.
-Jeg kommer med no:et senere
389
00:57:10,629 --> 00:57:14,383
-Hvad hedder I forresten?
-Tina og Midge
390
00:57:14,549 --> 00:57:18,679
Mit tilbud om at hjælpe jer
stĂĄr stadig ved magt
391
00:57:18,845 --> 00:57:22,516
Okay. Men vi rinder til dig.
392
00:57:25,060 --> 00:57:29,022
Jeg skal bare have en
dĂĄse tunfisk hver anden time
393
00:57:29,523 --> 00:57:35,112
Så du virkelig Alex gøre det?
Han har sandelig forandret sig.
394
00:57:35,987 --> 00:57:40,158
-Er du sikker?
-Jeg sa det selv...det var ham.
395
00:57:40,450 --> 00:57:44,204
Blondinen fra forsikringsselskabet
slikkede pik pĂĄ ham
396
00:57:44,579 --> 00:57:47,833
-Mener du Daphne?
-hun fik mit job.
397
00:57:48,041 --> 00:57:51,128
Nu forstĂĄr jeg bedre, hvorfor
han ikke vi ha' jeg arbejde der.
398
00:57:51,336 --> 00:57:54,006
Han kommer sent hjem
"for udmattet til at elskeW
399
00:57:54,172 --> 00:57:57,467
Syvars-kløen rammer selv
de lykkeligste familier.
400
00:57:57,634 --> 00:58:01,179
-Hvad skal jeg gøre?
-Find dig en elsker.
401
00:58:01,346 --> 00:58:05,559
Det har jeg gjort...
det gør kun tingene værre.
402
00:58:05,767 --> 00:58:09,354
Rovena, jeg gik i seng med
Alex' bedste ven i gĂĄr
403
00:58:10,897 --> 00:58:14,359
Du spilder
sandelig ikke tiden.
404
00:58:14,609 --> 00:58:17,571
Vi indgik et fjollet væddemål.
Han vandt
405
00:58:17,779 --> 00:58:21,533
Jeg lod som om, jeg var fuld
men jeg vidste hvad jeg gjord
406
00:58:21,616 --> 00:58:26,705
-Jeg var rasende pĂĄ Alex-
-Virkede det?
407
00:58:26,788 --> 00:58:30,042
Det var skønt.
men jeg har dĂĄriig samvittighed.
408
00:58:30,250 --> 00:58:34,838
Jeg bli'r nødt til at
arbejde sent igen i aften
409
00:58:36,256 --> 00:58:39,885
-Jeg elsker dig.
-Sikkert
410
00:59:18,298 --> 00:59:20,842
Lad mig vise dig rundt.
411
00:59:26,807 --> 00:59:30,977
Det er altsĂĄ her,
du tilbringer aftenen
412
00:59:31,061 --> 00:59:34,648
Du er alfons
for kontorpigerre
413
00:59:34,690 --> 00:59:39,319
Jeg forsøcer at tjene lidt ekstra
sa jeg kan købe Liz et nyt hus
414
00:59:39,486 --> 00:59:42,614
Liz mistænker dig
or noget helt andet.
415
00:59:42,906 --> 00:59:47,577
Hun tor, at du har
haft et sidespring... passer det?
416
00:59:48,412 --> 00:59:51,456
Nej.
Jeg elsker Liz
417
00:59:51,623 --> 00:59:55,252
SĂĄ vis at du elsker hende.
Man sku' ikke tro, du er psykolog
418
00:59:55,419 --> 01:00:00,882
Liz har mere brug
for er mand end for et hus
419
01:00:01,008 --> 01:00:06,847
MĂĄske har du re...
Bordellet var en dĂĄrlig ide.
420
01:00:08,223 --> 01:00:12,019
-Er det di første gang?
-Ja
421
01:00:12,477 --> 01:00:16,815
Bare rolig. Jeg lovede din mor
at behandle dig blidt
422
01:00:18,859 --> 01:00:21,695
-Der er noget du bør vide
-Hvad?
423
01:00:21,862 --> 01:00:26,450
-Jeg foretrækker fyre.
-Det gør jeg også
424
01:00:30,704 --> 01:00:34,374
-Det duer ikke...
-Vi prøver alligevel.
425
01:00:39,296 --> 01:00:45,135
-Er det virkelig nødvendigt?
-Ja. Synes du ikke, jeg er smuk?
426
01:00:48,555 --> 01:00:53,643
-Kan du li mine bryster?
-Jo...en flot tatovering.
427
01:00:55,562 --> 01:00:59,483
Vær ikke genert...
rør ved det
428
01:01:02,361 --> 01:01:05,405
Kan du mærke noget hårdt?
429
01:01:19,628 --> 01:01:22,547
Hvordan føles det
når jeg rører ved dig?
430
01:01:22,714 --> 01:01:27,094
-Skønt.
-Og hvad med dette her?
431
01:01:38,855 --> 01:01:40,565
Undskyld...
432
01:01:52,619 --> 01:01:56,289
Er du ikke lidt for gammel
til at være call-girl?
433
01:01:56,498 --> 01:02:01,545
Er du ikke lidt for gammel til
at lege indianere og cowboys?
434
01:02:01,753 --> 01:02:06,717
-Er du da ikke luder?
-Ligner jeg sĂĄdan en?
435
01:02:06,883 --> 01:02:10,137
Du ligaer overhovedet
ikke nogen pige.
