Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,063 --> 00:00:09,063
www.titlovi.com
2
00:00:12,063 --> 00:00:16,795
Skra�ena vrata
3
00:01:18,632 --> 00:01:21,501
Svaki put kad u�em u toalet
povedem nekog sa sobom.
4
00:01:21,501 --> 00:01:26,061
Tipovi koji se muvaju tamo
stari su i ru�ni.
5
00:01:26,061 --> 00:01:29,316
Toaleti na �elezni�kim i autobuskim
stanicama odvratni su.
6
00:01:29,316 --> 00:01:33,971
Radije idem u tr�ne centre,
ili kod McDonalda.
7
00:01:33,971 --> 00:01:36,885
ili u one zgodne kabine na ulici.
Za samo �etvrt evra...
8
00:01:36,885 --> 00:01:39,290
dobije� 15 minuta.
To je dovoljno za brzaka.
9
00:01:49,013 --> 00:01:54,320
Svakog dana radim iste stvari.
�kola od 8 do 2.
10
00:02:17,112 --> 00:02:20,864
Do�em ku�i u 3, jedem,
odspavam...
11
00:02:20,864 --> 00:02:23,256
i u pet se probudim
s erekcijom.
12
00:02:26,304 --> 00:02:28,813
Ranije sam drkao.
13
00:02:28,813 --> 00:02:31,383
ali sad vi�e volim da na�em nekog
da mi to uradi.
14
00:02:33,150 --> 00:02:36,133
Upravo su izgradili novi tr�ni
centar u mom susedstvu.
15
00:02:44,046 --> 00:02:46,579
Voleo bih da dobijem
na lutriji.
16
00:02:47,973 --> 00:02:49,930
onda ne bih morao
da radim.
17
00:02:50,763 --> 00:02:55,068
Nadam se da �u na�i neki lak posao
koji ne zahteva mnogo...
18
00:02:55,068 --> 00:03:00,068
a dobro je pla�en.
19
00:03:00,109 --> 00:03:03,306
U me�uvremenu �elim
da izvu�em glavni zgoditak.
20
00:03:09,262 --> 00:03:13,225
Nisam sasvim siguran za�to
mu�karci poku�avaju da me pokupe.
21
00:03:15,592 --> 00:03:18,979
Mo�da zato �to im uzvratim
kad me gledaju.
22
00:03:19,260 --> 00:03:23,086
To je sasvim lako, treba samo da
poku�ate da potra�ite nekog kao...
23
00:03:34,856 --> 00:03:37,706
Sranje! Ru�an je kao �avo.
24
00:03:37,867 --> 00:03:39,836
Ne mogu da verujem
da sam ga �acnuo.
25
00:04:21,291 --> 00:04:23,684
Znao sam. Jo� jedan peder.
26
00:04:24,781 --> 00:04:28,829
Pa, nije ba� mu�karac iz mojih snova,
ali ima lepo malo dupence.
27
00:04:33,649 --> 00:04:36,862
- Zdravo. Ja sam Guillermo, a ti?
- Ja sam Ernesto.
28
00:04:37,579 --> 00:04:40,269
Rukuje se!!!
Kakav govnar!
29
00:04:41,074 --> 00:04:43,283
S ovakvim idiotima
mora� sam da vodi� stvar.
30
00:04:43,283 --> 00:04:45,322
Kreni za mnom.
31
00:04:48,057 --> 00:04:49,502
Polako drugar, pazi na ...
32
00:04:49,502 --> 00:04:51,636
Stvarno, kao da panduri ne znaju
�ta se de�ava.
33
00:05:06,254 --> 00:05:08,708
- Ulazi.
- Ne, ti prvi.
34
00:05:10,867 --> 00:05:12,588
- Ne, u�i ti.
- Ne, ti prvi.
35
00:05:13,894 --> 00:05:15,182
Ulazi, jebi se?
36
00:05:18,708 --> 00:05:21,899
Ti mora da �esto radi� ovo?
Ja ne.
37
00:05:24,838 --> 00:05:29,759
Ja... Ja ho�u vezu.
38
00:05:30,872 --> 00:05:34,632
Kakav govnar!
39
00:05:34,632 --> 00:05:37,612
Ali ovo je savr�eni na�in da ga
u�utkam.
40
00:05:41,735 --> 00:05:45,197
Moja popodneva prepuna su
Ernesta, Haimea, Alfonsa.
41
00:05:45,300 --> 00:05:48,649
Oni mi ne govore prava imena.
Ja ih nikad ne vi�am ponovo...
42
00:05:48,649 --> 00:05:50,961
�ak i ako poku�aju.
43
00:05:53,007 --> 00:05:56,088
Jedan matorac zvani Hoze
stalno je poku�avao da me vidi ponovo.
44
00:05:56,088 --> 00:06:01,088
tako da sam morao da prestanem
da idem u tr�ni.
45
00:06:01,377 --> 00:06:04,819
Uskoro me je ku�kin sin
pratio do ku�e.
46
00:06:07,048 --> 00:06:12,048
Hej, momak! Hej, �ekaj.
47
00:06:13,074 --> 00:06:16,216
Bio je tu svakog dana.
48
00:06:16,216 --> 00:06:19,115
Ne znam kako je na�ao
moj broj.
49
00:06:24,295 --> 00:06:26,093
Alo?
50
00:06:26,817 --> 00:06:28,182
Alo?
51
00:06:29,875 --> 00:06:32,814
Ko je zvao?
52
00:06:37,774 --> 00:06:39,307
To je on?
53
00:06:39,307 --> 00:06:41,620
Je li to tip koji te maltretira?
54
00:06:42,966 --> 00:06:45,132
- Razbi�u ga.
- Joaquin, �ta se de�ava?
55
00:06:49,327 --> 00:06:52,139
Napolju se mota puno pedera.
56
00:06:57,141 --> 00:07:00,163
Da li �e� mi re�i
�ta se de�ava?
57
00:07:14,689 --> 00:07:18,466
Od tada, moji su me roditelji
dr�ali na oku.
58
00:07:21,613 --> 00:07:23,468
U me�uvremenu ja sam se
vodao sa Laurom.
59
00:07:23,642 --> 00:07:27,173
Ona je iz mog razreda i sretali smo
se svakog dana na �asovima engleskog.
60
00:07:28,951 --> 00:07:30,627
Pokazuje� �ta zna�.
61
00:07:30,627 --> 00:07:33,151
Ona mi je devojka i
mi �emo se ven�ati... jednog dana.
62
00:07:33,963 --> 00:07:35,927
Guillermo, tvoj privatni
nastavnik engleskog.
63
00:07:35,927 --> 00:07:39,502
Po�to sam pao,
roditelji su mi na�li privatnog nastavnika.
64
00:07:42,281 --> 00:07:45,812
186 cm visokog,
knji�kog moljca.
65
00:07:46,528 --> 00:07:48,428
Divno!
66
00:07:58,887 --> 00:08:00,692
Zar ti nije toplo?
67
00:08:02,745 --> 00:08:07,745
Pa... Gde sam stao? Eh, ta�no...
68
00:08:09,892 --> 00:08:14,266
Progutao je udicu.
Ali se nije usudio da me pipne.
69
00:08:14,266 --> 00:08:20,382
Jednog popodneva, tra�io sam
da me nau�i da psujem.
70
00:08:20,487 --> 00:08:22,242
Za�to me ne nau�i� da psujem?
71
00:08:23,257 --> 00:08:28,257
Psovke? Dobro.
Napravi�emo malu stanku.
72
00:08:28,951 --> 00:08:31,194
Da, stanka.
73
00:08:32,072 --> 00:08:35,543
Pa ima asshole...
74
00:08:35,543 --> 00:08:40,412
On nikad ne bi napravio prvi korak,
pa sam poku�ao ne�to drugo...