436
01:02:10,303 --> 01:02:13,807
Jeg er i det mindste ikke bundet
til sengen...De er pervers.
437
01:02:13,932 --> 01:02:17,602
Vent...undskyld
befri mig, sĂĄ er du rar
438
01:02:19,563 --> 01:02:23,442
Vil det sige,
at du er bundet rigtigt?
439
01:02:23,525 --> 01:02:26,611
Ja Jeg kan ikke bevæge mig
440
01:02:26,737 --> 01:02:32,492
Vil det sige, at en fræk dame
kan gøre, hvad hun har lyst til
441
01:02:32,617 --> 01:02:37,456
uden at du kan
gøre modstand?
442
01:02:38,582 --> 01:02:43,378
-Du opfatter hurtigt.
-Jamen, sĂĄ
443
01:02:48,675 --> 01:02:54,222
Jeg er en venlig nabo...
som tilfældigvis er nymfoman
444
01:03:04,691 --> 01:03:06,735
Kan du li' det, Marty?
445
01:04:30,444 --> 01:04:34,281
Kan du lide det, Marty?
Synes du om piger?
446
01:04:36,992 --> 01:04:41,121
Smager det godt?
447
01:04:50,964 --> 01:04:53,842
Din mor bliver stolt af dig
448
01:05:04,019 --> 01:05:05,812
Ja, kom sĂĄ !
449
01:05:12,611 --> 01:05:16,865
Dejlig stiv...kan du lide det?
450
01:05:47,396 --> 01:05:50,649
Du kan vist
lære mig en hel del
451
01:05:54,111 --> 01:05:57,280
Pas pĂĄ sengen
ikke braser sammen
452
01:05:58,281 --> 01:05:59,992
Hvis du befrie mig
453
01:07:02,637 --> 01:07:05,182
Kan du li' det?
454
01:07:47,683 --> 01:07:51,311
-Det var fantastisk
-Det synes jeg ogsĂĄ.
455
01:07:51,520 --> 01:07:54,022
Jeg anede ikke,
det kunne være så odt.
456
01:07:54,189 --> 01:07:58,235
-Kan vi mødes igen?
- Ja, men uden din mor
457
01:07:58,443 --> 01:08:01,655
Nej, jeg mener...
gĂĄ i biografen
458
01:08:01,738 --> 01:08:06,952
Okay, men jeg advarer dig.
Jeg kysser aldrig første gang.
459
01:08:09,663 --> 01:08:11,999
-Du er slet ikke sĂĄ tosset.
-I lige mĂĄde.
460
01:08:16,044 --> 01:08:21,091
Vil du ikke nok befri mig?
Min krop bliver massakreret
461
01:08:25,971 --> 01:08:30,142
Hent lige min jakke
Jeg trænger til en cigaret.
462
01:08:31,601 --> 01:08:35,856
Hvorfor lod du dig binde
Du skulle ikke have svært ved
463
01:08:36,189 --> 01:08:38,942
at fĂĄ fat i en pige
464
01:08:39,776 --> 01:08:41,528
Jeg er vel
genert af natur
465
01:08:42,738 --> 01:08:48,035
Det virkede som en god idé,
men det duer ikke
466
01:08:48,910 --> 01:08:54,374
-Big Eddie er blevet sur.
-Pisse-sur
467
01:08:55,834 --> 01:08:59,588
Derfor fortsætter jeg som
psykolog og lader eksperterne
468
01:09:00,088 --> 01:09:05,093
- tage sig a ufferiet. MĂĄske
tilbyder Eddie jer ansættelse.
469
01:09:05,344 --> 01:09:08,221
-Jeg har andre planer.
-OgsĂĄ mig
470
01:09:10,182 --> 01:09:14,353
SĂĄ er det afgjort...
Geschæften er hermed lukket
471
01:09:25,280 --> 01:09:28,075
SĂĄ er jeg hjemme, Liz
472
01:09:36,333 --> 01:09:41,421
-Du er tidlig hjemme i dag.
-I dag og for fremtiden.
473
01:09:41,588 --> 01:09:47,427
-Ikke flere overarbe'dstimer?
-Je har en tilstĂĄelse
474
01:09:47,552 --> 01:09:53,141
Du har ikke arbejet over
men drevet en massageklinik
475
01:09:53,433 --> 01:09:58,939
for at skaffe penge til et
stor hus for at gøre mig lykkelig
476
01:09:59,564 --> 01:10:02,401
-Hvem har fortalt dig det?
-Jeg gætter bare
477
01:10:02,567 --> 01:10:05,654
-Rovina?
-Hun fortalte mig det hele
478
01:10:05,904 --> 01:10:08,323
-Hvorfor sagde du in ren ting ?
-Det er slemt nok
479
01:10:08,490 --> 01:10:16,206
at være pyskolog. Jeg synes,
du skal tage det job
480
01:10:16,540 --> 01:10:17,416
MĂĄske
481
01:10:18,333 --> 01:10:24,715
Rovina og jeg tænker på at starte
en mandlig massageklinik.
482
01:10:27,342 --> 01:10:30,971
Jeg ringert til mr.Winthrop
i morgen...
483
01:10:31,096 --> 01:10:35,892
Kunne du tænke dig
at fĂĄ suttet den af?
484
01:10:36,059 --> 01:10:38,478
Je frygtede,
at du aldrig ville spørge
485
01:10:38,645 --> 01:10:41,314
-Nu er De vel ikke for træt?
-Slet ikke
38838