75
00:08:40,412 --> 00:08:43,433
Kako se ka�e jebi me u dupe.
76
00:08:56,003 --> 00:08:59,120
Mama i tata su obi�no i�li da se provozaju
dok sam imao �asove.
77
00:09:00,192 --> 00:09:03,301
- Zaboravila sam klju�eve!
- Ne brini, ja �u ih na�i.
78
00:09:05,894 --> 00:09:08,528
Nikad nisam dao nikom
da me jebe.
79
00:09:08,528 --> 00:09:12,428
Ali on je rekao da bi to voleo.
Rekao je da treba da se opustim.
80
00:09:14,416 --> 00:09:18,946
Stavio je dosta pljuva�ke,
ali je me jo� bolelo.
81
00:09:20,794 --> 00:09:25,721
Onda je do�ao na sjajnu ideju
da ga utera na silu, do jaja.
82
00:09:33,817 --> 00:09:35,793
Nikada u svom �ivotu nisam
osetio toliki bol.
83
00:09:36,585 --> 00:09:40,570
Ali posle toga
mogao sam da primim skoro sve.
84
00:09:55,330 --> 00:09:57,663
Ku�kin sine!
85
00:10:00,283 --> 00:10:03,408
Pored svega, polo�io sam test
iz engleskog.
86
00:10:04,328 --> 00:10:08,769
Stvarno mi se svi�ao
taj momak.
87
00:10:09,785 --> 00:10:11,904
On je bio zauzet zbog
nekog velikog ispita, mama.
88
00:10:13,645 --> 00:10:16,130
Otac nije rekao ni re�,
�ak ni mami.
89
00:10:17,265 --> 00:10:19,342
Kako bi i mogao?
90
00:10:20,615 --> 00:10:24,722
Sve je ostalo isto
u slede�ih par meseci.
91
00:10:25,331 --> 00:10:28,413
Svi su pederi bili tamo
od 5 do 8.
92
00:10:31,184 --> 00:10:34,769
Ali ljudi iz obezbe�enja
primetili su ne�to �udno.
93
00:10:36,753 --> 00:10:39,100
Uhvatila se mala cica maca.
94
00:10:46,897 --> 00:10:51,154
Jednog dana zapazio sam zgodnog momka
iz susedstva...
95
00:10:52,345 --> 00:10:54,731
Bio je mehani�ar...
96
00:10:55,759 --> 00:11:00,759
...obi�no je ludo vozio cure
na skuteru koji je napravio od otpada.
97
00:11:10,066 --> 00:11:11,658
Imao sam teroriju.
98
00:11:11,658 --> 00:11:16,256
Ako gleda� momka s le�a malo du�e
on �e se verovatno okrenuti.
99
00:11:25,403 --> 00:11:29,217
Ti si odavde. Jesam li u pravu?
100
00:11:30,100 --> 00:11:32,860
Ovo je banana,
ho�e� da proba�?
101
00:11:37,802 --> 00:11:38,951
Kakva �ivotinja!
102
00:11:40,597 --> 00:11:42,403
Ide� sa mnom?
103
00:11:52,732 --> 00:11:55,724
On je bio naj�e��i momak
kog sam ikad sreo.
104
00:11:55,724 --> 00:11:58,827
Imao je 21 ali
izgledao je starije.
105
00:12:35,769 --> 00:12:37,418
Nikad mi nije bilo bolje.
106
00:12:48,128 --> 00:12:51,250
Ko je tamo?
Ko je tamo? Do�avola!
107
00:12:52,144 --> 00:12:53,696
Samo trenutak!
108
00:12:53,696 --> 00:12:56,750
Vas dvojica! Izlazite odatle!
Znamo mi �ta vi radite!
109
00:12:56,750 --> 00:13:00,669
- Tu sam samo ja!
- Otvori vrata ili �emo provaliti!
110
00:13:05,048 --> 00:13:06,830
�ta vi mislite,
da je ovo kupleraj?
111
00:13:06,830 --> 00:13:08,807
Jebali ste se,
�ujete me?
112
00:13:29,607 --> 00:13:31,360
Sram te bilo!
113
00:13:35,554 --> 00:13:39,107
- Koliko ti je godina?
- 18
114
00:13:39,107 --> 00:13:45,231
18? Misli� da sam glup?
115
00:13:45,231 --> 00:13:47,001
Poka�i mi li�nu kartu.
116
00:13:47,888 --> 00:13:49,464
Nemam li�nu kartu.
117
00:13:50,111 --> 00:13:51,989
Sranje!
118
00:13:52,181 --> 00:13:55,101
Nazvali su moju ku�u i
moji roditelji su do�li.
119
00:13:55,298 --> 00:13:58,830
A taj skot im je rekao
�ta se dogodilo.
120
00:13:58,830 --> 00:14:03,149
On je tako�e rekao
da sam redovno dolazio u toalet.
121
00:14:04,485 --> 00:14:07,054
Moja majka me je branila
i izvadila me je odande.
122
00:14:20,221 --> 00:14:22,760
U ku�i je bila �udna ti�ina...
123
00:14:22,760 --> 00:14:25,846
...kao da je neko umro...
124
00:14:25,846 --> 00:14:27,984
Mene nije bilo briga.
125
00:14:30,106 --> 00:14:32,192
To je pitanje vremena.
126
00:14:33,816 --> 00:14:38,809
Moji roditelji su me ube�ivali da mislim
da je biti peder najgora stvar...
127
00:14:38,809 --> 00:14:40,881
ali me nisu ubedili.
128
00:14:43,270 --> 00:14:44,436
Odveli su me kod psihijatra.
129
00:14:44,436 --> 00:14:48,736
On je rekao da treba da budem sretan �to
prihvatam sebe i �to poznajem druge pedere..
130
00:14:48,736 --> 00:14:51,783
a da su moji roditelji ti
kojima treba terapija.
131
00:14:54,363 --> 00:14:56,961
Moj otac je poludeo.
132
00:14:57,155 --> 00:15:00,442
To je bilo prvi put
da sam bio ponosan na sebe samog.
133
00:15:01,989 --> 00:15:03,676
Laura je to podnela odli�no.
134
00:15:03,676 --> 00:15:06,769
Ona me je podr�ala u svemu.
135
00:15:15,208 --> 00:15:17,928
Asier je do�ao po mene u �kolu.
136
00:15:18,086 --> 00:15:20,455
Izvinio se �to me je
ostavio samog.
137
00:15:20,455 --> 00:15:23,100
Oprostio sam mu i sad smo
zaista prisni.
138
00:15:26,559 --> 00:15:28,691
Do�i, odne�u te ku�i.
139
00:15:32,078 --> 00:15:35,427
Se�am se toaleta u tr�nom.
140
00:15:35,427 --> 00:15:41,176
Ponekad pomislim da bi trebalo da
se vratim i vidim kako je tamo.
141
00:15:42,289 --> 00:15:45,297
Oti�ao sam sa Asierom
posle nekoliko dana.
142
00:15:54,371 --> 00:15:56,918
U�etali smo u toalet...
143
00:15:56,918 --> 00:15:59,260
i videli da su skratili vrata.
144
00:16:04,937 --> 00:16:08,423
Ali u hodniku sam se
ose�ao sjajno.
145
00:16:08,423 --> 00:16:10,735
Veoma sam sretan s Asierom.
146
00:16:10,735 --> 00:16:12,331
Ose�am se slobodan.
147
00:16:33,493 --> 00:16:36,816
Ali ponekad bih voleo da
zaposlim jo� nekog nastavnika.
148
00:16:42,005 --> 00:16:43,326
Vra�am se odmah.
149
00:16:56,427 --> 00:17:00,427
Preveo Mita
150
00:17:03,427 --> 00:17:07,427
Preuzeto sa www.titlovi.com
12053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.